Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:36,500
Sous -titrage ST'
2
00:00:39,260 --> 00:00:40,820
501
3
00:02:41,480 --> 00:02:44,100
J 'espère que cette fois, ce sera la
bonne, parce que j 'ai vraiment besoin d
4
00:02:44,100 --> 00:02:47,660
'argent, maman. Tu crois que ça va
marcher aujourd 'hui ? C 'est gentil, c
5
00:02:47,660 --> 00:02:48,660
toi qui viens de porter charge.
6
00:03:13,230 --> 00:03:14,230
Maintenant, tourne -toi.
7
00:03:14,610 --> 00:03:16,730
Voilà. Tourne -toi et penche -toi un peu
en avant.
8
00:03:17,110 --> 00:03:18,990
Oui, c 'est ça. Descends jusqu 'en bas.
Voilà.
9
00:03:19,230 --> 00:03:20,930
Et maintenant, écarte tes fesses avec
les mains.
10
00:03:21,270 --> 00:03:25,470
Voilà. Tu le fais pour lui, pour la
caméra. D 'accord ? Tourne -toi vers
11
00:03:26,150 --> 00:03:27,150
Voilà.
12
00:03:27,670 --> 00:03:28,670
Carasse -toi les seins.
13
00:03:29,410 --> 00:03:32,050
Oui, c 'est ça. Bien. Maintenant, ouvre
la bouche et sors la langue.
14
00:03:32,790 --> 00:03:33,990
Très érotique. Oui.
15
00:03:34,210 --> 00:03:35,230
Ça va les faire bander.
16
00:03:37,850 --> 00:03:41,310
Formidable. Hein ? Bien. Vraiment très
bien. Vous nous plaisez beaucoup.
17
00:03:42,400 --> 00:03:45,540
Bon écoute Fred, ça suffit. Laisse -la
répondre elle -même. Ok, allez -y.
18
00:03:45,800 --> 00:03:47,980
Non mais j 'en ai marre que les filles
sur le tournage ne fassent rien.
19
00:03:48,240 --> 00:03:49,400
Parce que tu parles à ma place.
20
00:03:50,200 --> 00:03:55,940
Mademoiselle, vous acceptez de pratiquer
l 'astronomie ? Euh... C 'est -à -dire,
21
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
je préfère pas.
22
00:03:57,300 --> 00:04:00,400
Bon. De toute façon, je fais pas ça dans
la vie privée, alors... Non.
23
00:04:01,300 --> 00:04:03,080
Bon tu vois, ça commence bien, elle ne
fait rien.
24
00:04:03,360 --> 00:04:05,580
Quoi, comment ça elle fait rien ? Non
mais t 'es gentille, mais j 'ai pas de
25
00:04:05,580 --> 00:04:06,820
temps à perdre avec une fille de ce
genre.
26
00:04:07,640 --> 00:04:10,140
J 'aurais dû y penser plus tôt, je sais
pas. J 'aurais appelé une ancienne à
27
00:04:10,140 --> 00:04:11,140
moi, comme ça au moins j 'aurais la
paix.
28
00:04:12,800 --> 00:04:14,600
S 'il te plaît, Marie, regarde ça, c
'est pour autre chose.
29
00:04:15,900 --> 00:04:16,899
Oh, putain.
30
00:04:19,660 --> 00:04:23,720
Allô, Marie ? Tu dormais ? J 'allais me
coucher, je suis très fatiguée.
31
00:04:26,560 --> 00:04:28,220
Bon, viens tout de suite au bureau, j
'ai un problème.
32
00:04:28,460 --> 00:04:30,620
J 'ai un client qui est là, un metteur
en scène. Il a besoin d 'une
33
00:04:30,620 --> 00:04:31,820
professionnelle de toute urgence.
34
00:04:32,100 --> 00:04:34,940
Non, non, désolé. Non, non, je ne veux
pas d 'excuses. Tu viens tout de suite,
35
00:04:35,000 --> 00:04:38,800
OK ? Quant à toi, je n 'ai pas besoin de
toi. Allez, va te rhabiller, va -t 'en.
36
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
Allez, au suivant.
37
00:04:43,370 --> 00:04:44,370
Ça va être à nous.
38
00:04:46,390 --> 00:04:49,050
Oh ! Ben, ça n 'a pas eu l 'air de
coller.
39
00:04:50,830 --> 00:04:53,170
Allez, tu viens ? J 'ai le trac.
40
00:04:57,810 --> 00:05:04,310
Allez, vas -y, on... Encore lui ?
41
00:05:04,310 --> 00:05:08,090
Allez, quoi, Jérôme, mettez -le pour une
fois.
42
00:05:08,960 --> 00:05:11,560
Et puis, qu 'est -ce que tu risques ? C
'est vrai, de toute façon, s 'il ne
43
00:05:11,560 --> 00:05:13,020
réussit pas à bander, tu ne paieras pas.
