All language subtitles for 23b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:12,333 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,417 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,291 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,375 -♪ Is he bold? ♪ -♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,792 -♪ Is he sweet? ♪ -♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,959 --> 00:00:25,709 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,792 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,792 --> 00:00:29,125 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,208 --> 00:00:30,458 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:30,542 --> 00:00:31,667 ♪ Hercules ♪ 13 00:00:31,750 --> 00:00:33,583 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 14 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 16 00:00:36,667 --> 00:00:37,750 ♪ Smart and shy ♪ 17 00:00:37,834 --> 00:00:40,375 -♪ And the nicest guy ♪ -♪ No complainin' ♪ 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,542 ♪ He was a no one ♪ 19 00:00:41,625 --> 00:00:42,583 ♪ Zero, zero ♪ 20 00:00:42,667 --> 00:00:43,542 ♪ Give him a quick deed ♪ 21 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 22 00:00:44,834 --> 00:00:48,458 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 23 00:00:48,542 --> 00:00:50,166 ♪ From zero to hero ♪ 24 00:00:50,250 --> 00:00:52,583 ♪ Herc is a hero ♪ 25 00:00:52,667 --> 00:00:57,458 ♪ He'll be a hero ♪ 26 00:00:57,542 --> 00:00:59,250 Wait and see! 27 00:01:01,125 --> 00:01:04,250 [Bob reading] 28 00:01:06,959 --> 00:01:09,083 [Bob] The landscape of ancient Greece 29 00:01:09,166 --> 00:01:11,208 was fairly bursting with heroes-- 30 00:01:11,500 --> 00:01:13,667 The adventurous Jason... 31 00:01:14,291 --> 00:01:16,417 the courageous Theseus... 32 00:01:16,750 --> 00:01:19,208 the wise and knowledgeable Philoctetes... 33 00:01:19,291 --> 00:01:22,083 [Thalia] Eh, you better check yourself, Bob. 34 00:01:22,250 --> 00:01:23,875 Phil? A hero? 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,875 You must be mistaken, honey. 36 00:01:26,083 --> 00:01:29,291 Unh! Sorry, horn boy, this is the hall of heroes. 37 00:01:32,333 --> 00:01:35,375 [Bob] Phil was a hero. 38 00:01:35,500 --> 00:01:37,250 Um, how'd you do that? 39 00:01:37,333 --> 00:01:40,834 A powerful speaking voice can move mountains. 40 00:01:40,917 --> 00:01:42,583 Mmm, turn it out, baby. 41 00:01:42,667 --> 00:01:44,333 We are listenin'. 42 00:01:44,417 --> 00:01:47,250 Ahem. Our story begins inauspiciously... 43 00:01:47,333 --> 00:01:49,709 at the hub of the Athenian social whirl-- 44 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Speedy Pita. 45 00:01:51,792 --> 00:01:54,542 [chomping and grunting] 46 00:01:54,625 --> 00:01:56,834 [gulp] Ahh! 47 00:01:56,917 --> 00:01:58,166 You gonna eat that, kid? 48 00:01:58,250 --> 00:01:59,959 Um, no, Phil. Here. 49 00:02:00,417 --> 00:02:02,625 [chomping and grunting] 50 00:02:02,709 --> 00:02:05,250 -Delish! [belches] -[Terpsichore] A hero? 51 00:02:05,333 --> 00:02:06,500 You're 100% on this, Bob? 52 00:02:06,750 --> 00:02:09,834 [Bob] Shh! Let's not pull everyone out of the story. 53 00:02:09,917 --> 00:02:10,750 [crowd murmuring] 54 00:02:10,959 --> 00:02:13,000 [Hercules] Whoa, I wonder what the excitement is. 55 00:02:13,083 --> 00:02:16,417 [terrifying roar] 56 00:02:18,000 --> 00:02:19,250 How'd he get out of the underworld? 57 00:02:19,583 --> 00:02:22,125 The question is, how do you get him back there? 58 00:02:22,500 --> 00:02:25,041 Remember, kid, watch his tail! 59 00:02:25,750 --> 00:02:27,250 As a hero-in-training, 60 00:02:27,417 --> 00:02:30,166 I must ask you to return to the shores of the River Styx 61 00:02:30,250 --> 00:02:31,291 from which you escaped. 