All language subtitles for 25b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,625 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,709 --> 00:00:16,332 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:18,417 -♪ Is he bold? ♪ -♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,834 -♪ Is he sweet? ♪ -♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,834 --> 00:00:29,166 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:30,583 --> 00:00:31,709 ♪ Hercules ♪ 13 00:00:31,792 --> 00:00:33,625 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 14 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now, the boy's in school ♪ 15 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 16 00:00:36,709 --> 00:00:37,792 ♪ Smart and shy ♪ 17 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 18 00:00:39,291 --> 00:00:40,583 ♪ No complainin' ♪ 19 00:00:40,917 --> 00:00:42,834 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 20 00:00:42,959 --> 00:00:44,792 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 21 00:00:44,875 --> 00:00:48,500 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 22 00:00:48,583 --> 00:00:49,625 ♪ From zero to hero ♪ 23 00:00:50,291 --> 00:00:51,834 ♪ Herc is a hero ♪ 24 00:00:52,500 --> 00:00:57,834 ♪ He'll be a hero ♪ 25 00:00:57,917 --> 00:00:58,792 Wait and see. 26 00:01:01,458 --> 00:01:04,625 [man reading] 27 00:01:06,709 --> 00:01:08,875 [Robert Stack] Winter clutches the Prometheus Academy 28 00:01:08,959 --> 00:01:10,166 in its frosty grip. 29 00:01:10,250 --> 00:01:12,667 But as sure as night turns to day, 30 00:01:12,750 --> 00:01:17,750 icy winter must give way to the glory that is spring. 31 00:01:17,834 --> 00:01:21,458 Spring, the season of love and friendship. 32 00:01:21,583 --> 00:01:23,208 Throughout the campus, 33 00:01:23,291 --> 00:01:26,166 students bustle with newfound energy... 34 00:01:27,041 --> 00:01:29,125 Hey, where is everyone? 35 00:01:29,208 --> 00:01:32,166 Come on, Bob, didn't you ever hear of Spring Break? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,333 [Robert Stack] S-Spring Break? 37 00:01:34,917 --> 00:01:36,333 I think that's a no. 38 00:01:36,417 --> 00:01:38,709 Honey, you could use a vacation. 39 00:01:38,792 --> 00:01:40,291 Why don't you come with us? 40 00:01:40,375 --> 00:01:42,125 Here, Bobby boy, have a ball. 41 00:01:42,291 --> 00:01:44,500 [surf-guitar music plays] 42 00:01:53,875 --> 00:01:56,000 [giggling] 43 00:01:57,375 --> 00:02:00,625 Oh, sweetie pie, you are a Sun God. 44 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 [sighs] You missed a spot. 45 00:02:06,667 --> 00:02:07,750 Ow! 46 00:02:07,834 --> 00:02:08,667 Oops. 47 00:02:08,750 --> 00:02:09,834 Watch it, Thunder Boy! 48 00:02:09,917 --> 00:02:11,208 You might be on vacation, 49 00:02:11,291 --> 00:02:13,417 But some people are still on the clock down here! 50 00:02:16,792 --> 00:02:19,500 Hey, Cassandra, why don't you come hang with the gang? 51 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 No thanks. 52 00:02:20,667 --> 00:02:22,333 I'm hanging with my gang, 53 00:02:22,417 --> 00:02:23,667 Aristotle and Plato. 54 00:02:28,000 --> 00:02:30,041 [radar-like beeping] 55 00:02:31,583 --> 00:02:34,166 Ah, Cassandra! 56 00:02:34,250 --> 00:02:35,750 Target acquired! 57 00:02:37,125 --> 00:02:39,417 Ooh, Icarus, I think she wants to be alone. 58 00:02:40,000 --> 00:02:43,250 But, Herc, the conditions here are perfect. 59 00:02:43,333 --> 00:02:45,500 The sun, the sea, the sand. 60 00:02:45,709 --> 00:02:49,917 Forecast calls for 100% chance of love, baby! 61 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 All right, Icarus, find out for yourself. 62 00:02:52,583 --> 00:02:54,834 [Man] It is an inarguable truth 63 00:02:54,917 --> 00:02:58,750 that all human endeavor points toward one ultimate goal, 64 00:02:59,959 --> 00:03:01,333 perfection. 65 00:03:01,417 --> 00:03:04,959 He-e-e-y, my Cassandy-wandy! 