Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:10,500
♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪
2
00:00:10,583 --> 00:00:11,917
♪ Hercules ♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,375
♪ Whose daring deeds are great theater? ♪
4
00:00:14,458 --> 00:00:16,291
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,375 --> 00:00:17,375
♪ Is he bold? ♪
6
00:00:17,458 --> 00:00:18,375
♪ No one braver ♪
7
00:00:18,458 --> 00:00:19,709
♪ Is he sweet? ♪
8
00:00:19,792 --> 00:00:21,792
♪ Our favorite flavor, Hercules ♪
9
00:00:21,875 --> 00:00:23,875
-♪ What a guy ♪-♪ Hercules ♪
10
00:00:23,959 --> 00:00:25,709
-♪ Ask his friends ♪-♪ Hercules ♪
11
00:00:25,792 --> 00:00:26,709
♪ Honey, they won't lie ♪
12
00:00:26,792 --> 00:00:29,125
-♪ Hercules ♪-♪ Ahh, Hercules ♪
13
00:00:29,208 --> 00:00:30,458
♪ Hercules ♪
14
00:00:30,542 --> 00:00:31,917
♪ Hercules ♪
15
00:00:32,000 --> 00:00:33,583
-♪ Come on ♪-♪ No one's fool ♪
16
00:00:33,667 --> 00:00:35,125
♪ Now the boy's in school ♪
17
00:00:35,208 --> 00:00:36,583
♪ He's in trainin' ♪
18
00:00:36,667 --> 00:00:37,750
♪ Sun is shinin' ♪
19
00:00:37,834 --> 00:00:39,166
♪ And the nicest guy ♪
20
00:00:39,250 --> 00:00:40,667
♪ No complainin' ♪
21
00:00:40,750 --> 00:00:41,709
♪ He was a no one ♪
22
00:00:41,792 --> 00:00:43,542
♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪
23
00:00:43,625 --> 00:00:44,750
♪ He's our hero ♪
24
00:00:44,834 --> 00:00:48,291
♪ He's the most likely to succeed ♪
25
00:00:48,375 --> 00:00:49,333
♪ From zero to hero ♪
26
00:00:50,250 --> 00:00:51,709
♪ Herc is a hero ♪
27
00:00:52,667 --> 00:00:57,458
♪ He'll be a hero ♪
28
00:00:57,542 --> 00:00:59,250
Wait and see!
29
00:01:01,208 --> 00:01:02,959
[Bob reading]
30
00:01:07,542 --> 00:01:09,750
[Bob, narrating] Join us aswe visit ancient Greece
31
00:01:09,834 --> 00:01:12,792
on the cusp of that most magical time...
32
00:01:12,875 --> 00:01:14,959
The three-day weekend.
33
00:01:15,041 --> 00:01:17,625
Yes, it is everyone's favorite holiday.
34
00:01:17,709 --> 00:01:20,125
Titan Smitin' Day.
35
00:01:20,208 --> 00:01:21,792
Give yourself a rest, Bob.
36
00:01:21,875 --> 00:01:23,875
Everybody gets Titan Smitin' day off,
37
00:01:23,959 --> 00:01:25,125
Even you.
38
00:01:25,208 --> 00:01:28,583
You're right. It's inmy narrators' union contract.
39
00:01:28,667 --> 00:01:32,458
I should be spending some quality timewith my disembodied family.
40
00:01:32,542 --> 00:01:34,500
So move your disembodied butt.
41
00:01:34,583 --> 00:01:37,000
We're gonna be late for the festival.
42
00:01:45,083 --> 00:01:47,542
[Icarus] Ho! Yes, sir!
43
00:01:47,625 --> 00:01:51,125
My favorite day of the year
is finally here.
44
00:01:51,208 --> 00:01:52,959
Oh! Do you have any idea
45
00:01:53,041 --> 00:01:54,125
how long I've been waiting for it?
46
00:01:54,208 --> 00:01:55,625
A year?
47
00:01:55,709 --> 00:02:00,125
Yes! And that is way too long
for an annual event.
48
00:02:00,208 --> 00:02:01,500
Oh, speaking of long waits...
49
00:02:01,583 --> 00:02:04,583
Which ride should we get
in line for first, huh?
50
00:02:07,166 --> 00:02:08,291
The Zeus Spinner?
51
00:02:08,375 --> 00:02:11,125
-Ooh! Ooh! No, wait!
-Hey.
52
00:02:12,250 --> 00:02:13,750
[people screaming]
53
00:02:17,500 --> 00:02:19,542
The Zeus Coaster!
54
00:02:19,625 --> 00:02:21,542
There! No, no! That one!
55
00:02:24,000 --> 00:02:26,667
The Tilt-A-Zeus! oh!
56
00:02:26,750 --> 00:02:28,500
That is my favorite. Ooh!
57
00:02:28,583 --> 00:02:30,750
Where else can you be yanked
in all different directions,
58
00:02:30,834 --> 00:02:34,333
Spun in circles until you're
dizzy and nauseous, huh?
