All language subtitles for 38b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,375 ♪ Who put the glad in gladiator ♪ 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theatre ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,375 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,458 ♪ Is he sweet ♪ 8 00:00:19,542 --> 00:00:20,458 ♪ Our favorite flavor ♪ 9 00:00:20,542 --> 00:00:21,792 ♪ Hercules ♪ 10 00:00:21,875 --> 00:00:22,792 ♪ What a guy ♪ 11 00:00:22,875 --> 00:00:23,875 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:23,959 --> 00:00:25,625 ♪ Ask his friends ♪ 13 00:00:25,709 --> 00:00:26,792 ♪ Honey they won't lie ♪ 14 00:00:26,875 --> 00:00:29,125 ♪ Oh Hercules ♪ 15 00:00:29,208 --> 00:00:31,667 ♪ Hercules ♪ 16 00:00:31,750 --> 00:00:33,583 ♪ No one's fool ♪ 17 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 18 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 19 00:00:36,667 --> 00:00:37,750 ♪ Smart and shy ♪ 20 00:00:37,834 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 21 00:00:39,291 --> 00:00:40,542 ♪ No complainin' ♪ 22 00:00:40,625 --> 00:00:42,792 ♪ He was a no one a zero zero ♪ 23 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 24 00:00:44,834 --> 00:00:47,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:47,583 --> 00:00:49,125 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,333 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,458 --> 00:00:54,083 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,834 --> 00:00:59,250 Wait and see. 29 00:01:01,625 --> 00:01:03,583 [Bob reading] 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,500 [narrator] The Lost City of Atlantis -- 31 00:01:16,583 --> 00:01:21,542 long revered as the enlightened cultural center of the ancient world. 32 00:01:21,625 --> 00:01:24,291 Then, like a dream, it was gone. 33 00:01:24,375 --> 00:01:26,125 The fate of Atlantis -- 34 00:01:26,208 --> 00:01:30,208 a mystery that has baffled humankind for generations, 35 00:01:30,291 --> 00:01:32,417 until...now. 36 00:01:32,500 --> 00:01:35,208 Look! Atlantis City underwater... 37 00:01:35,291 --> 00:01:36,458 with snow! 38 00:01:36,583 --> 00:01:37,709 [chuckles] 39 00:01:37,792 --> 00:01:40,166 You can only get this stuff here. 40 00:01:40,250 --> 00:01:44,000 Ooh! Super cool! A must-have! 41 00:01:44,083 --> 00:01:46,000 -[sighs] -[Hercules] Come on, Cassandra. 42 00:01:46,083 --> 00:01:48,417 Even you can't be gloomy in Atlantis City. 43 00:01:48,500 --> 00:01:50,417 It's got the beach, the boardwalk, and -- 44 00:01:50,500 --> 00:01:55,417 Whoo! I'm walking an invisible Cerberus! Look at me! 45 00:01:55,500 --> 00:01:58,959 I think I'm just not a summer-vacation kind of person. 46 00:01:59,041 --> 00:02:00,834 What's bad about Summer? 47 00:02:00,917 --> 00:02:03,125 Same as Autumn, Winter, and Spring -- 48 00:02:03,208 --> 00:02:04,625 visions of disaster. 49 00:02:04,709 --> 00:02:06,083 Homer... Greekly World News. 50 00:02:06,166 --> 00:02:08,333 You say you have a tip on a forthcoming disaster? 51 00:02:08,417 --> 00:02:09,709 I don't foresee anything at the moment. 52 00:02:09,792 --> 00:02:11,750 Too bad. You have a puppy? 53 00:02:11,834 --> 00:02:12,792 What? 54 00:02:12,875 --> 00:02:15,333 Cute animals and disasters. That's what sells papers. 55 00:02:15,417 --> 00:02:17,667 [dog barks] 56 00:02:17,750 --> 00:02:20,041 Whoa! Yes, sir! 57 00:02:20,125 --> 00:02:23,917 I scored us front-row tickets to the "Diving Centaur Show." 58 00:02:24,000 --> 00:02:25,250 Yes, sir! 59 00:02:26,792 --> 00:02:29,250 Those tickets will be worthless. 60 00:02:29,333 --> 00:02:31,000 -Vision? -Vision. 61 00:02:31,083 --> 00:02:33,834 [man] Look out below! 62 00:02:33,917 --> 00:02:35,083 [crash] 63 00:02:35,166 --> 00:02:37,875 Great Centaur accident! Yowza! 