All language subtitles for 40b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,083 ♪ Who put the glad in gladiator ♪ 2 00:00:10,166 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,083 ♪ Whose daring deeds are great theatre ♪ 4 00:00:14,166 --> 00:00:16,041 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,125 ♪ Is he bold ♪ 6 00:00:17,208 --> 00:00:18,250 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,333 --> 00:00:19,417 ♪ Is he sweet ♪ 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,291 ♪ Our favorite flavor Hercules ♪ 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,333 ♪ What a guy ♪ 10 00:00:23,959 --> 00:00:25,208 ♪ Ask his friends ♪ 11 00:00:25,667 --> 00:00:26,834 ♪ Honey they won't lie ♪ 12 00:00:26,917 --> 00:00:28,917 ♪ Oh Hercules ♪ 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,208 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,625 --> 00:00:33,542 ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,625 --> 00:00:34,834 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:34,917 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,667 --> 00:00:37,625 ♪ Smart and shy ♪ 18 00:00:37,709 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,208 --> 00:00:41,583 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:41,667 --> 00:00:42,750 ♪ He was a no one a zero zero ♪ 21 00:00:42,834 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 22 00:00:44,792 --> 00:00:48,208 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 23 00:00:48,291 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 24 00:00:50,208 --> 00:00:52,041 ♪ Herc is a hero ♪ 25 00:00:52,417 --> 00:00:54,458 ♪ He'll be a hero ♪ 26 00:00:57,667 --> 00:00:59,250 Wait and see. 27 00:01:05,458 --> 00:01:07,083 [narrator] The underworld -- 28 00:01:07,166 --> 00:01:09,959 domain of Hades, Lord of the Dead. 29 00:01:10,041 --> 00:01:12,959 A place of bleak, unrelieved misery 30 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 for all who dwell there. 31 00:01:15,208 --> 00:01:17,041 I love it here! 32 00:01:17,125 --> 00:01:19,041 [narrator]] Well, for most who dwell there. 33 00:01:19,125 --> 00:01:21,917 This is the bestest place ever! 34 00:01:22,000 --> 00:01:24,750 [narrator] Okay, for some who dwell there. 35 00:01:24,834 --> 00:01:28,250 If evil is in your future, there's nothing like... 36 00:01:28,333 --> 00:01:30,834 a career in the underworld. 37 00:01:30,917 --> 00:01:32,333 Bravo! 38 00:01:32,417 --> 00:01:33,834 Bravissimo! 39 00:01:33,917 --> 00:01:37,083 Oh, yeah! Class all the way! 40 00:01:37,166 --> 00:01:38,166 [belches] 41 00:01:38,250 --> 00:01:40,083 Exactly. Couldn't have said it better myself. 42 00:01:40,166 --> 00:01:42,000 So, hey. Let's make a deal. 43 00:01:42,083 --> 00:01:43,917 You just sign here on the dotted line 44 00:01:44,000 --> 00:01:46,417 and you are officially the newest member of... 45 00:01:46,500 --> 00:01:48,208 Team Hades! 46 00:01:48,291 --> 00:01:50,333 Take your time. Got all day. 47 00:01:50,417 --> 00:01:53,000 Just let's make an "x" or something. Come on. 48 00:01:53,083 --> 00:01:55,959 [grumbles] Lastragon not know. 49 00:01:56,041 --> 00:01:59,166 Me still have to consider offer from Poseidon. 50 00:01:59,250 --> 00:02:00,875 Poseidon?! 51 00:02:00,959 --> 00:02:03,208 What, you wanna get paid in kelp? 52 00:02:03,291 --> 00:02:05,542 Work for me and enjoy some real perks, okay? 53 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 [click] 54 00:02:06,709 --> 00:02:09,125 You'll get to torture the dead, torture the undead -- 55 00:02:09,208 --> 00:02:12,125 not to mention a 15% discount at the commissary. 56 00:02:12,208 --> 00:02:14,250 And by the way, try the Apple Brown Betty. 57 00:02:14,333 --> 00:02:16,834 Delish. [smooches] So good. 58 00:02:16,917 --> 00:02:19,959 And best of all, you'll get to attack my enemies. 59 00:02:20,041 --> 00:02:22,709 Top-drawer, a-one enemies like... 60 00:02:22,792 --> 00:02:24,250 Hercules! 61 00:02:24,333 --> 00:02:28,208 Herc -- one side! One side! This is an emergency, curse you. 62 00:02:28,291 --> 00:02:29,959 Icarus, what's the matter? 63 00:02:30,041 --> 00:02:32,709 Which of these tuxes do you like on me for the prom? 64 00:02:32,792 --> 00:02:33,792 Be brutal. 65 00:02:33,875 --> 00:02:35,291 Uh, well... 66 00:02:35,375 --> 00:02:36,917 You're right. Both too tame. 67 00:02:37,000 --> 00:02:38,959 Cassandra deserves better. 