All language subtitles for 22b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:17,542 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,625 --> 00:00:18,458 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,542 --> 00:00:19,667 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,750 --> 00:00:21,750 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,166 --> 00:00:30,417 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,500 --> 00:00:31,875 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:31,959 --> 00:00:33,542 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,208 --> 00:00:40,625 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,709 --> 00:00:41,667 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,750 --> 00:00:43,500 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,583 --> 00:00:44,709 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,792 --> 00:00:48,250 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,333 --> 00:00:49,291 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,208 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,625 --> 00:00:57,417 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,500 --> 00:00:59,208 Wait and see! 29 00:01:01,667 --> 00:01:03,875 [Bob reading] 30 00:01:07,208 --> 00:01:09,458 Hang onto your flame, boss. 31 00:01:09,542 --> 00:01:11,750 You are in for a big surprise. 32 00:01:13,000 --> 00:01:14,500 Welcome to the Underworld 33 00:01:14,583 --> 00:01:16,667 Research and Development department. 34 00:01:16,750 --> 00:01:18,333 [speaking French] Après vous. 35 00:01:22,166 --> 00:01:23,583 Mm-hmm. 36 00:01:23,667 --> 00:01:26,166 [in English] So why wasn't I told about this place? 37 00:01:26,250 --> 00:01:27,917 Plausible deniability, sir. 38 00:01:28,000 --> 00:01:30,375 Ta-da! What we have here 39 00:01:30,458 --> 00:01:34,208 will blow the lid off the whole god squad. 40 00:01:34,291 --> 00:01:35,959 A box. Pandora's? 41 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 Ba-da-bing. 42 00:01:40,083 --> 00:01:42,291 And... what? 43 00:01:49,125 --> 00:01:50,834 [Hades] Uh-huh. Uh-huh. Mm-hmm. 44 00:01:50,917 --> 00:01:52,041 It's a... 45 00:01:52,125 --> 00:01:53,959 well, it's a... 46 00:01:54,041 --> 00:01:54,875 Rock! 47 00:01:54,959 --> 00:01:57,542 You dragged me into your secret lab 48 00:01:57,625 --> 00:01:59,417 to look at a lump. 49 00:01:59,500 --> 00:02:00,542 Check it out! 50 00:02:06,125 --> 00:02:07,917 Oy. Uh... 51 00:02:08,000 --> 00:02:09,417 Hello. What's goin' on? 52 00:02:09,500 --> 00:02:12,083 I didn't order decaf. What happened? Hello! 53 00:02:14,834 --> 00:02:16,834 OK. That got my attention. 54 00:02:16,917 --> 00:02:18,458 I'm down but I'm up. Ba-da-bing. 55 00:02:18,542 --> 00:02:19,834 You know what I mean? What is it? 56 00:02:19,917 --> 00:02:21,875 [both] The Kronos Stone! 57 00:02:22,583 --> 00:02:26,083 ♪ Back when kronos was King of the universe ♪ 58 00:02:26,166 --> 00:02:28,333 ♪ He hocked up a rock And gave it a curse ♪ 59 00:02:28,417 --> 00:02:31,250 ♪ And now any god That gives it a peek ♪ 60 00:02:31,333 --> 00:02:34,333 ♪ Slips into a permanent Beauty sleep ♪ 61 00:02:34,417 --> 00:02:36,959 ♪ Yeah, they drift away To the great unknown ♪ 62 00:02:37,041 --> 00:02:40,250 ♪ When they take a little peeky At the Kronos Stone ♪ 63 00:02:40,333 --> 00:02:41,417 ♪ Don't need to count no sheep there ♪ 64 00:02:41,500 --> 00:02:42,750 ♪ It's a sleepy zone ♪ 65 00:02:42,834 --> 00:02:44,667 ♪ When you sneak a little peeky At the Kronos Stone ♪ 66 00:02:44,750 --> 00:02:45,959 That's fine. Good. 67 00:02:46,041 --> 00:02:48,417 ♪ You feel a little freaky By the Kronos Stone ♪ 68 00:02:48,500 --> 00:02:51,875 ♪ Are your knees a little weaky Round the Kronos Stone? ♪ 69 00:02:51,959 --> 00:02:52,875 I got it! 70 00:02:52,959 --> 00:02:54,542 Enough with the song and dance. 71 00:02:54,625 --> 00:02:56,083 Thank you. Very nice. 72 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Not sure how to use it, exactly, 73 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 but it's got potential. 74 00:02:59,458 --> 00:03:01,792 Yes, OK, good. Boys, boys... 75 00:03:01,875 --> 00:03:03,458 You're gonna find a little something extra 76 00:03:03,542 --> 00:03:04,917 in your paycheck this week. 77 00:03:05,000 --> 00:03:06,667 -Hoo-hoo! -Yeah! 78 00:03:06,750 --> 00:03:10,000 Uh, have you ever gotten a paycheck? 