All language subtitles for 24b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:12,333 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,417 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,291 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,375 -♪ Is he bold? ♪ -♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,792 -♪ Is he sweet? ♪ -♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,959 --> 00:00:25,709 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,792 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,792 --> 00:00:29,125 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,208 --> 00:00:30,458 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:30,542 --> 00:00:31,667 ♪ Hercules ♪ 13 00:00:31,750 --> 00:00:33,583 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 14 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,500 ♪ He's in trainin' ♪ 16 00:00:36,667 --> 00:00:37,750 ♪ Smart and shy ♪ 17 00:00:37,834 --> 00:00:40,333 -♪ And the nicest guy ♪ -♪ No complainin' ♪ 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,542 ♪ He was a no one ♪ 19 00:00:41,625 --> 00:00:42,542 ♪ Zero, zero ♪ 20 00:00:42,667 --> 00:00:43,542 ♪ Give him a quick deed ♪ 21 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 22 00:00:44,834 --> 00:00:48,458 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 23 00:00:48,542 --> 00:00:50,166 ♪ From zero to hero ♪ 24 00:00:50,250 --> 00:00:52,583 ♪ Herc is a hero ♪ 25 00:00:52,667 --> 00:00:57,458 ♪ He'll be a hero ♪ 26 00:00:57,542 --> 00:00:59,250 Wait and see! 27 00:01:01,041 --> 00:01:04,166 [Bob reading] 28 00:01:07,417 --> 00:01:11,000 [Bob] Dusk, the golden hour when day gives way to night. 29 00:01:11,333 --> 00:01:14,333 As man and beast bid adieu to another day, 30 00:01:14,417 --> 00:01:17,792 the toil of the God of Sleep is just beginning. 31 00:01:17,875 --> 00:01:20,750 Every night, Morpheus throws his blanket of slumber 32 00:01:20,834 --> 00:01:23,000 across the land, 33 00:01:23,083 --> 00:01:26,709 assuring a peaceful night's repose to all who dwell there... 34 00:01:26,792 --> 00:01:27,917 [yawning] 35 00:01:28,000 --> 00:01:29,917 ...whether they like it or not. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,583 [snoring] 37 00:01:32,667 --> 00:01:34,917 [snoring] 38 00:01:37,667 --> 00:01:40,583 Come on, champ. Beddy-bye time. 39 00:01:40,667 --> 00:01:41,792 [snorts] 40 00:01:41,875 --> 00:01:43,458 Aah! I'm-- I'm awake! I'm awake. 41 00:01:43,542 --> 00:01:46,333 Ha! Even a hero needs eight hours, kid. 42 00:01:46,417 --> 00:01:47,834 Phil, it's finals week. 43 00:01:47,917 --> 00:01:49,208 I just don't have time for sleep. 44 00:01:49,291 --> 00:01:53,250 I'll just study... for a few more... 45 00:01:53,333 --> 00:01:54,625 [snoring] 46 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 [yawns] 47 00:01:57,583 --> 00:01:58,917 Yeah. 48 00:02:02,667 --> 00:02:04,542 Ah! I'm never going to memorize all these names 49 00:02:04,625 --> 00:02:06,083 in time for the final! 50 00:02:06,166 --> 00:02:08,500 It's easy. You just have to know a few tricks. 51 00:02:08,583 --> 00:02:10,041 Oh, I got one. 52 00:02:10,125 --> 00:02:12,125 I can blow milk bubbles with my nose. 53 00:02:12,208 --> 00:02:13,959 Huh? Huh? 54 00:02:14,041 --> 00:02:15,625 Take Arachne. 55 00:02:15,709 --> 00:02:17,000 To remember who she is, 56 00:02:17,083 --> 00:02:19,166 just know the word "whistle." 57 00:02:19,250 --> 00:02:24,250 Wove herself into spiderhood to live eternally-- 58 00:02:24,375 --> 00:02:27,458 W-h-i-s-t-l-e. 59 00:02:27,542 --> 00:02:30,333 -"Whistle." -[whistles cat call] 60 00:02:30,417 --> 00:02:32,041 Yeah! 61 00:02:32,125 --> 00:02:36,083 OK. For Alectryon, know the word "academic." 62 00:02:36,417 --> 00:02:41,625 Alectryon crows at dawn 11 miles into Corinth. 63 00:02:41,709 --> 00:02:44,041 Oh, oh, oh! How 'bout Io-- 64 00:02:44,125 --> 00:02:46,625 Woman Hera made a cow. 65 00:02:46,709 --> 00:02:49,208 Whmac? What kind of word is "whmac"? 66 00:02:49,291 --> 00:02:50,875 You know! 67 00:02:50,959 --> 00:02:55,417 As in whmac beautiful music together, my sweet! 68 00:02:55,500 --> 00:02:57,208 Ha ha ha. 69 00:02:58,500 --> 00:03:00,333 Ohh, it's useless. 70 00:03:00,458 --> 00:03:02,709 The only way we'd cram everything in 71 00:03:02,792 --> 00:03:04,458 is if we study day and night. 