64 00:02:37,959 --> 00:02:39,667 [groaning] 65 00:02:39,750 --> 00:02:41,458 Hang on! I got ya! 66 00:02:41,542 --> 00:02:43,458 [grunts] 67 00:02:43,542 --> 00:02:44,792 Ugh! 68 00:02:44,875 --> 00:02:47,625 Thanks. That's never happened before. 69 00:02:47,709 --> 00:02:49,166 Must have been wind shear. 70 00:02:49,250 --> 00:02:53,458 Ohh! I foresee tourists in a giant hole. 71 00:02:53,542 --> 00:02:55,583 Well, they should have stuck to their vacation budget. 72 00:02:55,667 --> 00:02:58,250 [screaming] 73 00:02:58,333 --> 00:03:01,291 Great 4-wagon accident! Yowza! 74 00:03:01,375 --> 00:03:03,917 Hold on! 75 00:03:04,000 --> 00:03:07,375 [straining] I...got ya! 76 00:03:07,458 --> 00:03:09,834 Incredible! Front-page news! 77 00:03:09,917 --> 00:03:12,417 Just hero business as usual. 78 00:03:12,500 --> 00:03:14,792 Not you, her! 79 00:03:14,875 --> 00:03:16,709 But I just saved all those people! 80 00:03:16,792 --> 00:03:19,542 Heroes are ho-hum, son, but teen soothsayers -- 81 00:03:19,625 --> 00:03:20,959 That's a gimmick! 82 00:03:21,041 --> 00:03:22,291 The name? What's your name? 83 00:03:22,375 --> 00:03:23,625 Cassandra. 84 00:03:23,709 --> 00:03:28,291 I'll make the name Cassandra synonymous with warnings of calamity! 85 00:03:28,375 --> 00:03:29,625 You're wasting your time. 86 00:03:29,709 --> 00:03:31,125 No one ever believes her. 87 00:03:31,208 --> 00:03:34,500 I'll take care of that! If there's one thing that The Greekly World News 88 00:03:34,583 --> 00:03:36,250 has, it's credibility! 89 00:03:36,333 --> 00:03:38,750 That's Cassandra, with two s's. 90 00:03:41,417 --> 00:03:44,333 "Dateline -- Athens. "Homer on the teen-doom scene. 91 00:03:44,417 --> 00:03:45,792 Any predictions yet?" 92 00:03:45,875 --> 00:03:48,834 Sorry. It's a very unpredictable curse. 93 00:03:48,917 --> 00:03:51,917 Wow! He's following you everywhere! 94 00:03:52,000 --> 00:03:55,375 Ooh! That's creepy! How can you stand it? 95 00:03:55,458 --> 00:03:56,959 Years of practice. 96 00:03:57,041 --> 00:03:59,500 I need a catastrophe for the late edition. 97 00:04:01,542 --> 00:04:05,542 I foresee molten lead falling from the sky. 98 00:04:05,625 --> 00:04:07,083 Y-y-yowza! 99 00:04:10,625 --> 00:04:12,417 Oops. 100 00:04:12,500 --> 00:04:13,458 [gasps] 101 00:04:13,542 --> 00:04:14,625 That's gonna sting. 102 00:04:16,667 --> 00:04:17,709 [Hercules] Oh, my gosh! 103 00:04:22,582 --> 00:04:24,709 [groaning] 104 00:04:24,959 --> 00:04:27,125 [steam hissing] 105 00:04:29,375 --> 00:04:31,166 Yowza! 106 00:04:31,250 --> 00:04:33,291 Another perfect call! 107 00:04:33,375 --> 00:04:35,792 Why, her prophecy saved that baby's life! 108 00:04:35,875 --> 00:04:38,500 Ooh, ooh, what's next?! Tell us something we don't know! 109 00:04:38,582 --> 00:04:40,959 Is it going to rain? 110 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 [woman] Oh, tell us more! 111 00:04:42,709 --> 00:04:45,792 You believe me! You really believe me! 112 00:04:45,875 --> 00:04:47,125 Yes! Predict! 113 00:04:47,207 --> 00:04:50,082 [chanting] Foresee! Foresee! 114 00:04:50,166 --> 00:04:52,500 Okay, um...let's see. 115 00:04:52,582 --> 00:04:56,500 [chanting continues] 116 00:04:56,582 --> 00:04:58,417 Ready when you are. 117 00:04:58,500 --> 00:05:00,417 Any time. 118 00:05:00,500 --> 00:05:02,000 Now would be good. 119 00:05:02,083 --> 00:05:06,250 I think I'm getting something. Here it comes. 120 00:05:07,667 --> 00:05:09,875 No. It's a headache. 121 00:05:09,959 --> 00:05:11,959 Give me something for the front page! 122 00:05:12,041 --> 00:05:15,583 Something big! Don't let your public down. 123 00:05:19,291 --> 00:05:21,041 I see... 124 00:05:21,125 --> 00:05:24,625 I see... 125 00:05:27,625 --> 00:05:29,250 I see Atlantis... 