79 00:03:10,083 --> 00:03:12,291 I think I'm on direct deposit. 80 00:03:12,583 --> 00:03:16,583 Next up, Artemis, our beloved goddess of the wild things, 81 00:03:16,667 --> 00:03:19,166 proposes that we restrict temple offerings 82 00:03:19,250 --> 00:03:20,917 to fruits and vegetables. 83 00:03:21,000 --> 00:03:22,959 Hey, she could do whatever she wants 84 00:03:23,041 --> 00:03:24,750 in the temple of touchy-feely, 85 00:03:24,834 --> 00:03:26,959 but I'm stickin' with chop and rump roast. 86 00:03:27,041 --> 00:03:29,917 Can't fight a war on celery sticks and tofu. 87 00:03:30,000 --> 00:03:31,458 [Zeus] We'll come back to that one. 88 00:03:31,542 --> 00:03:34,375 Hermes, anything left on the agenda? 89 00:03:34,458 --> 00:03:35,917 Uh, just a kinky little thing 90 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 called the festival of Mnemosyne, 91 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 AKA the Mnemmys? 92 00:03:40,375 --> 00:03:42,917 Oh, not another festival. 93 00:03:43,000 --> 00:03:45,291 I'm getting tribute fatigue. 94 00:03:45,375 --> 00:03:47,500 Uh, FYI, your supremeness, 95 00:03:47,583 --> 00:03:52,667 it's a drama festival dedicated to Mnemosyne, the mother of the muses. 96 00:03:52,750 --> 00:03:54,250 A drama festival? 97 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Ho ho! Why didn't you say so? 98 00:03:56,417 --> 00:04:02,417 These plays honor a certain group of immortal cats we all know. 99 00:04:02,583 --> 00:04:03,500 [Hades] Lemme see that! 100 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Uh... 101 00:04:05,083 --> 00:04:06,750 [mumbles] 102 00:04:06,834 --> 00:04:08,500 Yeah, right. Well, good. That's right. 103 00:04:08,583 --> 00:04:11,000 Every god except for the one who's got a real story to tell, 104 00:04:11,083 --> 00:04:13,917 Namely-- hello! Yours truly. Hello! 105 00:04:14,000 --> 00:04:16,125 Hah! A play about you, Hades? 106 00:04:16,207 --> 00:04:18,041 Oh, that's rich! Ha! 107 00:04:18,125 --> 00:04:21,792 Ha ha. I fail to see the humor. 108 00:04:21,875 --> 00:04:23,667 Come on, now, little brother. 109 00:04:23,750 --> 00:04:28,000 We all know the lord of the underworld Is not exactly Mr. Popularity. 110 00:04:28,082 --> 00:04:30,000 No offense. 111 00:04:30,082 --> 00:04:32,041 None taken. Ho ho ho. 112 00:04:32,125 --> 00:04:33,457 Son of Kronos. 113 00:04:33,542 --> 00:04:37,291 So, Hermes, who's putting on this little extravaganza? 114 00:04:37,375 --> 00:04:38,709 The Athenians? 115 00:04:38,792 --> 00:04:41,625 Eggheads! All talk, no action. 116 00:04:41,709 --> 00:04:44,125 Actually, home base for our supertroopers 117 00:04:44,207 --> 00:04:46,875 is the Prometheus Academy. 118 00:04:46,959 --> 00:04:49,375 A school play? Snore! 119 00:04:49,457 --> 00:04:54,792 [Zeus] It just so happens my boy goes to pro-ac! 120 00:04:54,875 --> 00:04:56,875 I'll bet he's the star! 121 00:04:56,959 --> 00:04:57,834 Right you are, sir. 122 00:04:57,917 --> 00:05:01,917 The New Zeus Revue starring Hercules. 123 00:05:02,000 --> 00:05:05,417 And I think we have a clip. 124 00:05:05,500 --> 00:05:06,709 Dynamite! Hah! 125 00:05:06,792 --> 00:05:07,667 Roll it. 126 00:05:09,166 --> 00:05:12,375 [Hercules] I am sure it's of no use... 127 00:05:12,458 --> 00:05:15,333 To incur the wrath of Zeus. 128 00:05:15,417 --> 00:05:19,500 As I-- as I am just and I am fair... 129 00:05:19,582 --> 00:05:22,082 Evildoers must beware. 130 00:05:22,166 --> 00:05:24,959 [Hercules] If I find your ho-- your homage lacking... 131 00:05:25,041 --> 00:05:28,417 [chorus] You're sure to get a monstro whacking. 132 00:05:28,500 --> 00:05:32,332 So do pay heed before too long. 133 00:05:32,417 --> 00:05:34,917 Six million Greeks can't all be wrong. 134 00:05:36,667 --> 00:05:39,542 Yes. Well, well, you know... 135 00:05:39,625 --> 00:05:41,417 Fantastic! 136 00:05:41,500 --> 00:05:42,457 Unbelievable! 137 00:05:42,542 --> 00:05:44,417 Bro, look, that's just a rehearsal. 138 00:05:44,500 --> 00:05:47,457 You gotta factor in lights, music, costumes! 139 00:05:47,542 --> 00:05:50,917 I smell it! I smell... A smasharoo! 140 00:05:51,000 --> 00:05:52,582 Really? You think? 