66 00:03:05,041 --> 00:03:07,166 So much for inarguable truth. 67 00:03:07,291 --> 00:03:08,875 Ha ha! 68 00:03:08,959 --> 00:03:10,041 I don't know what that means. 69 00:03:10,125 --> 00:03:12,083 If you'll excuse me, I'm reading. 70 00:03:12,542 --> 00:03:13,792 Ooooh! Whatcha got? 71 00:03:13,875 --> 00:03:15,875 Some of that mindless beach readin'? 72 00:03:15,959 --> 00:03:16,792 Ooooh! 73 00:03:16,875 --> 00:03:20,208 "Aristotle's Nicomachean Ethics." 74 00:03:20,291 --> 00:03:22,458 And the critics weigh in, 75 00:03:22,542 --> 00:03:25,917 "I couldn't put it down!" Proclaims Atlas. 76 00:03:26,000 --> 00:03:27,291 Ha ha ha! 77 00:03:27,375 --> 00:03:28,792 See? Atlas, uh... 78 00:03:28,875 --> 00:03:31,917 Uh, also can't put down the, uh, sky, 79 00:03:32,000 --> 00:03:34,250 which he, uh, holds on his shoulders. 80 00:03:34,333 --> 00:03:36,542 I'd like to be left alone. Please? 81 00:03:36,625 --> 00:03:40,291 And hold this big heavy scroll all by yourself? 82 00:03:40,375 --> 00:03:42,750 No. I don't think so. I'll read it to you. 83 00:03:42,834 --> 00:03:44,458 Go away! 84 00:03:44,542 --> 00:03:46,750 No, no. Tut-tut. I insist. 85 00:03:46,834 --> 00:03:48,000 Leave me alone. 86 00:03:48,125 --> 00:03:49,458 I insist. 87 00:03:53,834 --> 00:03:56,250 Well, now it's a multivolume set. 88 00:03:56,333 --> 00:03:58,000 [gasps] That does it! 89 00:03:58,083 --> 00:04:00,291 Go away and never come back! 90 00:04:00,500 --> 00:04:04,083 Ha! That's my Sassy Cassie! 91 00:04:04,208 --> 00:04:07,875 I'm not your sassy Cassie! I'm not your Cassie Lassie! 92 00:04:07,959 --> 00:04:10,166 I'm not your anything and anything else 93 00:04:10,291 --> 00:04:12,125 that stupidly rhymes with the first thing! 94 00:04:12,208 --> 00:04:14,542 But Cassie, I'm your boyfriend. 95 00:04:14,709 --> 00:04:16,709 You're not my boyfriend! 96 00:04:16,792 --> 00:04:19,207 Oh! Uh... Significant other? 97 00:04:19,291 --> 00:04:20,207 No! 98 00:04:20,291 --> 00:04:23,667 Right. There are no words for what we have. 99 00:04:23,875 --> 00:04:25,207 How 'bout "goodbye"? 100 00:04:25,291 --> 00:04:26,291 What are you getting at? 101 00:04:26,375 --> 00:04:28,291 You on that side. 102 00:04:28,417 --> 00:04:29,582 Me... 103 00:04:29,750 --> 00:04:31,582 Now let's keep it this way! 104 00:04:31,792 --> 00:04:33,959 Stay out of my life! 105 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 OK! You big kidder! 106 00:04:37,082 --> 00:04:38,667 [nervously] ha! Ha! 107 00:04:38,750 --> 00:04:41,041 Well, I better go back to my room. 108 00:04:41,125 --> 00:04:44,166 [voice breaking] I, uh, got some sand in my eye... 109 00:04:44,250 --> 00:04:47,166 [sniffles] and my nose. 110 00:04:47,332 --> 00:04:48,542 [crying] 111 00:04:48,625 --> 00:04:51,417 Hey, you were kind of rough on him, weren't you? 112 00:04:51,500 --> 00:04:53,834 He's such a-- A freak! 113 00:04:53,917 --> 00:04:55,792 Borderline, sure... 114 00:04:55,875 --> 00:04:57,959 But he's still a good friend. 115 00:04:58,041 --> 00:04:59,792 Don't forget that. 116 00:05:00,291 --> 00:05:01,959 Friend. 117 00:05:02,250 --> 00:05:04,250 Friends. That's us. All right. 118 00:05:04,333 --> 00:05:08,041 Friends. Buddies. Amigos. Confrères. 119 00:05:08,166 --> 00:05:09,875 Buddies-- did I say buddies yet? 120 00:05:09,959 --> 00:05:13,417 Look, Icarus, you don't have to pretend you're over Cassandra. 121 00:05:13,500 --> 00:05:16,000 Well, I am. I've forgotten all about her. 122 00:05:16,082 --> 00:05:19,709 One Sisyphus meatballs and one Trojan tater tots. 123 00:05:19,792 --> 00:05:21,667 [crying] Trojan tater tots! 124 00:05:23,041 --> 00:05:25,500 Tater tots remind me of Cassandra! 125 00:05:25,582 --> 00:05:28,667 [sobbing] 126 00:05:28,750 --> 00:05:32,250 Tots remind me of kids, which remind me of goats, 127 00:05:32,375 --> 00:05:35,750 who have horns, and that reminds me of music, 128 00:05:35,834 --> 00:05:39,000 which reminds me of dance, which rhymes with trance, 129 00:05:39,082 --> 00:05:42,291 which leads me to the love-induced trance 130 00:05:42,375 --> 00:05:44,834 of Cassandra! 