59
00:02:34,417 --> 00:02:37,625
Oh, I'm dizzy. Ahh.
60
00:02:37,709 --> 00:02:39,959
I've got nausea covered.
61
00:02:41,834 --> 00:02:45,542
[storyteller] And then the big bad
Typhon showed up.
62
00:02:45,625 --> 00:02:47,250
Grrrrrrrr.
63
00:02:47,333 --> 00:02:49,375
-Boo! Boo!
-Hiss!
64
00:02:49,458 --> 00:02:50,625
Boo!
65
00:02:50,709 --> 00:02:55,333
Ooh. That rotten Typhon had to be stopped.
66
00:02:55,417 --> 00:02:56,834
Play your cards right, Hercules.
67
00:02:56,917 --> 00:02:59,709
And someday little puppets
will act out your exploits.
68
00:02:59,834 --> 00:03:01,125
Wow, you think so?
69
00:03:01,208 --> 00:03:03,458
Cynicism is wasted on you.
70
00:03:03,542 --> 00:03:05,041
Sh-sh-sh-sh-sh-shush!
71
00:03:05,125 --> 00:03:07,083
My favorite part is coming up.
72
00:03:07,166 --> 00:03:10,375
What time is it, kids?
73
00:03:10,458 --> 00:03:13,500
It's Titan Smitin' time!
74
00:03:13,583 --> 00:03:15,125
That's right!
75
00:03:15,208 --> 00:03:17,875
Here comes the mighty Zeus.
76
00:03:18,083 --> 00:03:20,709
[kids] Yay! Whoo! Whoo!
77
00:03:20,792 --> 00:03:23,792
Oh, stinkin' Typhon!
78
00:03:23,875 --> 00:03:26,041
Aah! Aah! You want some of me?! Ooh!
79
00:03:26,125 --> 00:03:28,959
-Here, take this!
-[man] Get your mt. Etna hats!
80
00:03:29,041 --> 00:03:30,625
Mt. Etna!
81
00:03:30,709 --> 00:03:32,750
Where Zeus buried Typhon.
82
00:03:32,834 --> 00:03:35,458
The perfect hat to honor
the perfect god.
83
00:03:35,542 --> 00:03:36,583
You know, Hercules--
84
00:03:36,667 --> 00:03:37,834
Yeah, yeah.
85
00:03:37,917 --> 00:03:40,000
Someday the sight of my most famous battle
86
00:03:40,083 --> 00:03:41,792
could be commemorated with a hat.
87
00:03:41,875 --> 00:03:43,208
Well, you've captured my snippiness,
88
00:03:43,291 --> 00:03:45,041
but actually, I was gonna say
89
00:03:45,125 --> 00:03:47,875
-that you've got some big sandals to fill.
-What do you mean?
90
00:03:47,959 --> 00:03:50,125
Most people who go into
the family business
91
00:03:50,208 --> 00:03:53,125
don't have to follow an act like Zeus.
92
00:03:53,208 --> 00:03:54,291
[kid 1] Zeus rules!
93
00:03:54,375 --> 00:03:56,250
[kid 2] Yeah. And when I grow up,
94
00:03:56,333 --> 00:03:58,291
I want to be just like Zeus.
95
00:03:58,375 --> 00:03:59,875
You can't be just like Zeus.
96
00:03:59,959 --> 00:04:01,625
Nobody's as good as Zeus.
97
00:04:01,709 --> 00:04:02,959
Oh! Can you believe it?
98
00:04:03,041 --> 00:04:04,959
Somebody called security... Ratted me out.
99
00:04:05,041 --> 00:04:08,041
Sorry, Icarus, I had no choice.
100
00:04:08,125 --> 00:04:09,875
Puppet assault is no joke.
101
00:04:09,959 --> 00:04:12,041
An example had to be made.
102
00:04:12,125 --> 00:04:14,792
Oh, yours is a tough love.
103
00:04:14,875 --> 00:04:18,166
Hey! The Argonauts of the Aegean ride!
104
00:04:18,250 --> 00:04:22,500
Come, my sweet, let us set
sail with the wildest crew
105
00:04:22,582 --> 00:04:26,082
that ever sought a secret shag. Yarr.
106
00:04:26,166 --> 00:04:29,500
Wait. Is this that underground boat ride
in the dark?
107
00:04:29,582 --> 00:04:31,457
Really dark.
108
00:04:31,542 --> 00:04:34,582
Give you any ideas? [purring]
109
00:04:34,667 --> 00:04:38,000
Yeah. Nobody will see
me push you overboard. Let's go.
110
00:04:38,082 --> 00:04:39,332
I'll see you guys later.
111
00:04:39,417 --> 00:04:40,792
Come on, Pegasus.
112
00:04:40,875 --> 00:04:42,457
[Bob] Come on, Tiffany, Chad,
113
00:04:42,542 --> 00:04:44,917
all aboard for the Aegean.