68 00:02:39,041 --> 00:02:40,917 Cassandra said she'd go with you? 69 00:02:41,000 --> 00:02:43,125 Well, not in so many words. 70 00:02:43,208 --> 00:02:45,709 What words did she use? 71 00:02:45,792 --> 00:02:47,917 Well, I think it was "somethin' somethin' somethin', 72 00:02:48,000 --> 00:02:50,417 not in this lifetime, somethin' somethin' somethin'." 73 00:02:50,500 --> 00:02:52,041 But I'm still in there pluggin'. 74 00:02:52,125 --> 00:02:53,917 No more Geek City for me! 75 00:02:54,000 --> 00:02:55,792 "Geek City"? 76 00:02:55,875 --> 00:02:57,291 Yeah. You know how they talk. 77 00:02:57,375 --> 00:03:00,333 "Icarus doesn't have a date for the prom! 78 00:03:00,458 --> 00:03:02,917 "Last name Sir, first name Lou -- 79 00:03:03,000 --> 00:03:05,709 He's Mr. Lou Sir." 80 00:03:05,792 --> 00:03:07,208 Well, that's not happening this year! 81 00:03:08,291 --> 00:03:09,250 So, who are you going with? 82 00:03:09,333 --> 00:03:11,834 Uh...um...I'm going with, uh... 83 00:03:11,917 --> 00:03:14,917 Yeah, yeah. Gotta go. Sweet rejection awaits. 84 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Oh, pumpkin? 85 00:03:16,083 --> 00:03:19,000 I got somethin' to ask you again! 86 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 [Cassandra] Leave me alone! 87 00:03:22,125 --> 00:03:23,542 [sighs] 88 00:03:23,625 --> 00:03:26,834 Hey, uh, hey, Tempest. How are you? 89 00:03:26,917 --> 00:03:31,125 Sublime. I got an alpha-plus in metal shop for my broadsword. 90 00:03:31,208 --> 00:03:33,208 It's called "The Widowmaker." 91 00:03:33,291 --> 00:03:35,917 Hey, you know, uh, speaking of broadswords -- 92 00:03:36,000 --> 00:03:37,083 you know the prom's tomorrow? 93 00:03:37,166 --> 00:03:39,583 You mean the annual exercise in idiocy? 94 00:03:39,667 --> 00:03:41,375 Ha ha ha. Yeah. 95 00:03:41,458 --> 00:03:44,208 I-I had this crazy idea 96 00:03:44,291 --> 00:03:48,166 t-that maybe you and I might, um, want to, uh... 97 00:03:48,250 --> 00:03:50,375 I mean, you know, ehhh... 98 00:03:50,458 --> 00:03:52,208 Go together. 99 00:03:52,291 --> 00:03:56,458 An amazon has no need for overrated social rituals! 100 00:03:56,542 --> 00:03:59,959 If i don't get a date for that overrated social ritual, 101 00:04:00,041 --> 00:04:02,291 I'm gonna be completely humiliated. 102 00:04:02,375 --> 00:04:03,959 Humiliated? 103 00:04:04,041 --> 00:04:07,000 A warrior doesn't know the meaning of the word. 104 00:04:07,083 --> 00:04:08,083 Yeah, I know, but -- 105 00:04:08,166 --> 00:04:09,291 No!! 106 00:04:11,208 --> 00:04:12,834 Is this stuff yours? 107 00:04:12,917 --> 00:04:13,792 "Tiber Beat"? 108 00:04:13,875 --> 00:04:15,417 "Greek Teen Scene"? 109 00:04:15,500 --> 00:04:18,041 "Win a dream date with Orpheus"? 110 00:04:18,125 --> 00:04:19,667 Orpheus! 111 00:04:19,750 --> 00:04:21,332 [narrator] Yes, Orpheus. 112 00:04:21,417 --> 00:04:24,750 Golden-throated minstrel whose heavenly voice 113 00:04:24,834 --> 00:04:27,082 could melt even the most vicious of hearts. 114 00:04:27,166 --> 00:04:29,750 A singer of unsurpassed artistry. 115 00:04:29,834 --> 00:04:31,500 A star of unrivalled -- 116 00:04:31,582 --> 00:04:32,625 Okay. We get the gist, Bob. 117 00:04:32,709 --> 00:04:34,542 Can we get back to the story here? 118 00:04:34,625 --> 00:04:36,542 [Bob] Yes. Of course. 119 00:04:36,625 --> 00:04:38,709 Just where did you get 120 00:04:38,792 --> 00:04:40,667 all these glamour shots of Orpheus, anyway? 121 00:04:40,750 --> 00:04:44,291 [Bob] Well, I found them. 122 00:04:44,375 --> 00:04:49,000 All right. Now you know my secret. [sighs] I love Orpheus. 123 00:04:49,082 --> 00:04:51,625 I can't get enough of that dreamboat. 124 00:04:51,709 --> 00:04:53,417 It is my greatest shame. 125 00:04:53,500 --> 00:04:55,166 If I were ever found out, I'd be -- 126 00:04:55,250 --> 00:04:57,332 -...humiliated? -Yes. 127 00:04:57,417 --> 00:05:01,000 So now you see why I need a date for the prom. 128 00:05:01,083 --> 00:05:04,166 -Yes. -So, then, maybe you'll -- 129 00:05:04,250 --> 00:05:06,291 Not in this lifetime! 130 00:05:06,375 --> 00:05:09,417 [Icarus] Herc, you'll just have to forget about Tempest. 