62 00:02:31,792 --> 00:02:33,083 And why is that? 63 00:02:33,166 --> 00:02:34,667 Um... 64 00:02:34,750 --> 00:02:36,333 Because you're a monster? 65 00:02:36,417 --> 00:02:39,208 Oh! You eat a few hundred people, and you're labeled for life? 66 00:02:39,375 --> 00:02:41,125 Oh, come on! They were just kids! 67 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 [growls] Hyah! 68 00:02:44,166 --> 00:02:45,667 Aah! [grunts] 69 00:02:45,750 --> 00:02:48,417 -Stop splashin' me, boy! -[thundering footsteps approaching] 70 00:02:48,542 --> 00:02:49,709 [Chiron] Memnon! 71 00:02:49,792 --> 00:02:52,542 Vile lackey of Hades! 72 00:02:52,625 --> 00:02:53,667 Chiron! 73 00:02:53,750 --> 00:02:56,125 Hard-nosed, hero-training horse-haunch! 74 00:02:56,208 --> 00:02:58,750 Putrid spawn of the underworld. 75 00:02:58,834 --> 00:03:00,000 Ooh, that's good. 76 00:03:00,083 --> 00:03:01,208 Can you write that in my copy? 77 00:03:01,667 --> 00:03:03,625 Ohh ho ho, sure! 78 00:03:03,709 --> 00:03:05,834 To the putrid Memnon, 79 00:03:05,917 --> 00:03:07,625 keep on terrorizin'. 80 00:03:08,166 --> 00:03:10,083 Your good foe, Chiron. 81 00:03:10,166 --> 00:03:13,208 One of my best foes writes a scroll, I have to have one. 82 00:03:13,750 --> 00:03:16,417 Oh, thanks, and one more for my daughter, Memnona with an "a." 83 00:03:16,500 --> 00:03:18,000 You're a peach! 84 00:03:18,083 --> 00:03:21,375 Ooh, let me know what you think of our fight in chapter XII. 85 00:03:21,458 --> 00:03:24,208 Can't wait. The way you laid me out-- wow! 86 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 You know, I'm still on light duty. 87 00:03:26,834 --> 00:03:28,291 Hey, look me up the next time 88 00:03:28,375 --> 00:03:30,083 you're in the bowels of the abyss. I promise I'll eat ya. 89 00:03:30,166 --> 00:03:33,667 Just kidding! See you in the underworld! Ha ha ha ha! 90 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 Ohh... 91 00:03:35,333 --> 00:03:36,208 You OK, kid? 92 00:03:36,291 --> 00:03:37,917 [Chiron] Philoctetes! 93 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 And Hercules... 94 00:03:40,083 --> 00:03:43,417 the little hero who couldn't! Heh heh ha! 95 00:03:43,500 --> 00:03:44,458 Hey, lay off the kid. 96 00:03:44,542 --> 00:03:46,125 Mark my words, 97 00:03:46,208 --> 00:03:48,125 he's gonna be the greatest! 98 00:03:48,208 --> 00:03:52,250 Hah! That's what you've said about every one of your hero wannabes. 99 00:03:52,333 --> 00:03:54,834 Someday they're gonna be writing scrolls about Phil, 100 00:03:54,917 --> 00:03:56,625 the greatest trainer there ever was. 101 00:03:57,041 --> 00:04:00,834 Oh, sure. I'll look for it under fiction. Heh heh heh! 102 00:04:01,417 --> 00:04:04,583 [crowd laughing] 103 00:04:04,792 --> 00:04:06,458 Did you ever rescue a damsel? 104 00:04:06,542 --> 00:04:08,458 -Well, no. -Slay a dragon? 105 00:04:08,542 --> 00:04:10,875 -No, but, I, uh-- -Blind a cyclops? 106 00:04:10,959 --> 00:04:13,250 -Not as such. -Teased a titan? 107 00:04:13,333 --> 00:04:15,041 Ooh! Shut up! 108 00:04:15,500 --> 00:04:18,207 Face it, Phil, if you've never been a hero, 109 00:04:18,291 --> 00:04:20,417 how can you teach a hero? 110 00:04:20,500 --> 00:04:22,166 Which I discuss in chapter VI... 111 00:04:22,250 --> 00:04:24,625 "Those who can, do... 112 00:04:25,082 --> 00:04:27,917 Those who can't do... teach!" 113 00:04:28,000 --> 00:04:29,250 Yeah? Well... 114 00:04:29,332 --> 00:04:31,792 -You teach. -From experience. 115 00:04:31,875 --> 00:04:34,542 Listen, bucko, I've got gut instinct! 