44
00:05:14,020 --> 00:05:16,640
Je vous en prie, prenez -le. Il faut le
prendre.
45
00:05:17,020 --> 00:05:20,980
Mais oui, voyons, essayez -moi. Il
faudrait que j 'ai absolument un rôle
46
00:05:20,980 --> 00:05:21,980
votre prochain film.
47
00:05:22,520 --> 00:05:25,180
C 'est vrai, parce que ça fait dix fois
que je viens ici.
48
00:05:25,620 --> 00:05:28,980
Je me présente et vous ne me rappelez
jamais. Il se passe quelque chose, je n
49
00:05:28,980 --> 00:05:31,620
comprends rien. J 'ai besoin de
travailler, moi, vraiment, monsieur.
50
00:05:32,500 --> 00:05:35,120
Chérie, essaie de les convaincre, dis
-leur. Mais oui, il faut le prendre.
51
00:05:35,320 --> 00:05:37,580
Monsieur, allez, engagez -moi. Non,
écoutez donc, je suis désolé.
52
00:05:37,860 --> 00:05:40,820
Il n 'y a pas de travail. Je suis
vraiment dans le pétrin. Je vous l 'ai
53
00:05:40,820 --> 00:05:42,100
n 'ai rien pour vous, c 'est comme ça.
54
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
Oh, mon Dieu.
55
00:05:43,980 --> 00:05:48,400
Bon, la suite, qu 'est -ce que c 'est ?
Raphaël, là ? Raphaël, là, entre.
56
00:05:49,640 --> 00:05:51,840
Allez, viens ici. Je n 'ai pas de
chance, il n 'y en a que pour les
57
00:05:52,340 --> 00:05:53,940
C 'est de la folie, je n 'arrive plus à
travailler.
58
00:05:54,220 --> 00:05:56,260
Ne t 'inquiète pas, on y arrivera. C
'est injuste. Allez, viens.
59
00:06:05,580 --> 00:06:09,200
Bon, mets -toi contre le mur et
déshabille -toi. Tu verras avec celle
60
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
'est du dur.
61
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
Je t 'en prie.
62
00:06:12,280 --> 00:06:14,680
Vous vous appelez comment ? Rafaella.
63
00:06:15,940 --> 00:06:20,360
Vous savez ce que je fais ? Vous avez
déjà fait des films pornographiques ?
64
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
jamais.
65
00:06:21,920 --> 00:06:26,020
Vous seriez d 'accord si je vous
demandais de faire l 'amour devant moi ?
66
00:06:26,020 --> 00:06:29,260
'après Fred, vous avez déjà fait
beaucoup de photos de charme. C 'est une
67
00:06:29,260 --> 00:06:30,340
expérience pour le X.
68
00:06:35,440 --> 00:06:37,160
Mais chouette, hein ? Oui.
69
00:06:46,200 --> 00:06:47,400
Retirez votre slip, maintenant.
70
00:06:53,980 --> 00:06:56,440
Alors, tourne sur toi -même et prends
quelques positions, c 'est sûr.
71
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
Calme tes seins.
72
00:07:04,110 --> 00:07:06,710
Alors, cette fille, elle est bien, non ?
Ah ouais, elle est pas mal.
73
00:07:07,130 --> 00:07:10,550
Dans le domaine de l 'amour, vous êtes
prête à aller jusqu 'où ? Je peux faire
74
00:07:10,550 --> 00:07:13,430
tout ce que vous voulez. Il n 'y a qu
'une chose que je n 'aime pas, c 'est
75
00:07:13,430 --> 00:07:15,530
animaux. Et je déteste le sadomaso.
76
00:07:16,990 --> 00:07:19,150
Et tournez -vous que je vois bien vos
fesses.
77
00:07:21,370 --> 00:07:22,910
Elle est OK, c 'est bon.
78
00:07:27,560 --> 00:07:30,860
Vous avez dans ce métier, on pratique
beaucoup la double pénétration. Vous
79
00:07:30,860 --> 00:07:32,600
prise en même temps par devant et par
derrière.
80
00:07:32,860 --> 00:07:33,860
Ce n 'est pas très compliqué.
81
00:07:34,460 --> 00:07:38,240
Je ne l 'ai jamais fait, mais je suis
tout à fait d 'accord pour essayer.
82
00:07:41,800 --> 00:07:42,900
Bon, remercie, ramène -toi.
83
00:07:43,440 --> 00:07:44,440
Quelle con, Marie.
84
00:07:47,020 --> 00:07:48,480
Je crois que ça va être à nous.
85
00:07:54,960 --> 00:07:56,520
Mais qu 'est -ce que c 'est que cela ?
86
00:07:58,310 --> 00:08:02,590
Jérôme Martinguet, le grand metteur en
scène. Tu le connais ? Oui, on ne parle
87
00:08:02,590 --> 00:08:03,489
que de lui.