131 00:05:09,500 --> 00:05:14,000 How can I? She's my only hope to go to the prom. 132 00:05:14,083 --> 00:05:15,083 Oh, pish posh. 133 00:05:15,166 --> 00:05:17,542 There must be plenty of girls who don't have a date. 134 00:05:17,625 --> 00:05:20,582 I bet Tempest would go to the prom if that Orpheus guy was playing. 135 00:05:20,667 --> 00:05:23,207 Why would Orpheus play a stupid high-school prom? 136 00:05:23,291 --> 00:05:25,375 I don't know. Couldn't hurt to ask him. 137 00:05:25,457 --> 00:05:27,875 Dream on, Herc. The day Orpheus plays our prom 138 00:05:27,959 --> 00:05:30,250 is the day I slow dance with Ignats over here. 139 00:05:30,332 --> 00:05:32,625 Aah! Yes! 140 00:05:32,709 --> 00:05:34,959 She said yes! 141 00:05:35,041 --> 00:05:36,082 I did not. 142 00:05:36,166 --> 00:05:37,875 Let the world know 143 00:05:37,959 --> 00:05:41,500 that Cassandra will slow dance with me tomorrow night 144 00:05:41,582 --> 00:05:46,500 because Hercules is bringing Orpheus to the prom! 145 00:05:46,582 --> 00:05:47,709 I didn't say that! 146 00:05:47,792 --> 00:05:50,375 All I said was Orpheus... 147 00:05:50,457 --> 00:05:55,375 is going to play the prom tomorrow night! 148 00:05:55,457 --> 00:05:58,834 -[cheering] -I guarantee it. 149 00:05:58,917 --> 00:06:03,750 Egads! It's a sad day when the youth of Athens worship a mere singer 150 00:06:03,834 --> 00:06:05,250 rather than a warrior. 151 00:06:05,333 --> 00:06:08,208 You get Orpheus, and I will be there on your arm! 152 00:06:09,667 --> 00:06:13,625 Don't get him, and I'll cut off your arm. 153 00:06:13,709 --> 00:06:16,207 [gulps] Fair enough. 154 00:06:16,291 --> 00:06:19,582 [muttering] 155 00:06:19,667 --> 00:06:22,875 In...section...11. 156 00:06:22,959 --> 00:06:28,374 I sense some hesitation. 157 00:06:28,375 --> 00:06:31,834 Come on, we got profit-sharing bonuses, annual cost-of-dying raises -- 158 00:06:31,917 --> 00:06:33,375 what do you want? 159 00:06:33,457 --> 00:06:35,959 Thinkin', uh...oh! 160 00:06:36,041 --> 00:06:38,667 Me want Orpheus! 161 00:06:38,750 --> 00:06:40,667 Hey, you want Orpheus, you got it. 162 00:06:40,750 --> 00:06:43,750 I'll get you two of 'em. Now...what's an Orpheus? 163 00:06:43,834 --> 00:06:47,750 Oh! Orpheus' likes? Fun people. 164 00:06:47,834 --> 00:06:51,000 Orpheus' pet peeve? Unfun people. 165 00:06:51,082 --> 00:06:52,332 Let me see that! 166 00:06:52,417 --> 00:06:56,207 Oy. Teen Idol. Oy, oy, oy. 167 00:06:56,332 --> 00:07:00,083 You mean this Orpheus? Orpheus! 168 00:07:00,166 --> 00:07:02,375 My pal, Orphy. Oh, my. 169 00:07:02,458 --> 00:07:05,583 We're tight. He'll be here, no problemo. 170 00:07:05,834 --> 00:07:07,959 Me get Orpheus! 171 00:07:08,041 --> 00:07:09,917 Me happy now! 172 00:07:10,000 --> 00:07:12,041 Me happy, too. Oy. 173 00:07:12,125 --> 00:07:13,750 [Hercules] What is wrong with me? 174 00:07:13,834 --> 00:07:16,250 I'll never get Orpheus to come to the prom. 175 00:07:16,332 --> 00:07:19,332 Hey, buck up. Look what it says here. 176 00:07:19,417 --> 00:07:23,082 "Orpheus loves his fans and likes to help worthy causes." 177 00:07:23,166 --> 00:07:26,041 See? He sounds like a down-to-earth guy. 178 00:07:26,125 --> 00:07:28,082 [tires squeal] 179 00:07:32,457 --> 00:07:34,166 That's him! 180 00:07:34,250 --> 00:07:36,875 -That's him? -Here's our chance. 181 00:07:36,959 --> 00:07:38,375 Mr. Orpheus? 182 00:07:38,457 --> 00:07:40,375 Mr. Orpheus? 183 00:07:40,582 --> 00:07:43,041 Who are you? 184 00:07:43,125 --> 00:07:46,041 Mr. Orpheus, I'm a student with my -- and my prom is tonight, 185 00:07:46,125 --> 00:07:48,125 and I promised you'd come to it. 186 00:07:48,207 --> 00:07:50,834 Or I'll be Mr. Lou Sir -- Oh, yeah. 187 00:07:50,917 --> 00:07:54,291 A-a-and I'm the son of Zeus, so could you please come 188 00:07:54,375 --> 00:07:55,959 if you're free or something? 189 00:07:56,041 --> 00:07:57,875 Um, no. 190 00:07:57,959 --> 00:08:00,417 Oh, ah. Hey! 191 00:08:00,500 --> 00:08:02,083 [ribbit ribbit] 192 00:08:02,166 --> 00:08:04,000 So, how'd it go? 193 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 [ribbit] 194 00:08:07,083 --> 00:08:10,291 Don't get him... and I'll cut off your arm. 195 00:08:10,375 --> 00:08:14,208 So long, buddy. Have fun in Tempest's trophy case. 196 00:08:14,291 --> 00:08:16,959 Oh, come on now, soldier. 197 00:08:17,041 --> 00:08:19,875 You'll keep that mighty limb. There is no fail. 198 00:08:19,959 --> 00:08:22,000 Be a man! Be strong! 