72 00:03:04,542 --> 00:03:06,041 What are you gonna do, 73 00:03:06,125 --> 00:03:08,083 beseech the God of Sleep to back off for a week 74 00:03:08,166 --> 00:03:09,917 so you two can have extra study time? 75 00:03:10,000 --> 00:03:11,583 -Morpheus! -Morpheus! 76 00:03:11,667 --> 00:03:15,000 Why is it no one takes me seriously unless I'm joking? 77 00:03:15,083 --> 00:03:16,208 Oh, Morpheus! 78 00:03:16,542 --> 00:03:18,834 Hello-o-o-o-! 79 00:03:18,917 --> 00:03:20,500 Hello, students. 80 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 Ah! Morpheus, here's the deal. 81 00:03:22,583 --> 00:03:24,417 We have a final tomorrow, 82 00:03:24,500 --> 00:03:26,792 and the teacher is the toughest, meanest... 83 00:03:26,875 --> 00:03:28,834 Hard-nosed? 84 00:03:28,917 --> 00:03:30,166 Yeah, thanks. 85 00:03:30,250 --> 00:03:31,834 Hard-nosed-- 86 00:03:31,917 --> 00:03:36,542 I respect and admire him so... 87 00:03:36,625 --> 00:03:39,500 Yes, well, I hate to "bum you out," 88 00:03:39,583 --> 00:03:43,250 but Morpheus' cave is sound-proof. 89 00:03:43,333 --> 00:03:45,583 He can only be beseeched in person, 90 00:03:45,667 --> 00:03:49,166 but no one's ever "crashed at his pad." 91 00:03:49,250 --> 00:03:51,041 They all fall asleep on the way there. 92 00:03:51,125 --> 00:03:52,458 Hmm! 93 00:03:52,542 --> 00:03:55,208 I guess if you slackers were prepared for my exam, 94 00:03:55,291 --> 00:03:56,709 you would know that. 95 00:03:57,500 --> 00:03:58,542 [sighs] 96 00:03:58,625 --> 00:04:00,875 Oh, we are so dead. 97 00:04:00,959 --> 00:04:02,792 You, my friend, are a hero, 98 00:04:02,875 --> 00:04:04,417 and I am-- 99 00:04:04,500 --> 00:04:06,667 Well, I'm abnormally energetic. 100 00:04:06,750 --> 00:04:09,417 Come on! If anybody can stay awake for that journey, 101 00:04:09,500 --> 00:04:10,959 it is we. 102 00:04:11,041 --> 00:04:12,875 Yeah! Let's do it! 103 00:04:14,792 --> 00:04:16,041 I joke and they listen, 104 00:04:16,125 --> 00:04:18,041 but if I foresee a rain of boiling lead, 105 00:04:18,125 --> 00:04:20,500 nobody even puts on a jacket. 106 00:04:24,291 --> 00:04:28,457 Can't... go... on. 107 00:04:28,542 --> 00:04:30,625 Too tired. 108 00:04:30,709 --> 00:04:32,041 Icarus, come on. 109 00:04:32,125 --> 00:04:34,332 What happened to all that abnormal energy? 110 00:04:34,417 --> 00:04:37,041 Energy go bye-bye. 111 00:04:37,417 --> 00:04:39,000 Icky sleep now. 112 00:04:40,457 --> 00:04:42,207 Icarus! Wake up! 113 00:04:42,291 --> 00:04:43,667 OK! 114 00:04:44,207 --> 00:04:46,375 Icky hard-of-hearing now. 115 00:04:46,834 --> 00:04:48,457 [whimpers] 116 00:04:52,125 --> 00:04:53,207 Ohh. 117 00:04:53,291 --> 00:04:54,792 [snoring] Aah! 118 00:04:56,207 --> 00:04:57,582 Uh, anybody home? 119 00:04:57,667 --> 00:05:00,000 We knocked, but, uh... 120 00:05:00,083 --> 00:05:01,500 Oh. Oh, my. 121 00:05:01,583 --> 00:05:03,583 You know, I've never had a visitor before. 122 00:05:03,667 --> 00:05:05,709 You-- you would have to be a demi-god 123 00:05:05,792 --> 00:05:08,625 or at least abnormally energetic to make it here. 124 00:05:08,709 --> 00:05:11,625 I have some coffee, but it's been around for a while. 125 00:05:11,709 --> 00:05:13,041 It's pre-Colombian. 126 00:05:13,250 --> 00:05:14,417 Oh, uh, no, thanks. 127 00:05:14,500 --> 00:05:15,583 [head rattles] 128 00:05:15,667 --> 00:05:18,500 Actually we, um, kind of need a small favor. 129 00:05:18,582 --> 00:05:22,000 Favor? You have a favor you'd like to ask of me? 130 00:05:22,082 --> 00:05:25,041 You know how certain things in life kind of creep up on you? 131 00:05:25,125 --> 00:05:27,709 Yeah, like birthdays, underwear... 132 00:05:27,792 --> 00:05:29,582 And finals week, you know? 133 00:05:29,667 --> 00:05:32,917 There I was, spending the year being a hero, 134 00:05:33,000 --> 00:05:35,125 and-- and the son of Zeus-- 135 00:05:35,207 --> 00:05:37,959 That's the son of the Zeus. 136 00:05:38,041 --> 00:05:39,291 Let me top you off. 137 00:05:39,375 --> 00:05:41,709 So we were thinkin', you know, 138 00:05:41,792 --> 00:05:44,166 if we don't have to sleep, 139 00:05:44,250 --> 00:05:46,290 we could study 'round the sundial. 140 00:05:46,291 --> 00:05:48,125 Yeah. We'd-- we'd ace our finals... 141 00:05:48,207 --> 00:05:49,750 Graduate with honors... 142 00:05:49,834 --> 00:05:53,500 -Get into laurel league colleges. -Ha ha ha. So what do you say? 143 00:05:53,582 --> 00:05:58,250 All you have to do is lay off the sleep thing for a week. 144 00:05:58,332 --> 00:05:59,457 There. Comfortable? 