116 00:04:34,625 --> 00:04:36,291 [chuckling] You've got the gut. 117 00:04:36,375 --> 00:04:40,542 -That much is true. -[crowd laughing] 118 00:04:41,500 --> 00:04:43,291 Unh! Ah! Unh! 119 00:04:43,457 --> 00:04:45,291 Ohh! 120 00:04:48,332 --> 00:04:49,709 Ha! Not this time. 121 00:04:49,792 --> 00:04:50,667 Oof! 122 00:04:51,834 --> 00:04:53,709 [Phil muttering] 123 00:04:53,792 --> 00:04:56,667 Phil, you're supposed to be coaching me. 124 00:04:56,875 --> 00:04:58,542 You're doin' fine. 125 00:04:58,625 --> 00:04:59,750 This is fine? 126 00:04:59,959 --> 00:05:02,709 Vision-deprivation training is not for wimps. 127 00:05:03,083 --> 00:05:04,917 Come on, Phil, what's wrong? 128 00:05:05,000 --> 00:05:09,291 Ooh, that-- that-- that oat-eater thinks he's so great! 129 00:05:09,375 --> 00:05:13,041 [imitating Phil] Oy, this is one of those midlife crises. 130 00:05:13,125 --> 00:05:15,125 Phil, come on. 131 00:05:15,208 --> 00:05:17,875 Don't let him get your goat, uh, so to speak. 132 00:05:18,041 --> 00:05:20,792 OK, yeah, Chiron was a world-class hero, 133 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 and now he's a really famous hero trainer, 134 00:05:24,375 --> 00:05:26,500 and, sure, technically, 135 00:05:26,582 --> 00:05:28,500 none of your guys ever went the distance. 136 00:05:30,166 --> 00:05:31,875 But it's not your fault. 137 00:05:31,959 --> 00:05:34,834 No one knows more about being a hero than you. 138 00:05:36,125 --> 00:05:37,332 Hey. 139 00:05:37,417 --> 00:05:38,917 You know, you're right, rookie. 140 00:05:39,082 --> 00:05:41,834 I am? I mean, yeah! You're darn--darn tootin'. 141 00:05:42,207 --> 00:05:44,625 Ha ha ha. Maybe we oughta switch, you know. 142 00:05:44,709 --> 00:05:46,041 I'll be the coach, and you be the hero. 143 00:05:46,417 --> 00:05:49,332 You know, with everything I know, I could be a hero. 144 00:05:49,417 --> 00:05:51,834 Hmm? Uh, it was a joke, Phil. 145 00:05:51,917 --> 00:05:54,417 No, no, no. It's time I do somethin' 146 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 instead of talk about it. I just gotta find some action. 147 00:05:57,250 --> 00:06:00,208 And I know the best place to start. 148 00:06:00,291 --> 00:06:01,792 The want ads! 149 00:06:01,875 --> 00:06:05,875 "Wood nymph seeks satyr for conversation and fun. 150 00:06:05,959 --> 00:06:07,041 No smokers." 151 00:06:07,125 --> 00:06:09,125 Hmm. For later. 152 00:06:10,083 --> 00:06:13,834 "Hero wanted to stop cyclops from eating city council in Thebes." 153 00:06:13,917 --> 00:06:15,208 Hmm. 154 00:06:15,291 --> 00:06:16,750 It was a joke, Phil. 155 00:06:16,834 --> 00:06:18,834 -Really. -Ooh, lookie here. 156 00:06:19,041 --> 00:06:20,834 "Atlantis City seeks hero 157 00:06:20,917 --> 00:06:24,207 to sink sea serpent with mile of living gullet." 158 00:06:24,291 --> 00:06:26,582 Ooh, sounds beautifully risky. 159 00:06:26,667 --> 00:06:29,041 [sighs] Look, if you're gonna do this, 160 00:06:29,125 --> 00:06:30,500 start small. 161 00:06:30,582 --> 00:06:31,875 Uh, this is a good one. 162 00:06:32,041 --> 00:06:34,959 "Cockatrice terrorizing Eleusis. 163 00:06:35,041 --> 00:06:37,166 We're being egged to death." 164 00:06:37,250 --> 00:06:38,875 Come on, it's just a chicken. 165 00:06:39,250 --> 00:06:43,082 Ah! There are no small foes, just small heroes. 166 00:06:43,250 --> 00:06:45,500 Rule 186! 167 00:06:45,582 --> 00:06:46,917 You're right, kid! 168 00:06:47,000 --> 00:06:49,500 Eleusis it is! 169 00:06:51,792 --> 00:06:52,959 "Hero Depot... 170 00:06:53,041 --> 00:06:54,875 Your Carnage Superstore." 171 00:06:54,959 --> 00:06:56,500 Ooh, look at this! 172 00:06:56,959 --> 00:06:58,625 One-stop hero shopping! 173 00:07:00,542 --> 00:07:02,250 What's this do? Ooh! 174 00:07:02,333 --> 00:07:03,625 Teaches you not to touch. 175 00:07:03,709 --> 00:07:04,667 Let's get one. 176 00:07:11,875 --> 00:07:13,125 Hmm. 177 00:07:13,208 --> 00:07:14,125 Not enough range. 