114
00:04:45,000 --> 00:04:48,792
Oh, Bob, I'm so glad you got the day off
from narrating.
115
00:04:51,041 --> 00:04:53,291
Hey, hey, hey! Take a shot at Typhon.
116
00:04:53,375 --> 00:04:54,709
Three bolts for a drachma.
117
00:04:54,792 --> 00:04:56,709
Hey, kid, give it a shot, baby.
118
00:04:56,792 --> 00:04:58,500
Maybe you got a little
bit of Zeus in you, huh?
119
00:04:58,582 --> 00:05:00,166
Maybe I do.
120
00:05:00,250 --> 00:05:02,667
That-a-boy! Take your best shot.
121
00:05:04,709 --> 00:05:06,583
Yessir! Try to be like Zeus.
122
00:05:06,667 --> 00:05:09,458
Ooh! Too bad, you were so close,
so close, so close.
123
00:05:09,542 --> 00:05:10,834
Zeus never missed.
124
00:05:10,917 --> 00:05:12,291
Ooh! That was close.
125
00:05:12,375 --> 00:05:14,333
-[grrr]
-OK, one last chance, kid.
126
00:05:14,417 --> 00:05:15,792
You gotta concentrate
a new way.
127
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Be the bolt.
128
00:05:16,959 --> 00:05:18,291
You gotta--
129
00:05:20,542 --> 00:05:21,709
[Hermes] Ahh! Hercster.
130
00:05:21,792 --> 00:05:23,417
-Aah!
-Been looking all over for you.
131
00:05:23,500 --> 00:05:25,250
Oh, just missed. Ooh, tough luck.
132
00:05:25,332 --> 00:05:27,792
[sighs] Story of my life.
133
00:05:27,875 --> 00:05:29,417
Well, here's some good news.
134
00:05:29,500 --> 00:05:33,041
-You are invited to cloud 33.
-Really?
135
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
Saddle up, Herc babe, let's fly.
136
00:05:40,542 --> 00:05:42,166
Nectar and water.
137
00:05:42,250 --> 00:05:43,667
Nectar on the rocks.
138
00:05:44,542 --> 00:05:46,457
Nectar flambé.
139
00:05:49,582 --> 00:05:51,207
Wish me luck, Pegasus.
140
00:05:52,375 --> 00:05:55,125
I'm sorry, sir, this is a private cloud.
141
00:05:55,250 --> 00:05:56,792
Gods only.
142
00:05:56,875 --> 00:05:58,792
Uh, I-- I'm-- I'm a demigod.
143
00:05:58,875 --> 00:06:02,458
Get back, cat.
Hercules is with the Zeus party.
144
00:06:02,542 --> 00:06:05,125
Yes. Look under "Z."
145
00:06:05,208 --> 00:06:09,125
Oh, well, please enjoy
yourself, young sir.
146
00:06:09,208 --> 00:06:13,792
I just don't see why it
has to be today of all days.
147
00:06:13,875 --> 00:06:16,959
Because it is the perfect opportunity
to tell Hercules.
148
00:06:17,041 --> 00:06:18,375
Tell me what?
149
00:06:18,457 --> 00:06:19,582
Uh, nothing.
150
00:06:19,667 --> 00:06:21,500
Then why did you send for me?
151
00:06:21,582 --> 00:06:23,667
I sent for you, Hercules.
152
00:06:23,750 --> 00:06:27,332
Because I thought your father
had something important to tell you.
153
00:06:27,417 --> 00:06:30,875
Um, well, uh...
154
00:06:30,959 --> 00:06:32,542
Oh! Father, before I forget,
155
00:06:32,625 --> 00:06:33,625
here.
156
00:06:33,709 --> 00:06:34,875
Hmm.
157
00:06:34,959 --> 00:06:38,917
"With a dad like you, I cannot lose.
158
00:06:39,000 --> 00:06:42,750
You're right up there
with the mighty Zeus.
159
00:06:42,834 --> 00:06:45,291
Happy Titan Smitin' Day.
160
00:06:45,375 --> 00:06:50,082
From your loving son," scroll mark.
161
00:06:50,166 --> 00:06:54,082
Well, actually, you're more than
right up there with Zeus,
162
00:06:54,166 --> 00:06:56,792
since you are Zeus. But you get the idea.
163
00:06:56,875 --> 00:07:00,083
Aw, son! Ha!
164
00:07:00,166 --> 00:07:03,125
So, what did Mother
think you would tell me
165
00:07:03,208 --> 00:07:05,417
that you decided not to tell me?
166
00:07:05,500 --> 00:07:08,458
Well, I-- I get a lot of attention
on this holiday
167
00:07:08,542 --> 00:07:12,333
because of the Typhon battle and I, well,
168
00:07:12,417 --> 00:07:14,333
I decided that this year,
169
00:07:14,417 --> 00:07:17,667
you should throw in the first bolt.