141 00:05:52,667 --> 00:05:53,792 Trust me. 142 00:05:53,875 --> 00:05:56,625 The critics thumbs will be, like, stuck up! 143 00:05:56,709 --> 00:05:59,125 We're talkin' must-see Hercules. 144 00:05:59,207 --> 00:06:01,667 No god would dare miss it. Am I right? 145 00:06:01,750 --> 00:06:04,458 Outstanding! Hah! 146 00:06:04,542 --> 00:06:08,125 So, I will see you all there? 147 00:06:08,208 --> 00:06:09,458 -Uh, yeah. -Yeah, yeah. 148 00:06:09,542 --> 00:06:11,458 Uh, sure, sure. We'll be there. 149 00:06:11,542 --> 00:06:12,458 Yeah. 150 00:06:12,542 --> 00:06:13,458 Sure, mm-hmm. 151 00:06:13,542 --> 00:06:14,458 Looking forward to it. 152 00:06:14,542 --> 00:06:16,291 Yeah. Looking forward to it. 153 00:06:16,375 --> 00:06:19,207 Sold out! S.R.O.! 154 00:06:19,291 --> 00:06:21,000 Perfect. 155 00:06:24,834 --> 00:06:28,125 Yeah! Lovely rehearsal, Hercules, 156 00:06:28,207 --> 00:06:29,667 in a grueling, amateur way. 157 00:06:29,750 --> 00:06:32,959 Now, let's see now. Next is, uh, Icarus, 158 00:06:33,041 --> 00:06:34,457 Perennial Also-ran. 159 00:06:34,542 --> 00:06:36,457 [Icarus] Ha! OK! All right. 160 00:06:36,542 --> 00:06:39,000 Sure, I've entered the Mnemmys every year since I was five, 161 00:06:39,082 --> 00:06:40,250 Mr. Parentheses. 162 00:06:40,332 --> 00:06:42,000 Sure, I've lost every time, 163 00:06:42,082 --> 00:06:44,500 and sure, a lesser man might lose hope, 164 00:06:44,582 --> 00:06:47,500 but like the great flaming phoenix, 165 00:06:47,582 --> 00:06:50,500 I will rise! OK. 166 00:06:50,582 --> 00:06:52,041 Very, very inspiring... 167 00:06:52,125 --> 00:06:54,125 to someone somewhere, no doubt. 168 00:06:56,625 --> 00:06:58,291 So what play are you gonna do? 169 00:06:58,375 --> 00:06:59,332 Still conceptualizing. 170 00:06:59,417 --> 00:07:01,458 Icarus, you're running out of time. 171 00:07:01,542 --> 00:07:03,291 Well, I'm working it out. Gonna be good. 172 00:07:03,375 --> 00:07:06,458 OK, well, good luck. 173 00:07:06,542 --> 00:07:07,959 Don't need it. 174 00:07:08,041 --> 00:07:10,083 Don't worry about me, buddy. 175 00:07:10,166 --> 00:07:14,375 Ohh! Muses of the arts, 176 00:07:14,458 --> 00:07:19,041 I, oh, so humbly turn to you for inspiration. 177 00:07:19,125 --> 00:07:20,166 Please... 178 00:07:20,250 --> 00:07:23,457 Please guide me to a play that'll win me the Mnemmy! 179 00:07:23,542 --> 00:07:25,457 I'd be really grateful! 180 00:07:25,542 --> 00:07:27,834 Really, really-- aah! 181 00:07:30,041 --> 00:07:30,959 Whoa. 182 00:07:31,041 --> 00:07:33,000 You're not a muse. 183 00:07:33,082 --> 00:07:34,457 Name's Hades, lord of the dead, 184 00:07:34,542 --> 00:07:35,582 and I'm here to help. 185 00:07:35,667 --> 00:07:38,959 Hades? Oh, well, that's just great! 186 00:07:39,041 --> 00:07:41,667 Oh, fate is a cruel jester. 187 00:07:41,750 --> 00:07:44,207 Now on the verge of my greatest triumph, 188 00:07:44,291 --> 00:07:49,207 you have come to shuffle me off this mortal coil. 189 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Help, you say? 190 00:07:50,375 --> 00:07:53,417 Look, [clears throat] you need to play a god. 191 00:07:53,500 --> 00:07:55,582 I wanna have my story told. 192 00:07:55,667 --> 00:07:57,834 It's a match made in... Well, you know. 193 00:07:57,917 --> 00:08:03,458 Yeah. Well, it's just that nobody's really ever done a play about you. 194 00:08:03,542 --> 00:08:06,834 I mean, you're not exactly Mr. Popularity. 195 00:08:06,917 --> 00:08:08,458 Oversharing. Ha ha ha. 196 00:08:08,542 --> 00:08:09,959 Yeah, I know. My ears are always burning. 197 00:08:10,041 --> 00:08:11,959 But, hey, the point is, 198 00:08:12,041 --> 00:08:13,166 it's the rule breakers, 199 00:08:13,250 --> 00:08:15,959 it's the avant garde, if you will, 200 00:08:16,041 --> 00:08:17,582 who always win those awards. 201 00:08:17,667 --> 00:08:20,667 Hmm. Well, villains are the juiciest roles. 202 00:08:20,750 --> 00:08:21,917 But I'm an actor. 203 00:08:22,000 --> 00:08:23,750 I will need to get inside your head, 204 00:08:23,834 --> 00:08:26,709 learn what you're about, how you feel, what you eat. 205 00:08:26,792 --> 00:08:29,375 I mean, I'm talking total access here, buddy. 