Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,890 --> 00:01:08,470
You should take more soda with it.
2
00:01:17,090 --> 00:01:18,090
Morning,
3
00:01:22,610 --> 00:01:24,230
Nan. Morning, Nan. Morning.
4
00:01:24,690 --> 00:01:26,370
Oh, what a mess.
5
00:01:26,690 --> 00:01:30,870
Wow, that was some party Daddy had last
night. Yes, dear, it certainly was.
6
00:01:31,450 --> 00:01:32,730
We'll give you a hand.
7
00:01:33,330 --> 00:01:37,270
It must have been well and truly stoned.
It's not... Often he shows off his
8
00:01:37,270 --> 00:01:38,270
black bottom.
9
00:01:38,350 --> 00:01:41,030
No, your father never drinks to excess.
10
00:01:43,310 --> 00:01:49,970
Is that you, Nanny? Yes, Mr
11
00:01:49,970 --> 00:01:51,070
Patrick. Good, good.
12
00:01:51,470 --> 00:01:53,230
Morning, Daddy! Oh, girls, girls!
13
00:01:54,590 --> 00:01:58,210
You know, I have got a lump the size of
an egg on my head. Oh, let's look.
14
00:01:59,230 --> 00:02:00,230
Very nasty.
15
00:02:01,170 --> 00:02:02,790
May require major surgery.
16
00:02:19,050 --> 00:02:19,809
What party?
17
00:02:19,810 --> 00:02:21,990
Your new book was published, remember?
18
00:02:22,810 --> 00:02:24,790
Yes. Very apt, yes.
19
00:02:25,630 --> 00:02:28,770
Nanny, look, while you're clearing up,
if you should find the top of my skull
20
00:02:28,770 --> 00:02:29,890
anywhere, I would like it back.
21
00:02:30,730 --> 00:02:32,490
Darling, can't you keep your hair quiet?
22
00:02:33,090 --> 00:02:35,190
Uh -oh, it's leave daddy alone time.
23
00:02:35,570 --> 00:02:37,050
Let's go and have breakfast. Right.
24
00:02:37,670 --> 00:02:43,230
Nice fatty bacon, greasy pork sausages
and fried bread. I should have had you
25
00:02:43,230 --> 00:02:44,390
two drowned at birth!
26
00:02:47,690 --> 00:02:49,510
Good Lord, HG, were you at the party
too?
27
00:02:50,130 --> 00:02:51,750
No, you always look like that, don't
you?
28
00:02:52,790 --> 00:02:55,390
Oh, Nanny, did I enjoy this do last
night?
29
00:02:55,990 --> 00:02:56,990
Don't you remember?
30
00:02:57,250 --> 00:02:58,250
Well, only bits of it.
31
00:02:58,290 --> 00:03:01,890
I seem to remember some fool getting up
and doing an impersonation of Shirley
32
00:03:01,890 --> 00:03:06,230
Temple singing on the good ship Lollipop
with a floor mop on his head.
33
00:03:06,670 --> 00:03:08,070
That was you, Mr. Patrick.
34
00:03:09,550 --> 00:03:13,370
Oh, but it's all right. Everybody else
was being silly too.
35
00:03:14,710 --> 00:03:15,710
Thank you, Nanny.
36
00:03:16,300 --> 00:03:19,960
And Miss Barbara's husband actually
threatened to eat a whole vase of roses.
37
00:03:19,960 --> 00:03:21,000
a vase of roses?
38
00:03:21,220 --> 00:03:22,420
That's absolutely ridiculous.
39
00:03:23,060 --> 00:03:24,060
Good Lord.
40
00:03:25,940 --> 00:03:26,940
Here we are, Daddy.
41
00:03:27,180 --> 00:03:29,680
Guaranteed to make your liver sit up and
sing. Oh, thank you, darling.
42
00:03:31,360 --> 00:03:32,880
Oh, that was delicious. What was that?
43
00:03:33,100 --> 00:03:34,100
Prairie oyster.
44
00:03:34,320 --> 00:03:38,600
Well, you know, raw egg, Worcester
sauce, cayenne pepper, and I chucked in
45
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
of bicarbonate for luck.
46
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
Thank you, Daddy.
47
00:03:46,700 --> 00:03:50,280
Nanny, last night, did I by any chance
do my impersonation of Al Jolson?
48
00:03:50,540 --> 00:03:51,540
I'm afraid you did.
49
00:03:51,700 --> 00:03:53,720
Well, that accounts for the boot polish
in my ear this morning.
50
00:03:54,600 --> 00:03:57,980
And then you went into a corner and had
a tate -a -tate. Yes, I'm inclined to do
51
00:03:57,980 --> 00:03:59,000
that without me drinking, Nanny.
52
00:03:59,340 --> 00:04:00,560
Al Jolson, I mean.
53
00:04:01,380 --> 00:04:03,120
Whose tate was I tating with?
54
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
Your agent.
55
00:04:04,400 --> 00:04:06,920
Georgie? Yes. You and she were talking
for ages.
56
00:04:07,220 --> 00:04:09,460
And then you called for a bottle of
champagne to celebrate.
57
00:04:10,260 --> 00:04:11,260
Champagne?
58
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
Celebrate?