145 00:05:59,542 --> 00:06:00,792 You the sandman. 146 00:06:00,875 --> 00:06:01,959 Hmm. 147 00:06:03,291 --> 00:06:05,458 No. Thanks for stopping by, though. 148 00:06:05,542 --> 00:06:06,625 What?! 149 00:06:06,709 --> 00:06:08,458 That's it? Just "no"? 150 00:06:08,542 --> 00:06:10,041 I appreciate your situation. 151 00:06:10,125 --> 00:06:13,458 I just can't-- I can't-- I can't do it. You have to put yourself in my slippers. 152 00:06:13,542 --> 00:06:17,457 I have got all of Greece and parts of Persia to take care of. 153 00:06:17,542 --> 00:06:19,375 I--I--I can't keep everyone waiting 154 00:06:19,457 --> 00:06:21,417 because a few kids are unprepared for their finals. 155 00:06:21,500 --> 00:06:24,667 Let's segue from shameless kissing up to pitiful begging. 156 00:06:24,750 --> 00:06:26,041 Please, please, please, Morpheus? 157 00:06:26,125 --> 00:06:29,082 Come on, pretty please? Oh, come on, with sugar on top. 158 00:06:29,166 --> 00:06:32,917 Oh, come on! Please? I'm beggin' you here! 159 00:06:34,332 --> 00:06:37,250 No. And I've decided I don't like visitors, 160 00:06:37,332 --> 00:06:38,500 present company included. 161 00:06:38,582 --> 00:06:40,041 Did you grow up in a stable? 162 00:06:40,125 --> 00:06:41,500 Shut the door. It is freezing in here. 163 00:06:41,582 --> 00:06:44,166 Oh, right. Anything you need. Icarus, get the door. I'll get a blanket. 164 00:06:46,166 --> 00:06:47,917 No, no, no, not that blanket because th-- 165 00:06:48,000 --> 00:06:49,375 [snoring] 166 00:06:51,332 --> 00:06:52,457 [gulp] 167 00:06:52,542 --> 00:06:54,000 I'm outta here. 168 00:06:55,125 --> 00:06:56,291 [snoring] 169 00:06:56,375 --> 00:06:57,792 Icarus! 170 00:07:00,375 --> 00:07:03,291 Oh! That is a cozy blankie. 171 00:07:03,375 --> 00:07:05,083 It's Morpheus' sleep blanket. 172 00:07:05,166 --> 00:07:07,625 Whoa! You put Morpheus to sleep? 173 00:07:07,709 --> 00:07:10,208 It-- it was an accident. I'll wake him up. 174 00:07:10,291 --> 00:07:12,458 Wait, wait, wait. Whoa, whoa. 175 00:07:12,542 --> 00:07:15,667 You know the expression "let sleeping gods lie." 176 00:07:15,750 --> 00:07:17,792 That's "sleeping dogs lie." 177 00:07:17,875 --> 00:07:18,875 Really? 178 00:07:18,959 --> 00:07:20,667 Hmm. What's the big deal there? 179 00:07:20,750 --> 00:07:24,750 Look, Herc, Morpheus can't spread sleep if he's sleeping! 180 00:07:24,834 --> 00:07:26,375 You got it, genius?! 181 00:07:26,457 --> 00:07:28,166 Come on. Mission accomplished. 182 00:07:28,250 --> 00:07:29,125 But we can't-- 183 00:07:29,207 --> 00:07:30,500 Hmm. 184 00:07:30,582 --> 00:07:33,000 He does really look like he needs a nap. 185 00:07:33,082 --> 00:07:37,082 Well, we'll wake him up after finals are over, huh? 186 00:07:37,166 --> 00:07:38,375 Who's it gonna hurt? 187 00:07:40,417 --> 00:07:41,542 [yawning] 188 00:07:41,625 --> 00:07:43,917 Here. You're gonna ruin your eyes. 189 00:07:44,000 --> 00:07:45,709 Oh, thanks, Phil. 190 00:07:45,792 --> 00:07:48,125 You sure you don't want to catch some zetas? 191 00:07:48,207 --> 00:07:51,250 No, no, no, no, I'm on a roll. Who needs sleep? 192 00:07:51,332 --> 00:07:53,166 [yawning] 193 00:07:53,250 --> 00:07:56,500 I do, but I can't catch wink one for some reason. 194 00:07:56,582 --> 00:07:57,750 R-r-really? 195 00:07:58,125 --> 00:08:00,667 Isn't--isn't--isn't that something? 196 00:08:02,875 --> 00:08:05,208 Students, if you're ready, we'll begin-- 197 00:08:05,291 --> 00:08:06,417 Ah-- 198 00:08:06,500 --> 00:08:08,959 The rest-- I mean test. 199 00:08:09,041 --> 00:08:12,542 I just hope you got more sleep than I. 200 00:08:12,625 --> 00:08:15,458 For some reason the sandman dissed me last night. 201 00:08:16,875 --> 00:08:19,582 Uh--uh--uh! Eyes on your own... 202 00:08:19,667 --> 00:08:22,125 [yawning] ...paper. 203 00:08:22,207 --> 00:08:25,166 Uh, sir? May I be excused? 204 00:08:26,000 --> 00:08:28,332 Hercules, you will not leave this room 205 00:08:28,417 --> 00:08:31,457 until your exam is complete. 206 00:08:31,542 --> 00:08:33,667 And that goes for the rest of you 207 00:08:33,750 --> 00:08:35,875 bohunks and bettys. 208 00:08:35,959 --> 00:08:39,040 When you have answered every question to the best of your knowledge, 209 00:08:39,125 --> 00:08:42,290 then and only then, you are free to... 210 00:08:42,375 --> 00:08:44,959 -[shouting] -...jam on it. 211 00:08:46,375 --> 00:08:48,750 You two were so right about the sleep thing. 