206 00:08:29,457 --> 00:08:33,165 Hey, my afterlife's an open book, you know what I mean? 207 00:08:33,250 --> 00:08:35,082 Come on, let's blow this peanut stand. What do you say? 208 00:08:37,542 --> 00:08:42,125 He distinctly said, "Good job, guys." 209 00:08:42,207 --> 00:08:43,207 Yeah. 210 00:08:43,290 --> 00:08:44,500 [whimpers] 211 00:08:44,709 --> 00:08:46,375 Like he cares. 212 00:08:47,125 --> 00:08:49,959 Welcome back, boss! Oh... 213 00:08:50,040 --> 00:08:53,542 We just kept right on doing our good job 214 00:08:53,625 --> 00:08:56,709 while you were gone, sir. 215 00:08:56,792 --> 00:09:00,959 So when do we get to use the you know what on-- Oww! 216 00:09:01,041 --> 00:09:01,959 [Hades] Pain? 217 00:09:02,041 --> 00:09:03,208 A little. 218 00:09:03,291 --> 00:09:04,917 Say hello to our guest. 219 00:09:05,000 --> 00:09:06,041 Hiya! 220 00:09:07,000 --> 00:09:10,166 He doesn't look very, uh, um, you know. 221 00:09:10,250 --> 00:09:11,333 Deceased. 222 00:09:11,417 --> 00:09:14,083 Far from it, boys. Far from it! 223 00:09:14,166 --> 00:09:16,792 This promising young thespian is Icarus. 224 00:09:16,875 --> 00:09:18,375 At the drama festival, 225 00:09:18,458 --> 00:09:20,959 he'll be playing the role of-- ha ha. 226 00:09:21,041 --> 00:09:23,458 Ahem... me. 227 00:09:23,542 --> 00:09:25,250 That's right. Ick's my name, schtick's, my game. 228 00:09:25,333 --> 00:09:26,500 Ba-da-bing, ba-da-boom. 229 00:09:26,583 --> 00:09:28,500 Ooh! How was that, huh? Suitably sleazy? 230 00:09:28,583 --> 00:09:31,166 Hey, little acorn, you're gonna be a heck of an oak! 231 00:09:31,250 --> 00:09:34,083 Oh, mama, I can taste my Mnemmy! 232 00:09:34,165 --> 00:09:35,500 So what are we waiting for? 233 00:09:35,583 --> 00:09:38,750 Time to make you a star! 234 00:09:45,750 --> 00:09:46,834 Aarrgh! 235 00:09:46,917 --> 00:09:47,959 Now, see, when you're roasting minions, 236 00:09:48,040 --> 00:09:48,917 you gotta really lose yourself. 237 00:09:49,000 --> 00:09:50,542 Your arms extended, head thrown back, 238 00:09:50,625 --> 00:09:51,959 a lot of booga booga, you know? 239 00:09:52,040 --> 00:09:53,750 Then you just flame on. Watch this. They love this. 240 00:09:53,834 --> 00:09:55,792 Like so. OK, ready? 241 00:09:55,875 --> 00:09:56,959 Aaarrgh! 242 00:09:58,417 --> 00:10:00,000 OK, boom, poof! Here's the deal. 243 00:10:00,083 --> 00:10:01,333 The underworld's the pits, right? 244 00:10:01,417 --> 00:10:03,000 But I'm like up the river styx without a paddle, 245 00:10:03,083 --> 00:10:03,917 You know what I'm sayin'? 246 00:10:04,000 --> 00:10:05,542 I mean, give me a flamin' break! 247 00:10:05,625 --> 00:10:07,709 Dead souls check in, but they don't check out. 248 00:10:07,792 --> 00:10:09,458 I got the concept! 249 00:10:11,959 --> 00:10:14,458 Ba-da-bing, ba-da-boom, ba-da-bing, ba-da-bing! 250 00:10:14,542 --> 00:10:15,625 I'm still working on it. 251 00:10:15,709 --> 00:10:16,959 OK, good. Acting school's out. 252 00:10:17,041 --> 00:10:18,458 Take him back, boys. 253 00:10:18,542 --> 00:10:21,792 Ba-da-bing... what a-- Do I sound like that? 254 00:10:21,875 --> 00:10:22,917 [Pain] I don't get it. 255 00:10:23,000 --> 00:10:25,959 Yeah. What about all of our good work? 256 00:10:26,041 --> 00:10:27,417 Don't panic, Panic, OK? 257 00:10:27,500 --> 00:10:28,959 You can't just walk up to Zeus and say, 258 00:10:29,041 --> 00:10:30,917 "Hey, here's the Kronos Stone. 259 00:10:31,000 --> 00:10:31,917 Take a big nap." 260 00:10:32,000 --> 00:10:32,917 You can't? 261 00:10:33,000 --> 00:10:34,125 Try to stay with me here. 262 00:10:34,208 --> 00:10:39,208 Because Zeus' precious little Jerkules is in this drama festival, 263 00:10:39,290 --> 00:10:41,375 Hey, all the other gods will be there, OK? 264 00:10:41,458 --> 00:10:42,625 OK. 265 00:10:42,709 --> 00:10:46,040 OK, so, actors wear masks onstage, huh? 266 00:10:46,125 --> 00:10:48,165 Yeah, uh-huh. 267 00:10:48,250 --> 00:10:49,750 You see where I'm going with this, right? 268 00:10:49,834 --> 00:10:51,083 [both] Yeah! 269 00:10:51,165 --> 00:10:52,083 [both] No. 270 00:10:52,165 --> 00:10:54,083 No. OK, fine. Oy. 271 00:10:54,165 --> 00:10:57,583 Look, you carve the stone into a mask. 272 00:10:57,667 --> 00:11:02,458 That pain in my flame kid wears the mask onstage. 