59
00:04:13,140 --> 00:04:14,720
I wonder what we were talking about.
60
00:04:15,850 --> 00:04:19,230
Patrick was talking about investing in
the company and becoming a sleeping
61
00:04:19,230 --> 00:04:21,050
partner. Good idea.
62
00:04:21,570 --> 00:04:27,950
He obviously feels that diversification
of capital investment with concomitant
63
00:04:27,950 --> 00:04:31,510
Schedule D relief is worth diminution of
fiscal liquidity.
64
00:04:32,090 --> 00:04:34,930
Well, that wasn't quite the way he put
it. He said he thought it would be a bit
65
00:04:34,930 --> 00:04:35,930
of a giggle.
66
00:04:36,010 --> 00:04:37,290
Well, I think you agree.
67
00:04:37,690 --> 00:04:41,010
Oh, I do. I think from both points of
view, it's a sound business proposition.
68
00:04:50,540 --> 00:04:53,640
Shopping. See you later. Hope you feel
better soon.
69
00:04:53,900 --> 00:04:54,819
Thank you, darling.
70
00:04:54,820 --> 00:04:55,820
Bye -bye.
71
00:04:57,440 --> 00:04:58,379
Oh, dear.
72
00:04:58,380 --> 00:04:59,780
Oh, you're so wise, HG.
73
00:05:00,040 --> 00:05:01,140
Never touch the stuff.
74
00:05:01,780 --> 00:05:03,300
Gives you spots before the eyes.
75
00:05:04,860 --> 00:05:07,260
Oh, and the most dreadful ringing in the
ears, too.
76
00:05:08,800 --> 00:05:11,440
Telephone! What about it, Nanny? It's
ringing.
77
00:05:11,760 --> 00:05:12,760
Is it?
78
00:05:12,780 --> 00:05:13,880
Oh, thank God for that.
79
00:05:14,540 --> 00:05:15,740
Stay where you are, HG.
80
00:05:17,660 --> 00:05:18,660
Hello?
81
00:05:20,170 --> 00:05:21,710
Would you speak up? I can't hear a word.
82
00:05:21,930 --> 00:05:23,050
Oh, I'm so sorry.
83
00:05:23,350 --> 00:05:25,250
Hello? Hello, Patrick.
84
00:05:25,590 --> 00:05:29,570
Georgie. I did enjoy your party last
night. Yes, I did too.
85
00:05:30,110 --> 00:05:31,110
So I'm told.
86
00:05:31,450 --> 00:05:34,150
What a wonderful kick -off for the
shattered head.
87
00:05:34,370 --> 00:05:35,670
Yes, I think it's kicked it right off.
88
00:05:36,690 --> 00:05:39,590
Now, listen, darling, do you remember
our little huddle in the corner?
89
00:05:39,970 --> 00:05:40,970
Huddle in the corner?
90
00:05:41,450 --> 00:05:43,750
Yes, you remember what we were talking
about.
91
00:05:44,130 --> 00:05:47,390
Well, I... How could I forget?
92
00:05:48,000 --> 00:05:50,900
Oh, well, it was a bit on the spur of
the moment, and you'd had a few.
93
00:05:51,580 --> 00:05:55,420
Me? Georgie, I may have been a trifle
mellow.
94
00:05:55,700 --> 00:05:57,320
You were as mellow as a newt.
95
00:05:57,640 --> 00:06:00,880
Look, I don't have to be drunk to act
the fool, you know.
96
00:06:01,760 --> 00:06:02,760
Good.
97
00:06:03,080 --> 00:06:06,780
Good. Well, in that case, I've decided
to accept your proposal.
98
00:06:07,000 --> 00:06:08,220
Oh, well, that is nice.
99
00:06:08,680 --> 00:06:13,360
Because I was thinking that that...
Proposal?
100
00:06:15,040 --> 00:06:17,080
Yes, I think you'll make the...
101
00:06:17,340 --> 00:06:18,580
Ideal sleeping partner.
102
00:06:18,980 --> 00:06:23,080
Yes, I'm sure I would, Georgie, but...
Are you all right, Mr. Patrick?
103
00:06:23,340 --> 00:06:27,340
It appears that I proposed to Georgie
last night.
104
00:06:27,760 --> 00:06:32,440
Look, Georgie, we don't want to rush
into this, do we? I mean, are you sure
105
00:06:32,440 --> 00:06:33,379
know what you're doing?
106
00:06:33,380 --> 00:06:34,359
Oh, yes.
107
00:06:34,360 --> 00:06:36,660
I've already spoken to my solicitor.
Solicitor?
108
00:06:36,880 --> 00:06:42,440
She's got me by the short... Look,
Georgie... Georgie, you want me to
109
00:06:42,440 --> 00:06:44,480
this? Well, all right, darling.
110
00:06:44,720 --> 00:06:45,860
Will you give me a ring?
111
00:06:46,720 --> 00:06:48,520
Yes, yes, I'll give you a ring.
112
00:06:49,660 --> 00:06:53,040
But why don't you drop round sometime
and we'll talk it over, eh? If that's
113
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
right with your solicitor.
114
00:06:54,340 --> 00:06:55,380
I'll be right over.
115
00:06:55,640 --> 00:06:57,880
Oh, fine. Well, see you then, eh?