88
00:08:03,490 --> 00:08:06,810
Bon, écoute, déshabille -toi. Je
voudrais bien qu 'il voit que dans mon
89
00:08:06,890 --> 00:08:08,090
j 'ai des top modèles quand même.
90
00:08:08,390 --> 00:08:10,670
Dis donc, qu 'est -ce que tu fais ce
soir ? C 'est au -dessus de là ? Bon,
91
00:08:10,690 --> 00:08:11,910
écoute, on verra ça tout à l 'heure.
92
00:08:12,630 --> 00:08:14,950
Vous vous appelez Marie ? Marie, oui.
93
00:08:15,410 --> 00:08:17,650
Je suppose que vous avez déjà fait l
'amour avec un homme.
94
00:08:18,730 --> 00:08:21,390
Oui, bien évidemment. Si vous êtes là,
ça ne vous dérangera pas de faire l
95
00:08:21,390 --> 00:08:22,390
'amour devant une caméra.
96
00:08:22,430 --> 00:08:25,330
Ça ne me dérangera pas, non, mais il y a
des limites que je refuse de dépasser.
97
00:08:25,510 --> 00:08:26,510
Ah oui, nickel.
98
00:08:27,969 --> 00:08:32,730
Je refuse l 'éjaculation sur le visage
et la pénétration d 'objets.
99
00:08:34,270 --> 00:08:37,490
Pour ça, vous ne risquez rien. Ce n 'est
pas du tout notre genre. Nous essayons
100
00:08:37,490 --> 00:08:38,490
de faire de belles choses.
101
00:08:38,590 --> 00:08:39,730
Tournez -vous encore un petit peu.
102
00:08:40,270 --> 00:08:41,830
Bon, elle me paraît très bien.
103
00:08:42,130 --> 00:08:43,130
Très bien.
104
00:08:43,710 --> 00:08:44,710
Cambrez -vous un petit peu.
105
00:08:45,910 --> 00:08:48,950
Oui, voilà, très jolie ligne, bien
cambrée, superbe.
106
00:08:50,130 --> 00:08:52,550
Voulez -vous retirer votre collant, s
'il vous plaît ?
107
00:09:00,689 --> 00:09:04,270
Penchez -vous en avant, écartez vos
fesses, qu 'on voit bien votre sexe.
108
00:09:04,270 --> 00:09:05,270
superbe.
109
00:09:08,170 --> 00:09:11,010
Vous êtes très belle, Marie. Ils vont
tous craquer en vous regardant.
110
00:09:13,710 --> 00:09:15,050
Ah oui, ravissante.
111
00:09:17,570 --> 00:09:20,730
Eh bien, comme je vois que nous avons
tous essayé la bousse, eh bien, je vous
112
00:09:20,730 --> 00:09:21,750
invite dans un bon resto.
113
00:09:33,710 --> 00:09:37,430
Tu comprends ma vie ? Pour avoir du
succès dans ce métier, il ne faut pas
114
00:09:37,430 --> 00:09:39,570
belle, il faut aussi avoir de bonnes
relations, c 'est important.
115
00:09:40,330 --> 00:09:43,810
Bon. Qu 'est -ce que tu crois ? Et pour
ça, je ne connais qu 'un moyen.
116
00:09:44,530 --> 00:09:45,710
Moi aussi, je n 'en connais qu 'un.
117
00:09:48,870 --> 00:09:51,530
Le poulet était délicieux.
118
00:09:51,730 --> 00:09:53,430
Je l 'ai trouvé un peu salé à mon goût.
119
00:09:54,230 --> 00:09:55,230
Très bon.
120
00:09:55,530 --> 00:09:56,269
Très bon.
121
00:09:56,270 --> 00:09:57,470
Très bon. Très bon. Très bon.
122
00:09:57,710 --> 00:09:57,790
Très bon. Très bon. Très bon. Très bon.
Très bon. Très bon. Très bon. Très bon.
123
00:09:57,790 --> 00:09:58,170
Très bon. Très bon. Très bon. Très bon.
Très bon. Très bon. Très bon. Très bon.
124
00:09:58,170 --> 00:09:58,850
Très bon. Très bon. Très bon. Très bon.
Très bon. Très bon. Très bon. Très bon.
125
00:09:58,850 --> 00:09:59,850
Très bon. Très bon.
126
00:10:01,150 --> 00:10:02,150
Très bon.
127
00:10:02,370 --> 00:10:03,370
Très
128
00:10:05,660 --> 00:10:08,440
Merci. Donnez -moi les allumettes, s 'il
vous plaît. Tout de suite.
129
00:10:12,460 --> 00:10:15,480
Les grands restaurants, ça ne court pas
les rues de nos jours. La vie a quand
130
00:10:15,480 --> 00:10:18,240
même du bon. Le tout est de savoir en
profiter. Ah, t 'as raison.