273 00:11:02,542 --> 00:11:03,959 As my play unfolds, 274 00:11:04,041 --> 00:11:06,458 all the gods go sleepy-bye! 275 00:11:06,542 --> 00:11:07,458 [snore] 276 00:11:07,542 --> 00:11:08,417 OK? You got it? 277 00:11:08,500 --> 00:11:09,917 -Yeah! -Oh, yes! 278 00:11:10,000 --> 00:11:11,417 -Bravo! -Nice plan! 279 00:11:11,500 --> 00:11:12,417 Love it! 280 00:11:12,500 --> 00:11:13,458 Hey, see? 281 00:11:13,542 --> 00:11:16,709 By the time the reviews are in, I'll be movin' on up! 282 00:11:16,792 --> 00:11:19,792 Huh! Finally gettin' my piece of the sky. 283 00:11:25,083 --> 00:11:27,333 [Cassandra] Isn't today lima beans? 284 00:11:27,417 --> 00:11:31,667 All vegetables were offered to the gods this morning. 285 00:11:31,750 --> 00:11:33,040 Mutton loaf? 286 00:11:33,125 --> 00:11:35,875 Yeah. Um, thanks just the same. 287 00:11:35,959 --> 00:11:37,875 Hey, um, cassandra, 288 00:11:37,959 --> 00:11:39,875 Have you noticed anything different about Icarus? 289 00:11:39,959 --> 00:11:42,040 A comprehensive list could take weeks. 290 00:11:42,125 --> 00:11:43,542 Sweetheart, you look fantabulous. 291 00:11:43,625 --> 00:11:44,959 What are you, some kind of cheerleader? 292 00:11:45,040 --> 00:11:46,792 Nice. Name's Icarus, lord of the-- 293 00:11:46,875 --> 00:11:48,290 Well, nothing currently, 294 00:11:48,375 --> 00:11:50,542 But I'm in a training program. 295 00:11:52,125 --> 00:11:54,917 Hmm. I honor you with my august presence, 296 00:11:55,000 --> 00:11:57,333 and you give me mutton loaf? 297 00:11:57,417 --> 00:11:59,959 Memo to me, pox on all food service workers. 298 00:12:00,041 --> 00:12:02,917 No, I mean, something more different than usual. 299 00:12:03,000 --> 00:12:05,542 Baby doll! How'd you like to flirt with danger, huh? 300 00:12:05,625 --> 00:12:08,375 I have been a very bad boy. 301 00:12:08,458 --> 00:12:09,625 Eww! 302 00:12:09,709 --> 00:12:10,834 See what I mean? 303 00:12:10,917 --> 00:12:13,125 And I thought he was creepy before. 304 00:12:16,583 --> 00:12:20,041 Remember, it not only has to look like Hades, 305 00:12:20,125 --> 00:12:22,000 It's gotta capture the, the, the, the... 306 00:12:22,083 --> 00:12:24,000 The inner essence of Hades. 307 00:12:24,083 --> 00:12:26,625 What do you think, huh? 308 00:12:27,166 --> 00:12:28,917 Hmm... 309 00:12:31,458 --> 00:12:32,917 Keep chiseling. 310 00:12:34,040 --> 00:12:36,000 Icarus, I'm worried about you. 311 00:12:36,083 --> 00:12:38,583 I mean, I know you're doing Hades in the play and all, 312 00:12:38,667 --> 00:12:39,792 But you don't have to be like him... 313 00:12:39,875 --> 00:12:43,332 24/7? It's called acting, Jerkules. 314 00:12:43,333 --> 00:12:46,208 That's what I mean. You never called me "Jerkules" before. 315 00:12:46,290 --> 00:12:47,834 Oh, I'm sorry, boo-boo. 316 00:12:47,917 --> 00:12:49,165 No, that's not me talking. 317 00:12:49,250 --> 00:12:50,875 That's my character. 318 00:12:50,959 --> 00:12:53,250 Yeah, well, your character's gonna get socked in the jaw. 319 00:12:53,333 --> 00:12:56,959 Hey, hey, can I help it if my mimicry skills are dead on? 320 00:12:57,040 --> 00:13:00,250 Or undead, as the case may be, huh? 321 00:13:01,125 --> 00:13:02,208 Hey, wait a minute. 322 00:13:02,291 --> 00:13:04,333 How are you mimicking Hades? 323 00:13:04,417 --> 00:13:08,166 I infer. I imagine. I speculate. 324 00:13:08,250 --> 00:13:09,667 Oh, plus, he's had me down 325 00:13:09,750 --> 00:13:11,583 to the big basement to watch him in action. 326 00:13:11,667 --> 00:13:13,959 What? Icarus, we're talking about Hades! 327 00:13:14,041 --> 00:13:15,250 He's evil! 328 00:13:15,333 --> 00:13:16,625 Actors don't judge. 329 00:13:16,709 --> 00:13:19,625 We observe. We internalize. We emote. 330 00:13:19,709 --> 00:13:21,375 Then I guess I'm no actor. 331 00:13:21,458 --> 00:13:24,875 Well, your previews have been a little tepid. 332 00:13:24,959 --> 00:13:27,500 Ah... Hades must be up to something. 333 00:13:27,583 --> 00:13:28,875 Wait a minute! 334 00:13:29,291 --> 00:13:30,792 You're playing Zeus, right? 335 00:13:30,875 --> 00:13:31,917 Yeah, so? 336 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Whoa! I get it! 337 00:13:33,083 --> 00:13:35,000 Oh, you're tricky! You're tricky, man! 338 00:13:35,083 --> 00:13:36,625 You're getting into character, right? 339 00:13:36,709 --> 00:13:38,750 Zeus always wants Hades to lose, huh? 340 00:13:38,834 --> 00:13:39,959 Good job! 341 00:13:40,040 --> 00:13:41,500 We'll make an actor out of you yet. 342 00:13:41,583 --> 00:13:43,208 Icarus, wait. I'm not acting. 