All language subtitles for 12c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:11,917 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,291 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,375 --> 00:00:17,291 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,375 --> 00:00:18,333 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,250 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,333 --> 00:00:21,792 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,959 --> 00:00:25,709 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,792 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,792 --> 00:00:28,792 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:28,875 --> 00:00:30,458 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,542 --> 00:00:31,917 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,250 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,333 --> 00:00:35,125 ♪ Now, the boy's in school ♪ 17 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,667 --> 00:00:37,583 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,667 --> 00:00:38,834 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:38,917 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,792 --> 00:00:41,875 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,959 --> 00:00:43,542 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,834 --> 00:00:47,917 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,000 --> 00:00:50,166 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,250 --> 00:00:52,375 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,458 --> 00:00:57,458 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,542 --> 00:00:59,250 Wait and see! 29 00:01:01,667 --> 00:01:03,750 [Bob reading] 30 00:01:06,291 --> 00:01:09,750 [horses whinny] 31 00:01:15,583 --> 00:01:17,291 Hello, sunshine. 32 00:01:17,375 --> 00:01:20,417 Icarus, you're too close. Pull back! 33 00:01:20,500 --> 00:01:24,083 Negatory. Moth maintaining intercept course with flame. 34 00:01:24,583 --> 00:01:26,583 [horses whinny] 35 00:01:34,834 --> 00:01:37,041 Oh, no. I did it again. 36 00:01:37,125 --> 00:01:38,250 Yah! 37 00:01:38,333 --> 00:01:39,917 Mayday! Mayday! I'm going down! 38 00:01:40,000 --> 00:01:41,834 Oh, man! 39 00:01:42,583 --> 00:01:44,333 -[whinnies] -Come on, boy, dive! 40 00:01:44,417 --> 00:01:46,917 Aah! Yikes! 41 00:01:48,500 --> 00:01:50,083 [gasping] 42 00:01:51,750 --> 00:01:54,542 Well, we can rule out pilot error. 43 00:01:54,625 --> 00:01:57,417 That was clearly the result of equipment failure. 44 00:01:59,208 --> 00:02:00,542 [awks] 45 00:02:03,000 --> 00:02:04,250 [Icarus] Gaah! Oh! 46 00:02:04,333 --> 00:02:09,208 [gasps] -gee, ngah, n-gee. 47 00:02:09,291 --> 00:02:10,667 Oh, ho-ho. 48 00:02:16,583 --> 00:02:18,083 Aiee! 49 00:02:18,166 --> 00:02:19,583 Hold on! 50 00:02:21,333 --> 00:02:22,625 Oof! 51 00:02:24,834 --> 00:02:27,250 Aah! Whoa! Oof! 52 00:02:27,333 --> 00:02:28,750 D-aah! 53 00:02:29,750 --> 00:02:32,250 Uhh! Aah. Unh. 54 00:02:32,333 --> 00:02:34,166 Come on, buddy! 55 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Grab my hand! 56 00:02:35,667 --> 00:02:36,917 Unh! 57 00:02:38,083 --> 00:02:42,542 -Hercules! -Aah! 58 00:02:55,542 --> 00:02:57,291 [coughs] 59 00:03:03,375 --> 00:03:05,125 [growls] 60 00:03:05,208 --> 00:03:07,083 -[roars] -[gasps] 61 00:03:09,875 --> 00:03:11,709 Eh-heh. Oops. 62 00:03:11,792 --> 00:03:12,875 Sorry. 63 00:03:13,083 --> 00:03:14,375 [Icarus] Herc! 64 00:03:14,458 --> 00:03:15,375 Uh-oh. 65 00:03:15,458 --> 00:03:18,500 Where are you? 66 00:03:19,500 --> 00:03:21,041 Hercules! 67 00:03:21,125 --> 00:03:23,709 Whoa, buddy, are you all right? 68 00:03:25,417 --> 00:03:28,875 [coughs] Uhh. Yeah. Yeah, I think so. 69 00:03:28,959 --> 00:03:31,750 [coughs] Thanks for pulling me out of the river, Icarus. 70 00:03:31,834 --> 00:03:35,375 Oh, no thanks necessary, Herc, 71 00:03:35,458 --> 00:03:39,709 'cause I didn't actually pull ya out of the river. 