199 00:08:22,082 --> 00:08:24,082 Be tough! 200 00:08:24,166 --> 00:08:28,000 Because I wanna dance with Cassandra! 201 00:08:28,082 --> 00:08:29,959 [crying] 202 00:08:30,041 --> 00:08:32,207 [Bob] And so, they didn't give up. 203 00:08:32,290 --> 00:08:34,792 Instead, they forged on in their quest 204 00:08:34,875 --> 00:08:36,040 to speak to the great one... 205 00:08:36,125 --> 00:08:37,959 [Hercules] Mr. Orpheus? 206 00:08:40,125 --> 00:08:44,500 [Bob] To succeed where countless others have failed. 207 00:08:44,583 --> 00:08:46,125 [bell dings] 208 00:08:46,208 --> 00:08:49,083 Myself, I scored a backstage pass 209 00:08:49,165 --> 00:08:50,875 and got to party in the pit! 210 00:08:50,959 --> 00:08:53,000 [woman] Ooh, you go, Bob! 211 00:08:53,083 --> 00:08:55,417 -Aah! -Aah! 212 00:08:58,083 --> 00:08:59,208 [grunts] 213 00:08:59,290 --> 00:09:01,458 [panting] 214 00:09:01,583 --> 00:09:03,458 Mr. Orpheus, please listen. 215 00:09:03,542 --> 00:09:05,125 This is a matter of social life and death. 216 00:09:05,625 --> 00:09:07,041 Please, just hear me out. 217 00:09:07,125 --> 00:09:08,375 I think I said "no." 218 00:09:08,458 --> 00:09:09,834 If you don't play my prom, 219 00:09:09,917 --> 00:09:12,166 I'll never be able to show my face at school again! 220 00:09:12,250 --> 00:09:14,208 Yeah, not to mention his arm! 221 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 That's your problem, isn't it? 222 00:09:16,250 --> 00:09:19,250 Oh, yeah? Well, now it's your problem! 223 00:09:19,333 --> 00:09:21,041 Get 'em! 224 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 I wouldn't! I've got a stringed instrument, 225 00:09:23,458 --> 00:09:25,166 and I'm not afraid to use it! 226 00:09:25,250 --> 00:09:26,625 Who are you? 227 00:09:26,875 --> 00:09:28,417 Ah! Who am I?! 228 00:09:28,500 --> 00:09:32,125 No, who are you, huh?! Who are you?!! 229 00:09:32,208 --> 00:09:35,458 That young man came here with a simple wish. 230 00:09:35,542 --> 00:09:37,375 And do you listen to him? 231 00:09:37,458 --> 00:09:43,083 No! You just grunt and play your stupid glockenspiel. 232 00:09:43,165 --> 00:09:44,750 Uh, Icarus, it's a Lyre. 233 00:09:44,834 --> 00:09:46,000 No, that's a liar! 234 00:09:46,083 --> 00:09:49,458 A big, fat, forget-the-fans-who-made-him 235 00:09:49,542 --> 00:09:50,875 kind of liar! 236 00:09:50,959 --> 00:09:52,750 You sing about the youth of today, 237 00:09:52,834 --> 00:09:54,750 but what do you really know about it? 238 00:09:54,834 --> 00:09:58,834 Don't answer, because we all know it's bupkis! 239 00:09:58,917 --> 00:10:02,959 I'm glad you're not playin' our little prom. 240 00:10:03,041 --> 00:10:05,041 And you wanna know why? 241 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 because you're not worthy of it. 242 00:10:06,709 --> 00:10:10,959 Good day, sir. I said good day. 243 00:10:11,041 --> 00:10:13,500 -What was that?! -Reverse psychology. 244 00:10:13,583 --> 00:10:15,750 -Wait. -Huh? See. 245 00:10:15,834 --> 00:10:16,834 You, like... 246 00:10:16,917 --> 00:10:18,333 like, sort of -- 247 00:10:18,417 --> 00:10:19,917 I know, we finally got through to you 248 00:10:20,000 --> 00:10:21,417 and showed you the error 249 00:10:21,500 --> 00:10:24,083 of your cynically pampered, pop-star ways. 250 00:10:24,166 --> 00:10:25,125 Yeah. 251 00:10:25,208 --> 00:10:27,000 You're getting through to him? 252 00:10:27,083 --> 00:10:29,125 Well, I can read between the "likes." 253 00:10:29,375 --> 00:10:31,333 Operation room service. 254 00:10:31,417 --> 00:10:32,290 Ready? 255 00:10:32,375 --> 00:10:34,165 Hee hee. Ready. 256 00:10:34,250 --> 00:10:35,834 Hoo-hoo! 257 00:10:35,917 --> 00:10:41,333 I can't believe Orpheus is really gonna play our prom tonight! 258 00:10:41,417 --> 00:10:43,625 Aaaah! 259 00:10:43,709 --> 00:10:46,834 He's booked to play a what? 260 00:10:46,917 --> 00:10:48,333 A prom. 261 00:10:48,417 --> 00:10:49,792 It's a social function 262 00:10:49,875 --> 00:10:50,875 where everyone dresses up and -- 263 00:10:50,959 --> 00:10:55,834 I know what a prom is, thank you! 264 00:10:55,917 --> 00:10:58,165 Now, where is this prom? 265 00:10:58,250 --> 00:10:59,834 You're not gonna like it. 266 00:10:59,917 --> 00:11:02,041 Heh heh. Try me. 267 00:11:04,750 --> 00:11:06,667 [coughs] Told you. 268 00:11:06,750 --> 00:11:08,709 I can't believe this! 269 00:11:08,834 --> 00:11:11,166 The best young minion since the Minotaur 270 00:11:11,250 --> 00:11:12,625 is ready to sign with me, 271 00:11:12,709 --> 00:11:17,750 and the deal clincher is playing a prom for Jerkules? 