343 00:13:43,290 --> 00:13:44,959 I think something's wrong. 344 00:13:45,040 --> 00:13:46,040 Sure thing, Zeus. 345 00:13:46,125 --> 00:13:47,000 Now if you'll excuse me, 346 00:13:47,083 --> 00:13:48,417 I got business in the underworld. 347 00:13:48,500 --> 00:13:50,542 Boom! Later, big bro. 348 00:13:50,625 --> 00:13:52,000 Ahhh! 349 00:13:53,500 --> 00:13:55,208 Ah, the kid with the sunstroke 350 00:13:55,290 --> 00:13:57,250 is playing the role perfectly! 351 00:13:57,333 --> 00:13:59,959 Ah. He's gonna slay 'em on opening night. 352 00:14:00,041 --> 00:14:01,458 Ooh! Nice! 353 00:14:01,542 --> 00:14:03,375 You boys are on a roll. 354 00:14:03,875 --> 00:14:06,041 Aw, thanks, boss. 355 00:14:06,125 --> 00:14:09,083 Time to see this puppy in action. 356 00:14:10,500 --> 00:14:13,250 [man] Nectar here! Get your nectar! 357 00:14:13,333 --> 00:14:15,208 Who's ready? Nectar! 358 00:14:15,291 --> 00:14:17,041 Things go better with nectar! 359 00:14:17,125 --> 00:14:19,041 Get your ice-cold nectar! 360 00:14:19,125 --> 00:14:20,375 [Ares] Yo, nectar! 361 00:14:20,458 --> 00:14:21,750 Pass it on up! 362 00:14:21,834 --> 00:14:23,041 [Hermes] 'Scuse me, folks. 363 00:14:23,125 --> 00:14:24,291 Supreme beings coming through. 364 00:14:24,375 --> 00:14:25,625 'Scuse me. Pardon me. 365 00:14:25,709 --> 00:14:27,792 Enjoy the show, folks. 366 00:14:27,875 --> 00:14:29,792 Thank you, Hermes. 367 00:14:29,875 --> 00:14:31,458 Hey, where's Hades? 368 00:14:31,542 --> 00:14:33,917 I thought we all had to be here. 369 00:14:34,040 --> 00:14:36,792 Aw, that big baby's probably still upset 370 00:14:36,875 --> 00:14:38,834 that nobody's doing his story. 371 00:14:40,250 --> 00:14:43,500 You know, sometimes things look better from the cheap seats 372 00:14:43,583 --> 00:14:45,959 Way, way up here. 373 00:14:46,040 --> 00:14:48,417 Adonis, you're an 11-time Mnemmy award winner. 374 00:14:48,500 --> 00:14:49,834 How does it feel? 375 00:14:49,917 --> 00:14:52,040 Of course it's an honor just to be nominated, 376 00:14:52,125 --> 00:14:53,542 But as you know, Homer, 377 00:14:53,625 --> 00:14:56,040 with me, it's always about the work. 378 00:14:56,125 --> 00:14:58,500 Any recognition I get is just gravy. 379 00:14:58,583 --> 00:15:00,625 But I do like gravy. 380 00:15:00,709 --> 00:15:02,500 Please! Please, everyone! Settle down! 381 00:15:02,583 --> 00:15:04,291 I'll do the panicking, thank you. 382 00:15:04,375 --> 00:15:05,917 Now, where is that Icarus? 383 00:15:06,000 --> 00:15:07,208 He's the opening act. 384 00:15:07,291 --> 00:15:11,250 Wh-where's Hades? I mean, he's gonna be here, right? 385 00:15:11,333 --> 00:15:13,834 He'd love to, but you know how he is. 386 00:15:13,917 --> 00:15:16,500 The lord of the dead's work is never done, 387 00:15:16,583 --> 00:15:20,166 but he sent this gift for good luck. 388 00:15:20,250 --> 00:15:22,959 Oh, man! I'm, like, all choked up here. 389 00:15:23,041 --> 00:15:24,417 Hey, what's this made of? 390 00:15:24,542 --> 00:15:25,959 -[music plays] -Funny you should ask. 391 00:15:26,041 --> 00:15:27,458 Uh-oh. 392 00:15:27,542 --> 00:15:29,917 We don't know. 393 00:15:30,041 --> 00:15:31,000 Ba-da-bing, ba-da-boom. 394 00:15:31,083 --> 00:15:32,500 Ladies and gentlemen, 395 00:15:32,583 --> 00:15:34,417 dwellers of the nether regions, 396 00:15:34,500 --> 00:15:36,290 Hades is in the house! 397 00:15:36,417 --> 00:15:37,583 How's my hair? 398 00:15:37,667 --> 00:15:39,333 Uh, we better go. 399 00:15:39,417 --> 00:15:41,290 Knock 'em dead. 400 00:15:41,375 --> 00:15:42,875 Figure of speech, of course. 401 00:15:42,959 --> 00:15:47,667 Yeah. Send 'em all into an eternal, deathless slumber. 402 00:15:47,750 --> 00:15:50,040 More figures of speech. 403 00:15:50,125 --> 00:15:53,125 Ah, Icarus! You're due to go on! 404 00:15:53,208 --> 00:15:54,250 Sadly for us all. 405 00:15:54,375 --> 00:15:57,917 The kid's going on. It won't be long now. 406 00:15:58,040 --> 00:16:00,959 Oh, I bet the view from olympus is sweet. 407 00:16:01,041 --> 00:16:01,875 Oof! 408 00:16:01,959 --> 00:16:03,959 Ow! Hey! 409 00:16:04,041 --> 00:16:05,291 [both] Uh-oh. 410 00:16:05,375 --> 00:16:06,375 What are you two doing here? 411 00:16:06,500 --> 00:16:07,875 Just a couple of drama lovers. 