170
00:07:17,750 --> 00:07:19,625
Me? In front of everybody?
171
00:07:19,709 --> 00:07:20,792
You mean it?
172
00:07:20,875 --> 00:07:23,375
Of course. You're my son.
173
00:07:23,457 --> 00:07:26,000
You should get your chance to shine.
174
00:07:26,082 --> 00:07:27,875
Oh, thank you, Father!
175
00:07:27,959 --> 00:07:29,500
Mm. Let's rock 'n' roll, Hercunator.
176
00:07:29,582 --> 00:07:30,582
You're on in five.
177
00:07:31,457 --> 00:07:33,582
Don't look at me that way.
178
00:07:33,667 --> 00:07:36,000
I couldn't disappoint the boy.
179
00:07:36,082 --> 00:07:37,667
I know.
180
00:07:37,750 --> 00:07:39,582
But he is our son.
181
00:07:39,667 --> 00:07:41,500
He deserves to know the truth.
182
00:07:43,959 --> 00:07:45,709
Morpheus, hit the lights, babe!
183
00:07:47,000 --> 00:07:49,625
Ladies and gentlemen,
184
00:07:49,709 --> 00:07:51,166
cats and chicks,
185
00:07:51,291 --> 00:07:54,082
that crazy, cuckoo day is upon us
186
00:07:54,166 --> 00:07:56,625
and that day is...
187
00:07:56,709 --> 00:07:59,166
[all] Titan Smitin' Day!
188
00:07:59,250 --> 00:08:01,041
Ha ha ha. Dig it.
189
00:08:03,875 --> 00:08:07,875
♪ when Athens was barelyA dot on the map ♪
190
00:08:07,959 --> 00:08:10,959
♪ On the edge of a new frontier ♪
191
00:08:11,792 --> 00:08:15,333
♪ Destiny called on a dapper young cat ♪
192
00:08:15,417 --> 00:08:18,207
♪ With a battle that made his career ♪
193
00:08:18,291 --> 00:08:21,041
♪ He was buff, he was tough ♪
194
00:08:21,125 --> 00:08:23,041
♪ He was armed to the teeth ♪
195
00:08:23,125 --> 00:08:25,582
♪ Bent on fearlessly frying his foes ♪
196
00:08:25,667 --> 00:08:29,500
♪ Packing plenty of punchIn his thunderbolt sheath ♪
197
00:08:29,582 --> 00:08:33,332
♪ Yeah, that's how the story goes ♪
198
00:08:33,457 --> 00:08:35,375
♪ Mmm... ♪
199
00:08:35,457 --> 00:08:38,582
♪ A terrible TitanStepped onto the scene ♪
200
00:08:38,667 --> 00:08:42,332
♪ Trying to carve out a niche of his own ♪
201
00:08:42,417 --> 00:08:45,834
♪ His brutal attackin'Sent everyone packin' ♪
202
00:08:45,917 --> 00:08:49,750
♪ And Zeus had to face him alone ♪
203
00:08:49,834 --> 00:08:52,165
♪ Smelled like Limburger cheese ♪
204
00:08:52,250 --> 00:08:53,959
♪ He was covered with fleas ♪
205
00:08:54,040 --> 00:08:57,417
♪ From his rattlesnake knees to his nose ♪
206
00:08:57,500 --> 00:09:00,500
♪ He could topple OlympusWith one little sneeze ♪
207
00:09:00,583 --> 00:09:01,709
♪ Yeah ♪
208
00:09:01,792 --> 00:09:04,750
♪ That's how the story goes ♪
209
00:09:04,834 --> 00:09:06,709
♪ Ahhh ♪
210
00:09:06,792 --> 00:09:10,041
♪ Now Zeus didn't worryHe let loose a flurry ♪
211
00:09:10,125 --> 00:09:13,875
♪ That left Typhon buried and crushed ♪
212
00:09:13,959 --> 00:09:18,500
♪ And so it was writtenThat Typhon was smitten ♪
213
00:09:18,583 --> 00:09:21,583
♪ He'd finally bitten the dust, ha ha ♪
214
00:09:21,667 --> 00:09:24,917
♪ That beast had been blownBy one god on his own ♪
215
00:09:25,000 --> 00:09:29,291
♪ While striking this masterful pose ♪
216
00:09:29,375 --> 00:09:33,333
♪ And the legend was bornOn that fateful morn, yeah ♪
217
00:09:33,417 --> 00:09:35,959
♪ That's how the story goes ♪
218
00:09:36,040 --> 00:09:41,750
♪ Yes, that's how the story goes ♪
219
00:09:41,834 --> 00:09:43,500
Ha ha!