272 00:11:17,834 --> 00:11:20,750 Lastragon hear hubbub. 273 00:11:20,834 --> 00:11:22,333 No, that's excitement. 274 00:11:22,417 --> 00:11:24,917 Because last, babe -- may I call you last? 275 00:11:25,000 --> 00:11:27,417 Here is the hottest ticket in town. 276 00:11:27,583 --> 00:11:29,166 Oh, wait. Something's missing. 277 00:11:29,250 --> 00:11:32,000 Boom. 5 drachma service charge, nice, boom. 278 00:11:32,083 --> 00:11:34,125 Here you go, babe. Enjoy the show. 279 00:11:34,208 --> 00:11:35,709 Hee hee hee hoo! 280 00:11:35,792 --> 00:11:37,917 Me have floor seats! 281 00:11:38,000 --> 00:11:40,333 Me so happy! 282 00:11:40,458 --> 00:11:42,542 Well, Orpheus doesn't know it, 283 00:11:42,625 --> 00:11:45,959 but he's about to start a long, long... 284 00:11:46,040 --> 00:11:47,959 underworld tour. 285 00:11:48,040 --> 00:11:50,333 Get out your tuxes, boys. 286 00:11:50,417 --> 00:11:52,125 We're goin' to the prom. 287 00:11:57,083 --> 00:11:59,040 [Bob] it's prom night at the academy. 288 00:11:59,125 --> 00:12:01,792 And everywhere, starry-eyed students await 289 00:12:01,917 --> 00:12:04,750 the happiest evening of their young lives. 290 00:12:04,834 --> 00:12:06,667 Just kill me now. 291 00:12:06,750 --> 00:12:08,667 Now you can do better than that, Casserole. 292 00:12:08,959 --> 00:12:10,542 Give your old dad a smile. 293 00:12:10,792 --> 00:12:13,583 I am smiling. 294 00:12:13,667 --> 00:12:14,834 -[smooch] -[gasps] 295 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 [indistinct conversations] 296 00:12:18,500 --> 00:12:20,709 Check it out, check it out. 297 00:12:20,792 --> 00:12:23,917 Icarus gettin' a "kissarus." Check it out. 298 00:12:24,000 --> 00:12:25,875 So, mon chéri. 299 00:12:25,959 --> 00:12:28,583 Wanna take me up on that slow dance now? 300 00:12:28,667 --> 00:12:32,959 I've tipped the guys on the A.V. Squad to put a spotlight on us. 301 00:12:33,040 --> 00:12:35,875 Listen, I'm only here because Orpheus lost his mind 302 00:12:35,959 --> 00:12:37,959 and agreed to play this stupid prom. 303 00:12:38,040 --> 00:12:39,709 But I don't have to like it. 304 00:12:39,792 --> 00:12:43,834 And I won't touch you until I see him up on that stage singing, got me?! 305 00:12:43,917 --> 00:12:45,917 I think Orpheus will be, uh -- 306 00:12:46,000 --> 00:12:47,625 Orpheus? Ha! 307 00:12:47,709 --> 00:12:48,709 [gasps] 308 00:12:48,792 --> 00:12:52,040 Have you seen him yet? Is he going on soon? Huh? 309 00:12:52,125 --> 00:12:55,625 Ballad. Big hit with pointless drum solo. 310 00:12:55,709 --> 00:12:57,792 Other big hit -- mention Athens in it, 311 00:12:57,875 --> 00:13:00,375 hold for applause. 312 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 Mortal! 313 00:13:01,834 --> 00:13:06,750 On your knees and bow before my magnificent evil! 314 00:13:07,917 --> 00:13:09,583 Who are you? 315 00:13:09,667 --> 00:13:11,208 Oy. Why do I even try? 316 00:13:11,291 --> 00:13:13,583 Hades, Lord of the Dead. How you doin'? 317 00:13:13,667 --> 00:13:15,667 These are my minions, Pain and Panic. 318 00:13:15,750 --> 00:13:17,875 They'll be abducting you to the underworld tonight. 319 00:13:17,959 --> 00:13:21,166 It's him! It's really him! 320 00:13:21,250 --> 00:13:23,667 I'll never wash this claw again. 321 00:13:23,750 --> 00:13:26,000 Please, please be patient. 322 00:13:26,083 --> 00:13:27,166 Mr. Orpheus -- 323 00:13:27,250 --> 00:13:28,250 Orpheus! 324 00:13:28,333 --> 00:13:30,959 Mr. Orpheus will be out to play very soon. 325 00:13:31,041 --> 00:13:33,250 Or not. 326 00:13:33,333 --> 00:13:35,375 Uh, wha--? 327 00:13:35,458 --> 00:13:36,625 What happened to Orpheus? 328 00:13:36,709 --> 00:13:39,417 Orpheus has left the building. 329 00:13:40,040 --> 00:13:42,208 That is some kind of big, smokey head. 330 00:13:42,290 --> 00:13:46,125 Thank you. See, I need song boy for a little command performance. 331 00:13:46,208 --> 00:13:50,792 And don't wait up because he's gonna be down here for a one-life stand. 332 00:13:50,875 --> 00:13:52,834 Oh, no! 333 00:13:52,917 --> 00:13:54,875 This is awful! 