72 00:03:39,792 --> 00:03:41,834 Well, then who did? 73 00:03:41,917 --> 00:03:44,000 Well, I don't know. 74 00:03:45,083 --> 00:03:47,417 Well, maybe it was that guy over there. 75 00:03:47,500 --> 00:03:49,041 Yoo-hoo, mister! 76 00:03:49,125 --> 00:03:51,083 Thanks for helping my friend here. You really saved his-- 77 00:03:51,875 --> 00:03:54,041 Gaah! Eek! Ooh! 78 00:03:54,125 --> 00:03:56,834 Aah! Oy! Oh, no! 79 00:03:56,917 --> 00:04:00,166 Icarus, what is this place? 80 00:04:00,250 --> 00:04:04,458 Get on the horse now! 81 00:04:06,041 --> 00:04:07,125 Right. 82 00:04:12,083 --> 00:04:13,875 [snakes hiss] 83 00:04:13,959 --> 00:04:15,875 [sighs] 84 00:04:17,125 --> 00:04:19,207 It was so weird, Phil. 85 00:04:19,291 --> 00:04:21,457 There-- there were dozens of statues. 86 00:04:21,542 --> 00:04:23,375 Statues, I knew it. 87 00:04:23,500 --> 00:04:25,667 All right. Here we go, kid. Get a feel for 'em. 88 00:04:25,750 --> 00:04:27,582 Oof! What's this for? 89 00:04:27,667 --> 00:04:30,582 Gorgons, kid. You were in a gorgon lair. 90 00:04:30,667 --> 00:04:32,875 Starting tomorrow, we're shifting your training 91 00:04:32,959 --> 00:04:34,959 To a gorgon-intensive program. 92 00:04:35,041 --> 00:04:36,542 What do I do with this? 93 00:04:36,625 --> 00:04:39,375 Rookie, you can't look a gorgon in the eye! 94 00:04:39,457 --> 00:04:40,834 They'll turn you to stone. 95 00:04:40,917 --> 00:04:41,834 [gasps] 96 00:04:41,917 --> 00:04:44,667 So use the other side like a mirror. 97 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 Oh. 98 00:04:46,834 --> 00:04:50,250 "Monsters are closer than they appear." 99 00:04:50,332 --> 00:04:52,582 Words to live by, kid. 100 00:04:54,166 --> 00:04:55,917 Hey, what's the matter, Mr. Stone, 101 00:04:56,000 --> 00:04:57,417 people taking you for granite? 102 00:04:57,500 --> 00:04:58,750 [chuckles] 103 00:04:58,834 --> 00:05:00,625 Eh, how about a little sun? 104 00:05:00,709 --> 00:05:01,875 [grunts] 105 00:05:01,959 --> 00:05:04,125 Unh. You feel heavier. 106 00:05:05,333 --> 00:05:07,959 I think it's your sedimentary lifestyle. 107 00:05:08,041 --> 00:05:10,458 Hey, come on, folks, I don't sing or dance, all right? 108 00:05:10,542 --> 00:05:12,041 This is my best material. 109 00:05:12,125 --> 00:05:13,834 Hmm, what's this? 110 00:05:15,667 --> 00:05:21,250 "Hercules". Oh, what I wouldn't give for a friend who isn't a rock head. 111 00:05:21,332 --> 00:05:22,959 [clanking] 112 00:05:23,041 --> 00:05:25,709 I would do anything to change the way I look. 113 00:05:27,457 --> 00:05:29,082 Mm, nice try. 114 00:05:31,417 --> 00:05:33,582 Hey, if any of you gods are listening out there, 115 00:05:33,667 --> 00:05:35,166 I'm ready to deal. 116 00:05:36,834 --> 00:05:38,082 [gasps] 117 00:05:38,959 --> 00:05:41,125 Hey, how you doing? Hades, lord of the dead. 118 00:05:41,834 --> 00:05:45,834 ♪ Aphrodite, Aphrodite, Aphrodite ♪ 119 00:05:45,917 --> 00:05:47,417 ♪ The goddess of love ♪ 120 00:05:47,500 --> 00:05:48,834 Greetings, mortal. 121 00:05:48,917 --> 00:05:51,500 I am Aphro-- no. Oh, no. 122 00:05:51,582 --> 00:05:53,082 What are you doing here? 123 00:05:53,166 --> 00:05:55,457 No. No. No. This is my beseechment. 124 00:05:55,542 --> 00:05:58,417 Aphrodite, babe. Looking good. 125 00:05:58,500 --> 00:06:00,000 Love the song, by the way. 126 00:06:00,083 --> 00:06:03,417 Mm-hmm, save it. Look. This is really my territory, all right? 127 00:06:03,500 --> 00:06:05,250 It's clearly a self-esteem issue. 128 00:06:05,333 --> 00:06:08,417 Ugh, "Issue." Oy. Listen, babe-- may I call you "babe"? 129 00:06:08,500 --> 00:06:10,959 Last thing I want to do is step on your territory, 130 00:06:11,041 --> 00:06:13,166 but desperation is my bag. 131 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 OK? It's my "Issue." 