220
00:09:44,917 --> 00:09:46,125
[baby crying]
221
00:09:46,500 --> 00:09:50,333
♪ hush, little laden,Don't you frown ♪
222
00:09:50,417 --> 00:09:53,417
♪ Those who woke you are going down ♪
223
00:09:53,500 --> 00:09:56,582
♪ I'm sick of Titan Smitin' Day ♪
224
00:09:56,583 --> 00:10:00,959
♪ Now it's time to makeThose Grecians pay ♪
225
00:10:01,041 --> 00:10:05,625
Every year I have to listen to that rabble
celebrate your daddy's defeat.
226
00:10:07,417 --> 00:10:10,500
Daddy? Who-- who that?
227
00:10:10,583 --> 00:10:13,375
Oh, his name was Typhon, sweetie.
228
00:10:13,458 --> 00:10:17,834
He was the most fearsome
monster there ever was.
229
00:10:17,917 --> 00:10:21,500
Until that nasty old Zeus buried him.
230
00:10:21,583 --> 00:10:23,333
If I could just get you a sitter,
231
00:10:23,417 --> 00:10:26,667
I'd go shut that party down personally.
232
00:10:26,750 --> 00:10:28,959
Dateline. Titan Smitin' Day.
233
00:10:29,041 --> 00:10:31,000
Byline. Homer of The Greekly World News.
234
00:10:31,083 --> 00:10:34,250
Never has this reporter
seen such a titan smitin' spectacular.
235
00:10:34,333 --> 00:10:37,375
Throw the bolt! Throw the bolt!
236
00:10:37,458 --> 00:10:40,333
Oh, man, huh?
Herc should have stuck with us.
237
00:10:40,417 --> 00:10:42,458
We've got a great view of the action.
238
00:10:42,542 --> 00:10:44,125
He did OK for himself.
239
00:10:48,709 --> 00:10:51,583
What's this? A surprising turn of events.
240
00:10:57,000 --> 00:11:00,250
Whoa! Wow. Ahh, the signature
Zeus stance.
241
00:11:00,333 --> 00:11:02,250
Just like in the oft' told tale.
242
00:11:02,333 --> 00:11:05,583
Oh, my God! She isn't.
243
00:11:05,667 --> 00:11:07,291
Ah, that stupid myth.
244
00:11:07,375 --> 00:11:08,959
You should have told him.
245
00:11:11,375 --> 00:11:12,750
Aah!
246
00:11:13,750 --> 00:11:15,583
Oh, no!
247
00:11:22,625 --> 00:11:24,959
Oh, the divinity.
248
00:11:26,417 --> 00:11:27,291
[rumble]
249
00:11:35,083 --> 00:11:37,333
Herc, don't sweat this, man.
250
00:11:37,417 --> 00:11:38,500
What good is immortality
251
00:11:38,583 --> 00:11:40,500
if you don't test it once in a while?
252
00:11:40,583 --> 00:11:41,583
I really didn't--
253
00:11:41,667 --> 00:11:43,667
Forget about it. Your dad's
254
00:11:43,750 --> 00:11:45,917
smoothing everything over.
255
00:11:46,000 --> 00:11:48,083
Sure. Of course.
256
00:11:48,165 --> 00:11:50,083
You go have fun.
257
00:11:51,792 --> 00:11:53,125
Uh, there was, however,
258
00:11:53,208 --> 00:11:55,290
some talk among the security staff about
259
00:11:55,375 --> 00:11:57,792
you being a public hazard.
260
00:11:57,875 --> 00:12:00,166
Oh, yes. I've been there, pal.
261
00:12:00,250 --> 00:12:01,708
Aw, man.
262
00:12:01,709 --> 00:12:03,583
Hey, you stuck to the story.
263
00:12:03,667 --> 00:12:05,875
Oh, yeah, that, uh, over the shoulder,
264
00:12:05,959 --> 00:12:08,333
eyes closed on one foot thing,
265
00:12:08,417 --> 00:12:10,458
that was, uh, so Zeus.
266
00:12:10,542 --> 00:12:12,458
So very Zeus.
267
00:12:12,542 --> 00:12:15,041
He can pull off that kind of stunt.
268
00:12:15,125 --> 00:12:16,208
I can't.
269
00:12:18,083 --> 00:12:21,750
Can't believe what a fool
I made of myself.
270
00:12:21,834 --> 00:12:25,000
It's the worst
Titan Smitin' festival ever.
271
00:12:25,083 --> 00:12:26,166
Brace yourself.
272
00:12:26,250 --> 00:12:27,333
It gets worse.
273
00:12:27,417 --> 00:12:28,625
Ha. How?
274
00:12:35,417 --> 00:12:37,250
[people screaming]
275
00:12:37,333 --> 00:12:38,709
We're doomed!
276
00:12:38,792 --> 00:12:39,667
Aah!
277
00:12:45,333 --> 00:12:46,834
You guys get a boat out of here.
278
00:12:46,917 --> 00:12:48,709
Wh-wh-what about you?
279
00:12:48,792 --> 00:12:50,375
It's time I did something right.