412 00:16:07,959 --> 00:16:10,834 Yeah. The, uh, play's the thing? 413 00:16:14,834 --> 00:16:17,166 Good evening. Welcome, all, 414 00:16:17,250 --> 00:16:20,875 to the Prometheus Academy's Festival of Mnemosyne, 415 00:16:21,041 --> 00:16:22,583 the mother of all muses. 416 00:16:22,667 --> 00:16:24,667 In honor of our distinguished, 417 00:16:24,750 --> 00:16:26,166 to understate wildly, 418 00:16:26,250 --> 00:16:27,667 Pantheon of guests-- 419 00:16:27,750 --> 00:16:29,250 Please don't smite me-- 420 00:16:29,333 --> 00:16:32,165 I make this humble offering. 421 00:16:32,290 --> 00:16:34,667 Ugh! Again with the broccoli? 422 00:16:34,750 --> 00:16:37,000 Yo, pal! Make mine mutton! 423 00:16:39,165 --> 00:16:42,625 Aw, is that an elbow or a knee? 424 00:16:42,709 --> 00:16:44,125 I don't wanna look. 425 00:16:44,208 --> 00:16:45,458 What are you up to? 426 00:16:45,542 --> 00:16:47,625 I'd tell ya, but I'd be... 427 00:16:47,709 --> 00:16:48,834 A lion. 428 00:16:48,959 --> 00:16:51,500 Grrrr! 429 00:16:57,583 --> 00:16:59,792 Grrr. Ah. 430 00:16:59,917 --> 00:17:03,834 Like stop fishing for info, Jerkules. 431 00:17:04,625 --> 00:17:06,750 [gasping] 432 00:17:06,834 --> 00:17:07,750 Huh? 433 00:17:08,290 --> 00:17:09,916 Stop badgering us. 434 00:17:13,458 --> 00:17:14,875 Oww! 435 00:17:15,791 --> 00:17:18,709 Grrr. 436 00:17:21,834 --> 00:17:22,959 Oww! 437 00:17:24,750 --> 00:17:25,959 -Aah! -Aah! 438 00:17:26,083 --> 00:17:27,165 Oh, I'm sorry. Excuse me. 439 00:17:28,709 --> 00:17:31,041 [hissing] 440 00:17:31,166 --> 00:17:33,000 Rats! Good one. 441 00:17:33,125 --> 00:17:34,625 [knuckles crack] 442 00:17:35,208 --> 00:17:36,083 Icarus-- 443 00:17:36,166 --> 00:17:39,625 Not now, Zeussy. I'm trying to awaken my personal demon. 444 00:17:39,750 --> 00:17:43,875 I just saw Hades' personal demons, and I'm not Zeus! 445 00:17:43,959 --> 00:17:45,291 Ah. 446 00:17:45,375 --> 00:17:46,291 Hey! 447 00:17:46,375 --> 00:17:47,250 My leg fell asleep. 448 00:17:47,333 --> 00:17:49,125 Well, you oughta get that checked, bigsy. 449 00:17:49,208 --> 00:17:51,458 Now I have to get into character. 450 00:17:51,542 --> 00:17:54,750 Ba-da-bing, ba-da-boom, ba-da-bing, ba-da-boom, ba-da-bing, ba-da-boom. 451 00:17:54,875 --> 00:17:58,583 I'd like to introduce our first performer, Icarus... 452 00:17:58,709 --> 00:18:02,041 in his one-man show-- Remember, no smiting-- 453 00:18:02,125 --> 00:18:04,750 Give him heck, Hades. 454 00:18:04,875 --> 00:18:07,000 Yes! Showtime! 455 00:18:07,125 --> 00:18:09,083 A play about Hades, ha. 456 00:18:09,166 --> 00:18:12,709 Leave it to that kid who flew too close to the sun. 457 00:18:12,834 --> 00:18:17,125 To be evil, or not to be evil... 458 00:18:17,250 --> 00:18:20,625 that is the question. 459 00:18:20,750 --> 00:18:22,500 It's a no-brainer, evil, ba-da-bing. 460 00:18:22,625 --> 00:18:23,917 If I'm lying, I'm dying. 461 00:18:24,041 --> 00:18:25,417 Dying! Get it? 462 00:18:25,542 --> 00:18:27,875 -[snoring] Oh! -[snoring] Oh! Hey! Hey! Hey! 463 00:18:27,959 --> 00:18:31,875 Kid's good. Just like my little brother. 464 00:18:32,000 --> 00:18:34,208 Oy, this is worse than I expected, 465 00:18:34,333 --> 00:18:35,208 which was abysmal. 466 00:18:35,333 --> 00:18:36,667 He's putting the gods to sleep. 467 00:18:36,750 --> 00:18:38,792 OK, all right. 468 00:18:38,875 --> 00:18:41,333 Did you hear the one about the three dead guys 469 00:18:41,417 --> 00:18:42,375 who won the lottery? 470 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Boy, were they lucky stiffs! 471 00:18:44,583 --> 00:18:46,000 Ha, stiffs! 472 00:18:46,083 --> 00:18:48,208 Deh, did you get it? 473 00:18:48,834 --> 00:18:49,917 No... 474 00:18:50,000 --> 00:18:55,291 Ah, yes, eyes closed, breathing shallow. 475 00:18:55,417 --> 00:18:59,750 Yes! Eternal sleep, ho! 476 00:19:00,875 --> 00:19:03,083 Oh... Icarus isn't that boring. 477 00:19:03,208 --> 00:19:06,417 And why isn't his acting coach in the gods' balcony? 478 00:19:07,583 --> 00:19:10,041 Cue, cue, get out there. 479 00:19:10,166 --> 00:19:12,458 And cue the lords of the dancing waters. 480 00:19:12,583 --> 00:19:14,542 The gods are falling asleep, 481 00:19:14,625 --> 00:19:16,625 my leg fell asleep when I got near him, 482 00:19:16,750 --> 00:19:18,792 must be because I'm part god. 483 00:19:19,875 --> 00:19:24,375 Ah, think. Think. What, did Pain or Panic give him something? 