212 00:08:48,834 --> 00:08:50,208 Who needs it? 213 00:08:50,290 --> 00:08:51,500 Snoozers are losers. 214 00:08:51,583 --> 00:08:53,125 Snoring is boring. 215 00:08:53,208 --> 00:08:55,208 Ha ha! Naps are for saps. 216 00:08:55,290 --> 00:08:56,750 Ha ha ha! 217 00:08:56,834 --> 00:08:59,875 I was just going to comment on your delightful laugh, 218 00:08:59,959 --> 00:09:02,625 but I know how my constant adoration annoys you. 219 00:09:02,709 --> 00:09:04,792 School! We're going to be late for school! 220 00:09:04,875 --> 00:09:07,542 Well, I hate to point out the obvious, 221 00:09:07,625 --> 00:09:10,250 -but we already are at school. -Oh. Yeah. 222 00:09:12,208 --> 00:09:15,000 Ha ha ha ha ha ha! 223 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 [Bob] Hercules and his friends 224 00:09:17,083 --> 00:09:19,834 weren't the only ones experiencing strange side effects. 225 00:09:24,166 --> 00:09:27,166 All over Greece and in parts of Persia, 226 00:09:27,250 --> 00:09:30,000 the sleepless nights were taking their toll. 227 00:09:30,750 --> 00:09:34,000 And Hades himself was running the toll booth. 228 00:09:34,083 --> 00:09:36,750 I feel so alive! 229 00:09:36,834 --> 00:09:39,417 Ha-cha-cha-cha-cha! Ha! 230 00:09:39,500 --> 00:09:42,750 Who wants to bet that today's numbers will be 231 00:09:42,834 --> 00:09:44,083 even better than yesterday's?! 232 00:09:44,165 --> 00:09:47,750 What day is it today? Who can tell? Who cares? Ha! 233 00:09:47,834 --> 00:09:50,083 ♪ Even the graveyard shift is booming ♪ 234 00:09:50,165 --> 00:09:51,917 ♪ Boom boom boom boom boom boom boom ♪ 235 00:09:53,290 --> 00:09:55,165 [both] Aah! Oh! Aah! 236 00:09:55,250 --> 00:09:57,417 Eey! Aah! Oh! 237 00:09:57,500 --> 00:09:58,875 Ow! 238 00:09:58,959 --> 00:10:02,917 We have to be honest, Your Improbable Giddiness. 239 00:10:03,000 --> 00:10:07,333 We think this boom is suspicious in origin. 240 00:10:07,417 --> 00:10:08,333 ♪ Boom boom boom boom boom boom boom ♪ 241 00:10:08,417 --> 00:10:10,834 Why should I listen to you two, 242 00:10:10,917 --> 00:10:12,083 who obviously haven't slept-- [sniffing] 243 00:10:12,166 --> 00:10:13,875 or brushed your fangs-- hooey-- 244 00:10:14,375 --> 00:10:15,500 In days? 245 00:10:15,583 --> 00:10:18,333 You're just being paranoid, you little monkeys. 246 00:10:18,417 --> 00:10:19,834 We're not paranoid! 247 00:10:19,917 --> 00:10:22,500 We just think this increase in customers... 248 00:10:22,583 --> 00:10:25,166 is part of a multinational, possibly cosmic, conspiracy! 249 00:10:25,500 --> 00:10:26,750 Oy yi! 250 00:10:26,834 --> 00:10:29,583 Less hearsay, more breath spray. 251 00:10:29,667 --> 00:10:30,834 We're worried about you, boss. 252 00:10:30,917 --> 00:10:33,375 You're being set up for a big fall. 253 00:10:33,458 --> 00:10:35,417 Boys, boys, look at me. 254 00:10:35,500 --> 00:10:37,875 I'm up to my ears in chariot accidents, 255 00:10:37,959 --> 00:10:41,000 workplace mishaps, people collapsing on the street! 256 00:10:41,083 --> 00:10:43,917 Come on. It's a wonderful afterlife! 257 00:10:44,000 --> 00:10:45,083 Hey, hey! 258 00:10:45,165 --> 00:10:46,750 Welcome! 259 00:10:46,834 --> 00:10:49,709 Ooh, gee, you look like you need lots of rest. 260 00:10:49,792 --> 00:10:51,792 Why don't you just stay here for--oh--ever. Ha! 261 00:10:51,875 --> 00:10:53,542 Boys, look, huh? Lots of dead people. 262 00:10:53,625 --> 00:10:54,875 It's nice. Come on. 263 00:10:54,959 --> 00:10:57,290 If only I'd gotten some shuteye, 264 00:10:57,375 --> 00:10:59,625 I would've looked both ways before crossing the street. 265 00:10:59,709 --> 00:11:01,875 There you go. You see, huh? 266 00:11:01,959 --> 00:11:03,875 The less sleep they get, hmm, 267 00:11:03,959 --> 00:11:05,875 the more customers I get. 268 00:11:05,959 --> 00:11:07,542 Sweet, huh? 269 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 But sooner or later, people have to sleep. 270 00:11:09,709 --> 00:11:13,208 Ha-cha-cha. Ha ha ha. OK. 271 00:11:13,291 --> 00:11:15,917 Aah! At least that's what Pain said. 272 00:11:16,000 --> 00:11:17,917 What do you suggest we do, 273 00:11:18,000 --> 00:11:19,083 [sing-songy] Mr. Paranoia? 274 00:11:19,166 --> 00:11:20,959 Huh? Tell me. Go ahead. 275 00:11:21,041 --> 00:11:22,583 Follow the money? 276 00:11:22,667 --> 00:11:24,542 The truth is up there. 277 00:11:24,625 --> 00:11:25,917 All right, all right. 