280
00:12:50,458 --> 00:12:52,792
My father defeated
the father of all monsters,
281
00:12:52,875 --> 00:12:56,500
I'm going to defeat
the mother of all monsters.
282
00:13:00,125 --> 00:13:01,041
You stay here, baby,
283
00:13:01,125 --> 00:13:02,834
while Mama does her carnage.
284
00:13:02,917 --> 00:13:04,834
Sorry the sitter didn't work out.
285
00:13:04,917 --> 00:13:07,667
Sitter yummy. [belch] Ooh!
286
00:13:16,291 --> 00:13:17,417
[Hercules] As a hero-in-training,
287
00:13:17,500 --> 00:13:19,750
I insist you return to your domain.
288
00:13:19,834 --> 00:13:22,083
As a monster in a mood,
289
00:13:22,166 --> 00:13:25,458
I insist you feed the baby.
290
00:13:25,542 --> 00:13:27,083
Whoa!
291
00:13:31,000 --> 00:13:33,542
Ooh hoo ooh ooh ooh.
292
00:13:33,625 --> 00:13:35,667
Ptooey. I spit up.
293
00:13:35,792 --> 00:13:37,542
Aah!
294
00:13:37,625 --> 00:13:41,458
[monster] Monsters get in free.
295
00:13:45,959 --> 00:13:47,875
Ha ha ha ha!
296
00:13:47,959 --> 00:13:49,625
I love my work.
297
00:13:52,959 --> 00:13:55,290
[gasping]
298
00:13:56,959 --> 00:13:58,583
Thanks, Pegasus.
299
00:13:58,667 --> 00:14:00,125
We've gotta head her off.
300
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Ooh. What in--
301
00:14:05,083 --> 00:14:07,792
Ha ha. She looks pretty good with a beard.
302
00:14:08,375 --> 00:14:11,125
Where are you, you little demibrat?
303
00:14:15,333 --> 00:14:18,000
Unh! Unh! Unh!
304
00:14:20,417 --> 00:14:22,500
Watch where you point that thing.
305
00:14:24,083 --> 00:14:26,125
-[whistles]
-[neighs]
306
00:14:26,208 --> 00:14:28,083
Aah!
307
00:14:28,667 --> 00:14:31,083
Yeow! That smarts!
308
00:14:34,834 --> 00:14:36,165
[Hercules] Put me down here, Pegasus.
309
00:14:36,250 --> 00:14:38,000
Then stand back.
310
00:14:45,290 --> 00:14:46,375
[grunts]
311
00:14:57,750 --> 00:14:58,583
Aah!
312
00:15:05,500 --> 00:15:06,750
[rahhrr]
313
00:15:09,417 --> 00:15:11,333
[rahhhrrrr]
314
00:15:11,417 --> 00:15:13,458
-Typhon!
-[all] Typhon!
315
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
Love muffin!
316
00:15:17,667 --> 00:15:18,917
[rahhhrrrr]
317
00:15:19,041 --> 00:15:21,417
Man, have I got the mother
of all headaches.
318
00:15:21,500 --> 00:15:23,166
Somebody get me a bromo.
319
00:15:23,250 --> 00:15:26,166
Don't worry, I'll make
it all better, poopsie.
320
00:15:26,250 --> 00:15:29,792
Catnip, where am I, baby? What's happened?
321
00:15:29,875 --> 00:15:32,000
Don't you remember, babycakes?
322
00:15:32,125 --> 00:15:33,500
The big battle?
323
00:15:33,625 --> 00:15:35,834
That's right. I was conquering the world,
324
00:15:35,959 --> 00:15:37,417
minding my own business,
325
00:15:37,542 --> 00:15:40,333
when Zeus threw a mountain on me!
326
00:15:40,417 --> 00:15:43,000
Uh, as a hero-in training,
327
00:15:43,083 --> 00:15:46,040
I insist you return
to your eternal prison.
328
00:15:46,165 --> 00:15:49,959
Oh, honey, those Ionian
horse flies are big this year.
329
00:15:50,083 --> 00:15:51,875
I--I-- I'm not a fly.
330
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
I'm Hercules. Son of Zeus.
331
00:15:55,040 --> 00:15:56,917
Oh, perfect.
332
00:15:57,165 --> 00:16:01,250
You go tell Papa
I'm on my way for the rematch.
333
00:16:01,667 --> 00:16:03,667
Aah!
334
00:16:03,750 --> 00:16:07,709
How about a nice home-cooked meal
before you annihilate Zeus, sweetums?
335
00:16:07,792 --> 00:16:09,792
This snack will tide me over.
336
00:16:09,875 --> 00:16:11,875
No, Typhon, that's your son!
That's Laden!
337
00:16:12,000 --> 00:16:13,375
So?
338
00:16:13,500 --> 00:16:14,458
Dada.
339
00:16:18,125 --> 00:16:20,625
Ha. He does have my fangs.
340
00:16:20,750 --> 00:16:24,458
Hoo hoo. We're a happy family again.