132 00:06:14,834 --> 00:06:17,917 Not really. Uh-uh. Sticking your nose where it doesn't belong is your bag. Eh. 133 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Uh, excuse me. 134 00:06:20,000 --> 00:06:23,709 I really don't care who does the job, so long as somebody makes me look good. 135 00:06:24,709 --> 00:06:26,792 Medusa, you want real friends, right? 136 00:06:26,875 --> 00:06:28,667 Right. Non-mineral. 137 00:06:28,750 --> 00:06:32,082 Mm-hmm. Well, real friends will like you for who you are, 138 00:06:32,166 --> 00:06:33,917 not what you look like. 139 00:06:34,000 --> 00:06:37,207 Oh, please. In storybook land, maybe. 140 00:06:37,291 --> 00:06:41,125 Look. All you need is to lose this gorgon accouterment 141 00:06:41,207 --> 00:06:42,417 and become human. 142 00:06:42,500 --> 00:06:43,625 You can do that? 143 00:06:43,709 --> 00:06:45,375 Yes. This is what I do. 144 00:06:45,457 --> 00:06:48,457 Medusa, babe, here's my offer: 145 00:06:48,542 --> 00:06:49,667 You work for me at night, 146 00:06:49,750 --> 00:06:52,207 you know, doing your gorgon terror thing-- booga, booga, booga. 147 00:06:52,291 --> 00:06:55,041 And by day, I'll make you human. 148 00:06:55,125 --> 00:06:57,792 You can frolic and play, schmooze, gossip, whatever, 149 00:06:57,875 --> 00:07:00,041 Talk issues with all your little human friends. 150 00:07:00,125 --> 00:07:01,041 It'll be great. 151 00:07:01,834 --> 00:07:04,834 OK. You do know he's the lord of the dead, right? 152 00:07:04,917 --> 00:07:08,333 He's coming up with the goods. And what are you offering? 153 00:07:08,417 --> 00:07:10,583 Well, Hephaestus made these for me to wear at the beach, 154 00:07:10,667 --> 00:07:12,542 but they will absolutely work for you. 155 00:07:12,625 --> 00:07:14,917 You can look at people and they won't turn to stone. 156 00:07:15,000 --> 00:07:17,834 Keeps harmful gorgon magic in, harmful UV rays out. 157 00:07:18,041 --> 00:07:19,125 [Medusa] And? 158 00:07:19,207 --> 00:07:21,291 And? I don't, I... 159 00:07:21,375 --> 00:07:23,041 You're really wowing me, ha. 160 00:07:24,000 --> 00:07:27,125 So, do we have a thing here or what? 161 00:07:27,207 --> 00:07:28,792 Medusa, if you live a lie, 162 00:07:28,875 --> 00:07:31,207 you will never know if your friendships are true. 163 00:07:31,291 --> 00:07:34,082 Will you stop! You're killing me. 164 00:07:34,166 --> 00:07:36,500 Here, just for funsies, to thicken the plot, if you will, 165 00:07:36,582 --> 00:07:38,709 I'll sweeten the deal. 166 00:07:38,792 --> 00:07:41,207 If she finds one true friend 167 00:07:41,291 --> 00:07:43,166 who likes her for who she is, 168 00:07:43,250 --> 00:07:46,500 then, hey, boom, I make her human forever. 169 00:07:46,917 --> 00:07:48,582 What do you say? 170 00:07:48,667 --> 00:07:50,082 What do I say? 171 00:07:50,166 --> 00:07:52,792 Between the stupid glasses or the full-on makeover? 172 00:07:52,875 --> 00:07:54,417 This. 173 00:08:01,750 --> 00:08:04,458 Bibbity, bobbity, boo! 174 00:08:06,834 --> 00:08:08,709 [snakes scream] 175 00:08:08,834 --> 00:08:10,792 [coughs] 176 00:08:12,208 --> 00:08:15,000 Man, I should've beseeched you years ago. 177 00:08:15,083 --> 00:08:18,375 Go on! Get out of here, you crazy thing. 178 00:08:18,457 --> 00:08:20,917 But remember, you're mine at sunset. 179 00:08:21,041 --> 00:08:22,250 Later! 180 00:08:22,332 --> 00:08:23,500 [laughs] 181 00:08:23,582 --> 00:08:26,709 Wow. You do nothing but prey on the weak and disadvantaged. 182 00:08:26,792 --> 00:08:28,709 Pfft. It pays the bills, huh? 183 00:08:33,332 --> 00:08:35,250 [boy] Ooh, baby. 184 00:08:35,332 --> 00:08:37,250 [whistles] 185 00:08:37,332 --> 00:08:38,457 Whoa! 186 00:08:41,082 --> 00:08:43,709 Oh, uh, excuse me. 187 00:08:43,792 --> 00:08:46,583 Oh, uh, ha, that's OK. 188 00:08:46,667 --> 00:08:48,750 Hey! Hey, it's you. 189 00:08:48,834 --> 00:08:51,125 Uh, have we met? 190 00:08:51,208 --> 00:08:53,083 Met? Oh! Heh. 191 00:08:53,165 --> 00:08:55,959 No, of course not. I mean, I'm-- I'm new here. 192 00:08:56,040 --> 00:08:57,792 How could we possibly have met? 193 00:08:57,875 --> 00:09:00,875 But I did find this. I think it's yours, 194 00:09:00,959 --> 00:09:02,458 uh, Hercules, is it? 195 00:09:03,875 --> 00:09:06,792 Oh, I've been looking all over for this. Where'd you find it? 196 00:09:06,875 --> 00:09:09,667 Oh, it was just laying around. 