334 00:13:54,959 --> 00:13:57,165 We've come this far. I'm not giving up. 335 00:13:57,250 --> 00:13:58,875 Oh, easy for you to say. 336 00:13:58,959 --> 00:14:00,917 You only have to risk your life 337 00:14:01,000 --> 00:14:03,250 and rescue Orpheus from the underworld. 338 00:14:03,333 --> 00:14:05,625 I have to stall the crowd till you come back! 339 00:14:05,709 --> 00:14:11,583 We want Orpheus! We want Orpheus! 340 00:14:12,041 --> 00:14:14,208 Me want Orpheus! 341 00:14:14,291 --> 00:14:16,250 Me want Orpheus! 342 00:14:16,333 --> 00:14:18,667 Okay. How y'all doin' tonight? We havin' fun? 343 00:14:18,750 --> 00:14:19,875 Before we start the show, 344 00:14:19,959 --> 00:14:23,166 we have a very special guest. He's a giant in the industry. 345 00:14:23,250 --> 00:14:24,750 Hey, he's a giant in any industry. 346 00:14:24,834 --> 00:14:28,542 Lastragon, stand up! 347 00:14:28,625 --> 00:14:30,417 [roars] 348 00:14:30,500 --> 00:14:33,333 Ok, good. Sit back down, I wanna tell ya, this is one big kid -- 349 00:14:33,417 --> 00:14:34,500 and a snappy dresser, too. 350 00:14:34,583 --> 00:14:35,583 By the way, that reminds me -- 351 00:14:35,667 --> 00:14:37,542 guy goes to a tailor. He's got a torn chiton. 352 00:14:37,625 --> 00:14:39,667 He says to the tailor, he says, "Hey, I got a torn chiton here." 353 00:14:39,750 --> 00:14:40,542 How are you doing? 354 00:14:40,625 --> 00:14:42,875 The tailor says, "Euripides?" The guy says, "Eumendades?" 355 00:14:42,959 --> 00:14:44,040 [you mend these] 356 00:14:44,125 --> 00:14:46,290 I know you're out there 'cause I can hear you rotting. 357 00:14:46,375 --> 00:14:48,709 Hello? "I can hear you rotting." 358 00:14:50,333 --> 00:14:52,709 I can tell better jokes than that. 359 00:14:52,792 --> 00:14:56,917 But do I ever get to go on? No-o-o. 360 00:14:57,040 --> 00:14:59,208 I have to push the barge pole, 361 00:14:59,290 --> 00:15:02,500 schlepping a bunch of saps down the river -- 362 00:15:02,583 --> 00:15:04,959 -no offense. -None taken. 363 00:15:05,041 --> 00:15:07,834 Come on. Just take a look at this guy, will ya? He's a big fella, isn't he? 364 00:15:07,917 --> 00:15:11,083 Makes The Colossus of Rhodes look like a lawn jockey! 365 00:15:11,166 --> 00:15:12,500 Lawn jockey. 366 00:15:12,583 --> 00:15:14,375 Hello? These are the jokes, friends. 367 00:15:14,458 --> 00:15:15,625 Sue me. 368 00:15:15,709 --> 00:15:17,750 Hey! You can't go in there. 369 00:15:17,834 --> 00:15:19,375 It's off-limits. 370 00:15:19,458 --> 00:15:20,458 [deep voice] Um... 371 00:15:20,542 --> 00:15:22,917 [clears throat] I'm on the list. 372 00:15:23,000 --> 00:15:24,417 Oh, really? 373 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 Well, guess what, smart guy? There isn't any list! 374 00:15:27,583 --> 00:15:30,542 Oh. Oh, uh, if there's no list, 375 00:15:30,625 --> 00:15:32,083 then how do you know I'm not on it? 376 00:15:32,165 --> 00:15:33,165 -Hmm. -Hmm. 377 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 He's got you there. 378 00:15:34,583 --> 00:15:36,250 Okay, in you go. 379 00:15:39,667 --> 00:15:41,375 -Hey! -Hey! 380 00:15:44,083 --> 00:15:45,417 [normal voice] No need to thank me. 381 00:15:45,500 --> 00:15:47,208 I'm only doing what any hero would do. 382 00:15:47,290 --> 00:15:48,333 And I give you my word 383 00:15:48,417 --> 00:15:50,208 I'll get you back to the prom safe and sound. 384 00:15:51,250 --> 00:15:52,917 You people look terrific. 385 00:15:53,000 --> 00:15:55,375 Now, I know that everybody's here to see Orpheus, 386 00:15:55,458 --> 00:15:59,000 so I'll just do a couple dozen more of my own tunes. 387 00:15:59,083 --> 00:16:00,166 Oh! 388 00:16:00,250 --> 00:16:02,875 I think this is the way out. 389 00:16:02,959 --> 00:16:05,291 Because I -- I -- 390 00:16:05,375 --> 00:16:09,125 oh, I've passed this same ribcage three times. 391 00:16:09,208 --> 00:16:12,000 Aaah! What's the use? 392 00:16:12,083 --> 00:16:13,959 I can't do anything right. 393 00:16:14,041 --> 00:16:17,500 I make a fool of myself, then I mess up your life 394 00:16:17,583 --> 00:16:21,166 and get us both stuck here forever in the underworld. 395 00:16:21,250 --> 00:16:22,375 And for what? 396 00:16:22,458 --> 00:16:24,583 To be popular in high school. 397 00:16:26,208 --> 00:16:27,375 I've done worse. 