131
00:10:19,660 --> 00:10:22,440
D 'ailleurs, je disais bien que pour
réussir, mesdemoiselles, il faut être
132
00:10:22,440 --> 00:10:23,540
gentil avec les réalisateurs.
133
00:10:23,760 --> 00:10:26,200
Sans oublier les directeurs de castings.
On pourrait peut -être essayer.
134
00:10:33,520 --> 00:10:37,680
En fait, ce serait le moment d 'aller
jusqu 'à chez toi, non ? Tiens,
135
00:10:37,840 --> 00:10:39,600
mon petit ami n 'est pas là ce soir.
136
00:10:41,000 --> 00:10:44,140
Et j 'aimerais bien, si vous me ramenez,
j 'aimerais bien soulager vos
137
00:10:44,140 --> 00:10:48,780
goupillons. Qu 'est -ce que vous en
passez ? Pour une carrière, je ferais n
138
00:10:48,780 --> 00:10:49,780
'importe quoi.
139
00:10:58,020 --> 00:10:59,640
Elle a tout compris, dis donc.
140
00:13:09,070 --> 00:13:10,070
Allons -y.
141
00:14:02,280 --> 00:14:04,060
On laisse le poids par la gueule, moi je
la prends par devant.
142
00:14:04,920 --> 00:14:06,520
Oh attends, elle me suce trop bien.
143
00:14:11,220 --> 00:14:15,440
Allez, vas -y.
144
00:16:38,890 --> 00:16:40,070
Elle a dû encore se dérégler.
145
00:16:40,670 --> 00:16:42,930
Ou alors c 'est qu 'il se passe quelque
chose à l 'agent. Il faut que j 'y aille
146
00:16:42,930 --> 00:16:43,930
tout de suite.
147
00:17:24,040 --> 00:17:26,099
Oui, je vais me rhabiller et je vais
tout de suite. Allez, dépêche -toi.
148
00:17:40,080 --> 00:17:42,440
Oh, mais c 'est pas vrai, qu 'est -ce qu
'il m 'a foutu de ce foutoir ? Tiens,
149
00:17:42,440 --> 00:17:45,020
tiens. Mais bon Dieu, mais qu 'est -ce
qu 'ils ont volé ? J 'espère que ta
150
00:17:45,020 --> 00:17:46,180
caméra est dans la voiture, au moins.
151
00:17:46,800 --> 00:17:49,800
Mais toi, t 'as répondu ton fichier, là,
sur la table. Oh, putain, ça doit être
152
00:17:49,800 --> 00:17:51,560
un malade sexuel. D 'ailleurs, il est en
train de se vendre aussi.
153
00:17:53,360 --> 00:17:55,400
Putain de merde. Non, mais regarde mes
photos.
154
00:17:55,660 --> 00:17:59,000
Qui a pu faire ça ? Allô ? Alors, petite
putain, enfoirée.
155
00:17:59,600 --> 00:18:03,140
Tu veux savoir qui t 'appelle ? Vous
pourriez être polie. Vous avez dû vous
156
00:18:03,140 --> 00:18:04,019
tromper de numéro.
157
00:18:04,020 --> 00:18:05,020
Tu rigoles.
158
00:18:06,420 --> 00:18:09,800
Là, tu crains moins que quand tu te fais
enfiler devant une caméra, salope.
159
00:18:39,510 --> 00:18:40,530
Regarde bien, putain.
160
00:18:40,810 --> 00:18:42,030
C 'est toi sur ces photos.
161
00:18:42,290 --> 00:18:45,510
Tu t 'exhibes comme une chienne en
chaleur. Et si ta famille tombait par
162
00:18:45,510 --> 00:18:51,310
sur ces photos ? Oh
163
00:18:51,310 --> 00:18:54,650
non, pas vrai.
164
00:19:00,610 --> 00:19:03,430
Fred, t 'es vraiment un salaud. Mais t
'es dingue d 'avoir vendu des photos de
165
00:19:03,430 --> 00:19:07,680
moi ? De quel droit tu as donné mon
adresse ? Le mec a... Tu les as vendues,
166
00:19:07,680 --> 00:19:10,320
photos. C 'est un malade sexuel. Et
maintenant, ils me menacent.
167
00:19:12,120 --> 00:19:15,040
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Mais
attends, attends, attends. Laisse -moi t
168
00:19:15,040 --> 00:19:16,040
'expliquer.
169
00:19:16,220 --> 00:19:18,500
Inutile. Tu n 'es qu 'un salaud et ça ne
se passera pas comme ça.
170
00:19:18,960 --> 00:19:21,060
Oh, mais non, écoute. J 'ai eu un
problème.
171
00:19:21,660 --> 00:19:25,020
On a cambriolé mon bureau. Tout a
disparu. Tout m 'ont chié.
172
00:19:25,380 --> 00:19:28,080
Les adresses, les photos. Je suis dans
une merde noire. J 'ai appelé la police.