197 00:09:09,750 --> 00:09:12,583 So, Hercules, do you have time to show a new girl around? 198 00:09:12,667 --> 00:09:16,125 Well, you just saved me a 10-drachma lost ID fine, 199 00:09:16,208 --> 00:09:19,125 so, uh, how can I say no? 200 00:09:22,625 --> 00:09:25,417 [Medusa] OK. I know I'm new and all, but that Adonis guy, 201 00:09:25,500 --> 00:09:28,125 ooh, could he stand to get over himself a little. 202 00:09:28,208 --> 00:09:29,625 And his girlfriend Helen, 203 00:09:29,709 --> 00:09:32,000 who can be that happy all the time? 204 00:09:32,083 --> 00:09:33,917 I like this girl. 205 00:09:34,000 --> 00:09:37,250 So you're real impressed with the school, huh? 206 00:09:37,333 --> 00:09:38,625 Hmm. 207 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Um, Medusa, I was just, um... 208 00:09:41,834 --> 00:09:43,834 Uh, I was just wondering, you know-- I mean, 209 00:09:43,917 --> 00:09:45,667 i-- i-- if you're not busy or anything-- 210 00:09:45,750 --> 00:09:47,458 So, Medusa! 211 00:09:47,542 --> 00:09:50,040 Is there anyone special in your life? 212 00:09:50,125 --> 00:09:53,290 'Cause, uh, my boy Herc here is, uh-- 213 00:09:53,375 --> 00:09:55,333 -Yiee! -Hee hee! 214 00:09:55,417 --> 00:09:57,917 Not yet, but I'm hoping. 215 00:09:58,208 --> 00:10:01,125 Well, uh, I-- I was wondering if, uh-- 216 00:10:01,208 --> 00:10:02,458 Wow! 217 00:10:02,959 --> 00:10:07,000 Would you two kids look at that sunset. Hmm? 218 00:10:08,625 --> 00:10:09,959 Sunset? 219 00:10:12,083 --> 00:10:15,834 Wow. When Apollo's on, he's on. 220 00:10:18,083 --> 00:10:19,709 Uh, I gotta go. 221 00:10:19,792 --> 00:10:21,458 -Whoa! -Medusa? Wait! 222 00:10:21,542 --> 00:10:22,583 Daaigh! 223 00:10:22,667 --> 00:10:24,000 Did I come on too strong? 224 00:10:24,083 --> 00:10:26,041 Is... Is my breath... 225 00:10:26,125 --> 00:10:27,333 No. 226 00:10:27,417 --> 00:10:28,375 [sniffing] 227 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 The ladies go wild for sardine-and-onion breath. 228 00:10:31,458 --> 00:10:33,834 Isn't that right, honey? 229 00:10:33,917 --> 00:10:35,250 [sigh] 230 00:10:37,667 --> 00:10:40,375 [panting] 231 00:10:40,458 --> 00:10:42,792 Oh, boy. This isn't good. 232 00:10:42,875 --> 00:10:43,959 Ah! 233 00:10:44,040 --> 00:10:45,500 Doll, are you OK? 234 00:10:45,583 --> 00:10:47,125 Aagh! 235 00:10:47,208 --> 00:10:48,375 Heh. 236 00:10:48,458 --> 00:10:50,458 Oops. Sorry. 237 00:10:50,542 --> 00:10:52,375 Could the service be any slower tonight? 238 00:10:53,792 --> 00:10:55,375 Gorgon! 239 00:10:55,458 --> 00:10:56,667 [screaming] 240 00:10:56,750 --> 00:10:58,040 Gorgon! 241 00:10:58,290 --> 00:11:00,959 -Mommy! Mommy! -Aaagh! 242 00:11:01,041 --> 00:11:03,333 Gorgon? I haven't trained for that yet. 243 00:11:03,417 --> 00:11:04,375 Darn it. 244 00:11:06,709 --> 00:11:09,125 Oh, this is getting ugly. 245 00:11:11,041 --> 00:11:12,709 Oh, who asked you? 246 00:11:16,750 --> 00:11:19,417 I'm ready to face you, vile monster. 247 00:11:19,542 --> 00:11:20,542 But, uh... 248 00:11:20,625 --> 00:11:22,959 Could you come out of the ladies' room, please? 249 00:11:23,041 --> 00:11:26,166 Well, this just gets more and more humiliating. 250 00:11:27,375 --> 00:11:28,500 Ta-da! 251 00:11:30,333 --> 00:11:32,875 So-- would you open your eyes. 252 00:11:32,959 --> 00:11:35,834 She can only turn mortals to stone. 253 00:11:35,917 --> 00:11:36,750 Dimwits. 254 00:11:37,083 --> 00:11:39,917 Heeh! It's not that. It's... 255 00:11:40,000 --> 00:11:42,750 It's just that we're in the ladies' room. 256 00:11:42,834 --> 00:11:43,917 [giggling] 257 00:11:44,000 --> 00:11:45,083 -[hissing] -Oy. 258 00:11:45,165 --> 00:11:48,165 So, you ready for your first day of work on Team Hades? Huh? 259 00:11:48,250 --> 00:11:50,333 Sure, whatever. Just get me outta here. 260 00:11:52,165 --> 00:11:54,250 [Hercules] Uh... are you coming out now? 261 00:11:54,333 --> 00:11:56,792 -[knocking on door] -Hello? Hello? 