398 00:16:27,458 --> 00:16:28,542 You have? 399 00:16:28,625 --> 00:16:30,750 Yeah. I mean, I was gifted with a voice 400 00:16:30,834 --> 00:16:32,875 that could calm a savage beast, you know, 401 00:16:32,959 --> 00:16:34,834 but now I am that beast. 402 00:16:34,917 --> 00:16:36,583 Well, not a "beast" beast, you know, 403 00:16:36,667 --> 00:16:38,750 but a money-making monster. 404 00:16:38,834 --> 00:16:40,709 It's all a horrendous waste. 405 00:16:40,792 --> 00:16:43,125 That's why I barely speak at all anymore. 406 00:16:43,208 --> 00:16:47,667 You sacrificed your integrity just so you could be popular? 407 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Somethin' like that, yeah. 408 00:16:49,333 --> 00:16:51,875 Well, you're talkin' now. 409 00:16:51,959 --> 00:16:54,125 Right. Heh. I am! 410 00:16:54,208 --> 00:16:57,375 And man, it feels good to be using sentences again! 411 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Thanks, Hercules! 412 00:16:58,458 --> 00:17:01,125 No problem, but we really should try to find a way out of here you know? 413 00:17:01,208 --> 00:17:03,291 No way, mate. I owe you. 414 00:17:03,375 --> 00:17:06,666 You have saved me... from me. 415 00:17:06,750 --> 00:17:07,583 [crying] 416 00:17:07,666 --> 00:17:11,083 But can he save you from... me? 417 00:17:11,165 --> 00:17:14,333 Hercules and Orpheus, come on down! 418 00:17:14,416 --> 00:17:16,333 Whoa-a-a-a! 419 00:17:16,416 --> 00:17:18,416 Aaah! Oooh! 420 00:17:22,916 --> 00:17:24,916 Me want Orpheus! 421 00:17:25,000 --> 00:17:27,834 Me want Orpheus! Me want Orpheus! 422 00:17:27,916 --> 00:17:30,834 All right, all right, keep your loincloth on. 423 00:17:30,917 --> 00:17:34,709 Well, Mr. No-Show, I hope you're up to performing. 424 00:17:34,792 --> 00:17:36,417 The crowd's full of deadheads, 425 00:17:36,500 --> 00:17:38,959 but hey, you'll be one of them in a few. Ha! 426 00:17:39,041 --> 00:17:41,083 Hey, next time you're trying to sneak away, 427 00:17:41,166 --> 00:17:43,375 you might try holding the "Ya-na-na ya-na-na na" 428 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 till you're topside. What do you think? 429 00:17:45,125 --> 00:17:47,583 Enjoy the show, Jerkules. 430 00:17:47,667 --> 00:17:49,750 'cause it's gonna be the last thing 431 00:17:49,834 --> 00:17:51,250 you're ever gonna see. 432 00:17:52,500 --> 00:17:54,834 That's just what I'm going to do. 433 00:17:54,917 --> 00:17:57,083 Are you ready to rock? 434 00:17:57,166 --> 00:17:58,458 [cheering] 435 00:17:59,291 --> 00:18:02,125 Are you ready for Orpheus? 436 00:18:02,208 --> 00:18:04,041 [Lastragon] Orpheus! 437 00:18:04,125 --> 00:18:06,917 Are you ready to run? All right! 438 00:18:07,000 --> 00:18:10,583 I got a genuine piece of Orpheus clothing. 439 00:18:10,667 --> 00:18:11,709 You want it? 440 00:18:11,792 --> 00:18:12,625 Yeah! 441 00:18:12,709 --> 00:18:13,875 Come and get it! 442 00:18:13,959 --> 00:18:15,250 Orpheus! 443 00:18:15,333 --> 00:18:17,792 Orpheus!! 444 00:18:17,875 --> 00:18:19,375 Orpheus! 445 00:18:23,959 --> 00:18:27,625 I've got a prom to get to. 446 00:18:27,709 --> 00:18:30,583 Well, you've been a wonderful audience. 447 00:18:30,667 --> 00:18:34,000 And now I'm going to go do my unplugged set. 448 00:18:34,083 --> 00:18:35,667 Could somebody unplug me? 449 00:18:35,750 --> 00:18:37,333 Where is Orpheus? 450 00:18:37,417 --> 00:18:40,834 Orpheus...is...here! 451 00:18:40,917 --> 00:18:43,834 Hello, Athens! 452 00:18:43,917 --> 00:18:45,750 Are you ready to rock? 453 00:18:45,834 --> 00:18:47,834 Aaah! He's here! 454 00:18:47,917 --> 00:18:50,083 I love you so much! 455 00:18:50,166 --> 00:18:54,709 [roars] Kill all! 456 00:18:54,792 --> 00:18:58,667 No 2-ton titan ruins my special moment with Orpheus! 457 00:18:58,750 --> 00:19:00,917 Meet The Widowmaker! 458 00:19:01,000 --> 00:19:03,875 Aah! 459 00:19:07,542 --> 00:19:09,709 Thank you. Thank you very much. 460 00:19:09,792 --> 00:19:12,000 [roars] 461 00:19:12,083 --> 00:19:15,125 Go get 'em, boy. There's the kid who stole your Orpheus. 462 00:19:16,125 --> 00:19:18,000 Hi there. 463 00:19:18,083 --> 00:19:21,709 I think somehow we got off on the wrong foot. 464 00:19:21,792 --> 00:19:23,542 Aah! 465 00:19:23,625 --> 00:19:25,625 [coughs] 466 00:19:25,709 --> 00:19:28,625 You sing for Lastragon. 