126 00:05:29,332 --> 00:05:30,166 [crowd] Oooh! 127 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 ...underwater. Atlantis will be underwater. 128 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 There. Atlantis is going to sink. 129 00:05:34,917 --> 00:05:36,417 Big enough for you? 130 00:05:36,500 --> 00:05:38,542 Oh, the liquidity! 131 00:05:38,625 --> 00:05:40,959 Stop the scribes! Stop the scribes! 132 00:05:41,041 --> 00:05:42,667 We've got ourselves a headline. 133 00:05:42,750 --> 00:05:45,332 Cassandra, your eyes didn't get all, 134 00:05:45,417 --> 00:05:47,792 you know, whatever that vision thing. 135 00:05:47,875 --> 00:05:49,542 Homer wanted something big. 136 00:05:49,625 --> 00:05:52,582 But you made it up. That's -- that's lying! 137 00:05:52,667 --> 00:05:54,166 It's a slow vision day. 138 00:05:54,250 --> 00:05:56,375 Besides, nobody really believes 139 00:05:56,457 --> 00:05:58,792 what they read in The Greekly World News. 140 00:05:58,875 --> 00:06:00,000 It's all fake. 141 00:06:00,083 --> 00:06:02,667 You can't just go around making things up. 142 00:06:02,750 --> 00:06:05,625 Relax. What could happen? 143 00:06:06,917 --> 00:06:09,750 [young man] "Local girl has sinking feeling"! 144 00:06:09,834 --> 00:06:11,500 Read all about it! 145 00:06:12,875 --> 00:06:17,457 "Sassy Soothsayer sees certain sink!!!" 146 00:06:17,542 --> 00:06:20,625 Late edition spins out of control, hits pedestrian! 147 00:06:20,709 --> 00:06:23,166 Aah! 148 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 Wow! 149 00:06:24,332 --> 00:06:25,625 Herc was right. 150 00:06:25,709 --> 00:06:28,625 "vexed vacationers vacate Atlantis." 151 00:06:28,709 --> 00:06:30,542 "What could happen?" 152 00:06:30,625 --> 00:06:33,959 [chuckles] I, uh, I didn't foresee a problem. 153 00:06:36,582 --> 00:06:41,000 [narrator] But there was a problem, and his name was Croesus -- 154 00:06:41,082 --> 00:06:46,041 the richest man in the world and the owner of Atlantis City. 155 00:06:46,125 --> 00:06:48,291 My city is empty and my check book is emptier 156 00:06:48,375 --> 00:06:51,125 thanks to that one-woman profit-sucking machine. 157 00:06:51,207 --> 00:06:53,625 I predict doom for her. 158 00:06:53,709 --> 00:06:56,375 I just need to make it look like natural causes 159 00:06:56,457 --> 00:06:59,792 which will require a cooperative God. 160 00:06:59,875 --> 00:07:01,750 Ahhh! 161 00:07:01,834 --> 00:07:05,250 Yo, Hades! Beseeching Hades! 162 00:07:05,333 --> 00:07:07,917 Name's Hades, Lord of the -- 163 00:07:08,000 --> 00:07:10,709 Hey, hey! Croesus! Buddy! 164 00:07:10,792 --> 00:07:12,166 I didn't know it was you. 165 00:07:12,250 --> 00:07:14,959 Now, this is a view! 166 00:07:15,041 --> 00:07:16,582 I gotta get me one of these babies. 167 00:07:16,667 --> 00:07:18,917 Hmm. Gotta get me a new rug. 168 00:07:19,000 --> 00:07:21,082 Ouch! Look at your boardwalk. 169 00:07:21,166 --> 00:07:23,166 I thought the underworld was dead. Ha! 170 00:07:23,250 --> 00:07:26,000 That's the reason I beseeched you, Hades, my man. 171 00:07:26,082 --> 00:07:28,625 Oh! Ooh! 172 00:07:28,709 --> 00:07:30,457 Ooh! Ooh! Hot! Ooh! 173 00:07:30,542 --> 00:07:32,500 Oh! Ooh! Ooh! Hot! Ooh! 174 00:07:32,582 --> 00:07:33,875 Oh! Ooh! Ooh! 175 00:07:33,959 --> 00:07:35,500 [steam hissing] 176 00:07:38,582 --> 00:07:42,082 Hades, uh, I need to book a cruise 177 00:07:42,166 --> 00:07:44,207 on the River Styx for somebody. 178 00:07:44,291 --> 00:07:45,917 How much is that gonna cost? 179 00:07:46,000 --> 00:07:47,709 Just gotta pay the boatman. Badda-boom. 180 00:07:47,917 --> 00:07:52,792 Well...this person is not, uh, currently ill. 181 00:07:52,875 --> 00:07:53,875 [chuckles] 182 00:07:53,959 --> 00:07:56,500 Whoa! Excuse me. Time out. 183 00:07:56,582 --> 00:07:59,125 Are you saying what I think you're saying? 