116
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
Bye.
117
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
What?
118
00:07:01,380 --> 00:07:02,380
Oh, that, yes.
119
00:07:04,060 --> 00:07:06,760
My God, what have I done?
120
00:07:07,080 --> 00:07:09,880
May I be the first to congratulate you?
Marriage.
121
00:07:10,620 --> 00:07:12,820
I can't remember the first thing about
it, Nanny.
122
00:07:13,140 --> 00:07:16,140
It'll all come back to you. It's like
riding a bicycle.
123
00:07:16,440 --> 00:07:22,680
I mean... I meant about asking her,
Nanny.
124
00:07:23,340 --> 00:07:27,320
Mind you, of course, I'm very fond of
Georgie. But I've served my sentence,
125
00:07:27,480 --> 00:07:30,520
Nanny. I was married to Barbara for
donkey's years.
126
00:07:30,780 --> 00:07:33,580
Well, if you're not sure about it, you
can always change your mind. Nanny,
127
00:07:33,580 --> 00:07:35,680
is such a thing as integrity and honour.
128
00:07:36,830 --> 00:07:37,910
And breach a promise.
129
00:07:38,710 --> 00:07:40,270
I think they've done away with that.
130
00:07:40,510 --> 00:07:41,910
She's bound to get me on something.
131
00:07:42,710 --> 00:07:43,770
False pretenses.
132
00:07:44,170 --> 00:07:49,150
Or non -consummation. Or arson in one of
Her Majesty's shipyards. Something.
133
00:07:50,530 --> 00:07:52,230
Besides, I could do worse, though,
couldn't I?
134
00:07:53,070 --> 00:07:54,170
Yes, indeed.
135
00:07:54,690 --> 00:07:56,410
I'm told she's a very good cook.
136
00:07:57,790 --> 00:08:00,030
Oh, yes, that too, Nanny.
137
00:08:02,110 --> 00:08:03,910
Oh, my God, that can't be her already,
can it?
138
00:08:04,320 --> 00:08:06,920
I mean, I know she's fast, but she's not
as fast as all that.
139
00:08:07,360 --> 00:08:11,400
Oh, Lord, really, why do these things
have to happen to me when I'm feeling so
140
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
awful?
141
00:08:13,180 --> 00:08:15,740
Darling! Oh, it's you, Barbara.
142
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
Good morning, Shirley Temple.
143
00:08:18,920 --> 00:08:20,280
Very funny.
144
00:08:21,120 --> 00:08:22,119
Thank you, Nanny.
145
00:08:22,120 --> 00:08:23,820
Are the girls out? They've gone
shopping.
146
00:08:24,060 --> 00:08:24,819
Oh.
147
00:08:24,820 --> 00:08:27,140
You and Bill get home all right last
night? Well, eventually.
148
00:08:27,420 --> 00:08:30,400
He insisted on me driving. He said he
was too drunk to sing.
149
00:08:31,900 --> 00:08:32,900
How do you feel today?
150
00:08:33,020 --> 00:08:36,720
Oh, praying for death. And he's furious
because he left his banjo behind.
151
00:08:37,080 --> 00:08:38,260
Oh, I've done that, Barbara.
152
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Oh, Nanny.
153
00:08:39,880 --> 00:08:40,880
What a pity.
154
00:08:42,539 --> 00:08:46,380
I say, I've won £25 on the premium
bonds. That's amazing.
155
00:08:47,060 --> 00:08:48,820
Why? I haven't got any premium bonds.
156
00:08:49,920 --> 00:08:52,620
I think that must be mine.
157
00:08:53,320 --> 00:08:54,320
Oh, look.
158
00:08:54,380 --> 00:08:55,460
I've actually won.
159
00:08:56,040 --> 00:08:57,280
I'm all of a tis one.
160
00:08:58,790 --> 00:09:00,650
I didn't know you were a gambler, Nanny.
161
00:09:00,850 --> 00:09:02,630
Well, that's not gambling. It's the post
office.
162
00:09:02,950 --> 00:09:06,790
Oh, it's about to be 25 pounds.
163
00:09:07,030 --> 00:09:09,390
Yes, well, don't let it change your way
of life, Nanny.
164
00:09:10,290 --> 00:09:12,950
But congratulations all the same. And
from me.
165
00:09:13,230 --> 00:09:16,390
Oh, thank you. But it's really Mr.
Patrick you should be congratulating.
166
00:09:18,010 --> 00:09:19,470
I'll go and put on the kettle, my
little.
167
00:09:21,510 --> 00:09:22,510
Well?
168
00:09:23,290 --> 00:09:24,109
Well, what?
169
00:09:24,110 --> 00:09:25,370
Well, what have you got to tell me?
170
00:09:26,050 --> 00:09:27,350
Who said I got anything to tell you?
171
00:09:27,870 --> 00:09:28,910
What's it got to do with Nanny?
172
00:09:29,430 --> 00:09:32,110
Patrick, what have I got to congratulate
you about?
173
00:09:33,030 --> 00:09:34,030
Oh, that!
174
00:09:35,690 --> 00:09:36,690
Oh,
175
00:09:38,350 --> 00:09:40,650
yes, well, you know Georgie?