484 00:19:29,000 --> 00:19:29,917 The mask! 485 00:19:30,000 --> 00:19:31,417 Go on, go on, get out of here. 486 00:19:31,500 --> 00:19:32,834 That's just rude. 487 00:19:32,917 --> 00:19:36,583 [clears throat] Now, as I was saying... 488 00:19:36,667 --> 00:19:39,333 Hades, it is I... 489 00:19:39,458 --> 00:19:40,792 Your brother Zeus. 490 00:19:40,875 --> 00:19:42,792 Hey, there he is. 491 00:19:42,875 --> 00:19:46,625 Uh, everybody, there's my boy. 492 00:19:46,709 --> 00:19:49,875 [all yawning] 493 00:19:49,959 --> 00:19:51,583 Well, OK... 494 00:19:51,667 --> 00:19:52,917 Make it snappy, Zeusaphone. 495 00:19:53,041 --> 00:19:54,583 I'm connecting with the people here. 496 00:19:54,709 --> 00:19:58,667 Uh, Hades, I know that we've had our differences in the past, 497 00:19:58,750 --> 00:20:02,000 but you've really gotta listen to me this time. 498 00:20:02,125 --> 00:20:06,583 That mask you wear is cursed, uh, little brother. 499 00:20:06,667 --> 00:20:08,583 Look out at the balcony. 500 00:20:08,667 --> 00:20:10,333 You're putting the gods to sleep, 501 00:20:10,417 --> 00:20:13,375 and I fear it may be one from which they'll never wake. 502 00:20:13,458 --> 00:20:15,458 Take off the mask. 503 00:20:15,542 --> 00:20:18,542 Step out from behind the mask and show the world just-- 504 00:20:18,625 --> 00:20:21,208 Just how big a god you really are. 505 00:20:21,291 --> 00:20:22,333 Hey, how do I know 506 00:20:22,417 --> 00:20:25,500 this isn't another one of your Olympian tricks, Zeus? 507 00:20:25,583 --> 00:20:29,250 Trust me. If you win, it means Olympus will lose, 508 00:20:29,333 --> 00:20:30,375 Big time. 509 00:20:30,500 --> 00:20:33,125 [sighs] 510 00:20:35,000 --> 00:20:36,750 [Zeus] No! No! No! 511 00:20:36,875 --> 00:20:38,667 The curse was almost down! 512 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 Su-- 513 00:20:45,792 --> 00:20:48,041 [all moan] 514 00:20:48,125 --> 00:20:51,375 Attaboy, son! Ah, that's my boy! 515 00:20:51,458 --> 00:20:55,041 Star of the show, you know, ha ha ha. 516 00:20:55,500 --> 00:20:59,041 And the Mnemmy goes to-- good gracious-- 517 00:20:59,125 --> 00:21:00,959 Icarus and Hercules 518 00:21:01,083 --> 00:21:04,583 for their daring take on sibling rivalry. 519 00:21:04,709 --> 00:21:07,208 [gasps] And for saving everyone's bacon. 520 00:21:07,291 --> 00:21:10,875 Oh! OK! I'd like to thank everyone 521 00:21:10,959 --> 00:21:13,291 who voted to give me this award, 522 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 but I can't accept it. 523 00:21:15,250 --> 00:21:16,166 [audience gasps] 524 00:21:16,250 --> 00:21:17,834 [Icaurs] No. Acting is not about awards. 525 00:21:17,917 --> 00:21:20,333 Oh, no. It's about the work. 526 00:21:20,417 --> 00:21:23,750 Thank you, but no, thank you. 527 00:21:25,917 --> 00:21:27,333 Who am I kidding? 528 00:21:27,417 --> 00:21:31,333 Come on! This is the happiest day of my life! 529 00:21:31,417 --> 00:21:33,542 Herc, I love you, man. Mm-mwa. 530 00:21:33,625 --> 00:21:34,583 Yecch. 531 00:21:34,667 --> 00:21:39,041 Cassandra, come on, honey, come on down here, be with me, OK? 532 00:21:39,125 --> 00:21:40,250 [audience] Aw... 533 00:21:40,375 --> 00:21:41,583 I love you, I love you, I love you, I love you. 534 00:21:41,667 --> 00:21:44,458 Mm-hmm, you like me! 535 00:21:44,542 --> 00:21:45,625 [audience cheers] 536 00:21:45,750 --> 00:21:48,458 You really like me! Good night, everybody! 537 00:21:48,542 --> 00:21:49,583 Good night. 538 00:21:49,667 --> 00:21:52,333 Hah! Bravo, son! 539 00:21:52,417 --> 00:21:54,333 Ouch! That's gonna hurt. 540 00:21:54,417 --> 00:21:59,250 I, uh, I hope this doesn't put a damper on the good job we're doing. 541 00:22:01,000 --> 00:22:04,208 [Pain] Now, about those paychecks-- forget it! 542 00:22:04,291 --> 00:22:06,709 Uh, we're just do-- forget it! 543 00:22:06,792 --> 00:22:07,917 Ahem. Hello... 544 00:22:08,041 --> 00:22:09,500 [nervous laugh] 545 00:22:09,583 --> 00:22:11,542 How about a dental program, though? 546 00:22:11,625 --> 00:22:13,709 [rumbles] 547 00:22:18,375 --> 00:22:20,375 [theme music playing] 38161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.