278 00:11:26,000 --> 00:11:31,792 Let's find out why no one is sleeping and make sure we keep it that way. 279 00:11:33,834 --> 00:11:35,750 [man] I want some food! 280 00:11:35,834 --> 00:11:37,083 [second man] I want food! 281 00:11:37,165 --> 00:11:39,083 [people shouting] 282 00:11:39,165 --> 00:11:41,083 Go away! 283 00:11:41,165 --> 00:11:44,709 Excuse me, but we came here to, uh... Uh... 284 00:11:44,792 --> 00:11:46,083 Why did we come here again? 285 00:11:46,165 --> 00:11:48,000 We're out of food, OK? 286 00:11:48,083 --> 00:11:50,875 Hear that, people? There is no more food! 287 00:11:50,959 --> 00:11:52,290 Now, please, just leave! 288 00:11:52,375 --> 00:11:53,959 I want some food! 289 00:11:54,040 --> 00:11:55,959 [people shouting] 290 00:11:56,040 --> 00:11:57,625 Whee! Ha ha ha! 291 00:11:57,709 --> 00:12:00,792 Get a hold of yourself, woman! 292 00:12:00,875 --> 00:12:03,166 Something's making people crazy. 293 00:12:03,250 --> 00:12:05,333 Well, perhaps we're feeling the adverse effects 294 00:12:05,417 --> 00:12:07,166 of sleep deprivation. 295 00:12:07,250 --> 00:12:09,166 Or maybe-- maybe we're feeling the adverse effects 296 00:12:09,250 --> 00:12:11,000 of sleep deprivation. 297 00:12:11,083 --> 00:12:12,208 Ha ha! 298 00:12:12,291 --> 00:12:14,000 He said the same words. 299 00:12:14,083 --> 00:12:17,250 How can you laugh at Herc's failing memory? 300 00:12:17,333 --> 00:12:20,959 This dearth of Morpheus has had serious side effects, lady. 301 00:12:21,041 --> 00:12:22,125 Morpheus! 302 00:12:22,208 --> 00:12:24,333 I've got to wake up Morpheus! 303 00:12:26,333 --> 00:12:27,458 Lighten up. 304 00:12:27,542 --> 00:12:28,875 Darken down. 305 00:12:29,208 --> 00:12:31,166 Quick. Where was I going? 306 00:12:32,375 --> 00:12:33,375 [crashing] 307 00:12:35,040 --> 00:12:37,208 Ba-da-bing. Hades, here. How ya' doin'? 308 00:12:37,290 --> 00:12:39,333 Morpheus, babe! I love what you've done with the sleep thing. 309 00:12:39,417 --> 00:12:41,333 Come on! Let's schmooze, baby. 310 00:12:41,417 --> 00:12:42,959 Let's talk long term. 311 00:12:44,040 --> 00:12:45,375 Will you look at this? Ho ho. 312 00:12:45,458 --> 00:12:46,542 The God of Sleep... 313 00:12:46,625 --> 00:12:49,875 -Is. -Under his own blanket. 314 00:12:49,959 --> 00:12:51,125 Hmmm! 315 00:12:51,208 --> 00:12:55,667 If that is him, and if that is his blanket... 316 00:12:55,750 --> 00:12:57,583 Using a god's own powers against him-- 317 00:12:57,667 --> 00:12:59,333 Almost nothing can undo that spell. 318 00:12:59,417 --> 00:13:00,959 It's evil genius! 319 00:13:01,041 --> 00:13:03,083 Ha! Why didn't I think of this? 320 00:13:03,166 --> 00:13:08,166 Why, indeed, unless you really aren't Hades! 321 00:13:08,250 --> 00:13:10,875 Take off the mask! 322 00:13:10,959 --> 00:13:12,500 Are you joking with this? 323 00:13:13,458 --> 00:13:16,083 [gulps] 324 00:13:16,959 --> 00:13:18,000 Are you worried about him? 325 00:13:18,083 --> 00:13:19,917 Uh, a little. 326 00:13:20,000 --> 00:13:21,875 Hey, look, I gotta get back to work. 327 00:13:21,959 --> 00:13:24,250 I kinda need you two to make sure Morpheus doesn't wake up. 328 00:13:24,333 --> 00:13:25,917 You think you could handle that without freakin' out? 329 00:13:26,000 --> 00:13:28,083 OK, boss. 330 00:13:29,583 --> 00:13:30,750 So you'll just stay here 331 00:13:30,834 --> 00:13:32,834 and not take your beady little blood-shot eyes off him, OK? 332 00:13:32,917 --> 00:13:35,667 -Got it? -Got it! Got it! 333 00:13:36,290 --> 00:13:37,290 Aah! 334 00:13:39,290 --> 00:13:41,500 Morpheus, come awake! 335 00:13:41,583 --> 00:13:42,709 Morpheus? 336 00:13:43,000 --> 00:13:44,834 [snoring] 337 00:13:44,917 --> 00:13:46,040 Please? 338 00:13:46,125 --> 00:13:47,583 God! Hercules? 339 00:13:47,667 --> 00:13:49,709 What are you doing? Stop! 340 00:13:49,792 --> 00:13:51,792 Pain and Panic? What have you done? 341 00:13:51,875 --> 00:13:53,290 What have you done? 342 00:13:53,375 --> 00:13:54,542 What have I done? 343 00:13:55,542 --> 00:13:56,750 What have I done? 344 00:13:56,834 --> 00:13:59,250 Oh, shoot! Darn it. I knew it when I came in here. 345 00:13:59,333 --> 00:14:00,917 Give me-- give me a second. 346 00:14:01,333 --> 00:14:02,583 [snoring] 347 00:14:02,667 --> 00:14:04,500 Hey, he didn't wake up. 348 00:14:04,583 --> 00:14:06,625 -[snoring] -Ugh! 349 00:14:06,709 --> 00:14:09,959 It's no use. He's a god. I'm only a demi-god. 350 00:14:10,041 --> 00:14:12,250 Ha! Hades was right! 