All language subtitles for 11b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:11,917 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,375 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,458 --> 00:00:16,291 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,375 --> 00:00:17,375 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,458 --> 00:00:18,375 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,709 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,792 --> 00:00:21,792 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,959 --> 00:00:25,709 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,792 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,792 --> 00:00:29,125 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,208 --> 00:00:30,458 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,542 --> 00:00:31,917 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,583 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,667 --> 00:00:37,750 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,834 --> 00:00:39,166 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,250 --> 00:00:40,667 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,750 --> 00:00:41,709 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,792 --> 00:00:43,542 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,834 --> 00:00:48,291 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,375 --> 00:00:49,333 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,250 --> 00:00:51,709 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,667 --> 00:00:57,458 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,542 --> 00:00:59,250 Wait and see! 29 00:01:01,083 --> 00:01:02,834 [Bob reading] 30 00:01:06,917 --> 00:01:09,208 [Bob] In the ancient Greece of myth and legend, 31 00:01:09,291 --> 00:01:12,583 there were perhaps no figures so shrouded in mystery 32 00:01:12,667 --> 00:01:13,667 as the Fates, 33 00:01:13,750 --> 00:01:16,333 also known as the Three Dread Sisters, 34 00:01:16,417 --> 00:01:19,417 Clotho, spinner of a thread of destiny. 35 00:01:19,500 --> 00:01:22,667 Lachesis, who measures out fortune's fiber, 36 00:01:22,750 --> 00:01:24,709 and perhaps the most feared of all, 37 00:01:24,917 --> 00:01:29,041 Atropos, who holds the shears that seal a soul's doom 38 00:01:29,125 --> 00:01:31,625 with but one snip. 39 00:01:31,709 --> 00:01:32,959 With these magical threads, 40 00:01:33,041 --> 00:01:35,542 the Fates weave the very tapestry of life, 41 00:01:35,625 --> 00:01:39,041 humankind's destiny was quite literally in the twisted hands 42 00:01:39,125 --> 00:01:41,375 of these three weird sisters. 43 00:01:41,792 --> 00:01:44,000 Who are you calling weird? 44 00:01:44,083 --> 00:01:45,375 [Bob] Oh, sorry. 45 00:01:45,458 --> 00:01:47,750 Hello, ladies, I'm the narrator. 46 00:01:47,834 --> 00:01:50,041 We know. 47 00:01:50,125 --> 00:01:51,750 Ahem... pardon? 48 00:01:52,667 --> 00:01:55,709 We know everything. 49 00:01:55,792 --> 00:01:58,709 Yeah, well, actually, knowing everything is my job. 50 00:01:58,792 --> 00:02:00,542 I'm the narrator! 51 00:02:00,625 --> 00:02:01,875 I'm omniscient. 52 00:02:01,959 --> 00:02:04,041 Oh, do be quiet, Bob. 53 00:02:04,125 --> 00:02:05,834 How did you know my name? 54 00:02:05,917 --> 00:02:07,750 We told you... 55 00:02:07,834 --> 00:02:09,875 We know everything. 56 00:02:09,959 --> 00:02:11,083 Then tell me, 57 00:02:11,166 --> 00:02:14,542 Have you seen five charming, attractive ladies? 58 00:02:14,625 --> 00:02:16,542 The muses? 59 00:02:16,625 --> 00:02:20,166 Yes, traditionally I open the program with them. 60 00:02:20,250 --> 00:02:22,667 We trade some good-natured banter, sometimes they sing-- 61 00:02:22,750 --> 00:02:24,250 Not today. 62 00:02:24,333 --> 00:02:26,083 You're stuck with us... 63 00:02:26,166 --> 00:02:27,083 Bob. 64 00:02:27,166 --> 00:02:29,625 You're not, heh heh, going to-- going to sing, are you? 65 00:02:29,709 --> 00:02:32,041 No, but we have prepared a poem. 66 00:02:34,750 --> 00:02:38,709 Watch us weave the tapestry of fate. 67 00:02:38,792 --> 00:02:42,709 With magic thread, reality we create. 68 00:02:42,792 --> 00:02:47,542 One wrong stitch might be disastrous. 69 00:02:47,625 --> 00:02:52,000 Just ask Hercules and his friend Icarus. 70 00:02:52,083 --> 00:02:53,959 [Icarus] I cannot believe it! 71 00:02:54,041 --> 00:02:55,375 They're already putting up decorations 72 00:02:55,458 --> 00:02:57,458 for the great Dionysia festival. 73 00:02:57,542 --> 00:02:59,667 Yeah, talk about rushing the season. 74 00:02:59,792 --> 00:03:01,709 We haven't even had the feast of Apollo yet. 75 00:03:01,792 --> 00:03:03,500 Ok, I'm gonna go shop now, 76 00:03:03,583 --> 00:03:05,709 so see you guys later... or not. 77 00:03:05,792 --> 00:03:07,458 Oh, don't be silly, Cassandra. 