176
00:09:40,890 --> 00:09:41,890
Yes. My agent.
177
00:09:42,170 --> 00:09:44,070
Yes. Yes, yes, I thought you would, yes.
178
00:09:44,430 --> 00:09:45,590
And you know me.
179
00:09:45,930 --> 00:09:52,350
Yes. Yes, of course you do, yes. Well,
Georgie and I have sort of...
180
00:09:52,350 --> 00:09:54,550
Well, you know.
181
00:09:55,489 --> 00:09:57,690
Well, you are both well over 21.
182
00:09:58,210 --> 00:09:59,490
No, no, I haven't finished yet, no.
183
00:09:59,930 --> 00:10:02,850
We are going to be married, apparently.
184
00:10:03,490 --> 00:10:04,490
Good grief.
185
00:10:04,670 --> 00:10:09,190
Now, sit down, Barbara, sit down, sit
down there. All right. Well, I suppose
186
00:10:09,190 --> 00:10:11,670
is time you bit on the bullet again. I
beg your pardon?
187
00:10:12,590 --> 00:10:14,690
Does she know about your snoring? Yes.
188
00:10:14,930 --> 00:10:16,630
Yes, of course. How silly of me.
189
00:10:16,850 --> 00:10:17,850
Very silly.
190
00:10:19,430 --> 00:10:22,550
Anyway, I do not snore. I simply have
loud dreams.
191
00:10:24,239 --> 00:10:26,900
Besides, she won't come to bed wearing
enormous false eyelashes.
192
00:10:27,780 --> 00:10:31,300
They happened to be in fashion at the
time. Every time you blinked, you blew
193
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
bedclothes off me.
194
00:10:33,820 --> 00:10:37,040
How do the girls feel about you getting
married again? Well, they don't know
195
00:10:37,040 --> 00:10:38,920
yet. I didn't know myself until half an
hour ago.
196
00:10:39,240 --> 00:10:40,780
He won't be long. Oh, thank you, Nanny.
197
00:10:41,020 --> 00:10:43,400
I'd better go and get out of these
pyjamas before Georgie arrives.
198
00:10:43,680 --> 00:10:46,380
Oh, I should keep them on. I mean, you
don't want her to think you're too
199
00:10:58,819 --> 00:10:59,819
Patrick's wig.
200
00:11:00,280 --> 00:11:04,800
I must put that away for his next party.
Really, how can a grown man be such a
201
00:11:04,800 --> 00:11:10,600
baby? Danny, have you seen... On the
good ship, lollipop, it's too cheap for
202
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
candy shop.
203
00:11:12,060 --> 00:11:13,100
Mind your arthritis.
204
00:11:15,260 --> 00:11:18,460
Danny, have you seen my shoes, my lovely
brown suede ones I was wearing last
205
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
night? You mean these?
206
00:11:20,180 --> 00:11:24,000
I must put them in the oven and see if I
can dry them out.
207
00:11:25,160 --> 00:11:29,100
Oh, I nearly forgot. Bill thinks he left
his spectacles here last night. I
208
00:11:29,100 --> 00:11:31,440
didn't know he wore spectacles. Well, he
doesn't. He keeps leaving them
209
00:11:31,440 --> 00:11:33,400
everywhere. Perhaps Nanny knows where
they are.
210
00:11:33,760 --> 00:11:36,120
All right, I'll get it, Nanny. It'll be
Georgie.
211
00:11:39,500 --> 00:11:41,640
Oh, hello, darling. Come in. Thank you.
212
00:11:42,360 --> 00:11:43,239
Fairly temple.
213
00:11:43,240 --> 00:11:44,240
Now, don't you start.
214
00:11:45,600 --> 00:11:47,860
You're feeling very fragile after last
night.
215
00:11:48,100 --> 00:11:50,020
Oh, poor darling. I won't keep you long.
216
00:11:50,440 --> 00:11:52,760
Now, shall we get right down to it?
217
00:11:55,410 --> 00:11:56,890
Barbara and Nanny are in the kitchen.
218
00:11:57,330 --> 00:11:58,630
Good, they can be witnesses.
219
00:11:58,950 --> 00:12:02,210
What? Now, Patrick, about your proposal.
220
00:12:02,430 --> 00:12:04,670
Look, Georgia, I think perhaps I ought
to tell you... You do realise that you
221
00:12:04,670 --> 00:12:06,390
won't be an active partner?
222
00:12:07,190 --> 00:12:08,190
Well,
223
00:12:10,070 --> 00:12:12,870
I'm not as young as I was, but there's
life in the old dog yet, I can tell you.
224
00:12:13,070 --> 00:12:17,090
No, no, it's far better for you to leave
it entirely in my hands. What?
225
00:12:18,670 --> 00:12:20,990
Well, I'm more experienced than you are.
226
00:12:21,670 --> 00:12:24,700
You see, the best way to do it is
just... Invest.
227
00:12:26,120 --> 00:12:27,260
You mean nothing else?
228
00:12:29,140 --> 00:12:33,140
My solicitor says that you'll get
considerable relief in the first year.
229
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
No, George, no.
230
00:12:35,700 --> 00:12:39,220
There is another side to this. I mean, I
want your company.
231
00:12:39,740 --> 00:12:41,420
Well, you'll get 10 % of it.