351 00:14:12,333 --> 00:14:13,959 Nothin's gonna wake this dude up! 352 00:14:17,458 --> 00:14:18,917 [blowing horn] 353 00:14:19,000 --> 00:14:20,291 [gasps] 354 00:14:20,750 --> 00:14:23,083 [both shouting] 355 00:14:23,166 --> 00:14:25,166 See? Nothin'! 356 00:14:25,250 --> 00:14:27,792 There's got to be something. 357 00:14:28,417 --> 00:14:30,333 Hmm! Look at him go. 358 00:14:30,417 --> 00:14:32,250 Big hero in a big hurry. 359 00:14:32,333 --> 00:14:34,500 Too big of a hurry. 360 00:14:34,583 --> 00:14:37,583 Hades said almost nothing could wake Morpheus. 361 00:14:37,667 --> 00:14:39,875 Almost means there is something. 362 00:14:39,959 --> 00:14:42,250 If Hercules-- If that was Hercules-- 363 00:14:42,333 --> 00:14:44,208 finds that something... 364 00:14:44,290 --> 00:14:45,792 Morpheus will wake up, 365 00:14:45,875 --> 00:14:48,458 and Hades will blame us! 366 00:14:48,542 --> 00:14:50,000 Aah! Aah! 367 00:14:50,083 --> 00:14:52,875 [Phil] I'm telling ya, kid, something's going on! 368 00:14:53,000 --> 00:14:55,333 I'm keeping hours I haven't kept since I was your age. 369 00:14:55,417 --> 00:14:57,417 I'm awake, alert, alive! 370 00:14:57,500 --> 00:15:00,041 I think I'm getting my youth back! 371 00:15:00,291 --> 00:15:01,709 Hey, don't be so glum. 372 00:15:01,792 --> 00:15:03,417 I still got time for you. 373 00:15:03,500 --> 00:15:04,792 You wanna race? 374 00:15:04,875 --> 00:15:06,542 Hmm. 375 00:15:06,625 --> 00:15:08,792 Kid, talk to me. What's wrong? 376 00:15:08,875 --> 00:15:13,333 I--I-- ahh, I can't remember. 377 00:15:13,417 --> 00:15:14,709 I can't remember anything, Phil. 378 00:15:14,792 --> 00:15:16,667 Ah, you're worried about finals. 379 00:15:17,458 --> 00:15:21,625 Last night, after I painted the bathroom and repainted the kitchen shelves, 380 00:15:21,709 --> 00:15:24,250 I made flash cards! 381 00:15:24,333 --> 00:15:27,375 Ready? Go. "Ageis-- some goatskin thing." 382 00:15:27,500 --> 00:15:29,041 "Alectryon-- Rooster with the power to wake anyone." 383 00:15:29,125 --> 00:15:30,542 "Atryeus--" 384 00:15:30,625 --> 00:15:32,417 Oh, Phil! What about Alectryon? 385 00:15:32,542 --> 00:15:35,625 Boy, that no-good squawker was the worst student I ever had. 386 00:15:35,709 --> 00:15:37,625 I don't wanna talk about it. Too painful. 387 00:15:37,750 --> 00:15:38,792 No, no. You got to tell me, Phil. 388 00:15:38,917 --> 00:15:41,500 It was such an easy gig-- 389 00:15:41,583 --> 00:15:43,959 Sentry, glorified watchdog, 390 00:15:44,040 --> 00:15:46,333 but Alectryon fell asleep on duty. 391 00:15:46,417 --> 00:15:48,500 I've never been so embarrassed, except maybe that time 392 00:15:48,625 --> 00:15:52,500 I had a tree nymph and a water nymph schedule mix-up. Ha ha. 393 00:15:52,583 --> 00:15:56,333 Phil, I really need to stay on track here. 394 00:15:56,417 --> 00:15:58,750 What about Alectryon? 395 00:15:58,834 --> 00:16:00,041 Turned into a talking rooster. 396 00:16:00,125 --> 00:16:02,375 Now he wakes everyone at the crack of dawn. 397 00:16:02,500 --> 00:16:04,583 Everyone? Even gods? 398 00:16:04,709 --> 00:16:07,333 Every man, beast, and god who can hear that crow 399 00:16:07,417 --> 00:16:09,583 will wake up, no matter what. 400 00:16:09,667 --> 00:16:10,834 Ha! That's it! 401 00:16:10,917 --> 00:16:12,875 Alectryon can wake up Morpheus! 402 00:16:12,959 --> 00:16:15,041 Mmm-aah! 403 00:16:15,166 --> 00:16:16,333 Ecch! 404 00:16:16,417 --> 00:16:18,625 Look, can we get back to academics here? 405 00:16:18,750 --> 00:16:21,917 Not now, Phil. I'm off to save the, uh--uh... 406 00:16:22,041 --> 00:16:22,917 Day? 407 00:16:23,041 --> 00:16:24,166 Day! 408 00:16:24,291 --> 00:16:25,500 Aah! Aah! 409 00:16:27,083 --> 00:16:28,333 What'd he say? What'd he say? 410 00:16:28,417 --> 00:16:32,165 Aw, just something about a talking rooster who can wake Morpheus. 411 00:16:32,417 --> 00:16:34,583 Aah, Panic, that's it! 412 00:16:34,667 --> 00:16:36,834 We got to get that rooster! 413 00:16:36,917 --> 00:16:40,125 Look, we know that Hercules needs a talking rooster, 414 00:16:40,208 --> 00:16:44,458 so all we have to do is collect every rooster in Greece, 415 00:16:44,542 --> 00:16:46,208 and find the one that talks. 416 00:16:46,290 --> 00:16:49,000 You came up with that plan just like that? 417 00:16:49,083 --> 00:16:50,792 You're in on it, aren't ya? 418 00:16:53,500 --> 00:16:55,667 OK, Pegasus, I got to remember-- 419 00:16:55,750 --> 00:16:58,083 Alectryon crows at dawn 11 miles into Corinth. 