178 00:07:15,166 --> 00:07:17,291 Nah. Too flimsy. 179 00:07:17,625 --> 00:07:18,959 Handle's not centered. 180 00:07:19,082 --> 00:07:21,834 Oh, look at this one! Cool! 181 00:07:37,542 --> 00:07:40,207 -[nervous laugh] -Always check the safety. 182 00:07:40,792 --> 00:07:43,000 [woman] Shield, 29.95. 183 00:07:43,082 --> 00:07:45,500 Bludgeon buddy, 13.99. 184 00:07:46,166 --> 00:07:47,709 Mmm. Hmm... 185 00:07:49,041 --> 00:07:51,500 Price check on the Spartan army knife! 186 00:07:51,582 --> 00:07:56,125 While we're waiting, I'll need to see your hero's license. 187 00:07:56,291 --> 00:07:57,375 License?! 188 00:07:57,959 --> 00:07:59,959 Welcome to the Department of Slaughter and Power, 189 00:08:00,083 --> 00:08:02,125 how can I be of civil service today? 190 00:08:02,208 --> 00:08:04,333 What's this nonsense about a hero license? 191 00:08:04,875 --> 00:08:06,500 New city ordinance. 192 00:08:06,583 --> 00:08:08,709 Too many do-it-yourself heroes are getting hurt. 193 00:08:08,792 --> 00:08:10,250 We can't be responsible. 194 00:08:10,333 --> 00:08:12,250 Hey, I'm not just some yahoo, pal! 195 00:08:12,333 --> 00:08:15,250 I'm Philoctetes, trainer of heroes. 196 00:08:16,250 --> 00:08:19,500 Then you'll have no trouble passing the license test. 197 00:08:19,582 --> 00:08:20,959 Hmm. 198 00:08:23,750 --> 00:08:25,417 Mm-hmm, good, good. 199 00:08:25,500 --> 00:08:26,582 Good. Oh, yes, very good. 200 00:08:26,750 --> 00:08:28,125 Wow! Most people miss that. 201 00:08:28,417 --> 00:08:31,041 Mm-hmm. Wow! A perfect score! 202 00:08:31,125 --> 00:08:32,542 You could teach this stuff. 203 00:08:32,917 --> 00:08:34,250 Tell me about it. 204 00:08:34,332 --> 00:08:36,500 You are now licensed. 205 00:08:36,582 --> 00:08:39,875 And this is also good for a 20% discount at Hero Depot. 206 00:08:39,959 --> 00:08:41,500 Now you tell me?! 207 00:08:41,582 --> 00:08:43,542 So... how do I look? 208 00:08:43,750 --> 00:08:44,834 Mmm... 209 00:08:44,917 --> 00:08:46,083 Mmm... 210 00:08:46,165 --> 00:08:48,208 You look, uh... her-heroic. 211 00:08:48,500 --> 00:08:50,458 Thanks. Say, I got an itch 212 00:08:50,542 --> 00:08:52,750 in the middle of my back. Do you mind? 213 00:08:56,417 --> 00:08:58,000 Ooh, that's good. 214 00:08:58,083 --> 00:08:59,165 You know, Phil, 215 00:08:59,250 --> 00:09:01,166 you don't have to go through with this. 216 00:09:01,333 --> 00:09:04,208 Pfft! Piece of baklava. It's a chicken! 217 00:09:04,375 --> 00:09:07,291 [chicken squawking] 218 00:09:10,291 --> 00:09:12,250 [Hercules] That's a big chicken. 219 00:09:17,083 --> 00:09:18,291 OK, you distract her, 220 00:09:18,375 --> 00:09:19,375 and I'll come up from behind. 221 00:09:19,458 --> 00:09:23,208 Kid, this is something I have to do myself. 222 00:09:23,375 --> 00:09:26,625 But, Phil, this isn't your average chicken. 223 00:09:26,709 --> 00:09:28,000 [squawks furiously] 224 00:09:28,834 --> 00:09:30,625 Buk ah ha ha! 225 00:09:30,709 --> 00:09:31,750 Like I said. 226 00:09:31,834 --> 00:09:33,375 I mean it. No help from you. 227 00:09:33,458 --> 00:09:34,625 Promise? 228 00:09:34,709 --> 00:09:35,750 But... 229 00:09:35,834 --> 00:09:37,834 [sighs] Promise. 230 00:09:41,917 --> 00:09:43,709 Incoming! 231 00:09:43,792 --> 00:09:48,250 Bob, um, you sure this is the story where Phil's a hero? 232 00:09:48,375 --> 00:09:50,875 [Bob] Uh... let me check my notes. 233 00:09:50,959 --> 00:09:53,375 -[paper shuffles] -Yes, this is it. 234 00:09:53,542 --> 00:09:56,208 Honey, I don't see anything but pain and heartbreak. 