262 00:11:58,667 --> 00:11:59,583 Come on, kid, 263 00:11:59,667 --> 00:12:01,583 don't feel bad about what happened up there. 264 00:12:01,667 --> 00:12:03,959 You know what? I believe, any day now, 265 00:12:04,041 --> 00:12:06,083 you'll find your one true friend, 266 00:12:06,166 --> 00:12:08,750 and then, bada-bing! You're human. 267 00:12:08,834 --> 00:12:10,709 Let's just get started. What do you want me to do? 268 00:12:10,792 --> 00:12:13,291 Hey! Whoa! Not so fast. 269 00:12:13,375 --> 00:12:17,333 Everyone goes to orientation on their first day. 270 00:12:17,417 --> 00:12:19,250 [scoffs] Orientation? 271 00:12:19,333 --> 00:12:21,333 I run a professional organization. 272 00:12:25,000 --> 00:12:27,709 Hi! I'm Pain. 273 00:12:27,792 --> 00:12:29,709 And I'm Panic. 274 00:12:29,792 --> 00:12:32,709 Welcome to underworld orientation. 275 00:12:32,792 --> 00:12:35,709 Uh, Mr. Panic, I have a question 276 00:12:35,792 --> 00:12:38,333 about our employee health benefits. 277 00:12:38,417 --> 00:12:40,959 Just "Panic" please. 278 00:12:41,040 --> 00:12:43,709 We're a "first name only" kinda place. [chuckles] 279 00:12:43,792 --> 00:12:46,125 Yeah, and we're not employees. 280 00:12:46,208 --> 00:12:47,875 We're cast members. 281 00:12:47,959 --> 00:12:49,125 [groan] 282 00:12:53,917 --> 00:12:56,667 Hey, guys. What's all this about? 283 00:12:56,750 --> 00:13:00,500 Emergency assembly. I predict utter boredom. 284 00:13:00,583 --> 00:13:02,542 Hey, where were you last night? 285 00:13:02,625 --> 00:13:04,166 You missed all the excitement. 286 00:13:04,250 --> 00:13:07,083 Oh. Heh. It was just, uh... A "bad hair day" thing. 287 00:13:07,166 --> 00:13:09,250 Well... ahem, anyway, 288 00:13:09,333 --> 00:13:11,000 um, there was something I was going to ask you. 289 00:13:11,083 --> 00:13:13,166 -Would you consider-- -[Chipacles] Zip it, punks! 290 00:13:13,667 --> 00:13:15,875 All right, quiet down. 291 00:13:15,959 --> 00:13:17,375 Now listen up, people. 292 00:13:17,417 --> 00:13:19,291 We've got a gorgon at large. 293 00:13:19,375 --> 00:13:20,291 -[crowd gasping] -[man] Gorgon? 294 00:13:20,375 --> 00:13:23,750 [Chipacles] Now the only sure-fire way to slay a gorgon 295 00:13:23,834 --> 00:13:26,000 is by chopping off its head. 296 00:13:26,083 --> 00:13:29,125 Sever the head with a quick but forceful slice. 297 00:13:29,542 --> 00:13:31,333 -Something wrong? -[squeamish yelp] 298 00:13:31,417 --> 00:13:34,750 Now, once you've removed said monster's head, 299 00:13:34,834 --> 00:13:36,667 carefully put it in a purse. 300 00:13:36,750 --> 00:13:38,417 -[scoffing] -[man] Purse? 301 00:13:38,500 --> 00:13:40,834 Not a wallet, men. A purse. 302 00:13:40,917 --> 00:13:43,333 This is no time to be macho. 303 00:13:43,417 --> 00:13:46,542 I myself own a little patent leather over-the-shoulder number, 304 00:13:46,625 --> 00:13:49,625 but any quality handbag will do. 305 00:13:49,709 --> 00:13:52,625 Now, once the head is safely inside the purse, 306 00:13:52,709 --> 00:13:55,417 you take it to your nearest "A"-level god 307 00:13:55,500 --> 00:13:57,709 for disposal. Got it? 308 00:13:57,792 --> 00:13:59,417 Are you sure you're OK? 309 00:13:59,500 --> 00:14:03,125 Yeah. Yeah, just this... Gorgon-killing stuff, 310 00:14:03,208 --> 00:14:05,542 it, uh, just kinda gets me worked up. 311 00:14:05,625 --> 00:14:07,917 Hey, it gets us all worked up. 312 00:14:12,291 --> 00:14:13,208 Ah! 313 00:14:13,291 --> 00:14:14,792 Ah! 314 00:14:14,875 --> 00:14:16,166 [gasp] 315 00:14:18,792 --> 00:14:19,959 Ah! 316 00:14:20,792 --> 00:14:22,291 Ah! Oh! 317 00:14:22,375 --> 00:14:23,625 Ah! 318 00:14:25,041 --> 00:14:28,083 Aaagh! 319 00:14:29,208 --> 00:14:31,875 [sobbing] 320 00:14:39,333 --> 00:14:41,333 Grrrrr... 