420 00:16:58,165 --> 00:17:01,125 Alectryon crows at dawn 11 miles into Corinth. 421 00:17:01,250 --> 00:17:03,458 Alectryon crows at dawn 11 miles into Corinth. 422 00:17:07,290 --> 00:17:09,834 Oh, man, I hope this is it. 423 00:17:09,916 --> 00:17:11,208 86 miles into Crete? 424 00:17:11,290 --> 00:17:13,000 Alectryon?! 425 00:17:13,125 --> 00:17:14,959 Aah! 426 00:17:15,040 --> 00:17:16,290 Umph! 427 00:17:17,541 --> 00:17:19,333 [growling] 428 00:17:19,458 --> 00:17:21,416 Unh! Ugh! 429 00:17:21,541 --> 00:17:22,916 Take that! 430 00:17:23,000 --> 00:17:25,959 And that! Unh! 431 00:17:26,040 --> 00:17:27,916 Wait. Just a sec, will ya? 432 00:17:28,000 --> 00:17:31,333 Listen, I'll have to take you out as soon as I catch my breath. 433 00:17:31,417 --> 00:17:34,875 Not if I catch my breath first. 434 00:17:34,959 --> 00:17:36,375 This insomnia's killing me. 435 00:17:36,500 --> 00:17:39,792 I've let 5 heroes walk this week alone. 436 00:17:40,000 --> 00:17:41,750 Look, I didn't come here to fight. 437 00:17:41,834 --> 00:17:43,625 I'm just looking for Alectryon. 438 00:17:43,875 --> 00:17:46,667 Alectryon crows at dawn 11 miles into Corinth. 439 00:17:46,750 --> 00:17:48,667 Didn't you go to school? 440 00:17:48,750 --> 00:17:50,750 Oh, Corinth, right! 441 00:17:50,834 --> 00:17:52,709 Thanks. I owe ya one. 442 00:17:52,792 --> 00:17:55,250 Just don't let it out that I didn't smack you up. 443 00:17:55,375 --> 00:17:56,417 I got a rep to keep. 444 00:17:56,542 --> 00:17:59,041 Oh, yeah. No problem. Uh, Alectryon crows at... 445 00:17:59,792 --> 00:18:01,917 Without your help, people may never sleep again. 446 00:18:02,041 --> 00:18:04,125 Good! Now, leave me alone. 447 00:18:04,208 --> 00:18:05,750 How can you say that? 448 00:18:05,834 --> 00:18:07,500 Listen, ever since I got this rooster thing going, 449 00:18:07,583 --> 00:18:09,542 I'm everybody's worst enemy. 450 00:18:09,625 --> 00:18:12,917 Do you think people enjoy being woken up at the crack of dawn? 451 00:18:13,000 --> 00:18:15,208 Oh! Whoa, uh, I never really thought about it. 452 00:18:15,291 --> 00:18:16,375 Believe me. 453 00:18:16,458 --> 00:18:18,500 I've tried to shut up, but I can't help it. 454 00:18:18,583 --> 00:18:21,250 The sun's up and I'm crowin' like a big idiot. 455 00:18:22,208 --> 00:18:24,000 Just-- just come with me and-- 456 00:18:24,083 --> 00:18:25,417 Last couple of days, 457 00:18:25,500 --> 00:18:26,834 I got it easy. 458 00:18:26,917 --> 00:18:29,834 No one's sleepin', no one's wakin' up at dawn, 459 00:18:29,917 --> 00:18:31,709 no one's blamin' me. 460 00:18:31,834 --> 00:18:32,750 But if you'd just hear me out. 461 00:18:32,959 --> 00:18:36,041 Look, do I have to spell it out for you? 462 00:18:36,125 --> 00:18:37,959 N-o! 463 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Ow! Aah! 464 00:18:39,583 --> 00:18:40,834 [splash] 465 00:18:42,083 --> 00:18:44,125 [oinking] 466 00:18:45,166 --> 00:18:47,458 Step right up and dive in! 467 00:18:47,542 --> 00:18:49,083 See Grandma again! 468 00:18:49,166 --> 00:18:50,834 Room for everyone! Here we go! 469 00:18:50,917 --> 00:18:52,542 [crowing] 470 00:18:52,625 --> 00:18:53,583 [clucking] 471 00:18:53,709 --> 00:18:55,667 Coming through! Make way! 472 00:18:55,750 --> 00:18:59,542 Ahem! Hello-o-o. What are we doing? 473 00:18:59,625 --> 00:19:02,291 We're in search of a talking rooster 474 00:19:02,375 --> 00:19:03,750 with the power to wake Morpheus. 475 00:19:03,834 --> 00:19:08,583 Un-huh! So, we-- we, like, gathered every foul we could find. 476 00:19:09,542 --> 00:19:12,959 [German accent] We have ways of making you talk. 477 00:19:13,917 --> 00:19:15,125 [Hades] Question. 478 00:19:15,417 --> 00:19:17,750 If you're here, who's watching Morpheus? 479 00:19:17,875 --> 00:19:18,959 Oh! 480 00:19:19,041 --> 00:19:21,458 Now, this sounds like Hades. 481 00:19:21,542 --> 00:19:23,750 -[snoring] -[Alectryon] Haven't I suffered enough? 482 00:19:23,834 --> 00:19:26,542 Could somebody spare me a shred of dignity? 483 00:19:26,625 --> 00:19:29,750 Look, I'm sorry, I just need you to crow and wake up Morpheus. 484 00:19:29,834 --> 00:19:31,458 [gasps] Morpheus? 485 00:19:31,542 --> 00:19:32,500 Let me at him! 486 00:19:32,583 --> 00:19:34,291 If it wasn't for him and his stupid sleep blanket, 487 00:19:34,375 --> 00:19:36,208 I'd still be human! 488 00:19:36,291 --> 00:19:38,709 You mean Morpheus was the reason you fell asleep on watch? 