235 00:09:56,333 --> 00:09:59,500 Hold on, ladies. There's more where that came from. 236 00:10:00,000 --> 00:10:02,333 [squawking] 237 00:10:02,458 --> 00:10:05,333 [Phil] Ow! Ow! Yeow! 238 00:10:10,959 --> 00:10:13,375 [low growling] 239 00:10:16,250 --> 00:10:18,375 [cheering] 240 00:10:22,166 --> 00:10:23,458 [women gasp] 241 00:10:26,166 --> 00:10:28,250 Ow! Ooh! 242 00:10:31,041 --> 00:10:32,375 [squawking] 243 00:10:33,000 --> 00:10:35,875 I think you did really, really well. 244 00:10:35,959 --> 00:10:38,875 I mean, you analyzed the situation, created a game plan, 245 00:10:38,959 --> 00:10:42,083 followed through, and almost beat him. 246 00:10:42,208 --> 00:10:43,375 I might as well admit it. 247 00:10:43,458 --> 00:10:45,458 I don't belong in the hero business. 248 00:10:45,542 --> 00:10:47,417 I'm gettin' out while I still got my horns. 249 00:10:47,500 --> 00:10:49,583 Ohh... thank Dad. 250 00:10:49,667 --> 00:10:51,040 Let's go home and get back to training. 251 00:10:51,125 --> 00:10:52,333 Didn't you hear me? 252 00:10:52,417 --> 00:10:54,834 I'm giving the whole thing up! 253 00:10:54,917 --> 00:10:56,667 I'm resigning as your trainer. 254 00:10:56,750 --> 00:10:58,250 What? But why? 255 00:10:58,333 --> 00:11:00,583 'Cause it's finally clear to me, kid. 256 00:11:00,667 --> 00:11:03,166 It was never my students who failed me. 257 00:11:03,417 --> 00:11:05,333 I failed them. 258 00:11:05,417 --> 00:11:07,000 You never failed me, Phil. 259 00:11:07,083 --> 00:11:11,417 Not yet, but you could wind up as just one more of my could've-beens. 260 00:11:13,000 --> 00:11:14,792 [whines] 261 00:11:14,875 --> 00:11:16,542 Get yourself a real trainer. 262 00:11:16,625 --> 00:11:19,166 But where will you go? What will you do? 263 00:11:19,291 --> 00:11:21,333 My uncle runs a spear company. 264 00:11:21,417 --> 00:11:23,834 He's always begging me to join the family business. 265 00:11:23,917 --> 00:11:27,333 Uh, I'm begging you to stay. 266 00:11:27,417 --> 00:11:29,917 Look, kid, I hate long good-byes, 267 00:11:30,000 --> 00:11:31,834 so let's just make this short and sweet. 268 00:11:31,917 --> 00:11:33,959 Go out there and make me proud. 269 00:11:34,040 --> 00:11:35,583 You were my best. 270 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 Phil, what will I do without you? 271 00:11:41,542 --> 00:11:42,834 [Icarus] OK. Maintain your footing. 272 00:11:42,917 --> 00:11:44,667 Keep your head in balance. 273 00:11:44,750 --> 00:11:47,250 Juggle those swords. You got it, big guy! 274 00:11:47,333 --> 00:11:48,583 Looking good, baby! 275 00:11:48,667 --> 00:11:50,165 What does it say next? 276 00:11:50,250 --> 00:11:52,333 Oh, this guy Chiron, he's tricky. 277 00:11:52,417 --> 00:11:54,208 He says-- ahem. 278 00:11:54,290 --> 00:11:55,208 "Don't you look stupid? 279 00:11:55,290 --> 00:11:56,959 A hero never follows advice blindly. 280 00:11:57,040 --> 00:11:58,709 A hero thinks for himself. 281 00:11:59,125 --> 00:12:03,166 Thus, you will never be a hero." 282 00:12:03,375 --> 00:12:05,542 Ow! Ooh! Unh! 283 00:12:08,542 --> 00:12:11,250 Ow! Quit kiddin' around, Icarus. 284 00:12:11,333 --> 00:12:12,583 It doesn't say that. 285 00:12:12,667 --> 00:12:14,917 Oh, well, it sure does! 286 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 It's right here in chapter six 287 00:12:17,542 --> 00:12:20,959 of the Why You'll Never Be As Great As Me workbook. 288 00:12:21,041 --> 00:12:23,208 Oh, what's the use? 289 00:12:23,291 --> 00:12:25,458 Hey, slow down! 290 00:12:25,542 --> 00:12:27,458 You're leaping ahead to chapter seven... 291 00:12:27,542 --> 00:12:29,208 "Defeat. Get used to it!" 292 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 That book isn't gonna work. 293 00:12:30,458 --> 00:12:32,290 I need a real trainer. 294 00:12:32,375 --> 00:12:34,417 Hey, come on! 295 00:12:34,500 --> 00:12:37,165 We're gettin' there, buddy. You're making progress. 