321 00:14:43,458 --> 00:14:44,542 -Ah! -[roars] 322 00:14:44,625 --> 00:14:47,083 Zool, wait! It's me, Medusa. 323 00:14:47,165 --> 00:14:48,332 Medusa? 324 00:14:48,333 --> 00:14:50,750 Jeez. I hardly recognized ya. 325 00:14:50,834 --> 00:14:53,625 So this is your day gig, huh? 326 00:14:53,709 --> 00:14:54,583 How's it goin'? 327 00:14:54,667 --> 00:14:56,250 Eh, so so. 328 00:14:56,333 --> 00:14:59,250 Oh, do I gotta bust some heads? 329 00:14:59,333 --> 00:15:02,250 No. No. I just feel like I'm... 330 00:15:02,333 --> 00:15:04,542 I feel like I'm living a lie. 331 00:15:04,625 --> 00:15:06,208 [crying] 332 00:15:06,291 --> 00:15:08,834 Aw, well... 333 00:15:08,917 --> 00:15:10,625 Technically, you are. 334 00:15:10,709 --> 00:15:11,667 Blow. 335 00:15:13,375 --> 00:15:15,000 Thank you. 336 00:15:15,083 --> 00:15:18,792 Hey. You know... You're right. 337 00:15:18,875 --> 00:15:21,834 You're right. I'm just gonna show Hercules the real me. 338 00:15:21,917 --> 00:15:24,250 Oh, thanks, Zool. You're a pal. 339 00:15:24,333 --> 00:15:25,417 Aw, go on. 340 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 So, what's your assignment today? 341 00:15:27,417 --> 00:15:28,500 Eat some people. 342 00:15:28,583 --> 00:15:30,458 Huh. It's a no-brainer. 343 00:15:33,165 --> 00:15:34,165 Hercules? 344 00:15:34,250 --> 00:15:35,583 Hercules. 345 00:15:35,667 --> 00:15:36,917 [running footsteps] 346 00:15:37,000 --> 00:15:38,165 -Hey. -Ah! 347 00:15:38,250 --> 00:15:39,165 Where you been? 348 00:15:39,250 --> 00:15:40,792 Can we talk? 349 00:15:40,875 --> 00:15:42,500 Sure. I'm just finishing up. 350 00:15:42,583 --> 00:15:43,667 Uggh! 351 00:15:44,792 --> 00:15:46,040 Duck! 352 00:15:46,625 --> 00:15:47,500 Ah! 353 00:15:47,583 --> 00:15:50,165 Sorry, but, uh, it's for your own safety. 354 00:15:52,165 --> 00:15:55,834 -[screams] -Don't worry. It's fake. 355 00:15:55,917 --> 00:15:59,333 See? So, what do you wanna talk about? 356 00:16:00,291 --> 00:16:03,125 Uh, I don't think now is a good time, so... 357 00:16:03,208 --> 00:16:04,709 -Bye. -Aw, come on. Hey, wait. 358 00:16:04,792 --> 00:16:08,125 We're friends, right? So... so you can tell me anything. 359 00:16:08,208 --> 00:16:10,583 That's cute in a really naive way, Herc, 360 00:16:10,667 --> 00:16:12,834 but, nah, I think I'll keep this one to myself. 361 00:16:12,917 --> 00:16:13,959 [coaxing] Come on. 362 00:16:14,041 --> 00:16:17,083 What is so horrible that you can't tell me? 363 00:16:20,375 --> 00:16:22,333 Nothing, I hope. 364 00:16:23,208 --> 00:16:24,875 Well, Herc, you see... 365 00:16:29,583 --> 00:16:32,709 -[gasps] -"Monsters are closer than they appear." 366 00:16:37,834 --> 00:16:39,709 You're the gorgon? 367 00:16:39,792 --> 00:16:42,542 Hey, good eye. And you're only a hero-in-training? 368 00:16:42,625 --> 00:16:45,500 Oh! I'm so stupid! It was so obvious. 369 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 How could I be so dumb? 370 00:16:47,083 --> 00:16:50,208 You had my ID. You picked me out to show you the school. 371 00:16:50,290 --> 00:16:53,165 -You even pretended to be my friend. -I wasn't pretending, Hercules. 372 00:16:53,250 --> 00:16:54,542 I am your friend. 373 00:16:54,625 --> 00:16:57,458 I showed you everything-- Where I train, all my moves. 374 00:16:57,542 --> 00:17:00,208 -I showed you all my moves. -Would you be quiet for one second! 375 00:17:00,291 --> 00:17:01,834 Now, why do you think I did all this? 376 00:17:01,917 --> 00:17:04,916 To get close to me so you... could turn me into stone. 377 00:17:05,000 --> 00:17:07,666 Look, if I wanted you stone, you'd be stone. 378 00:17:07,750 --> 00:17:09,916 Well... what am I supposed to think? 379 00:17:10,000 --> 00:17:11,666 I don't even know who you are. 380 00:17:12,583 --> 00:17:15,875 Funny. I was just thinking the same thing about you. 381 00:17:26,333 --> 00:17:28,250 So-ho, buddy boy, 382 00:17:28,333 --> 00:17:30,375 did you ask Medusa out yet? 383 00:17:30,458 --> 00:17:33,625 Icarus, Medusa is the gorgon. 