131 00:05:44,917 --> 00:05:46,542 [sobs] 132 00:05:46,625 --> 00:05:49,207 Um, I'll just bring you a twisty loaf. 133 00:05:49,291 --> 00:05:53,457 Twisty loaf? Oh, man! 134 00:05:53,542 --> 00:05:56,500 Icarus, pull yourself together. It's not the end of the world. 135 00:05:56,582 --> 00:05:57,875 Yes, it is! 136 00:05:57,959 --> 00:05:59,792 There isn't a woman alive 137 00:05:59,875 --> 00:06:03,125 who could take Cassandra's place in my heart! 138 00:06:03,208 --> 00:06:06,041 -Not one single... -[wolf whistles] 139 00:06:06,125 --> 00:06:07,250 Who? 140 00:06:09,875 --> 00:06:12,542 [all sighing] 141 00:06:12,625 --> 00:06:14,208 Hubba! 142 00:06:14,291 --> 00:06:15,792 -Oh, baby! -Mama! 143 00:06:15,875 --> 00:06:17,709 Who is that? 144 00:06:18,792 --> 00:06:21,166 [Hercules] [breathlessly] Who is that? 145 00:06:23,417 --> 00:06:25,332 Whoa. Hello. 146 00:06:25,417 --> 00:06:27,582 Homina-homina-homina! 147 00:06:27,667 --> 00:06:29,332 Who is that? 148 00:06:29,457 --> 00:06:31,875 [Helen] Adonis? Hello? 149 00:06:31,959 --> 00:06:34,709 [all] Who is that? 150 00:06:35,291 --> 00:06:36,500 [Robert Stack] Who indeed. 151 00:06:36,582 --> 00:06:39,625 This was none other than Circe the enchantress, 152 00:06:39,709 --> 00:06:42,834 known for her beauty but feared for her ruthless quest 153 00:06:42,917 --> 00:06:45,041 to capture the perfect man. 154 00:06:45,834 --> 00:06:49,542 Mysterious, dangerous, cunning, evil... 155 00:06:49,625 --> 00:06:53,500 [breathlessly] gorgeous, lovely, beautiful... 156 00:06:53,582 --> 00:06:58,332 Uh, Bobby? You OK? I never seen you like this now. 157 00:06:58,417 --> 00:07:00,417 Of course, I've never seen you at all. 158 00:07:00,542 --> 00:07:03,000 Hi, boys. I'm new in town. 159 00:07:03,083 --> 00:07:06,291 I just drifted in on my big, floating Island of Love... 160 00:07:06,375 --> 00:07:08,291 Sounds normal to me. 161 00:07:08,375 --> 00:07:11,250 ...and I'm looking for the best man around to be my -- 162 00:07:11,333 --> 00:07:13,083 My new boyfriend. 163 00:07:13,166 --> 00:07:14,542 Anyone interested? 164 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 [nervously] uh, well... [panting] 165 00:07:18,959 --> 00:07:20,207 I thought so. 166 00:07:20,291 --> 00:07:23,291 ♪ I been so lonely lately ♪ 167 00:07:23,375 --> 00:07:27,667 ♪ Feeling down and so low ♪ 168 00:07:29,667 --> 00:07:32,750 ♪ Bored stiff with how I'm living ♪ 169 00:07:32,834 --> 00:07:38,291 ♪ My love life's moving too slow ♪ 170 00:07:39,041 --> 00:07:43,500 ♪ But two strong hands can hold me ♪ 171 00:07:43,582 --> 00:07:47,834 ♪ And bring me up to speed ♪ 172 00:07:48,375 --> 00:07:52,709 ♪ One good man ♪ 173 00:07:52,959 --> 00:07:56,166 ♪ Is all that I need ♪ 174 00:07:57,082 --> 00:07:59,709 ♪ So come a little closer ♪ 175 00:07:59,959 --> 00:08:04,250 ♪ There's no need to be shy ♪ 176 00:08:04,333 --> 00:08:06,208 [snaps fingers] 177 00:08:06,291 --> 00:08:09,333 ♪ Just show me what you're made of ♪ 178 00:08:09,417 --> 00:08:13,750 ♪ You might be my kind of guy ♪ 179 00:08:15,125 --> 00:08:19,709 ♪ Someone whose squeeze could please me ♪ 180 00:08:19,792 --> 00:08:23,457 ♪ Could apply a little TLC ♪ 181 00:08:24,875 --> 00:08:28,792 ♪ One good man ♪ 182 00:08:28,875 --> 00:08:33,625 ♪ Is all that I need ♪ 183 00:08:33,875 --> 00:08:35,792 ♪ The smoothest, the smartest ♪ 184 00:08:35,875 --> 00:08:38,332 ♪ The best, a brooding artist ♪ 185 00:08:38,417 --> 00:08:42,625 ♪ The handsomest hero hunk ♪ 186 00:08:42,709 --> 00:08:45,458 ♪ The moment I choose ♪ 187 00:08:45,542 --> 00:08:47,290 ♪ The rest of you lose ♪ 188 00:08:47,375 --> 00:08:51,000 ♪ Now show me a little spunk ♪ 189 00:08:51,083 --> 00:08:52,542 ♪ Chump ♪ 190 00:08:52,625 --> 00:08:56,165 ♪ My search could end with ten boyfriends ♪ 191 00:08:56,250 --> 00:09:00,917 ♪ But I don't go for greed ♪ 192 00:09:01,041 --> 00:09:04,834 ♪ Somebody give me one little good man ♪ 193 00:09:05,458 --> 00:09:09,542 ♪ That's all that I need ♪ 194 00:09:09,834 --> 00:09:10,959 ♪ Yeah ♪ 195 00:09:13,250 --> 00:09:16,041 Looks like I found my new boyfriend. 