232
00:12:41,660 --> 00:12:42,660
10 %?
233
00:12:42,760 --> 00:12:44,560
Well, what will you be doing the rest of
the time?
234
00:12:44,900 --> 00:12:47,400
Well, I shall be getting along with my
usual affairs.
235
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
What?
236
00:12:49,120 --> 00:12:50,640
What else? Well, really.
237
00:12:51,900 --> 00:12:52,980
Patrick, where are your shoes?
238
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
They're in the oven.
239
00:12:56,160 --> 00:12:57,280
I'll go and see if they're done.
240
00:12:58,660 --> 00:13:01,740
Oh, Barbara. Oh, you know Georgie, don't
you? Yes.
241
00:13:02,380 --> 00:13:04,380
And I know you, too.
242
00:13:04,620 --> 00:13:06,380
Yes, I was afraid of that, yes.
243
00:13:06,620 --> 00:13:11,660
Hello. Hello. Oh, you've had your hair
done. It looks marvellous. Yes, I'd
244
00:13:11,660 --> 00:13:13,820
have known you if it hadn't been for the
dress.
245
00:13:14,830 --> 00:13:15,950
I like yours.
246
00:13:16,310 --> 00:13:19,890
Thank you. It's so brave of you to fly
in the face of fashion like that.
247
00:13:20,590 --> 00:13:25,690
Have you seen a pair of spectacles
anywhere? No. My poor husband can't see
248
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
thing without them.
249
00:13:26,850 --> 00:13:30,230
Really? Did he wear them before he
married you? No, he didn't.
250
00:13:32,950 --> 00:13:36,630
Actually, such a pity you have to wear
them.
251
00:13:36,930 --> 00:13:39,190
I think I'll go upstairs and see if
they're there.
252
00:13:39,470 --> 00:13:42,950
Oh, I nearly forgot. I believe
congratulations are in order.
253
00:13:43,660 --> 00:13:47,220
Congratulations. Well, it is high time
Patrick stopped enjoying himself and got
254
00:13:47,220 --> 00:13:48,220
married again.
255
00:13:48,660 --> 00:13:50,580
Patrick? Getting married?
256
00:13:51,420 --> 00:13:54,080
I think they've dried out too much,
Nanny. They're on fire.
257
00:13:54,860 --> 00:13:57,380
Oh, I'm ever so sorry. It's all the
excitement.
258
00:13:57,820 --> 00:14:00,580
What, with me winning £25 and you
getting married?
259
00:14:00,860 --> 00:14:03,400
Yes. We're both lucky, Nanny, aren't we?
260
00:14:04,240 --> 00:14:07,660
Patrick? Barbara just told me the good
news.
261
00:14:07,880 --> 00:14:08,619
What news?
262
00:14:08,620 --> 00:14:09,800
Who's the lucky woman?
263
00:14:10,180 --> 00:14:11,180
Lucky woman?
264
00:14:11,460 --> 00:14:12,460
Lucky... Oh!
265
00:14:12,990 --> 00:14:14,930
Well, Nanny, of course. Who else?
266
00:14:15,610 --> 00:14:16,610
Nanny?
267
00:14:45,560 --> 00:14:46,560
Oh,
268
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
I'm ever so thrilled.
269
00:14:48,340 --> 00:14:51,840
She's been trying for years and finally
landed a prize.
270
00:14:52,300 --> 00:14:57,060
Oh, well, I suppose I always thought
that one day I might. Well, don't give
271
00:14:57,060 --> 00:14:58,039
hope, darling.
272
00:14:58,040 --> 00:15:00,980
I mean, I'm sure that Ernie will oblige.
Ernie?
273
00:15:01,400 --> 00:15:03,120
That old car park attendant?
274
00:15:03,540 --> 00:15:05,420
I'm not that desperate, thank you.
275
00:15:05,760 --> 00:15:08,720
Goodbye. Yes, but I mean, we've got
things to discuss, Georgie. Not now,
276
00:15:08,720 --> 00:15:11,800
Patrick. I'm just a little upset. But do
you want to discuss the wedding
277
00:15:11,800 --> 00:15:14,520
arrangements and the honeymoon? No, I do
not.
278
00:15:14,880 --> 00:15:17,460
What was all that about? I don't know.
279
00:15:17,680 --> 00:15:24,620
She seemed to be... She seemed to be
upset because Nanny had won a premium
280
00:15:24,860 --> 00:15:25,860
Very odd.
281
00:15:26,220 --> 00:15:27,800
Well, I found Bill's glasses.
282
00:15:28,000 --> 00:15:30,060
The crunch gave them away. I stood on
them.
283
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
I'm not surprised.
284
00:15:31,940 --> 00:15:33,500
You always were clumsy, weren't you?
285
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
Well,
286
00:15:42,580 --> 00:15:43,980
I think I'll go and say goodbye to
Nanny.
287
00:15:46,540 --> 00:15:48,700
I've been looking for a coffee -coloured
bra for ages.
288
00:15:49,060 --> 00:15:50,060
Size 36.
289
00:15:50,620 --> 00:15:52,700
Do you think you're inviting friends in
with you?
290
00:15:53,820 --> 00:15:56,800
At least mine don't squint. Don't be
rude.