341
00:16:24,542 --> 00:16:26,917
Come on, boys, let's go destroy something.
342
00:16:27,041 --> 00:16:29,417
Not something, someone.
343
00:16:29,500 --> 00:16:33,458
Mr. Olympian ego,
Mr. Top God, Mr. Hotshot!
344
00:16:33,542 --> 00:16:36,333
Don't get me started! I can't settle down!
345
00:16:36,417 --> 00:16:37,333
Where's that bromo?!
346
00:16:37,458 --> 00:16:39,375
Aah! Unh!
347
00:16:42,375 --> 00:16:43,750
Father?
348
00:16:43,834 --> 00:16:46,625
Uh, could I have a word with you?
349
00:16:52,875 --> 00:16:58,250
Son, you're not still upset
about today's little accident, are you?
350
00:16:58,333 --> 00:17:00,542
That? Nah.
351
00:17:00,625 --> 00:17:03,166
I'm completely over that.
352
00:17:03,291 --> 00:17:06,083
Uh, but, I-I do have some new news.
353
00:17:06,165 --> 00:17:09,125
Uh, I sort of freed Typhon.
354
00:17:09,208 --> 00:17:10,040
What?!
355
00:17:10,125 --> 00:17:12,125
I didn't mean to.
I tried to put him back!
356
00:17:12,208 --> 00:17:15,500
But I-- Oh, what's the use?
357
00:17:15,583 --> 00:17:17,750
I'll never measure up to you.
358
00:17:17,875 --> 00:17:19,709
What are you talking about?
359
00:17:19,834 --> 00:17:22,290
Come on, Father, you're perfect.
360
00:17:22,375 --> 00:17:25,666
You single-handedly defeated
the baddest titan there ever was.
361
00:17:25,791 --> 00:17:28,125
You cast a pretty big shadow.
362
00:17:28,250 --> 00:17:30,542
Oh, uh, sorry about that.
363
00:17:30,667 --> 00:17:33,875
I mean, what are they gonna write about me
in the history scrolls?
364
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
Jerk-ules single-handedly
365
00:17:36,417 --> 00:17:38,750
let loose the baddest
titan there ever was?
366
00:17:38,875 --> 00:17:42,583
Son, I really need to
talk to you about this.
367
00:17:42,709 --> 00:17:43,667
[Typhon roaring]
368
00:17:43,792 --> 00:17:45,333
Uh, but not now.
369
00:17:45,417 --> 00:17:46,709
Typhon's coming for me.
370
00:17:46,792 --> 00:17:48,834
I must prepare for battle.
371
00:17:48,917 --> 00:17:54,291
Aah! Run! Run!
372
00:17:58,917 --> 00:18:00,125
Aah!
373
00:18:00,250 --> 00:18:02,458
This is quality time.
374
00:18:11,333 --> 00:18:14,166
[Zeus] Stop right there, Typhon!
375
00:18:14,250 --> 00:18:17,500
Put down those innocent Athenians.
376
00:18:17,625 --> 00:18:19,709
Gimme a break, they're lawyers.
377
00:18:19,792 --> 00:18:23,083
Well, put them down anyway.
378
00:18:23,166 --> 00:18:25,500
Besides, you know they give you gas.
379
00:18:25,625 --> 00:18:28,333
Oh, yeah, you got me there.
380
00:18:28,458 --> 00:18:29,792
Aah!
381
00:18:29,875 --> 00:18:31,208
Good point.
382
00:18:31,333 --> 00:18:33,709
Come on, baby,
Daddy's got to work now.
383
00:18:33,792 --> 00:18:38,709
It's time for me to put you
back under your rock.
384
00:18:38,959 --> 00:18:40,083
[both] Aah!
385
00:18:41,333 --> 00:18:45,125
Hotcha! Who's smitin' who now?
386
00:18:46,792 --> 00:18:49,041
Don't worry, Father, I'll help you.
387
00:18:50,333 --> 00:18:51,166
Stay back!
388
00:18:51,750 --> 00:18:53,542
You're not-- Aah... ready...
389
00:18:53,667 --> 00:18:55,792
for this.
390
00:18:56,083 --> 00:18:57,417
Ha ha ha!
391
00:18:57,500 --> 00:19:01,000
Enough tenderizing. You're going down!
392
00:19:01,125 --> 00:19:03,250
♪ Typhon, Typhon, he's our beast ♪
393
00:19:03,333 --> 00:19:05,458
♪ Chew on Zeus till he's deceased ♪
394
00:19:05,542 --> 00:19:06,750
♪ Go ♪
395
00:19:06,834 --> 00:19:08,291
♪ Typhon! ♪
396
00:19:08,417 --> 00:19:09,792
Chew on this!
397
00:19:09,917 --> 00:19:11,709
Hey! Watch it, buddy!
398
00:19:11,834 --> 00:19:13,041
All right!
399
00:19:21,125 --> 00:19:22,208
Here, Dada.