184 00:07:59,207 --> 00:08:01,583 I am a God, not a hit man. 185 00:08:01,667 --> 00:08:04,250 My services can't be bought! 186 00:08:06,875 --> 00:08:08,834 Is that a decimal point? 187 00:08:08,917 --> 00:08:10,333 No, that's a comma. 188 00:08:10,417 --> 00:08:12,333 Comma?! That's a -- that's a lot of z-- 189 00:08:12,417 --> 00:08:14,375 that's a lot of zeros. 190 00:08:14,458 --> 00:08:16,082 That'll -- pbht! buy a lot of brimstone... 191 00:08:16,166 --> 00:08:18,582 and two of my best henchmen. 192 00:08:18,667 --> 00:08:19,709 Pain! Panic! 193 00:08:23,457 --> 00:08:26,457 You bellowed, your morally bankruptedness? 194 00:08:26,542 --> 00:08:29,625 I'm loaning you out, boys. Make the old man proud. 195 00:08:29,709 --> 00:08:31,834 Meanwhile, I gotta go make a killing in the stock market. 196 00:08:31,917 --> 00:08:33,750 Badda-boom, I'm gone. 197 00:08:36,875 --> 00:08:39,250 Hi. I'm panic, and this is Pain. 198 00:08:39,332 --> 00:08:41,500 We'll be your minions today. 199 00:08:41,582 --> 00:08:44,333 What evils can we inflict for you? 200 00:08:44,417 --> 00:08:48,709 Vengeance? Torture? Adult-contemporary music? 201 00:08:48,792 --> 00:08:52,834 Well, I have a prognosticating public nuisance on my hands. 202 00:08:52,917 --> 00:08:54,792 Now, she's on the "Merv Griffin Show" this afternoon 203 00:08:54,875 --> 00:08:56,542 at The Celebrity Amphitheater. 204 00:08:56,625 --> 00:09:00,041 Make sure she's a, uh, no-show. 205 00:09:00,458 --> 00:09:04,000 And now, Athens' favorite daytime host -- 206 00:09:04,083 --> 00:09:05,959 Merv Griffin! 207 00:09:06,041 --> 00:09:07,750 [audience cheers] 208 00:09:07,834 --> 00:09:09,667 Hey! Hi! 209 00:09:09,750 --> 00:09:12,667 Welcome to the show! Whoa-ho-ho! Thank you! 210 00:09:12,750 --> 00:09:14,000 What a crowd! 211 00:09:14,083 --> 00:09:16,959 Save some of that. Save it. You're gonna need it. 212 00:09:17,041 --> 00:09:18,667 Oh, I tell you... 213 00:09:19,750 --> 00:09:23,709 Pass the eyebrow pencil. I want to bring out my eyes. 214 00:09:29,667 --> 00:09:31,166 Oh, that is all wrong! 215 00:09:31,250 --> 00:09:33,750 You can't go on looking like that! 216 00:09:33,834 --> 00:09:36,250 You're not a spring. You're a winter. 217 00:09:36,333 --> 00:09:38,917 Take it from us -- we're professionals. 218 00:09:39,000 --> 00:09:40,290 What do you think I need? 219 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 Lip gloss, some rouge... 220 00:09:42,458 --> 00:09:44,458 A blindfold and a gag! 221 00:09:44,542 --> 00:09:46,083 [muffled shouting] 222 00:09:48,125 --> 00:09:50,165 Now you look like a girl on the go. 223 00:09:50,250 --> 00:09:52,000 So let's take the girl and go! 224 00:09:52,083 --> 00:09:53,250 [muffled yelling] 225 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 [chuckles] 226 00:09:54,333 --> 00:09:57,834 I see profits in my future. 227 00:10:01,083 --> 00:10:02,667 All right, Croesus. 228 00:10:02,750 --> 00:10:04,250 What's your angle? 229 00:10:04,333 --> 00:10:07,583 I'm in the market for some Spokescrones 230 00:10:07,667 --> 00:10:11,458 to assure everyone Atlantis is not going to sink. 231 00:10:11,542 --> 00:10:13,208 So, how much do you want? 232 00:10:13,291 --> 00:10:16,125 We are the fates! 233 00:10:16,208 --> 00:10:18,834 We cannot be purchased. 234 00:10:20,667 --> 00:10:23,625 Mama! Where's our mark? 235 00:10:23,709 --> 00:10:26,291 And now, let's give a big, warm Athens welcome 236 00:10:26,375 --> 00:10:28,166 to my special guest, 237 00:10:28,250 --> 00:10:32,165 Cassan-- ah, ooh. The Fates? 238 00:10:32,250 --> 00:10:33,792 Hey! Where's Cassandra? 239 00:10:33,875 --> 00:10:35,959 She was supposed to be Merv's special guest. 240 00:10:36,040 --> 00:10:37,917 Well, uh, unexpected, to say the least. 241 00:10:38,000 --> 00:10:40,583 But welcome, ladies. 242 00:10:40,667 --> 00:10:42,792 This is certainly, uh, a surprise. 