173
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
Ils sont en train de faire une enquête.
174
00:19:29,660 --> 00:19:31,120
Ça me fait une belle jambe.
175
00:19:31,780 --> 00:19:33,900
Mais enfin, je te dis que la police est
en train de faire une enquête.
176
00:19:34,440 --> 00:19:37,400
Tu te rends compte ce que je risque,
moi, si ce type essaie de me faire
177
00:19:37,400 --> 00:19:42,960
? Allô ? Tu me reconnais ? C 'est moi,
ton rédempteur. Je vais te sauver de la
178
00:19:42,960 --> 00:19:43,960
luxure. Écoute -moi.
179
00:19:44,520 --> 00:19:48,300
Si t 'es un tant soit peu intelligente,
je serai assez gentil. Je te rendrai tes
180
00:19:48,300 --> 00:19:51,960
belles photos, soit à 10h tapant de ce
soir aux 32 rue du Danube, premier
181
00:19:52,320 --> 00:19:53,540
C 'est une maison en construction.
182
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
D 'accord, j 'y serai.
183
00:19:57,620 --> 00:19:59,560
Ce maniaque m 'a rappelé et m 'a donné
rendez -vous.
184
00:19:59,840 --> 00:20:00,840
Je suis paniquée.
185
00:20:01,400 --> 00:20:04,400
Écoute, il n 'y a pas de problème. J 'ai
toujours dit que je t 'aiderais, non ?
186
00:20:04,400 --> 00:20:07,380
Tu es sûre qu 'il me rendra mes photos ?
J 'ai besoin de toi, Fred.
187
00:20:07,900 --> 00:20:11,240
Bon, écoute -moi, on s 'attend en bas de
l 'immeuble. Je serai avec toi.
188
00:20:11,480 --> 00:20:13,300
T 'as jeté à l 'heure ? Oui, j 'ai jeté
à l 'heure.
189
00:20:50,460 --> 00:20:54,520
C 'est la trouille. Non, mais je connais
un bon truc pour se décontracter.
190
00:20:54,740 --> 00:20:57,320
On va se faire un petit plaisir. Non,
arrête, ce n 'est pas carieux.
191
00:20:57,580 --> 00:21:00,440
Non ! Non !
192
00:22:24,330 --> 00:22:25,330
Maman.
193
00:25:57,260 --> 00:25:59,380
Je me fais déjà enfoncer en toi jusqu 'à
la garde.
194
00:26:03,620 --> 00:26:04,880
Attention, fais attention.
195
00:26:05,600 --> 00:26:06,600
Donne -moi ton cul.
196
00:27:33,130 --> 00:27:34,130
qui a la garde.
197
00:28:16,040 --> 00:28:19,660
Je détiens tous les films et les élèves
seront sûrement passionnés par le sujet.
198
00:28:20,460 --> 00:28:23,900
Mais qu 'est -ce que vous racontez ?
Vous êtes fou ! Ah non, non, je ne suis
199
00:28:23,900 --> 00:28:27,600
fou, je sais ce que je dis. Je te vois
là, en train de t 'exciter, la vue de
200
00:28:27,600 --> 00:28:29,100
vous verte devant un photographe.
201
00:28:29,740 --> 00:28:34,140
T 'as intérêt à obéir à chacun de mes
ordres, sinon ta réputation risque d 'en
202
00:28:34,140 --> 00:28:35,960
souffrir et tu te feras renvoyer, ma
jolie.
203
00:29:15,440 --> 00:29:19,500
Mais c 'est insensé ce que vous savez. À
qui vous vous adressez ? À une salope
204
00:29:19,500 --> 00:29:23,300
qui s 'exhibe à poil devant n 'importe
qui et qui n 'hésite pas à pervertir les
205
00:29:23,300 --> 00:29:26,320
autres sans scrupule, qui se fait
peloter les seins, défoncer l 'oignon,
206
00:29:26,400 --> 00:29:29,320
décharger dans la gueule. Tout ça pour
un billet de 500.
207
00:29:36,040 --> 00:29:38,600
Toxil t 'a traité de tous les noms ?
Oui, c 'est fou.
208
00:29:39,000 --> 00:29:40,520
Il m 'a traité de la même façon.
209
00:29:40,720 --> 00:29:43,640
Et pire, il a menacé de me faire
chanter.
210
00:29:46,320 --> 00:29:47,320
C 'est l 'horreur.
211
00:29:48,300 --> 00:29:50,700
J 'espère seulement qu 'il ne fera pas
tout ce qu 'il a dit.
212
00:29:51,580 --> 00:29:52,760
Georges serait fou de rage.
213
00:29:54,120 --> 00:29:56,800
C 'est vraiment bizarre qu 'il n 'y ait
que nous deux de concernés. Je vais
214
00:29:56,800 --> 00:29:57,800
appeler Julia.