400
00:19:22,333 --> 00:19:24,083
Ooh!
401
00:19:24,166 --> 00:19:29,000
Do you know how long I had
to pose for that statue?
402
00:19:29,083 --> 00:19:30,959
[rahhhhrrr]
403
00:19:31,083 --> 00:19:32,125
Father! Catch!
404
00:19:57,959 --> 00:19:58,834
Aah.
405
00:20:01,625 --> 00:20:02,625
Oh, my gosh.
406
00:20:02,750 --> 00:20:04,917
Ha ha ha ha!
407
00:20:07,041 --> 00:20:12,166
Hold it right there, little mister.
No audience participation.
408
00:20:16,000 --> 00:20:17,834
Mother, where'd you get the thunderbolt?
409
00:20:17,917 --> 00:20:21,166
It's the one your father
leaves in his underwear drawer.
410
00:20:22,959 --> 00:20:26,500
Yeow! Man, that stings!
411
00:20:26,625 --> 00:20:30,750
Oh, my poor baby, blow. Blow.
412
00:20:31,667 --> 00:20:33,875
Good shot!
413
00:20:33,959 --> 00:20:35,542
I've had practice.
414
00:20:35,667 --> 00:20:38,208
Although the last time
it went up his other nostril.
415
00:20:38,333 --> 00:20:39,417
Last time?
416
00:20:39,500 --> 00:20:40,875
Last time?
417
00:20:41,000 --> 00:20:42,291
Time out!
418
00:20:42,417 --> 00:20:44,208
It was two against one?
419
00:20:44,333 --> 00:20:48,250
Well, this time I'll help even the odds.
420
00:20:48,333 --> 00:20:52,041
This time the fight will be
resolved peacefully.
421
00:20:52,166 --> 00:20:53,375
Or else.
422
00:20:53,500 --> 00:20:56,041
Uh, Ty-- Typhon, honey...
423
00:20:56,125 --> 00:20:59,458
I've decided we should
resolve this peacefully.
424
00:20:59,542 --> 00:21:00,834
Let's go, precious.
425
00:21:00,959 --> 00:21:02,709
[Typhon] This isn't over, Zeus!
426
00:21:02,792 --> 00:21:05,041
I want a rematch of our rematch!
427
00:21:06,417 --> 00:21:08,291
Mother, you threw the bolt?
428
00:21:08,375 --> 00:21:09,959
Yes, Hercules.
429
00:21:10,083 --> 00:21:12,917
It was the only way to buy
your father enough time
430
00:21:13,041 --> 00:21:14,083
to win the battle.
431
00:21:14,166 --> 00:21:16,417
Hey, it takes a lot out of a guy
432
00:21:16,542 --> 00:21:19,500
to slam a mountain on his opponent,
433
00:21:19,625 --> 00:21:24,625
uh, so, I...
I needed a little help.
434
00:21:24,709 --> 00:21:26,083
So, wait...
435
00:21:26,166 --> 00:21:27,959
This whole three-day weekend,
436
00:21:28,041 --> 00:21:29,333
this whole festival,
437
00:21:29,458 --> 00:21:31,500
is all based on a myth?
438
00:21:31,625 --> 00:21:32,750
Myths happen, son.
439
00:21:32,875 --> 00:21:36,625
But you're the king of the gods.
You're-you're Zeus.
440
00:21:36,750 --> 00:21:38,750
-The truth is--
-Don't say it.
441
00:21:38,875 --> 00:21:41,250
He's only human, so to speak.
442
00:21:41,375 --> 00:21:43,750
Hey, that makes two of us.
443
00:21:43,875 --> 00:21:47,083
Oh, everybody expects me to be perfect.
444
00:21:47,208 --> 00:21:49,667
Even I expect me to be perfect.
445
00:21:49,750 --> 00:21:52,125
Father, trust me on this one,
446
00:21:52,250 --> 00:21:54,125
nobody's perfect.
447
00:21:54,208 --> 00:21:55,834
You just have to do your best.
448
00:21:55,959 --> 00:21:57,917
And if you need backup,
449
00:21:58,000 --> 00:22:02,959
hope you've got a wife
with a real barn-burner pitch. Hah!
450
00:22:03,041 --> 00:22:04,750
We wanna set history straight.
451
00:22:04,834 --> 00:22:06,083
I mean, it wasn't a fair fight.
452
00:22:06,208 --> 00:22:07,750
They ganged up on me.
453
00:22:07,875 --> 00:22:09,041
Are you getting this, Homer?
454
00:22:09,166 --> 00:22:10,875
Yeah, yeah, Typhon says, "Not fair."
455
00:22:11,000 --> 00:22:13,625
Yeah! And then he pops me with Mt. Etna!
456
00:22:13,834 --> 00:22:14,792
What's that about?
457
00:22:14,917 --> 00:22:16,750
Don't get me started!
458
00:22:19,959 --> 00:22:21,875
[theme music playing]
32170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.