243 00:10:42,875 --> 00:10:43,875 [chuckles] 244 00:10:43,959 --> 00:10:45,917 You know I've been trying to get you on my show for years. 245 00:10:46,000 --> 00:10:48,709 Well, we've been pretty busy weaving the future, 246 00:10:48,792 --> 00:10:52,458 crocheting death and pestilence into people's lives. 247 00:10:52,542 --> 00:10:54,959 Hey, I see you brought your handiwork -- 248 00:10:55,040 --> 00:10:56,875 The Tapestry of Fate! 249 00:10:56,959 --> 00:10:58,250 [gasps] Oooh! 250 00:10:58,333 --> 00:11:03,041 Paws off, Merv. It's very delicate. 251 00:11:03,125 --> 00:11:07,000 Damaging a single stitch could have deadly consequences. 252 00:11:07,083 --> 00:11:08,375 [man] Give me a break! 253 00:11:08,458 --> 00:11:09,834 So everything that happens 254 00:11:09,917 --> 00:11:12,000 is controlled by you three and your needlepoint? 255 00:11:12,083 --> 00:11:13,250 I don't buy it. 256 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 [crowd gasps] 257 00:11:15,417 --> 00:11:18,041 My husband's gone! Cool! 258 00:11:18,125 --> 00:11:19,458 [laughs] 259 00:11:19,583 --> 00:11:22,875 It's as if the wretched man never existed. 260 00:11:24,667 --> 00:11:26,166 Ohh. 261 00:11:26,250 --> 00:11:30,000 Oooh! Wasn't that something, folks? 262 00:11:30,083 --> 00:11:32,000 Hey! Isn't that Atlantis on the tapestry? 263 00:11:32,083 --> 00:11:34,375 What do you make of all this sinking business? 264 00:11:34,458 --> 00:11:36,875 Is old El Niño back again? 265 00:11:36,959 --> 00:11:41,583 Nonsense. We brought the tapestry to put to rest that nasty rumor. 266 00:11:41,667 --> 00:11:44,125 Atlantis is not going to sink. 267 00:11:44,208 --> 00:11:48,125 Oooh! It's not true? Tell us more. 268 00:11:48,208 --> 00:11:50,333 As you can see, Merv, 269 00:11:50,417 --> 00:11:53,834 Atlantis is woven solidly into the fabric of time. 270 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 It's here to stay. 271 00:11:55,959 --> 00:11:57,792 Oooh! Ha! Ha! Is that a relief! 272 00:11:57,875 --> 00:12:00,709 I'm building a hotel there, you know. 273 00:12:00,792 --> 00:12:03,166 There's no sign of Cassandra anywhere. 274 00:12:03,250 --> 00:12:05,291 [woman] We're a hit, girls. 275 00:12:05,375 --> 00:12:07,583 Let's take our show on the road! 276 00:12:07,667 --> 00:12:09,750 [chuckles] 277 00:12:09,834 --> 00:12:12,750 let me be the first to say, "danke shon." 278 00:12:12,834 --> 00:12:15,333 You ladies knocked 'em dead! 279 00:12:15,417 --> 00:12:18,500 We have a knack for that sort of thing. 280 00:12:18,583 --> 00:12:21,333 Hey! That's Croesus, the owner of Atlantis. 281 00:12:21,417 --> 00:12:25,041 This is no time for who's who in the cradle of democracy! 282 00:12:25,125 --> 00:12:27,917 We gotta find my little nuzzle bunny! 283 00:12:28,000 --> 00:12:29,583 Icarus, don't you get it? 284 00:12:29,667 --> 00:12:32,083 Cassandra's prediction cost him a lot of money, 285 00:12:32,165 --> 00:12:34,040 and now she's disappeared. 286 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 See the connection? 287 00:12:35,208 --> 00:12:37,000 [crickets chirp] 288 00:12:37,083 --> 00:12:38,208 [sighs] 289 00:12:38,290 --> 00:12:40,458 We follow him, we find her. 290 00:12:42,333 --> 00:12:47,040 Well, lady, your little prediction cost me a lot of Drachmas. 291 00:12:47,709 --> 00:12:50,125 Now, how much more is it gonna cost me to shut you up? 292 00:12:50,208 --> 00:12:51,667 Nothing. 293 00:12:51,750 --> 00:12:53,165 Ah, come on, come on, come on! 294 00:12:53,250 --> 00:12:55,333 Everybody has their price. Name it. 295 00:12:55,417 --> 00:12:56,458 Nothing. Really. 296 00:12:56,542 --> 00:12:58,583 Look, I made up the whole thing. 297 00:12:58,667 --> 00:13:00,333 Atlantis isn't going to sink. 298 00:13:00,417 --> 00:13:03,667 What?! I bribed a major God 299 00:13:03,750 --> 00:13:05,542 and three cosmic crones for nothing?! 