291
00:15:57,720 --> 00:15:58,940
Oh, hello, girl.
292
00:15:59,420 --> 00:16:02,780
Hello. We've been shopping and we
thought we'd pop in. Mm, scrounge of
293
00:16:02,780 --> 00:16:04,720
coffee. Hey, we bought Daddy a tie.
294
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
What do you think?
295
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
Mickey Mouse?
296
00:16:07,620 --> 00:16:09,480
King Rat would be more appropriate.
297
00:16:09,960 --> 00:16:12,420
Huh? I'm sorry, girls, I shouldn't have
said that.
298
00:16:12,620 --> 00:16:15,850
It's just that I'm a little upset that
he didn't tell me he was... Getting
299
00:16:15,850 --> 00:16:16,850
married.
300
00:16:17,090 --> 00:16:18,230
Married? Yes.
301
00:16:19,190 --> 00:16:20,190
To Nanny.
302
00:16:20,490 --> 00:16:21,490
Nanny?
303
00:16:22,990 --> 00:16:24,690
Well, I think I've got everything.
304
00:16:25,210 --> 00:16:27,830
This broken spectacle.
305
00:16:28,210 --> 00:16:29,790
His broken banjo.
306
00:16:29,990 --> 00:16:32,970
You will tell him it was an accident,
won't you? Oh, I shouldn't worry. The
307
00:16:32,970 --> 00:16:34,450
he plays it, it can only sound better.
308
00:16:35,030 --> 00:16:36,270
Goodbye, Patrick. Goodbye, darling.
309
00:16:36,470 --> 00:16:39,390
Oh, you will ask me to the wedding,
won't you? Well, after all, you were
310
00:16:39,390 --> 00:16:41,430
mine. Yes, and I enjoyed the second one
better.
311
00:16:42,230 --> 00:16:44,130
I think I'll wear my white outfit.
312
00:16:44,680 --> 00:16:47,060
Unless, of course, Georgie... Oh, no.
313
00:16:47,520 --> 00:16:49,900
No, she wouldn't be wearing white, would
she?
314
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
Goodbye, Barbara.
315
00:16:54,740 --> 00:16:58,920
Mr. Patrick, do you think Karen would
mind if I gave this dress of hers to the
316
00:16:58,920 --> 00:17:01,360
vicar? I shouldn't think so, Nanny, but
won't it clash with his eyes?
317
00:17:03,780 --> 00:17:06,980
He's coming round this afternoon to pick
up some things for the jumble sale.
318
00:17:07,220 --> 00:17:10,859
Oh, I see. No, no, let him have it,
Nanny. It's last month's dial. She'll
319
00:17:10,859 --> 00:17:11,859
wear it again.
320
00:17:12,380 --> 00:17:16,780
Oh, I was thinking, as he is coming
round, might it not be a chance for you
321
00:17:16,780 --> 00:17:19,500
discuss the wedding arrangements with
him? Well, I haven't discussed them with
322
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
Georgie yet.
323
00:17:24,280 --> 00:17:25,700
Daddy and Nanny?
324
00:17:25,960 --> 00:17:27,020
Well, that's incredible.
325
00:17:27,660 --> 00:17:29,300
Well, I could understand if it was you.
326
00:17:29,680 --> 00:17:30,800
Oh, thank you.
327
00:17:31,080 --> 00:17:32,800
Well, I mean, you're hardly old at all.
328
00:17:33,220 --> 00:17:34,220
Thank you.
329
00:17:35,440 --> 00:17:38,580
Well, it wouldn't be so bad if he didn't
want to discuss all the details with
330
00:17:38,580 --> 00:17:39,580
me.
331
00:17:40,580 --> 00:17:41,580
Hello?
332
00:17:42,380 --> 00:17:43,279
Georgie, it's Patrick.
333
00:17:43,280 --> 00:17:45,320
Look, I'm going ahead with the wedding
arrangements.
334
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Oh, yes.
335
00:17:46,820 --> 00:17:48,740
And I just had a wonderful idea for the
honeymoon.
336
00:17:49,220 --> 00:17:50,199
You have?
337
00:17:50,200 --> 00:17:53,400
Yes. I thought we might go to that
little hotel in Paris.
338
00:17:53,860 --> 00:17:55,900
Remember? Our hotel?
339
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Where?
340
00:17:57,940 --> 00:17:58,940
Hello? Hello?
341
00:18:01,460 --> 00:18:05,500
Do you know, sometimes I think your
father has a sadistic streak. I still
342
00:18:05,500 --> 00:18:09,100
believe it. We always thought of Nanny
as being married to her rhubarb partner.
343
00:18:11,400 --> 00:18:12,420
He told me himself.
344
00:18:14,220 --> 00:18:17,560
Yes? I'm awfully sorry, darling. We were
cut off.
345
00:18:17,820 --> 00:18:19,260
Look, there is one other thing.
346
00:18:19,620 --> 00:18:23,280
Do you think the bedroom is all right as
it is, or shall I have it tarted up a
347
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
bit?
348
00:18:28,220 --> 00:18:29,740
Georgie, tell us again.
349
00:18:30,120 --> 00:18:31,680
Is the matter with our phones?