196 00:09:16,125 --> 00:09:17,834 Oh, yes! 197 00:09:17,917 --> 00:09:20,458 I may already be a winner! 198 00:09:20,709 --> 00:09:22,583 You picked Ic-- 199 00:09:22,667 --> 00:09:24,875 But I'm so very beautiful. 200 00:09:24,959 --> 00:09:25,875 Take another look. 201 00:09:25,959 --> 00:09:30,375 Oh, but I'm so tired of sculpted, chiseled hunks. 202 00:09:30,458 --> 00:09:32,458 Icarus is different. 203 00:09:32,875 --> 00:09:37,000 He's such a... Oh, he's such a freak! [laughs] 204 00:09:37,583 --> 00:09:38,792 It's adorable. 205 00:09:38,875 --> 00:09:40,667 [panting] 206 00:09:44,125 --> 00:09:45,165 To each her own. 207 00:09:45,250 --> 00:09:47,458 My Island of Love awaits... 208 00:09:47,542 --> 00:09:49,250 Sweet stuff. 209 00:09:49,333 --> 00:09:52,083 Oh, I'm super freaky! 210 00:09:52,165 --> 00:09:54,583 ♪ Ye-ow ♪ 211 00:09:58,542 --> 00:10:00,792 [Helen] Oh, I'm so sorry, Cassandra. 212 00:10:00,875 --> 00:10:05,417 I can only imagine how tough it must be to lose a boyfriend. 213 00:10:05,500 --> 00:10:07,792 He's not my boyfriend! 214 00:10:07,875 --> 00:10:10,125 If Circe wants him, she can have him. 215 00:10:10,375 --> 00:10:13,875 Oh, Cassandra, I can't help but feel that your anger 216 00:10:13,959 --> 00:10:17,166 is really just a way to mask your true hurt feelings. 217 00:10:17,291 --> 00:10:19,375 And I can't help but feel you're oblivious. 218 00:10:19,458 --> 00:10:22,208 Adonis was ready to dump you for Circe. 219 00:10:22,875 --> 00:10:26,583 Very clever, Cassandra, trying to change the subject. 220 00:10:26,667 --> 00:10:28,208 But this isn't about me. 221 00:10:28,291 --> 00:10:31,917 It's about you and your feelings for Icarus. 222 00:10:32,125 --> 00:10:33,667 You want to know what I'm feeling? 223 00:10:33,750 --> 00:10:36,333 Elation. I'm glad he's gone! 224 00:10:36,417 --> 00:10:39,040 Delighted! Ecstatic! 225 00:10:39,125 --> 00:10:42,083 Oh. OK. Whatever you say. 226 00:10:42,165 --> 00:10:46,165 Trust me. Before that boat reaches her island, Circe will realize 227 00:10:46,250 --> 00:10:48,917 that Icarus is nothing but an annoying little freak. 228 00:10:49,040 --> 00:10:51,375 Ah! You annoying little freak! 229 00:10:51,458 --> 00:10:54,542 I had no idea boat decks were so slippery! 230 00:10:54,667 --> 00:10:57,917 But goodness, I don't trip nearly as often on land. 231 00:10:58,000 --> 00:11:00,834 The stain will come out. Oh, sorry about the duck. 232 00:11:00,917 --> 00:11:02,125 Seize him! 233 00:11:02,500 --> 00:11:05,291 Oh, that's my little Circe-worsey. 234 00:11:05,417 --> 00:11:07,792 Hmm. No, that's no good. 235 00:11:07,875 --> 00:11:11,375 Oh, how about Circe-bursey? Circe-mercy! 236 00:11:11,458 --> 00:11:13,417 Just stop me when you hear a pet name you like. 237 00:11:13,500 --> 00:11:15,166 Try "curse me." 238 00:11:15,291 --> 00:11:17,709 Huh. Circe-curse-me. 239 00:11:17,792 --> 00:11:19,208 You got it, baby. 240 00:11:20,166 --> 00:11:21,875 OK! That's a good one! 241 00:11:21,959 --> 00:11:24,625 Circe-curse-me. Ooh! Ooh, ooh, ooh! 242 00:11:24,709 --> 00:11:26,917 I should've seen that one coming. 243 00:11:27,000 --> 00:11:28,583 A platypus? 244 00:11:28,667 --> 00:11:30,583 Aah! 245 00:11:34,333 --> 00:11:36,750 I had to try a different kind of guy. 246 00:11:36,875 --> 00:11:38,917 Ugh. What a mistake. 247 00:11:39,000 --> 00:11:41,040 Oh, but I was super freaky! 248 00:11:41,125 --> 00:11:42,083 ♪ Ye-ow ♪ 249 00:11:42,165 --> 00:11:43,875 Like it was a good thing! 