467 00:19:28,709 --> 00:19:31,875 No way. I'm an artist, not a trained monkey, 468 00:19:31,959 --> 00:19:33,417 you big fat tub of guts. 469 00:19:33,500 --> 00:19:35,458 Oh... 470 00:19:35,542 --> 00:19:38,041 me can't help weight problem. 471 00:19:38,125 --> 00:19:40,332 Whoa-a-a! 472 00:19:40,333 --> 00:19:42,125 Smart move. Insult the evil giant. 473 00:19:42,208 --> 00:19:43,667 Works every time. Nice. 474 00:19:46,667 --> 00:19:49,834 Finally, this shindig is starting to perk up. 475 00:19:49,917 --> 00:19:51,834 Hey, Princess. Ready to go home? 476 00:19:51,917 --> 00:19:53,667 No, Dad! 477 00:19:53,750 --> 00:19:56,125 Okay, I'll just be out in the chariot. 478 00:19:56,208 --> 00:19:57,250 Party on. 479 00:19:57,333 --> 00:19:59,166 If I'd known proms were this much fun, 480 00:19:59,250 --> 00:20:00,959 I would've gone to mine. 481 00:20:04,083 --> 00:20:07,250 Me...kill...now. 482 00:20:07,333 --> 00:20:09,250 I always knew it would end like this. 483 00:20:09,333 --> 00:20:11,166 Not on your life, sister. 484 00:20:11,250 --> 00:20:12,166 [gasps] 485 00:20:12,250 --> 00:20:14,542 Sound check! 486 00:20:15,542 --> 00:20:16,709 -Huh? -Huh? 487 00:20:16,792 --> 00:20:20,125 Sing, Orpheus. Sing like the wind! 488 00:20:20,208 --> 00:20:23,000 Yeah, make your voice pure again, Orpheus. 489 00:20:23,083 --> 00:20:24,166 You can do it. 490 00:20:24,250 --> 00:20:26,333 Uh...okay. 491 00:20:26,417 --> 00:20:27,875 This is a song I wrote today 492 00:20:27,959 --> 00:20:29,667 on the boat out of the underworld. 493 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 It's about a guy I really admire. 494 00:20:32,166 --> 00:20:34,125 Maybe he's you, maybe it's -- 495 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 now would be a good time to keep it brief. 496 00:20:35,333 --> 00:20:38,959 ♪ He doesn't have what it takes ♪ 497 00:20:39,041 --> 00:20:41,083 ♪ But maybe he'll get it ♪ 498 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 ♪ Maybe someday too ♪ 499 00:20:44,667 --> 00:20:46,500 -What is going on? -♪ Those are the breaks ♪ 500 00:20:46,583 --> 00:20:48,917 ♪ So why should he sweat it ♪ 501 00:20:49,000 --> 00:20:50,750 ♪ But try to tell him that ♪ 502 00:20:50,834 --> 00:20:52,750 ♪ He's got to learn to wait ♪ 503 00:20:52,834 --> 00:20:54,333 ♪ Till the time is right ♪ 504 00:20:54,417 --> 00:20:56,375 ♪ He's got to know his heart ♪ 505 00:20:56,458 --> 00:20:58,291 ♪ Before he starts to fight ♪ 506 00:20:58,375 --> 00:21:00,834 Get down! Get -- ooh. 507 00:21:00,917 --> 00:21:03,500 This isn't bad. What am I doing? 508 00:21:03,583 --> 00:21:07,417 Come on, you big lunk! Crush them! 509 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 Drop that thing! 510 00:21:09,583 --> 00:21:10,917 ♪ Just give him half a chance ♪ 511 00:21:11,000 --> 00:21:13,458 ♪ He's gonna do all right ♪ 512 00:21:13,542 --> 00:21:17,000 ♪ Can anyone do more than that ♪ 513 00:21:17,083 --> 00:21:20,583 ♪ Yeah maybe he'll do more than that ♪ 514 00:21:20,667 --> 00:21:23,250 ♪ If anyone can pull it off ♪ 515 00:21:23,333 --> 00:21:26,208 ♪ Then Hercules might ♪ 516 00:21:26,291 --> 00:21:28,083 [music fades] 517 00:21:28,166 --> 00:21:31,750 I guess you aren't such an insufferable dolt after all. 518 00:21:31,834 --> 00:21:35,583 Ah, I bet you say that to all the demigods. 519 00:21:35,667 --> 00:21:37,625 You were very courageous just now, 520 00:21:37,709 --> 00:21:39,125 risking your life like that. 521 00:21:39,208 --> 00:21:43,959 Well, I wasn't about to miss out on my slow dance. 522 00:21:44,041 --> 00:21:46,417 Come on, let's get it over with. 523 00:21:48,834 --> 00:21:51,208 [snaps] 524 00:21:51,291 --> 00:21:54,333 You're never gonna let me forget this, are you? 525 00:21:54,417 --> 00:21:56,000 You got that right, baby. 526 00:21:56,083 --> 00:21:57,500 Ugh! 527 00:21:58,792 --> 00:22:00,917 Thanks again for helping me out, Orpheus. 528 00:22:01,000 --> 00:22:04,208 I should be thanking you for setting my head straight. 529 00:22:04,291 --> 00:22:07,750 No more selling out. Just me and my voice. 530 00:22:07,834 --> 00:22:09,834 And your roadie. 531 00:22:09,917 --> 00:22:12,333 Lastragon put this in Sparta. 532 00:22:12,417 --> 00:22:13,583 He's learning. 533 00:22:13,667 --> 00:22:16,208 ♪ If anyone pull off ♪ 534 00:22:16,291 --> 00:22:18,375 ♪ Hercules might ♪ 37759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.