296 00:12:37,250 --> 00:12:40,333 You see, you're here at "worthless." 297 00:12:40,417 --> 00:12:44,667 You wanna work your way up all the way over here to... 298 00:12:44,750 --> 00:12:46,040 "mediocre." 299 00:12:46,125 --> 00:12:47,040 [neigh] 300 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 [grunting] 301 00:12:57,000 --> 00:12:58,333 Hello, ma'am. 302 00:12:58,417 --> 00:13:01,333 I represent the Satyr Spear Company, 303 00:13:01,417 --> 00:13:04,500 servicing the Tri-City State area since the Bronze Age. 304 00:13:04,583 --> 00:13:06,583 Could I interest you in some weaponry? 305 00:13:06,667 --> 00:13:08,500 No! 306 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 You know, uh... 307 00:13:11,083 --> 00:13:15,417 A comely minx like you needs to be able to protect herself. 308 00:13:15,500 --> 00:13:17,625 I can! Go away! 309 00:13:17,709 --> 00:13:19,625 Aah! Aah! 310 00:13:20,875 --> 00:13:22,875 Grrr! 311 00:13:26,417 --> 00:13:29,375 [rattling] 312 00:13:31,959 --> 00:13:34,709 Please, ma'am, just a quick demo, and I'll be on my way. 313 00:13:34,792 --> 00:13:36,875 [hissing] 314 00:13:36,959 --> 00:13:39,834 What a lovely home you have here. 315 00:13:39,917 --> 00:13:42,458 It's a sty! Don't snow me! 316 00:13:43,750 --> 00:13:46,583 This is our new spear, the Evicelady. 317 00:13:46,792 --> 00:13:48,375 Compact, stylish, deadly. 318 00:13:48,458 --> 00:13:50,709 Made for today's woman on the go. 319 00:13:50,792 --> 00:13:53,709 Did ya ever see a cut that clean? 320 00:13:53,792 --> 00:13:55,625 Nice statue. Who is it? 321 00:13:55,709 --> 00:13:57,375 The last salesman. 322 00:13:57,458 --> 00:13:58,458 Hmm. 323 00:14:00,667 --> 00:14:02,375 Huh? 324 00:14:02,917 --> 00:14:04,166 [gasp] 325 00:14:06,166 --> 00:14:07,959 Aaaiiee! 326 00:14:08,375 --> 00:14:09,542 Aah! 327 00:14:11,625 --> 00:14:14,166 OK. A few rounds with the chiron 328 00:14:14,250 --> 00:14:16,083 easy-to-assemble training buddy 329 00:14:16,166 --> 00:14:18,166 will put you back in the spirit, huh? 330 00:14:23,458 --> 00:14:24,792 [grunts] 331 00:14:26,291 --> 00:14:28,834 Ohh! Good form, buddy! 332 00:14:28,917 --> 00:14:30,208 That's, uh... nice hustle. 333 00:14:30,291 --> 00:14:32,083 Let's just, uh-- whoo! 334 00:14:32,165 --> 00:14:34,625 Let's work on defense, OK, buddy? Wake up. 335 00:14:34,709 --> 00:14:36,125 Wake up, buddy. 336 00:14:36,208 --> 00:14:37,875 Wakey, wakey, eggs and bakey. 337 00:14:40,375 --> 00:14:42,375 Hey, Achilles, allow me to introduce you 338 00:14:42,458 --> 00:14:44,500 to the ultimate in home protection, 339 00:14:44,583 --> 00:14:48,625 the spear so good it will make even you look like a man. 340 00:14:50,290 --> 00:14:51,333 Whoa! 341 00:14:57,250 --> 00:14:59,165 I'll never be a hero. 342 00:14:59,250 --> 00:15:02,792 Oh, come on, Herc, it's not over yet. 343 00:15:02,875 --> 00:15:05,458 Chiron her says to, you know, it's... 344 00:15:05,542 --> 00:15:06,625 Ooh, it's over. 345 00:15:09,917 --> 00:15:12,625 -Where's Phil when I need him? -[thud] 346 00:15:12,709 --> 00:15:14,625 You say you don't need a spear? 347 00:15:14,709 --> 00:15:16,917 My mother could kick your-- 348 00:15:25,458 --> 00:15:26,875 Hey, watch what you're-- 349 00:15:27,291 --> 00:15:28,834 [reading] 350 00:15:31,709 --> 00:15:33,083 Now, that's good news. 351 00:15:33,583 --> 00:15:35,834 It's a spear seller's dream. 352 00:15:44,208 --> 00:15:46,542 [low growling] 353 00:15:58,792 --> 00:16:01,291 -It's coming! -Aah! We're doomed! 354 00:16:01,375 --> 00:16:04,667 Did you turn off the dining room candle? 355 00:16:04,750 --> 00:16:06,667 Ooh! What a disaster area! 356 00:16:06,750 --> 00:16:08,083 Like they say, 357 00:16:08,166 --> 00:16:10,125 location, location, location. 