250 00:11:43,959 --> 00:11:44,875 Yeah. 251 00:11:44,959 --> 00:11:48,750 [laughs] welcome to Suckersville, pal! 252 00:11:52,333 --> 00:11:54,959 [laughs] Get a load of this guy. 253 00:11:55,040 --> 00:11:56,875 [laughs] 254 00:11:56,959 --> 00:11:58,917 What a loser! 255 00:11:59,000 --> 00:12:01,667 Oh, don't listen to the hyena. 256 00:12:01,750 --> 00:12:03,875 We're all in the same boat. 257 00:12:03,959 --> 00:12:06,500 Circe does this to all her ex-boyfriends. 258 00:12:06,583 --> 00:12:07,667 [laughs] Oh, yeah. 259 00:12:07,750 --> 00:12:09,041 She's crazy about you 260 00:12:09,125 --> 00:12:11,500 till it turns out you're not some kind of superman. 261 00:12:11,583 --> 00:12:13,917 Then she gets ticked off and zappo-- 262 00:12:14,000 --> 00:12:15,166 You're in the zoo. 263 00:12:15,250 --> 00:12:17,166 So tell me, how long did you last? 264 00:12:17,250 --> 00:12:18,500 Four, five weeks? 265 00:12:18,583 --> 00:12:21,250 Uh, well, actually, it was, uh... 266 00:12:21,333 --> 00:12:23,875 more like, uh, five... minutes. 267 00:12:23,959 --> 00:12:26,041 Five minutes? [laughs] 268 00:12:26,125 --> 00:12:28,208 That's a new world record! [laughs] 269 00:12:28,291 --> 00:12:30,083 Five minutes! Whoo-hoo! 270 00:12:30,166 --> 00:12:31,542 Laugh it up! 271 00:12:31,625 --> 00:12:33,959 [voice breaking] They were the best five minutes 272 00:12:34,040 --> 00:12:35,375 of my life. 273 00:12:36,290 --> 00:12:38,208 Icarus, better than me? Ha! 274 00:12:38,333 --> 00:12:41,333 Maybe when the Underworld goes up in smoke and fire. 275 00:12:41,417 --> 00:12:43,083 Adonis, the Underworld is-- 276 00:12:43,165 --> 00:12:46,834 Come off your winged high horse, Hercules. You're as disappointed as I am. 277 00:12:46,959 --> 00:12:49,250 No, no, no. I-I'm happy for Icarus. 278 00:12:49,333 --> 00:12:50,792 He deserves to win for once. 279 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 [slurping] 280 00:12:52,417 --> 00:12:54,959 [thinking] So what if I'm 1,000 times stronger than him? 281 00:12:55,040 --> 00:12:56,750 I'm 2,000 times better-looking. 282 00:12:56,834 --> 00:12:59,583 [thinking] Maybe she didn't get a good enough look at me. 283 00:12:59,667 --> 00:13:01,792 Why, the poor girl. I'm going to-- 284 00:13:01,875 --> 00:13:03,083 I-I'm going with you. 285 00:13:03,166 --> 00:13:05,333 Ha! I knew you were as shallow as me. 286 00:13:05,959 --> 00:13:07,083 No, I-I'm not. 287 00:13:07,166 --> 00:13:09,709 I'm, I'm worried about my friend Icarus. 288 00:13:09,792 --> 00:13:11,917 He might get his feelings hurt out there. 289 00:13:12,000 --> 00:13:13,750 Whatever you want to tell yourself. 290 00:13:13,834 --> 00:13:15,291 No, really. 291 00:13:15,375 --> 00:13:17,333 I am. I'm concerned about him, really. 292 00:13:17,375 --> 00:13:21,333 I'm very, very... concerned about his welfare. 293 00:13:21,417 --> 00:13:23,625 Mmm. That's why you came? 294 00:13:23,709 --> 00:13:26,875 I was hoping a chiseled hunk of a man like you 295 00:13:26,959 --> 00:13:28,125 wanted to see me. 296 00:13:28,250 --> 00:13:32,000 [laughs nervously] See, see you? 297 00:13:32,083 --> 00:13:34,500 Well, uh... yeah. I mean, of course. 298 00:13:34,583 --> 00:13:37,000 I mean, as long as I'm here, n-no sense-- 299 00:13:37,083 --> 00:13:39,040 Don't listen to this Doric. 300 00:13:39,125 --> 00:13:40,750 Maybe you didn't see me from my good side. 301 00:13:42,290 --> 00:13:43,709 Behold. 302 00:13:43,792 --> 00:13:45,125 How do you like me now? 303 00:13:45,208 --> 00:13:46,709 Mmm. Not bad. 304 00:13:46,792 --> 00:13:48,375 Not bad at all. 305 00:13:48,458 --> 00:13:51,125 And as an added bonus, I'm a prince! 306 00:13:51,208 --> 00:13:52,208 Oh, really? 307 00:13:52,375 --> 00:13:54,917 I like princes. 308 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 Well, I'm a demigod. 309 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Oh. 310 00:13:57,583 --> 00:13:59,583 I'm the son of Zeus, and I'm destined to be 311 00:13:59,709 --> 00:14:01,875 the greatest hero the world has ever known. 