384 00:17:33,750 --> 00:17:34,834 What? 385 00:17:34,917 --> 00:17:35,959 The gorgon? 386 00:17:36,041 --> 00:17:38,792 [screaming] 387 00:17:38,917 --> 00:17:39,792 So, where are you gonna take her? 388 00:17:39,917 --> 00:17:41,458 Didn't you just hear what I said? 389 00:17:41,583 --> 00:17:42,792 She's the gorgon! 390 00:17:42,917 --> 00:17:44,792 The monster that turns people into stone. 391 00:17:44,875 --> 00:17:46,166 Oh, Herc. 392 00:17:46,250 --> 00:17:48,875 A relationship is built on compromises. 393 00:17:48,959 --> 00:17:50,792 Arrgh! Icarus! 394 00:17:50,875 --> 00:17:52,792 There is no relationship. 395 00:17:52,875 --> 00:17:55,041 Well, maybe there's not a lot of eye contact, 396 00:17:55,125 --> 00:17:57,250 but she had a winning personality. 397 00:17:58,875 --> 00:18:00,166 She's a monster! 398 00:18:00,250 --> 00:18:02,250 A-- a freak! 399 00:18:03,959 --> 00:18:04,875 Oh, I see. 400 00:18:04,959 --> 00:18:06,333 So the hero's too good 401 00:18:06,417 --> 00:18:09,583 to have a freak for a friend, huh? 402 00:18:09,667 --> 00:18:11,959 Watcha gonna do, Herc? You gonna get rid of her? 403 00:18:12,041 --> 00:18:14,041 You gonna go stick her head in a purse? 404 00:18:14,125 --> 00:18:16,750 -Wh-- what? I-- -And then what? 405 00:18:16,834 --> 00:18:18,583 You gonna get rid of all the freaks, huh? 406 00:18:18,667 --> 00:18:23,417 Who's next, Herc? Freaks who flew too close to the sun? 407 00:18:23,542 --> 00:18:25,917 I'll tell you what I'm gonna do-- 408 00:18:26,041 --> 00:18:28,458 What I should've done in the first place. 409 00:18:34,041 --> 00:18:36,083 OK, let's rock and roll! 410 00:18:36,166 --> 00:18:39,417 See, rock is a little joke, 'cause you turn people to stone. Get... 411 00:18:39,500 --> 00:18:40,333 Uh, OK. 412 00:18:40,417 --> 00:18:42,083 Count me out. I'm not up to it tonight. 413 00:18:42,166 --> 00:18:43,500 Pardon? 414 00:18:43,583 --> 00:18:46,125 You signed a contract, remember? 415 00:18:46,208 --> 00:18:47,667 No pay, no play. 416 00:18:47,750 --> 00:18:49,333 Don't I get any sick days? 417 00:18:49,417 --> 00:18:52,959 OK. Why don't you tell Unca Hades all about it, 418 00:18:53,041 --> 00:18:54,583 and you'll feel much better. 419 00:18:54,667 --> 00:18:56,959 Well... OK. 420 00:18:57,041 --> 00:19:00,625 -There's this boy, and he's really cute. -[Hercules] Medusa! 421 00:19:00,709 --> 00:19:02,041 I know that voice. 422 00:19:02,125 --> 00:19:04,083 -Hercules. -Hercules? 423 00:19:04,166 --> 00:19:05,667 That's the guy? 424 00:19:05,750 --> 00:19:07,500 Correct me if I'm wrong. 425 00:19:07,583 --> 00:19:09,917 But Hercules is a hero, is he not? 426 00:19:10,000 --> 00:19:13,291 And heroes kill monsters like you. 427 00:19:13,375 --> 00:19:15,458 -Am I wrong? -Sure, he hurt my feelings, 428 00:19:15,542 --> 00:19:16,709 but I don't think he would kill me. 429 00:19:16,792 --> 00:19:19,041 Oooogh! That's a cute world you live in. 430 00:19:19,125 --> 00:19:21,875 It really is. It's so nice. Everybody gets along. 431 00:19:21,959 --> 00:19:24,375 Wake up, little girl! 432 00:19:24,458 --> 00:19:26,291 This kid is a gorgon-slayer. 433 00:19:26,375 --> 00:19:28,291 Then, he's coming here to... 434 00:19:30,291 --> 00:19:31,583 Duh. 435 00:19:31,667 --> 00:19:33,750 No. No, I can't believe that. 436 00:19:33,875 --> 00:19:35,959 OK. Hey, but if I were you, 437 00:19:36,083 --> 00:19:38,333 I'd... turn him to stone. 438 00:19:38,417 --> 00:19:39,542 Just a suggestion. 439 00:19:39,625 --> 00:19:40,792 How's my head look? Is it on straight? 440 00:19:40,917 --> 00:19:42,375 Medusa! 441 00:19:42,458 --> 00:19:43,542 Are you here? 442 00:19:43,625 --> 00:19:44,583 -Come out! -Go on, get outta here. 443 00:19:44,667 --> 00:19:46,291 I can take care of myself. 444 00:19:46,375 --> 00:19:47,792 All right, all right. I'll just be over here if you need me. 445 00:19:47,875 --> 00:19:49,417 I gotta see a man about something. 