358 00:16:10,709 --> 00:16:12,458 We need a god to help us! 359 00:16:12,542 --> 00:16:14,333 We are defenseless! 360 00:16:14,417 --> 00:16:17,709 A spear! A spear! My hovel for a spear! 361 00:16:17,792 --> 00:16:19,208 Spears? 362 00:16:19,291 --> 00:16:20,250 Did I hear "spears"? 363 00:16:20,375 --> 00:16:22,333 Step right this way, pal. I happen to have-- 364 00:16:22,417 --> 00:16:24,875 Good, good. How much is this one? 365 00:16:25,000 --> 00:16:27,333 The Puncture Pal 2000. A fine choice! 366 00:16:27,417 --> 00:16:30,417 Comes in a set of eight, plus a handsome carrying case. 367 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 I only want one! 368 00:16:31,750 --> 00:16:33,375 But wait. There's more. 369 00:16:33,500 --> 00:16:34,959 Monogramming at half-price. 370 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 I could have it back to you in a week. 371 00:16:36,625 --> 00:16:38,583 I'm under attack today! 372 00:16:38,709 --> 00:16:41,750 Look, pal, I'm trying to work with you here. 373 00:16:41,834 --> 00:16:44,208 Citizens! Citizens of Corinth! 374 00:16:44,290 --> 00:16:47,583 Please! Panic in an orderly fashion. 375 00:16:47,709 --> 00:16:49,250 Home fleers to the right, 376 00:16:49,333 --> 00:16:52,250 looters and pillagers to the left. 377 00:16:53,290 --> 00:16:56,417 We've checked every city-state in Phil's territory. 378 00:16:56,917 --> 00:16:58,709 Where is he? 379 00:16:58,792 --> 00:17:00,667 For the sake of all humanity, 380 00:17:00,750 --> 00:17:02,417 somebody stop him! 381 00:17:02,542 --> 00:17:04,583 Stop him! 382 00:17:05,375 --> 00:17:06,709 A monster? 383 00:17:06,791 --> 00:17:09,500 No. That guy! 384 00:17:09,625 --> 00:17:13,083 But I didn't tell you about our special offer! 385 00:17:13,165 --> 00:17:14,458 Free home delivery! 386 00:17:14,541 --> 00:17:16,458 Hey, Phil! 387 00:17:16,541 --> 00:17:18,416 Great to see you, too, kid. 388 00:17:18,541 --> 00:17:21,250 I want you back as my trainer. I need you. 389 00:17:21,375 --> 00:17:23,040 Kid, like I already told you-- 390 00:17:23,125 --> 00:17:24,916 The catoblepas is here! 391 00:17:25,000 --> 00:17:27,250 [screaming] 392 00:17:30,166 --> 00:17:32,208 [screaming] What did he say? 393 00:17:32,291 --> 00:17:34,375 The catoblepas! 394 00:17:34,458 --> 00:17:36,917 [growling] 395 00:17:38,709 --> 00:17:40,291 [Phil] An ugly mug, 396 00:17:40,417 --> 00:17:43,959 bronze hide, and very bad breath. 397 00:17:44,125 --> 00:17:46,250 Yup. That's a catoblepas. 398 00:17:46,333 --> 00:17:48,000 These people need a hero right now. 399 00:17:49,125 --> 00:17:50,417 Don't go anywhere, Phil. 400 00:17:50,500 --> 00:17:52,291 I'll be right back. 401 00:17:52,375 --> 00:17:54,208 Kid, you don't know what you're up against. 402 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 That's a catoblepas! 403 00:17:56,125 --> 00:17:57,417 You need a trainer. 404 00:17:57,542 --> 00:17:59,166 There's no way I'm ready for this, 405 00:17:59,291 --> 00:18:00,792 but I've got to try. 406 00:18:02,125 --> 00:18:04,458 Excuse me. Young man, are you a hero? 407 00:18:04,583 --> 00:18:06,667 I'm a hero in training. 408 00:18:06,792 --> 00:18:08,166 Do you have a hero license? 409 00:18:08,250 --> 00:18:11,375 Uh, no, but this is kind of an emergency, 410 00:18:11,500 --> 00:18:12,667 don't you think? 411 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 Tsk tsk tsk. 412 00:18:14,375 --> 00:18:16,583 Deadly chaos is no excuse for breaking the law. 413 00:18:17,000 --> 00:18:19,375 I'm issuing you a hero learner's permit. 414 00:18:19,500 --> 00:18:21,959 No heroic acts after 5 p.m. 415 00:18:22,083 --> 00:18:24,291 You have precisely, in a few moments, 416 00:18:24,375 --> 00:18:25,792 coming up now. 417 00:18:25,917 --> 00:18:27,166 Six minutes. 