350
00:18:32,040 --> 00:18:34,790
Mr Patrick, most important... The
wedding guest list.
351
00:18:35,010 --> 00:18:37,490
Oh, good Lord, yes. Well, of course,
Mother will want to be there, won't she?
352
00:18:37,590 --> 00:18:39,570
And then there's Bill and Barbara.
353
00:18:39,830 --> 00:18:41,170
And Leo will come.
354
00:18:41,670 --> 00:18:42,930
And Great Aunt Hilda.
355
00:18:43,310 --> 00:18:44,310
Well, I thought she was dead.
356
00:18:44,510 --> 00:18:46,010
She's a very determined woman now.
357
00:18:47,490 --> 00:18:48,770
Is Georgie still engaged?
358
00:18:49,150 --> 00:18:53,250
Yes, but by the way, she's carrying on.
Oh, on the telephone. Oh, yes. I can't
359
00:18:53,250 --> 00:18:54,250
get through.
360
00:18:54,450 --> 00:18:58,270
Ah, Georgie? I don't think so. It's the
front doorbell.
361
00:19:03,280 --> 00:19:06,560
Good afternoon, Vicar. Do come in. Good
afternoon, Mrs. Harris. I'm afraid I'm
362
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
on the scrounge again.
363
00:19:07,700 --> 00:19:10,560
Oh, yes, the jumble sale. Yes, the
steptoe of St.
364
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
Stephen's, that's me.
365
00:19:12,900 --> 00:19:14,220
Vicar, just the man I need.
366
00:19:14,480 --> 00:19:17,260
Ah, it's quite a time, Mr. Glover, since
you've been to our little church.
367
00:19:17,480 --> 00:19:19,420
Yes, how the weeks fly.
368
00:19:19,700 --> 00:19:22,960
The last time you came, you left your
gas mask behind.
369
00:19:26,960 --> 00:19:29,020
Was it really as long ago as that?
370
00:19:30,240 --> 00:19:32,620
Would you like a glass of sherry? Or a
whiskey?
371
00:19:33,020 --> 00:19:37,020
Or a brandy? No, perhaps you're quite
right. It is far too early. A nice cup
372
00:19:37,020 --> 00:19:38,020
tea.
373
00:19:38,620 --> 00:19:39,640
Most acceptable.
374
00:19:39,880 --> 00:19:40,880
Do sit down, Vicar.
375
00:19:41,060 --> 00:19:43,900
Now, Mr. Glover, what was it that you
wanted to talk to me about?
376
00:19:44,180 --> 00:19:47,160
Well, I want you to marry me.
377
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
Me?
378
00:19:50,860 --> 00:19:55,660
To a woman, that is. Oh, of course. Oh,
splendid. We get extra for weddings.
379
00:19:56,960 --> 00:19:58,860
Well, there's no mad rush, you know.
380
00:19:59,240 --> 00:20:01,880
Oh, well, that makes a refreshing change
these days.
381
00:20:03,240 --> 00:20:07,680
Let's see now. I've got Miss Dryfield
and Mr Jenkins on the 27th. Ah, the
382
00:20:07,680 --> 00:20:11,500
happiest day of their lives, eh? Not
altogether. I'm burying them.
383
00:20:16,780 --> 00:20:19,480
I wonder if I can fit you in.
384
00:20:20,250 --> 00:20:22,830
Now, what about the first Sunday of
Quadrigesima?
385
00:20:23,670 --> 00:20:26,150
Quadrigesima? No, no, I'm afraid Flint.
386
00:20:26,610 --> 00:20:27,610
Who to?
387
00:20:31,170 --> 00:20:33,230
We'll arrange that afterwards.
388
00:20:33,670 --> 00:20:38,290
Now, will you have the full ceremony?
Will you have the organ and the choir?
389
00:20:38,730 --> 00:20:40,790
and the floral decorations and all that
rhubarb.
390
00:20:42,170 --> 00:20:45,170
Sounds rather like a harvest festival,
but I suppose so, yes.
391
00:20:46,030 --> 00:20:50,110
Perhaps I ought to tell you, Vicar, that
this will be my second wedding.
392
00:20:50,390 --> 00:20:52,730
Oh, not to worry, it's my 1850th.
393
00:20:54,550 --> 00:20:58,090
Mind you, it was a very amicable
divorce, you know, very. In fact, if one
394
00:20:58,090 --> 00:21:02,570
say that divorces are made in heaven...
No, perhaps not, no.
395
00:21:03,290 --> 00:21:04,290
Tea, Vicar?
396
00:21:04,350 --> 00:21:05,350
Oh, tea.
397
00:21:06,730 --> 00:21:07,730
How nice.
398
00:21:08,030 --> 00:21:09,050
Would you like some cake?
399
00:21:09,730 --> 00:21:10,830
Oh, no.
400
00:21:11,370 --> 00:21:12,650
Do you mind if I have a drink?
401
00:21:13,210 --> 00:21:14,210
Not at all.
402
00:21:15,690 --> 00:21:16,690
Thank you, Nannick.
403
00:21:16,950 --> 00:21:21,870
1850 weddings, eh, by Jove? You must
know the service backwards. I do, but I
404
00:21:21,870 --> 00:21:24,050
find there's been a little call for it
that way.