489 00:19:38,792 --> 00:19:41,625 Well, that and the 9-course meal I'd just eaten. 490 00:19:41,834 --> 00:19:43,125 Look, you may hold a grudge against Morpheus, 491 00:19:43,208 --> 00:19:44,458 but if you don't crow here, 492 00:19:44,542 --> 00:19:46,834 the whole world is going to suffer. 493 00:19:46,959 --> 00:19:49,333 You put him to sleep with his own blanket? 494 00:19:49,417 --> 00:19:50,834 Why didn't I think of that? 495 00:19:51,083 --> 00:19:53,417 It was an accident... at first. 496 00:19:53,500 --> 00:19:55,041 I needed more time to study, 497 00:19:55,125 --> 00:19:57,250 and so I left the blanket on him. 498 00:19:57,333 --> 00:19:59,625 I was selfish and foolish and-- 499 00:19:59,709 --> 00:20:00,834 Lazy? 500 00:20:00,917 --> 00:20:01,917 Lazy. 501 00:20:02,000 --> 00:20:05,458 Kind of like you were the night you fell asleep on watch? 502 00:20:05,583 --> 00:20:08,959 -Touché. -See? We all make mistakes. 503 00:20:09,041 --> 00:20:10,333 Will you crow? 504 00:20:10,417 --> 00:20:13,333 Forget it, Jerkules. Hello-o-o. 505 00:20:13,417 --> 00:20:16,667 Hades, Lord of the Dead, deal closer. How ya doin'? Let's talk. 506 00:20:16,750 --> 00:20:18,542 Hades, stay out of this. 507 00:20:18,625 --> 00:20:19,750 Yeah, right. 508 00:20:19,875 --> 00:20:22,458 Look, rooster, you got yourself in deep cock-doodle-doo here, babe. 509 00:20:22,542 --> 00:20:25,375 You need moi. I can make you human again. 510 00:20:25,458 --> 00:20:27,417 Arms, legs, the whole chimichanga. 511 00:20:27,500 --> 00:20:31,583 And in return, you just let Morpheus continue the big sleep. Huh? 512 00:20:31,667 --> 00:20:33,083 No, don't listen to him! 513 00:20:33,208 --> 00:20:35,083 You don't-- you don't want to be human again. 514 00:20:35,166 --> 00:20:36,291 You're famous as a rooster. 515 00:20:36,417 --> 00:20:38,083 Yeah, that's fun. OK. Peck your name right here. 516 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 Everyone learns about you in school. 517 00:20:40,458 --> 00:20:43,291 Academic-- Alectryon crows at dawn-- 518 00:20:43,500 --> 00:20:44,709 Dawn! 519 00:20:45,041 --> 00:20:46,834 Ha ha. I just remembered the time. 520 00:20:50,000 --> 00:20:51,625 The dawn! 521 00:20:51,709 --> 00:20:53,709 Must fight idiot rooster instinct. 522 00:20:53,792 --> 00:20:56,375 Cocka-- Oh! [stifling crow] 523 00:20:56,417 --> 00:20:59,750 Cocka-doodle-doo! 524 00:20:59,834 --> 00:21:02,750 [crying] Oh, why? 525 00:21:03,125 --> 00:21:05,417 [yawning] 526 00:21:05,500 --> 00:21:07,250 Yes! You're awake! 527 00:21:07,333 --> 00:21:08,959 Oh! 528 00:21:09,041 --> 00:21:12,500 Do you-- do you know what it's going to cost me to fix that hole? 529 00:21:12,583 --> 00:21:15,375 Morpheus, so, do you feel rested or what, huh? 530 00:21:15,458 --> 00:21:18,792 I bet you could use a nice nap more often, like now. 531 00:21:19,041 --> 00:21:22,917 Ha! See, that way you get more rest, I rake in more customers. What do you say? 532 00:21:23,125 --> 00:21:24,625 What do you mean, more customers? 533 00:21:24,709 --> 00:21:25,917 Ah, a few incidents and accidents. 534 00:21:26,000 --> 00:21:27,792 Don't worry about it. Come on. Relax. 535 00:21:27,875 --> 00:21:31,875 [Morpheus] Hey, Hades, I-- I will need those people back. 536 00:21:31,959 --> 00:21:33,291 Ha ha. Say what? 537 00:21:33,500 --> 00:21:35,291 They just look like death warmed over. 538 00:21:35,375 --> 00:21:37,250 They need sleep, that's all. 539 00:21:37,333 --> 00:21:39,583 I think you jumped the gun on this one, you know? 540 00:21:39,875 --> 00:21:41,667 No! That's impossible! 541 00:21:41,750 --> 00:21:43,125 Ahh! 542 00:21:43,375 --> 00:21:45,792 Anybody feel like a cup of coffee? 543 00:21:45,875 --> 00:21:48,834 Hey, hey, hey, Hades! What about the chimichanga? 544 00:21:51,000 --> 00:21:53,041 Well, at least it's made with chicken. 545 00:21:53,125 --> 00:21:56,542 Is there anything I can do to make up for this mess I've caused? 546 00:21:56,625 --> 00:21:57,792 I tell you what we're going to do. 547 00:21:57,875 --> 00:22:00,959 We're going to make the punishment fit the crime. 548 00:22:01,542 --> 00:22:03,500 Well, good night, Greece. 549 00:22:04,333 --> 00:22:05,625 What's good about it? 550 00:22:05,709 --> 00:22:10,000 [sighs] We still have parts of Persia to go 551 00:22:10,083 --> 00:22:12,208 before we sleep. 552 00:22:15,750 --> 00:22:19,667 [theme music playing] 39120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.