312 00:14:01,959 --> 00:14:06,291 Mmm. Impressive. But I thought you came for your friend. 313 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 Who? 314 00:14:07,667 --> 00:14:09,750 Oh! Uh, right. Yeah. Of course. 315 00:14:09,834 --> 00:14:12,625 Yeah, I did, b-but I thought maybe if it didn't work out 316 00:14:12,709 --> 00:14:13,792 between you two... 317 00:14:13,875 --> 00:14:16,208 [chuckles] It didn't. 318 00:14:16,625 --> 00:14:19,917 So go on, dazzle me with your brilliance. 319 00:14:20,542 --> 00:14:23,166 Well, first of all, look at this tan. 320 00:14:23,250 --> 00:14:26,041 Have you ever seen a sight so beautiful? 321 00:14:26,125 --> 00:14:28,667 Yes, as a matter of fact, on Mount Olympus. 322 00:14:28,750 --> 00:14:30,333 That's my home, you know. 323 00:14:30,417 --> 00:14:33,834 Or it will be when I achieve my fullest potential. 324 00:14:33,917 --> 00:14:36,625 Yes, of course, and you'll live there 325 00:14:36,709 --> 00:14:40,165 with all your cute little elf and pixie friends, Right, Hercules? 326 00:14:40,250 --> 00:14:42,625 How fun! He's crazy! 327 00:14:42,709 --> 00:14:43,625 Ugh. 328 00:14:43,792 --> 00:14:46,500 Ah, I can finally read in peace. 329 00:14:46,625 --> 00:14:48,792 I may actually have to smile. 330 00:14:48,875 --> 00:14:50,875 [man] Chapter eight, friendship. 331 00:14:50,959 --> 00:14:52,417 of all things on Earth, 332 00:14:52,500 --> 00:14:55,333 friendship is indispensable to life. 333 00:14:55,417 --> 00:14:57,165 There is nothing without it. 334 00:14:57,250 --> 00:14:59,165 [Icarus] And everything with it! 335 00:14:59,250 --> 00:15:02,166 You can say that again, sister! 336 00:15:06,834 --> 00:15:09,834 [man] For we praise those who love their friends. 337 00:15:09,917 --> 00:15:11,417 [Icarus purring] 338 00:15:11,500 --> 00:15:13,625 love, baby. 339 00:15:13,834 --> 00:15:15,917 OK, it's no big deal. 340 00:15:16,000 --> 00:15:19,375 Icarus is gone, and you have nothing to feel guilty about. 341 00:15:19,458 --> 00:15:21,083 Read your scroll. 342 00:15:21,291 --> 00:15:24,291 [man] For we define a friend as one who wishes 343 00:15:24,375 --> 00:15:27,166 and does what is good for the sake of a friend. 344 00:15:29,333 --> 00:15:30,333 Hey,good-lookin'! 345 00:15:30,417 --> 00:15:31,458 Aah! 346 00:15:34,583 --> 00:15:38,125 Hey, where are you going? Can I get you anything? 347 00:15:39,333 --> 00:15:42,750 And then I came to the most terrible realization of my life. 348 00:15:42,834 --> 00:15:44,208 I actually missed him-- 349 00:15:44,290 --> 00:15:46,875 Missed his freakishness. 350 00:15:46,959 --> 00:15:48,290 I-I don't get it. 351 00:15:48,375 --> 00:15:51,165 You said he got annoying after five minutes. 352 00:15:51,250 --> 00:15:52,959 I'm not saying it's healthy. 353 00:15:53,040 --> 00:15:54,709 I'm just saying I miss the guy. 354 00:15:54,792 --> 00:15:56,083 Beware... 355 00:15:56,165 --> 00:15:58,625 I see danger on the horizon-- 356 00:15:58,709 --> 00:16:01,083 Danger and evil sorcery. 357 00:16:01,166 --> 00:16:05,083 Be afraid. Be very afraid. 358 00:16:05,709 --> 00:16:07,375 Let's talk about happy things. 359 00:16:07,458 --> 00:16:10,333 Ooh, what do you think about the new spring caftan designs? 360 00:16:10,500 --> 00:16:13,959 Helen, Icarus, Adonis, and Hercules are in big trouble. 361 00:16:14,250 --> 00:16:15,625 We have to rescue them. 362 00:16:15,709 --> 00:16:17,583 Ooh, an outing! 363 00:16:17,709 --> 00:16:19,000 Nifty! 364 00:16:19,083 --> 00:16:23,375 Yes, he can roll his tongue, but I can wiggle my ears. 365 00:16:23,458 --> 00:16:25,375 Surely that makes me your new boyfriend. 366 00:16:25,458 --> 00:16:27,166 I can flare my nostrils to music! 367 00:16:27,250 --> 00:16:28,333 Ugh. 368 00:16:28,417 --> 00:16:30,375 OK, this is getting really old. 369 00:16:30,458 --> 00:16:33,625 Let's just say you're both winners. [chuckles] 370 00:16:33,709 --> 00:16:34,625 Both winners? 