215
00:29:57,940 --> 00:30:01,180
Pour voir s 'il n 'y a pas de
coïncidence avec nos activités annexes.
216
00:30:02,980 --> 00:30:03,980
Laisse -les.
217
00:30:13,180 --> 00:30:14,960
Allô, Julia ? C 'est moi, Marie. Tu vas
bien ?
218
00:30:15,390 --> 00:30:16,790
Non, justement, je voulais t 'appeler.
219
00:30:17,250 --> 00:30:20,430
Qu 'est -ce qui se passe ? Tu as des
ennuis ? J 'ai reçu des coups de
220
00:30:20,430 --> 00:30:21,430
bizarres.
221
00:30:21,970 --> 00:30:24,670
Des messages d 'insultes, des
cochonneries sur mon compte.
222
00:30:25,230 --> 00:30:28,110
Rafaela et moi, on a eu la même sirène
indé. En fait, j 'étais persuadée que tu
223
00:30:28,110 --> 00:30:29,110
étais concernée.
224
00:30:29,170 --> 00:30:30,790
Tu fais quand même la même chose que
nous.
225
00:30:31,750 --> 00:30:35,690
Tu crois ? Mais pourtant, je ne donne
mon numéro à personne.
226
00:30:38,630 --> 00:30:39,629
Moi, je te prie de moi.
227
00:30:39,630 --> 00:30:40,630
À bientôt.
228
00:31:38,030 --> 00:31:40,790
Si tu ne peux pas retrouver ces photos
en poster dans les couloirs de ton
229
00:31:40,790 --> 00:31:42,950
entreprise, sois aux ordres quand je te
téléphone.
230
00:32:20,560 --> 00:32:23,560
Si tu veux t 'amuser avec tes élèves qui
se régaleront des photos de toi pendant
231
00:32:23,560 --> 00:32:26,080
tes cours, continue à me raccrocher au
nez.
232
00:32:42,760 --> 00:32:44,920
Tes copines ont déjà eu l 'occasion de m
'apprécier.
233
00:32:45,380 --> 00:32:48,800
J 'espère que tu seras sale et tu m
'obéiras aux doigts et à l 'œil.
234
00:32:49,770 --> 00:32:52,390
Je vais me faire un plaisir de devoir
mourir de peur à 10 ans.
235
00:33:09,590 --> 00:33:13,890
Allô, Marie ? C 'est une histoire
incroyable. Qu 'est -ce que tu en penses
236
00:33:13,890 --> 00:33:14,890
viens de la voir au téléphone.
237
00:33:15,090 --> 00:33:17,550
Et il a eu le culot de me donner un
rendez -vous, figure -toi.
238
00:33:18,290 --> 00:33:19,690
Moi, je n 'ai pas eu de nouvelles de
lui.
239
00:33:21,270 --> 00:33:24,090
Je ne sais pas quoi faire. J 'ai peur.
Il m 'angoisse, ce dingue.
240
00:33:24,370 --> 00:33:27,170
Écoute, je te propose une chose. Je vais
venir avec toi au rendez -vous.
241
00:33:28,490 --> 00:33:29,850
À deux, on sera plus fortes.
242
00:33:30,210 --> 00:33:31,210
D 'accord.
243
00:33:31,450 --> 00:33:32,450
Oui, merci.
244
00:33:33,210 --> 00:33:34,490
Je te prends la sortie du cours.
245
00:34:12,300 --> 00:34:13,300
Ben, vas -y, décroche.
246
00:34:13,880 --> 00:34:16,100
Non, non, je sais pas. C 'est peut -être
pas pour nous.
247
00:34:21,040 --> 00:34:23,880
C 'est peut -être pour quelqu 'un d
'autre. Non, ça me fait peur.
248
00:34:29,280 --> 00:34:32,159
Allô ? Alors, on n 'obéit pas à mes
ordres.
249
00:34:33,120 --> 00:34:34,440
Puisque c 'est ça, vous allez vous
déshabiller.
250
00:34:35,880 --> 00:34:37,040
Et vous allez faire la noix.
251
00:34:39,880 --> 00:34:42,400
Il veut qu 'on se mette nus toutes les
deux et qu 'on fasse l 'amour.
252
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
Ça m 'est bien égal.
253
00:34:44,159 --> 00:34:46,320
Je tiens trop à ces photos. Faisons ce
qu 'il demande.
254
00:34:47,040 --> 00:34:51,420
Et comment on récupère nos photos ? Si
vous faites bien ce que je vous dis, je
255
00:34:51,420 --> 00:34:52,440
les renverrai à votre agent.
256
00:34:52,840 --> 00:34:53,840
Je n 'ai qu 'une parole.
257
00:34:54,620 --> 00:34:56,440
Pose ce téléphone et appuie sur l
'ampli.
258
00:34:57,820 --> 00:34:59,760
Pour commencer, vous allez vous foutre à
poil.
259
00:35:00,480 --> 00:35:01,540
Je veux vous voir née.