405
00:21:25,830 --> 00:21:27,510
They like it as it is.
406
00:21:28,730 --> 00:21:32,090
Splendid words, aren't they? To have and
to hold.
407
00:21:32,890 --> 00:21:34,590
Daddy marrying, Nannick?
408
00:21:34,890 --> 00:21:37,910
The mind boggles. I'll believe it when I
hear it.
409
00:21:38,190 --> 00:21:39,870
For richer, for poorer.
410
00:21:40,450 --> 00:21:42,470
In sickness and in health.
411
00:21:44,130 --> 00:21:45,630
To love and to cherish.
412
00:21:46,250 --> 00:21:47,790
And to death, Astupa.
413
00:21:48,390 --> 00:21:49,670
Blimey, they're doing it now.
414
00:21:52,470 --> 00:21:56,450
Yes, that's very nice, Vicar. I must...
Ah, Anna, Karen, do you know my
415
00:21:56,450 --> 00:22:00,550
daughters, Vicar? I've seen them passing
by the church many times.
416
00:22:02,000 --> 00:22:03,580
I keep meaning to send them to Sunday
school.
417
00:22:05,140 --> 00:22:07,680
Nanny, you've got some jumble for the
vicar, haven't you? I'll come and give
418
00:22:07,680 --> 00:22:08,579
a hand.
419
00:22:08,580 --> 00:22:10,400
We thought you were marrying them here.
420
00:22:10,780 --> 00:22:11,780
Marrying them?
421
00:22:11,980 --> 00:22:13,220
You mean your father?
422
00:22:13,460 --> 00:22:14,460
Nanny, yes.
423
00:22:14,880 --> 00:22:16,780
They're the ones that are getting...
Married, yes.
424
00:22:17,360 --> 00:22:18,360
Well, I'm blessed.
425
00:22:18,860 --> 00:22:23,100
Would you put this in the back of the
vicar's car? Thank you. And this one,
426
00:22:23,160 --> 00:22:28,660
darling. Thank you so much. Mr Glover,
Mrs Harris, may I say how thrilled I am?
427
00:22:29,280 --> 00:22:31,740
We've quite enjoyed getting our old
things together.
428
00:22:39,320 --> 00:22:44,080
What do you think? Well, I suppose
that's as good as any. What do you
429
00:22:44,080 --> 00:22:44,739
Mrs. Harris?
430
00:22:44,740 --> 00:22:46,600
Oh, I don't think it's my place to give
an opinion.
431
00:22:47,160 --> 00:22:49,500
Oh, you've got a well -trained old boy.
432
00:22:50,860 --> 00:22:53,340
Yes, love a wedding tin.
433
00:22:54,080 --> 00:22:55,740
Now, have you planned the honeymoon?
434
00:22:56,120 --> 00:22:59,460
Well, we thought we'd go to Paris,
actually. You'll love Paris, my dear.
435
00:22:59,820 --> 00:23:01,020
Oh, I'm not going.
436
00:23:01,340 --> 00:23:02,340
Not going?
437
00:23:02,440 --> 00:23:05,060
No. What makes you think I want her on
my honeymoon?
438
00:23:05,980 --> 00:23:07,640
Don't you think you'll find her rather
necessary?
439
00:23:08,460 --> 00:23:10,720
No, I shall have Georgie.
440
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
Georgie? Who's he?
441
00:23:15,440 --> 00:23:16,620
He is a she.
442
00:23:16,960 --> 00:23:18,920
Mr. Patrick's literary agent.
443
00:23:19,280 --> 00:23:20,740
What does she want her on the honeymoon
for?
444
00:23:22,120 --> 00:23:23,580
Do I have to tell you, Vicar?
445
00:23:24,860 --> 00:23:25,860
Yes, you do.
446
00:23:26,400 --> 00:23:27,740
Can't you use your imagination?
447
00:23:28,360 --> 00:23:29,380
I'd rather not.
448
00:23:30,000 --> 00:23:33,700
You're marrying this poor woman here and
taking a paramour on your honeymoon.
449
00:23:34,060 --> 00:23:35,680
I'm not marrying Nanny.
450
00:23:35,980 --> 00:23:36,980
You're not.
451
00:23:37,000 --> 00:23:39,680
No, I'm marrying Georgie. You're not.
452
00:23:41,360 --> 00:23:45,080
The way Georgie feels about you at the
moment, she won't even go through with
453
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
your business proposal.
454
00:23:46,500 --> 00:23:47,900
Business proposal?
455
00:23:50,000 --> 00:23:53,340
through with this business deal, and I'm
going to tell him to his face. Yes, but
456
00:23:53,340 --> 00:23:55,660
why not? Oh, belt up, Timothy.
457
00:23:57,300 --> 00:24:00,320
I'm sorry, but it's just that Patrick's
positively gloating that he's going to
458
00:24:00,320 --> 00:24:02,080
marry somebody else. Surely not. Yes.
459
00:24:02,700 --> 00:24:06,020
I don't want another sleeping partner in
the office or anywhere else.
460
00:24:06,620 --> 00:24:09,460
Georgie, I'm not marrying you. Isn't it
wonderful?
461
00:24:09,940 --> 00:24:11,260
Well, that takes the cake.
34012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.