371 00:16:34,709 --> 00:16:37,165 Shh. I think I hear them over this way. 372 00:16:37,250 --> 00:16:39,417 [Adonis] Is this some sort of time-share deal? 373 00:16:39,500 --> 00:16:40,792 I'll have to see the breakdown on that. 374 00:16:40,875 --> 00:16:42,625 I get her Monday through Wednesday. 375 00:16:42,709 --> 00:16:44,083 Mental note-- 376 00:16:44,165 --> 00:16:47,583 No more Prometheus Academy students. 377 00:16:51,250 --> 00:16:53,208 Hey! What's happening to us? 378 00:16:53,290 --> 00:16:54,959 W-what am I? 379 00:16:55,040 --> 00:16:56,125 A lemur. 380 00:16:56,208 --> 00:16:57,709 A what? What's that? 381 00:16:57,792 --> 00:17:01,375 Oh, just another addition to my collection of dumb animals. 382 00:17:01,458 --> 00:17:02,417 Collection? 383 00:17:02,500 --> 00:17:04,458 You evil enchantress! 384 00:17:04,541 --> 00:17:07,208 Look what you've done to my beautiful body! 385 00:17:07,290 --> 00:17:10,333 Ah, though I do have lovely plumage, don't you think? 386 00:17:10,416 --> 00:17:14,208 Hey, watch the feathers, you porcine brute! 387 00:17:14,290 --> 00:17:16,290 These have to last me a lifetime! 388 00:17:21,375 --> 00:17:23,583 Oh, come on! This is all a huge mistake! 389 00:17:23,666 --> 00:17:26,458 I was only here to check up on my friend! 390 00:17:26,541 --> 00:17:28,500 Herc! Adonis! Yoo-hoo! 391 00:17:28,583 --> 00:17:31,875 Hey! This is just like a class reunion, 392 00:17:31,959 --> 00:17:34,875 Only, you know, we're animals. 393 00:17:36,959 --> 00:17:38,375 This is terrible. 394 00:17:38,458 --> 00:17:42,542 Yeah, but Adonis does have lovely plumage. 395 00:17:42,625 --> 00:17:44,875 You go bust the boys out of their cage. 396 00:17:44,959 --> 00:17:47,125 I'm going after Circe. 397 00:17:48,625 --> 00:17:50,500 So... [chuckles] 398 00:17:50,583 --> 00:17:54,208 I hear you only lasted five minutes. Loser! 399 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 Back off, pretty boy! 400 00:17:56,083 --> 00:17:59,917 I have poisonous spurs, and I am not afraid to lose them! 401 00:18:00,000 --> 00:18:03,917 Now, you'll excuse me. I have some eggs to bury. 402 00:18:04,000 --> 00:18:05,583 Well, at least I'm the property 403 00:18:05,667 --> 00:18:07,500 of the most gorgeous woman I've ever seen. 404 00:18:07,583 --> 00:18:09,166 Is that so? 405 00:18:09,250 --> 00:18:12,792 Helen, darling! Peachy one! 406 00:18:12,875 --> 00:18:17,458 I put on my best makeup to rescue you, and this is the thanks I get? 407 00:18:17,542 --> 00:18:20,500 But, cuddle cub, you didn't let me finish. 408 00:18:20,583 --> 00:18:22,625 I was going to say, "property of the most gorgeous woman 409 00:18:22,709 --> 00:18:25,125 I've ever seen-- next to Helen." 410 00:18:25,208 --> 00:18:26,375 Good recovery, no? 411 00:18:26,458 --> 00:18:30,208 Cassandra was right! I am through being your doormat! 412 00:18:30,291 --> 00:18:32,375 Hey, what's going on? What's going on? 413 00:18:32,458 --> 00:18:34,083 We're all doomed. 414 00:18:34,166 --> 00:18:39,583 Whoa! Hey, Herc, look! You still have your demigod strength! 415 00:18:39,667 --> 00:18:42,542 Hey, make that demi-lemur strength. 416 00:18:43,875 --> 00:18:45,583 What are you doing here? 417 00:18:45,667 --> 00:18:47,583 [groaning] 418 00:18:47,667 --> 00:18:49,417 Helen, get down! 419 00:18:49,500 --> 00:18:50,959 Aah! 420 00:18:51,583 --> 00:18:53,709 Oh, way to go, buddy! 421 00:18:53,792 --> 00:18:55,583 I don't care what species you are. 422 00:18:55,667 --> 00:18:57,834 You are the bee's knees, baby! 423 00:18:57,959 --> 00:18:59,125 Thanks, Icarus. 424 00:18:59,208 --> 00:19:00,750 Now let's get out of here. 425 00:19:00,834 --> 00:19:01,959 Hey! 426 00:19:02,625 --> 00:19:05,333 Ya-a-a-a-hoo! 427 00:19:06,875 --> 00:19:09,917 I know the way to freedom. Follow me. 428 00:19:16,834 --> 00:19:18,709 The throne room, Adonis? 429 00:19:18,792 --> 00:19:22,333 Sorry. I am a prince. It's like a homing instinct. 