260
00:35:04,180 --> 00:35:05,180
Allons plus vite que ça.
261
00:35:06,360 --> 00:35:08,420
Dans vos films pornos, vous êtes plus
rapide.
262
00:35:10,930 --> 00:35:12,010
Retire -lui son soutien -gorge.
263
00:35:12,490 --> 00:35:14,530
Je veux voir ses seins et que tu dois
avec.
264
00:35:18,790 --> 00:35:19,790
Allez.
265
00:42:16,940 --> 00:42:23,660
Ecoute, salope, cette fois -ci, je veux
te voir toute seule, sinon... Oui, oui,
266
00:42:23,740 --> 00:42:24,740
comptez sur moi.
267
00:46:35,340 --> 00:46:36,340
Amen.
268
00:47:21,020 --> 00:47:23,380
Moïse. Moïse.
269
00:47:27,900 --> 00:47:29,080
Moïse.
270
00:48:24,560 --> 00:48:29,640
Oh ! Oh ! Oh !
271
00:50:37,900 --> 00:50:42,220
Tu as des nouvelles de Julia ? Non, et j
'espère bien qu 'elle va nous en
272
00:50:42,220 --> 00:50:45,080
donner. Tu as raison. Je l 'appelle et
je te tiens au courant.
273
00:50:47,920 --> 00:50:48,920
Ah, c 'est toi, Marie.
274
00:50:49,400 --> 00:50:51,060
Oh, il faut que je te raconte quelque
chose.
275
00:50:51,640 --> 00:50:54,520
Ne me dis surtout pas que tu as obéi au
chantage de cet homme.
276
00:50:55,900 --> 00:50:59,180
Si, justement. Il a tellement bien su
mener son affaire que malgré moi, je me
277
00:50:59,180 --> 00:51:02,400
suis donnée. Et crois -le si tu veux, j
'ai éprouvé un plaisir comme jamais je n
278
00:51:02,400 --> 00:51:04,160
'en avais éprouvé avant. C 'est
terrible, non ?
279
00:51:05,050 --> 00:51:10,270
C 'est ça alors, mais tu es insensé tout
de même. Comment as -tu pu ? Attends,
280
00:51:10,290 --> 00:51:11,530
je te laisse, ça sonne sur l 'autre
ligne.
281
00:51:13,730 --> 00:51:18,750
Allô ? Cette fois -ci, tu vas faire ce
que je te dis. N 'essaie pas de me
282
00:51:18,750 --> 00:51:21,110
tromper une nouvelle fois, sinon tu
auras du problème.
283
00:51:21,490 --> 00:51:25,430
Je veux que tu ouvres ta fenêtre, que tu
te déshabilles et que tu montres à tout
284
00:51:25,430 --> 00:51:26,730
le monde quelle salope tu es vraiment.
285
00:51:27,130 --> 00:51:30,650
Tu vas te caresser, je vais te voir
jouir, sinon tes élèves se branleront
286
00:51:30,650 --> 00:51:31,650
tes photos.
287
00:53:55,850 --> 00:53:56,850
Oui, c 'est bien.
288
00:53:57,910 --> 00:54:01,270
Tu deviens une super salope. Tu obéis
bien maintenant.
289
00:54:02,850 --> 00:54:05,350
Je veux que tu fasses encore plus fort
avec moi.
290
00:54:08,790 --> 00:54:12,690
Mais c 'est impossible ! En quelle
époque ? Oh mon Dieu !
291
00:54:29,740 --> 00:54:36,600
Vous n 'avez pas honte de faire ça ?
Vous n 'avez pas honte ? C 'est
292
00:54:36,600 --> 00:54:37,600
une honte !
293
00:55:01,230 --> 00:55:02,870
Qu 'est -ce que vous faites, ma culotte
?
294
00:58:37,779 --> 00:58:40,960
Bientôt, bientôt, mais pour l 'instant,
j 'ai encore besoin de toi. À très
295
00:58:40,960 --> 00:58:41,960
bientôt.
296
00:58:42,300 --> 00:58:44,660
Dégaste, salaud ! Rends -moi les photos
!
297
00:58:44,660 --> 00:58:51,580
Je veux que tu te fasses
298
00:58:51,580 --> 00:58:55,520
baiser par ton chef de service, par le
concierge, par le garçon de course et
299
00:58:55,520 --> 00:58:57,060
le premier présentant que tu verras
demain.
300
00:58:57,680 --> 00:59:01,200
Et je veux aussi que tu fasses venir un
garçon de café.
301
00:59:01,620 --> 00:59:03,820
Je veux que tu te fasses baiser comme
une putain de...
302
00:59:06,410 --> 00:59:09,910
d 'être parmi ces cinq mecs, tu
comprends ? Quand arrêterez -vous de me
303
00:59:09,910 --> 00:59:11,110
persécuter ? J 'en peux plus.