300 00:13:05,625 --> 00:13:07,583 Is it too late to stop payment on the checks? 301 00:13:07,667 --> 00:13:09,166 One of them was to Hades. 302 00:13:09,250 --> 00:13:11,250 Yowza! 303 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 I demand a full confession. 304 00:13:13,667 --> 00:13:15,542 Oh, you want her to talk! 305 00:13:15,625 --> 00:13:19,041 Well, that brings up all sorts of torture possibilities! 306 00:13:19,125 --> 00:13:22,625 But she already confessed. Uh, seems kind of backwards. 307 00:13:22,709 --> 00:13:26,583 These temp jobs have no perks. 308 00:13:26,667 --> 00:13:28,792 How about a public confession? 309 00:13:28,875 --> 00:13:31,792 Yeah, that's it! A public confession! 310 00:13:31,875 --> 00:13:34,750 I'll call a press conference immediately. 311 00:13:34,834 --> 00:13:35,834 Thank you for coming. 312 00:13:35,917 --> 00:13:37,458 I've called this press conference 313 00:13:37,542 --> 00:13:39,458 to make a major announcement. 314 00:13:39,542 --> 00:13:42,250 Yes, yes. You, there, in front? 315 00:13:42,917 --> 00:13:45,667 Yes. Is this about the sinking of Atlantis? 316 00:13:45,750 --> 00:13:47,625 [chuckles] You know better than that. 317 00:13:47,709 --> 00:13:50,250 It's the alleged sinking of Atlantis. 318 00:13:50,333 --> 00:13:52,125 Oh! Ooh! Ahh! 319 00:13:52,208 --> 00:13:53,875 I guess that's my cue. 320 00:13:53,959 --> 00:13:55,875 Now be a good little prophet 321 00:13:55,959 --> 00:13:58,417 and tell the headline-hungry reporter 322 00:13:58,500 --> 00:13:59,667 what you told me. 323 00:13:59,750 --> 00:14:02,583 The truth is that I got carried away 324 00:14:02,667 --> 00:14:04,000 with all the publicity. 325 00:14:04,083 --> 00:14:06,834 It was kind of cool to be a famous seer and all. 326 00:14:06,959 --> 00:14:09,959 Well, sure, You were the all-seeing eye at the center of the storm. 327 00:14:10,041 --> 00:14:11,667 Yeah, yeah, yeah. Self-realization. 328 00:14:11,750 --> 00:14:14,291 Blah, blah, blah. Would you tell him?! 329 00:14:14,375 --> 00:14:16,792 The truth is that... 330 00:14:16,875 --> 00:14:18,500 that... 331 00:14:18,583 --> 00:14:21,709 Atlantis is going to sink. 332 00:14:21,792 --> 00:14:25,625 That is so incredibly, 333 00:14:25,709 --> 00:14:29,208 completely not what you were supposed to say. 334 00:14:29,291 --> 00:14:30,291 Minions! 335 00:14:30,375 --> 00:14:32,125 She's yours. Him too. 336 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 [gasps] 337 00:14:33,290 --> 00:14:34,290 Aaah! 338 00:14:34,375 --> 00:14:36,040 Take him to the lower atrium. 339 00:14:36,125 --> 00:14:37,709 Ah, what's that? 340 00:14:37,792 --> 00:14:39,375 It's a very expensive dungeon. 341 00:14:39,458 --> 00:14:42,290 Get a load of this stuff! 342 00:14:42,375 --> 00:14:44,583 Croesus has a lot bigger budget than Hades. 343 00:14:44,667 --> 00:14:47,125 Look! A portable eviscerater! 344 00:14:47,208 --> 00:14:49,959 I've always wanted to use one of these! 345 00:14:50,040 --> 00:14:53,625 Aah! Aah! A Fla-Z-Boy recliner! 346 00:14:53,709 --> 00:14:54,834 Let's strap her in this, huh? 347 00:14:54,917 --> 00:14:56,000 [muffled shouting] 348 00:14:56,083 --> 00:14:59,542 Oh, I can't decide! It's too many toys! 349 00:14:59,625 --> 00:15:01,583 Oh, this is torture! [giggles] 350 00:15:05,083 --> 00:15:08,000 -There it is. -[whinnies] 351 00:15:10,291 --> 00:15:12,792 [Hercules] Croesus! 352 00:15:12,875 --> 00:15:16,792 As a hero in training, I insist you release Cassandra! 353 00:15:16,875 --> 00:15:19,792 A hero in training? Whew! 354 00:15:19,875 --> 00:15:21,709 I wonder what this is going to cost me? 355 00:15:21,792 --> 00:15:25,333 Who haven't I beseeched and bribed lately? 356 00:15:25,417 --> 00:15:28,709 Poseidon! 