430 00:19:22,417 --> 00:19:24,667 Well, I liked having a menagerie, 431 00:19:24,750 --> 00:19:28,291 but I suppose a girl can always use a fur coat or two. 432 00:19:30,250 --> 00:19:31,458 Aaah! 433 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Haven't you heard, Circe? 434 00:19:34,375 --> 00:19:35,583 Fur is dead. 435 00:19:35,667 --> 00:19:36,959 Ugh! 436 00:19:39,333 --> 00:19:41,542 Does anybody here have an opposable thumb? 437 00:19:44,041 --> 00:19:45,709 Ohh! Give it! 438 00:19:45,792 --> 00:19:47,458 Not a chance! 439 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 [grunting] 440 00:19:51,959 --> 00:19:55,208 You're risking your life to save these jerks? 441 00:19:55,291 --> 00:19:57,041 Yeah, I know. 442 00:19:57,125 --> 00:20:00,834 Cassie, lassie, you came to rescue me! 443 00:20:00,959 --> 00:20:03,542 Oh, what a great girlfriend! 444 00:20:03,625 --> 00:20:05,458 He's your boyfriend? 445 00:20:05,542 --> 00:20:09,000 For the last time, he's not my boyfriend! 446 00:20:09,250 --> 00:20:10,750 Ooh! 447 00:20:11,291 --> 00:20:12,875 Aah! 448 00:20:13,667 --> 00:20:15,041 Whoa. Heard that. 449 00:20:15,166 --> 00:20:18,291 But he is my friend-- my good friend. 450 00:20:18,375 --> 00:20:20,792 OK! Close enough for me. 451 00:20:21,000 --> 00:20:23,750 I'm your friend, and I'm a boy-- 452 00:20:23,834 --> 00:20:25,709 At least I think I still am. 453 00:20:38,166 --> 00:20:41,208 Ah, yeah! Thank you! 454 00:20:41,291 --> 00:20:45,625 Oh! I am back, and I am better than ever, baby! 455 00:20:45,709 --> 00:20:48,458 You know, I kind of miss the tail. 456 00:20:50,834 --> 00:20:53,417 Uh-oh. It's not working. 457 00:20:53,500 --> 00:20:55,333 We're just talking pigs, ma'am. 458 00:20:55,417 --> 00:20:58,417 Uh, you mind if we go root around in the mud? 459 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 Knock yourselves out. 460 00:21:01,667 --> 00:21:03,417 Here's your magic thing back. 461 00:21:03,542 --> 00:21:06,208 Wait, one last thing. Ugh! 462 00:21:06,291 --> 00:21:07,709 Oh, great. 463 00:21:07,792 --> 00:21:09,583 How do I break up with a guy now? 464 00:21:09,667 --> 00:21:12,875 I know of at least 50 ways that don't require a veterinarian. 465 00:21:12,959 --> 00:21:15,709 Look, nobody's perfect, Circe. 466 00:21:15,792 --> 00:21:20,333 The house of love is built on a foundation of compromise. 467 00:21:20,417 --> 00:21:21,875 Hello. Is it safe? 468 00:21:21,959 --> 00:21:24,542 Then again, why settle? 469 00:21:24,625 --> 00:21:26,959 What? What could it be? What's everyone looking at? 470 00:21:27,041 --> 00:21:29,583 Is my plumage askew? Oh, it is. 471 00:21:29,667 --> 00:21:30,917 All right, all right. 472 00:21:31,000 --> 00:21:33,375 Maybe I was a little too harsh, OK? 473 00:21:33,458 --> 00:21:35,750 But there is a way to change him back. 474 00:21:35,834 --> 00:21:37,333 First-- 475 00:21:37,375 --> 00:21:40,125 Why don't you just whisper it to me? 476 00:21:40,208 --> 00:21:43,208 [Robert Stack] So the memorable spring break concludes. 477 00:21:43,333 --> 00:21:45,125 The students set off for home, 478 00:21:45,208 --> 00:21:47,458 forever changed by the experience. 479 00:21:47,542 --> 00:21:50,417 Cassandra, I'm turning over a new leaf-- 480 00:21:50,500 --> 00:21:52,834 No more obnoxious behavior from old Icarus. 481 00:21:52,959 --> 00:21:54,333 No, sirree, Bob. 482 00:21:54,417 --> 00:21:56,792 No more pestering, not from this fellow. 483 00:21:57,041 --> 00:21:59,542 I've learned my lesson. I'll never look at another girl again. 484 00:21:59,625 --> 00:22:02,333 Well, that's a start. 485 00:22:02,417 --> 00:22:04,417 Yes, and I think a good one. 486 00:22:04,500 --> 00:22:08,000 Hey, want to watch where you stick those feathers? 487 00:22:08,083 --> 00:22:10,792 Oh, you're just loving this, aren't you? 488 00:22:10,917 --> 00:22:14,333 Ha ha ha. I've had worse times. 489 00:22:20,333 --> 00:22:22,458 [theme music playing] 35084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.