418 00:18:28,625 --> 00:18:30,834 Don't breathe near it, and don't look it in the eyes. 419 00:18:30,917 --> 00:18:33,458 -Why not? -Ask that guy. 420 00:18:41,333 --> 00:18:42,542 [roaring] 421 00:18:46,000 --> 00:18:46,917 [gulp] 422 00:18:57,458 --> 00:18:58,959 Phil! 423 00:18:59,041 --> 00:19:00,959 A little help here, Phil! 424 00:19:01,083 --> 00:19:04,291 Ah, the kid's right. He needs a trainer, and I'm it. 425 00:19:04,375 --> 00:19:06,166 Kid, if you're Hades-bent on doing this, 426 00:19:06,291 --> 00:19:08,709 do it right. Here. 427 00:19:08,792 --> 00:19:10,083 I can't see. 428 00:19:10,208 --> 00:19:11,417 That's the idea. 429 00:19:11,500 --> 00:19:13,792 You gotta rely on your other senses. 430 00:19:13,875 --> 00:19:16,375 Vision deprivation training, remember? 431 00:19:16,458 --> 00:19:17,959 We never got around to that. 432 00:19:18,041 --> 00:19:19,792 We're gettin' to it now! 433 00:19:27,125 --> 00:19:28,583 Steady, kid! 434 00:19:30,458 --> 00:19:31,333 [growls] 435 00:19:31,417 --> 00:19:32,542 Where is it? 436 00:19:32,625 --> 00:19:34,041 Listen for it! 437 00:19:40,875 --> 00:19:42,875 [Phil] Let your ears be your eyes. 438 00:19:42,959 --> 00:19:45,458 [Hercules] My ears?! 439 00:19:45,542 --> 00:19:47,709 Yes, which means less mouth! 440 00:19:52,750 --> 00:19:54,125 Tuck and roll! 441 00:19:59,750 --> 00:20:01,041 Ears to the ground! 442 00:20:03,917 --> 00:20:05,375 Get into his blind spot! 443 00:20:05,500 --> 00:20:07,959 His blind spot?! 444 00:20:09,583 --> 00:20:10,667 Aah! 445 00:20:16,709 --> 00:20:18,750 Can't look at me now, can you? 446 00:20:32,750 --> 00:20:35,125 The lake! Kid, take him for a dip! 447 00:20:35,208 --> 00:20:38,417 With that bronze hide, he'll sink like a stone! 448 00:20:38,583 --> 00:20:39,583 Gotcha! 449 00:21:02,917 --> 00:21:04,834 Kid! Kid! 450 00:21:04,917 --> 00:21:07,625 [coughing] 451 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 [panting] 452 00:21:09,834 --> 00:21:11,041 Ohhh! 453 00:21:11,166 --> 00:21:12,959 Oh, way to go, kid! 454 00:21:13,125 --> 00:21:15,917 May that beast rust in peace! 455 00:21:16,000 --> 00:21:17,041 Thank you! 456 00:21:17,125 --> 00:21:18,917 Oh, thank you, Hercules. 457 00:21:19,041 --> 00:21:21,500 You saved us. You're my hero. 458 00:21:21,625 --> 00:21:23,500 You mean we are heroes. 459 00:21:23,583 --> 00:21:25,583 Ah, come on, cut it out, kid. 460 00:21:25,667 --> 00:21:26,792 I'm no hero. 461 00:21:26,917 --> 00:21:28,125 Yes, you are. 462 00:21:28,208 --> 00:21:30,083 I couldn't have done this without you. 463 00:21:30,166 --> 00:21:32,083 That makes you my hero. 464 00:21:32,166 --> 00:21:36,458 Well, thanks, but I was just getting the hang of being a salesman. 465 00:21:36,583 --> 00:21:39,166 Yeah, and one more sales pitch, 466 00:21:39,250 --> 00:21:41,000 and we were going to hang you! 467 00:21:41,083 --> 00:21:42,625 Uh, you heard the kid. 468 00:21:42,750 --> 00:21:44,917 I'm with him. Heroes, party of two. 469 00:21:46,417 --> 00:21:48,500 Let's hear it for Phil! 470 00:21:48,625 --> 00:21:50,709 [all] Hip hip, hero! 471 00:21:50,792 --> 00:21:52,166 Hip hip, hero! 472 00:21:52,291 --> 00:21:54,208 Hip hip, hero! 473 00:21:54,291 --> 00:21:57,208 [Bob] And that's how Philoctetes got to be a hero. 474 00:21:57,333 --> 00:22:00,792 Uh, Bob, before we go, could you do one thing? 475 00:22:00,917 --> 00:22:03,041 -What's that? -Do that statue trick again. 476 00:22:03,166 --> 00:22:05,625 Sure! Why not? 477 00:22:06,333 --> 00:22:07,208 [crashes] 478 00:22:11,208 --> 00:22:13,125 We won't tell anybody if you don't. 479 00:22:13,208 --> 00:22:15,000 [Bob] You kidding? I wasn't even here. 480 00:22:18,875 --> 00:22:22,625 [theme music playing] 32817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.