357 00:15:35,458 --> 00:15:37,792 This better be important! 358 00:15:37,875 --> 00:15:40,333 I need your deadliest sea monster. 359 00:15:40,417 --> 00:15:42,333 Maybe I'm not richer than Croesus, 360 00:15:42,417 --> 00:15:44,208 but I am a God! 361 00:15:44,290 --> 00:15:47,625 You can't just throw money at me and get what you want. 362 00:15:47,709 --> 00:15:50,667 Whoa! That's a lot of sardines! 363 00:15:50,750 --> 00:15:55,417 This is your final hero-in-training warning! 364 00:15:55,500 --> 00:15:58,208 Hero in training, meet Scylla. Scylla, hero in training. 365 00:15:58,290 --> 00:16:00,125 Battle amongst yourselves. 366 00:16:01,542 --> 00:16:02,792 Aah! 367 00:16:10,709 --> 00:16:14,250 I'm not sure how to even begin to fight that thing. 368 00:16:14,333 --> 00:16:16,750 Oh, don't leap into the fray yet, my friend. 369 00:16:16,834 --> 00:16:19,417 Perhaps we can reach out to this creature. 370 00:16:19,500 --> 00:16:22,625 I shall try to communicate with it. 371 00:16:23,959 --> 00:16:25,709 [clears throat] 372 00:16:25,792 --> 00:16:28,750 [squawking] 373 00:16:31,041 --> 00:16:32,875 [roars] 374 00:16:32,959 --> 00:16:36,792 Aaaaaaah! 375 00:16:36,875 --> 00:16:39,250 Pegasus, get Icarus to safety. 376 00:16:48,290 --> 00:16:50,458 [gasps] Aaah! 377 00:16:50,625 --> 00:16:53,792 [chomping] 378 00:16:55,375 --> 00:16:56,458 Aaah! 379 00:16:58,917 --> 00:17:01,000 Aaaah! 380 00:17:04,416 --> 00:17:07,625 Aaaaaaaaah! 381 00:17:07,709 --> 00:17:10,290 Come closer, Mortals. 382 00:17:10,375 --> 00:17:13,333 Yes...closer. 383 00:17:13,416 --> 00:17:18,791 Feast your eyes upon the tapestry of fate. 384 00:17:18,875 --> 00:17:20,625 [all gasping] 385 00:17:20,709 --> 00:17:22,541 Aaaaaah! 386 00:17:22,625 --> 00:17:23,709 [coughing] 387 00:17:23,791 --> 00:17:25,458 No cuts! 388 00:17:25,541 --> 00:17:27,959 The line starts back there, bub. 389 00:17:29,417 --> 00:17:30,709 Aaah! 390 00:17:30,792 --> 00:17:31,875 Aaah! 391 00:17:33,917 --> 00:17:35,792 [squeals] 392 00:17:35,959 --> 00:17:38,834 Aaaaah! 393 00:17:40,166 --> 00:17:42,792 [screaming] 394 00:17:45,000 --> 00:17:46,709 Uh-oh. 395 00:17:52,417 --> 00:17:53,417 Observe... 396 00:17:53,500 --> 00:17:55,834 how we nip and tuck to torment 397 00:17:55,917 --> 00:17:57,875 the wicked King of Thessaly. 398 00:17:59,250 --> 00:18:02,417 Ohhhh! 399 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 [gasps] 400 00:18:05,041 --> 00:18:06,458 Oh, dear. Missed Thessaly. 401 00:18:06,542 --> 00:18:10,166 But I nailed Atlantis. 402 00:18:12,000 --> 00:18:13,917 Oooh! I've got to get Cassandra out! 403 00:18:15,250 --> 00:18:17,041 Back to Fate Mountain, girls? 404 00:18:17,125 --> 00:18:18,250 Show's over. 405 00:18:23,333 --> 00:18:27,250 [all] Aaaah! 406 00:18:32,542 --> 00:18:34,625 [grunts] I want to use it on them! 407 00:18:34,709 --> 00:18:35,792 But I found it! 408 00:18:35,875 --> 00:18:38,458 It's my ab-gutter plus! 409 00:18:38,542 --> 00:18:39,750 Cassandra! 410 00:18:39,834 --> 00:18:42,041 [muffled shouting] 411 00:18:42,792 --> 00:18:44,333 Hercules! Fun's over. 412 00:18:44,417 --> 00:18:47,792 We'll take this for later. It's portable. 413 00:18:47,875 --> 00:18:50,417 We've gotta get out of here quick! Atlantis is sinking! 414 00:18:50,500 --> 00:18:52,417 Who would have guessed? 415 00:18:52,500 --> 00:18:55,834 Yowza! Atlantis! The Lost Continent! 416 00:18:55,917 --> 00:18:57,291 What a headline! 417 00:18:57,375 --> 00:18:59,041 Come on! 418 00:18:59,125 --> 00:19:00,750 Well... need a lift? 419 00:19:00,834 --> 00:19:02,125 You three get back to Athens. 420 00:19:02,208 --> 00:19:04,667 I've got some major heroism to do. 421 00:19:04,750 --> 00:19:06,959 [snarling] 422 00:19:09,458 --> 00:19:12,333 [grunting] 423 00:19:23,333 --> 00:19:26,083 [spits] Atlantis? Sinking? 