446 00:19:50,375 --> 00:19:52,250 Um, over here, Hercules. 447 00:19:52,375 --> 00:19:53,333 Medusa? 448 00:19:53,458 --> 00:19:54,458 [sigh] 449 00:19:54,583 --> 00:19:56,125 Lose the shield, hero. 450 00:19:56,208 --> 00:19:57,959 It's too dark to see the monster. 451 00:19:58,583 --> 00:20:00,458 Heh. I deserve that. 452 00:20:00,875 --> 00:20:03,250 That's why I brought you this. 453 00:20:03,333 --> 00:20:05,625 Ah-choo! 454 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 -[gasps] -What-- 455 00:20:08,917 --> 00:20:10,083 Oops. 456 00:20:10,166 --> 00:20:11,458 Ugh! You creep! 457 00:20:11,583 --> 00:20:13,875 Hey. Hey, not my fault. I got a cold. 458 00:20:13,959 --> 00:20:16,125 Do I feel warm? I feel, I feel warm, uh? 459 00:20:16,208 --> 00:20:18,959 Look, he was clearly going for his sword. 460 00:20:19,041 --> 00:20:20,125 Come on. 461 00:20:21,667 --> 00:20:22,792 Flowers? 462 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 He was coming to apologize. 463 00:20:25,417 --> 00:20:27,709 Oh! What have I done? 464 00:20:28,834 --> 00:20:31,542 Oops. Gee, guess I misjudged the guy. 465 00:20:31,625 --> 00:20:33,083 Gee, I feel awful. 466 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 -Oh, well. -[Aphrodite] Ahem. 467 00:20:35,458 --> 00:20:38,208 Uh, aren't you forgetting something, Hades? 468 00:20:38,291 --> 00:20:39,333 ♪ Aphrodite ♪ 469 00:20:39,417 --> 00:20:40,375 ♪ Aphrodite ♪ 470 00:20:40,458 --> 00:20:42,458 ♪ Aphrodite ♪ 471 00:20:42,583 --> 00:20:46,291 Oy, Aprhodite, again with the song. 472 00:20:46,417 --> 00:20:48,625 Mm-hmm. Now, I don't know, 473 00:20:48,709 --> 00:20:51,917 I'd say this qualifies as "one true friend." 474 00:20:52,000 --> 00:20:53,709 Make her human, loser. 475 00:20:53,792 --> 00:20:55,834 Hey, if I could only turn one person to stone, 476 00:20:55,917 --> 00:20:57,417 I'm glad it was jerkules. 477 00:20:57,542 --> 00:20:58,417 I hate that kid. 478 00:20:58,500 --> 00:21:00,166 Bada-bing! Human time. 479 00:21:09,208 --> 00:21:10,750 Whoa. 480 00:21:10,875 --> 00:21:12,000 Wha... What happened? 481 00:21:12,083 --> 00:21:14,375 Hey! Come on, no fair. Interference. 482 00:21:14,458 --> 00:21:16,834 Hey, what good is a true friend if he's a rock? 483 00:21:16,917 --> 00:21:20,583 Uh, look... I don't know what all this is about, 484 00:21:20,667 --> 00:21:22,375 but I came here on a mission. 485 00:21:22,500 --> 00:21:25,041 Medusa, I, uh... 486 00:21:25,125 --> 00:21:27,375 I know I've been kinda, like, a jerk, 487 00:21:27,458 --> 00:21:30,125 but I was wondering if you'd like to, um... 488 00:21:30,208 --> 00:21:33,291 [chuckles nervously] go out with me tonight. 489 00:21:33,375 --> 00:21:36,458 -Hmm? -[sigh] Yeah. 490 00:21:36,542 --> 00:21:38,166 You know, I think my calendar's clean. 491 00:21:38,250 --> 00:21:40,792 Ha! Well, then, let's go. 492 00:21:40,875 --> 00:21:42,458 Uh, hold on. 493 00:21:42,542 --> 00:21:45,667 Um, I was just wondering if... 494 00:21:45,750 --> 00:21:48,166 Oh, yeah, of course. Hey, you go, girl. 495 00:21:50,083 --> 00:21:52,375 I don't think we'll be needing this. 496 00:21:55,291 --> 00:21:58,250 Aw, that's so nice. That's nice, huh? 497 00:21:58,333 --> 00:22:00,417 Kids got together, and, you know... 498 00:22:00,500 --> 00:22:01,583 We're here... 499 00:22:01,667 --> 00:22:03,041 So, whadya think? 500 00:22:03,125 --> 00:22:05,750 Shall we make it a double date, huh? 501 00:22:05,875 --> 00:22:07,125 Grrrr! 502 00:22:07,208 --> 00:22:08,583 Heh! Hagh! 503 00:22:08,709 --> 00:22:09,583 Hephaestus. 504 00:22:09,667 --> 00:22:11,542 I-- I'm sorry, ma'am. What was your name again? 505 00:22:11,625 --> 00:22:13,500 -I was just chatting with the nice lady. -[growling] 506 00:22:13,625 --> 00:22:15,875 I gotta go. I gotta go shampoo my hair. 507 00:22:16,000 --> 00:22:17,083 That's likely. 508 00:22:21,041 --> 00:22:23,041 [theme music playing] 34701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.