304
00:59:11,530 --> 00:59:12,428
Plus tard.
305
00:59:12,430 --> 00:59:14,790
Il faut d 'abord que tu assouvisse tous
mes fantasmes.
306
00:59:23,890 --> 00:59:24,290
Je
307
00:59:24,290 --> 00:59:32,150
n
308
00:59:32,150 --> 00:59:33,490
'ai rien compris à ce moment -là.
309
00:59:34,430 --> 00:59:37,420
Voudriez -vous m 'aider ? Enfin,
mademoiselle, vous vous exagérez.
310
00:59:38,160 --> 00:59:40,860
Ne restez pas dans cette tenue, c 'est
indécent. Laissez -moi donc travailler.
311
00:59:41,780 --> 00:59:43,240
Mais j 'ai attendu si longtemps.
312
00:59:43,560 --> 00:59:44,720
Prenez -moi, je vous veux.
313
00:59:45,820 --> 00:59:46,820
Faites -moi l 'amour.
314
00:59:47,300 --> 00:59:51,240
Écoutez, vous êtes cinglée,
mademoiselle. Allez -vous soigner. Je ne
315
00:59:51,240 --> 00:59:51,899
vous voir.
316
00:59:51,900 --> 00:59:53,100
Allez -vous -en. Laissez -moi.
317
00:59:54,880 --> 00:59:55,880
Je suis désolée.
318
00:59:57,060 --> 00:59:58,460
Je ne sais pas ce qui m 'a pris.
319
00:59:58,940 --> 01:00:00,840
Sortez -vous. Allez, donne -moi le port.
320
01:00:24,750 --> 01:00:26,670
Je peux peut -être vous aider, monsieur
Marcel.
321
01:00:27,110 --> 01:00:29,370
Ah non, mademoiselle, ce n 'est pas un
travail pour vous.
322
01:00:30,670 --> 01:00:36,990
Êtes -vous sûre que je ne peux rien
faire ? Voyons, mademoiselle.
323
01:01:04,040 --> 01:01:06,100
Isabelle, tu dois toucher ma poitrine.
324
01:01:07,200 --> 01:01:10,520
J 'ai tellement envie de toi que tu me
baisses dans l 'escalier. Viens voir
325
01:01:10,520 --> 01:01:11,439
comme je mouille.
326
01:01:11,440 --> 01:01:12,720
Tu me rends cinglée.
327
01:01:58,500 --> 01:02:01,300
Sous -titrage
328
01:02:01,300 --> 01:02:08,180
FR ?
329
01:10:56,650 --> 01:10:59,550
Vous êtes très jolie, mademoiselle, mais
j 'ai ce qu 'il me faut à la maison.
330
01:11:07,330 --> 01:11:08,990
J 'aimerais que vous me montiez un café.
331
01:11:32,360 --> 01:11:33,360
s 'il vous plaît.
332
01:11:35,460 --> 01:11:39,920
Pourriez -vous m 'accorder juste cinq
petites minutes ? Regardez.
333
01:11:40,820 --> 01:11:47,820
Est -ce que je vous plais ? Mais dites
-moi,
334
01:11:47,900 --> 01:11:49,760
ça risque rien ici ?
335
01:15:05,710 --> 01:15:10,490
Tu te coucheras sur un capot, les
cuisses écartées et...
336
01:20:17,230 --> 01:20:18,510
Fais -toi bien, tu sais, gros salaud.
337
01:20:19,650 --> 01:20:20,650
Continue la pourrie.
338
01:21:16,320 --> 01:21:17,860
La tête pour la caméra, vas -y.
339
01:22:09,640 --> 01:22:10,920
Et les deux autres là -haut dans la
bouche.
340
01:22:11,380 --> 01:22:12,720
Ok, c 'est bon, je suis cadralisé.
341
01:22:47,400 --> 01:22:49,120
Vous voyez, les gars, j 'ai éjaculé
comme vous.
342
01:22:59,580 --> 01:23:00,580
Voilà, c 'est bien.
343
01:23:00,680 --> 01:23:02,900
Continuez. Je veux voir vos visages.
Attention à la lumière.
344
01:23:03,380 --> 01:23:05,780
Et relevez Marie pour que je vois bien
le foutre sur son visage.
345
01:23:23,530 --> 01:23:25,710
Non, Fred, tu vois, il a été aussi bon
qu 'un autre.
346
01:23:26,810 --> 01:23:27,810
Bravo.
347
01:23:29,030 --> 01:23:30,030
Félicitations.
348
01:23:30,530 --> 01:23:31,530
Merci.
349
01:23:48,830 --> 01:23:51,310
Alors, tu vois, tu l 'as fait, ton...
350
01:23:51,850 --> 01:23:52,850
Eh oui, c 'est grâce à toi.
351
01:23:54,170 --> 01:23:56,010
Bravo, c 'était superbe. Très bien.
28997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.