424 00:19:26,166 --> 00:19:28,458 I gotta do something or I'm all washed up. 425 00:19:28,542 --> 00:19:30,750 Where's my check book?! 426 00:19:30,834 --> 00:19:32,375 Beseeching all Gods! 427 00:19:34,250 --> 00:19:37,500 Hades! Hades, oh, man. What a relief. 428 00:19:37,583 --> 00:19:38,750 Just the God I need. 429 00:19:38,834 --> 00:19:41,291 Hey, I'm not here for you. I just want my minions back. 430 00:19:41,375 --> 00:19:42,542 Pain! Panic! 431 00:19:42,625 --> 00:19:44,417 Pbht. 432 00:19:44,500 --> 00:19:46,542 But I need your help, man. I need your help. 433 00:19:46,625 --> 00:19:47,959 I'll pay anything! 434 00:19:48,041 --> 00:19:49,834 Uh, sorry, babe. Your check bounced. 435 00:19:49,917 --> 00:19:51,917 It seems your bank went under. 436 00:19:52,000 --> 00:19:53,375 [bell tolls, alarm sounds] 437 00:19:53,458 --> 00:19:55,583 Aaah! 438 00:19:55,917 --> 00:19:58,834 And from the looks of things, so will you in about 10 minutes. 439 00:19:58,917 --> 00:20:00,083 Oh, yeah. You're a bad swimmer. 440 00:20:00,166 --> 00:20:01,667 Make that five. 441 00:20:07,083 --> 00:20:08,250 Aaaah! 442 00:20:08,333 --> 00:20:09,417 Aaah! 443 00:20:14,333 --> 00:20:16,333 [screams] 444 00:20:17,125 --> 00:20:18,834 [gasps] 445 00:20:19,333 --> 00:20:20,709 Help us! 446 00:20:20,792 --> 00:20:22,583 We can't swim! 447 00:20:22,667 --> 00:20:24,083 We're trapped! 448 00:20:24,166 --> 00:20:26,125 Don't worry! I'll save you! 449 00:20:28,834 --> 00:20:30,250 [grunts] 450 00:20:32,041 --> 00:20:34,125 Here! Climb out on this! 451 00:20:35,875 --> 00:20:37,959 Aaah! The dock is sinking! 452 00:20:38,041 --> 00:20:39,792 We can't get to the boats! 453 00:20:43,917 --> 00:20:46,083 [gurgling] 454 00:20:59,500 --> 00:21:01,667 [gasping] 455 00:21:02,458 --> 00:21:06,959 Hey! Wait! Room for one more! 456 00:21:09,834 --> 00:21:12,083 D-do you see Hercules anywhere? 457 00:21:12,166 --> 00:21:14,875 Ah, the kid's a demigod. He'll make it back. 458 00:21:14,959 --> 00:21:17,166 I can't believe I caused so much trouble! 459 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 It's so much better when you guys cause the trouble, 460 00:21:20,125 --> 00:21:22,792 and I get to sarcastically comment. 461 00:21:22,875 --> 00:21:25,875 ♪ For he's a jolly good demigod ♪ 462 00:21:25,959 --> 00:21:27,875 ♪ For he's a jolly good demigod ♪ 463 00:21:27,959 --> 00:21:30,208 ♪ For he's a jolly good demigod ♪ 464 00:21:30,291 --> 00:21:33,333 ♪ Who kept us safe and dry ♪ 465 00:21:33,417 --> 00:21:35,792 Thank Zeus you're all right. 466 00:21:35,875 --> 00:21:38,583 [chuckles] Actually, thank Poseidon. 467 00:21:38,667 --> 00:21:40,750 His sea monsters aren't as tough as they used to be. 468 00:21:40,834 --> 00:21:43,375 Break up the reunion, kids, I've got to talk business! 469 00:21:43,458 --> 00:21:45,917 Sorry, I'm out of the business. 470 00:21:46,000 --> 00:21:48,625 Not you telling the future. That's history. 471 00:21:48,709 --> 00:21:50,417 -Huh? -Kid, you heard the crowd. 472 00:21:50,500 --> 00:21:52,500 Greece loves a hero! 473 00:21:52,583 --> 00:21:53,959 What you need is publicity! 474 00:21:54,083 --> 00:21:55,458 I can give you a permanent home 475 00:21:55,542 --> 00:21:57,250 on the front page! 476 00:21:57,333 --> 00:22:00,750 Yow-w-w-w-w-za-a-a! 477 00:22:00,959 --> 00:22:04,792 Well, finally, someone with a little horse sense around here! 478 00:22:04,875 --> 00:22:06,834 How long you been waiting to use that one? 479 00:22:06,917 --> 00:22:08,000 What do you mean? 480 00:22:08,083 --> 00:22:10,500 Pegasus is a horse? 481 00:22:10,583 --> 00:22:15,041 Ohhh! Ha! Ha! Ha! Ha! Clever me! 482 00:22:15,125 --> 00:22:17,750 I am a funny man. 483 00:22:20,417 --> 00:22:22,417 [theme music playing] 33417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.