78 00:03:07,542 --> 00:03:10,125 I'm here to offer my fashion savvy. 79 00:03:10,208 --> 00:03:13,083 I shall stick to you like glue. 80 00:03:13,166 --> 00:03:16,041 -Oh, check out the super-cool poster! -[crash] 81 00:03:16,125 --> 00:03:17,500 Orpheus! 82 00:03:17,583 --> 00:03:19,667 [Hercules] Is coming to town? 83 00:03:19,750 --> 00:03:21,709 This shall be the defining event 84 00:03:21,792 --> 00:03:23,750 of our generation. 85 00:03:23,834 --> 00:03:25,041 Whoo-hoo! 86 00:03:27,959 --> 00:03:30,458 Yeah, uh, uh... whoops! 87 00:03:30,542 --> 00:03:31,542 Sorry. 88 00:03:31,625 --> 00:03:34,083 Tickets for that concert are going to sell out instantly. 89 00:03:34,750 --> 00:03:36,583 Well, then, let's rock! 90 00:03:36,667 --> 00:03:38,333 And roll! 91 00:03:39,083 --> 00:03:41,875 Whoo! Whoo-hoo! 92 00:03:41,959 --> 00:03:45,375 Faster, faster! Faster! Faster! 93 00:03:56,250 --> 00:03:57,291 Oh, sorry. 94 00:03:59,125 --> 00:04:00,000 [skids] 95 00:04:00,125 --> 00:04:00,959 Ohh! 96 00:04:01,041 --> 00:04:02,417 Just in time. 97 00:04:02,500 --> 00:04:07,000 Two tickets for the Orpheus Never Look Back concert, yes! 98 00:04:07,083 --> 00:04:09,667 [man] Sorry, just sold the last two to him. 99 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Concert event of the millennium. 100 00:04:12,583 --> 00:04:15,166 Sold out to me! 101 00:04:15,250 --> 00:04:17,457 [Icarus] Oh, that's ok. 102 00:04:17,542 --> 00:04:20,125 There will be other concerts. 103 00:04:20,207 --> 00:04:21,291 [sobs] 104 00:04:21,375 --> 00:04:24,000 I can't go on living the lie! 105 00:04:24,082 --> 00:04:27,000 There'll never be another concert like this one. 106 00:04:27,082 --> 00:04:29,917 Ever! The dream is shattered! 107 00:04:31,667 --> 00:04:32,625 Hey, I ain't cleanin' that. 108 00:04:32,709 --> 00:04:34,917 I'm a hero trainer, not your janitor. 109 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Please, we prefer the term custodial arts practitioner. 110 00:04:39,082 --> 00:04:40,625 I'm a junior scrub monkey. 111 00:04:40,709 --> 00:04:41,542 [Hercules] Sorry, Phil. 112 00:04:41,625 --> 00:04:43,375 It's just we've been looking forward 113 00:04:43,457 --> 00:04:44,959 to this concert all year. 114 00:04:45,041 --> 00:04:47,125 Duh, your daddy is the king of the gods. 115 00:04:47,207 --> 00:04:48,792 Catch my drift? 116 00:04:49,542 --> 00:04:54,166 Oh, yes. He's the goat man with the plan. 117 00:04:54,917 --> 00:04:56,667 So, Father, maybe a little, uh... 118 00:04:56,750 --> 00:04:58,917 divine intervention, huh? 119 00:04:59,000 --> 00:05:00,542 I can't help you, son. 120 00:05:00,625 --> 00:05:03,333 Orpheus is one hot ticket. 121 00:05:03,417 --> 00:05:05,709 Fabulous. You know, I-I caught a warm up gig 122 00:05:05,792 --> 00:05:07,250 at a small club in Corinth. 123 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 All hits, no filler. 124 00:05:08,667 --> 00:05:09,917 You know me, son. 125 00:05:10,000 --> 00:05:12,959 I'm always willing to lend you the hand of a god, 126 00:05:13,083 --> 00:05:17,000 but frivolous interference in mortal affairs 127 00:05:17,082 --> 00:05:19,667 tends to come back and bite me in the backside. 128 00:05:19,750 --> 00:05:22,041 -I understand. -You're tough, but fair. 129 00:05:22,125 --> 00:05:23,959 [Zeus] I'm sorry, boys. 130 00:05:24,041 --> 00:05:27,667 Guess the fates were against you on this one. 131 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 [Hercules] Game over. 132 00:05:30,457 --> 00:05:31,750 Even my dad couldn't help us. 133 00:05:31,834 --> 00:05:34,000 Ooh, oh, oh, oh! Herc! 134 00:05:34,082 --> 00:05:36,207 He did help! 135 00:05:36,291 --> 00:05:38,709 [imitates Zeus] "I guess the fates are against you." 136 00:05:38,792 --> 00:05:42,000 Huh? Huh? The fates! Get it? 137 00:05:42,082 --> 00:05:43,417 The fates, huh? 138 00:05:43,500 --> 00:05:45,875 Yeah, the fates can do anything. 139 00:05:45,959 --> 00:05:50,082 I see you two on the brink of one of your buddy adventures, 140 00:05:50,166 --> 00:05:53,000 peppered with hijinks and fraught with disaster. 141 00:05:53,082 --> 00:05:55,667 Or tell me something I don't know. 142 00:05:56,375 --> 00:05:58,291 It's like Orpheus is even worth it anymore. 143 00:05:58,375 --> 00:06:01,000 He's way too slick since he went polyphonic. 144 00:06:05,250 --> 00:06:07,625 [Hercules] Gee, uh, I don't know about this. 145 00:06:07,709 --> 00:06:10,375 Oh, relax. The worst they could say is no. 146 00:06:10,458 --> 00:06:11,875 [Fates] NEVER! 147 00:06:11,959 --> 00:06:13,458 [whispers] Is that worse than a no, 148 00:06:13,542 --> 00:06:14,792 'cause I'm not sure. 149 00:06:14,875 --> 00:06:17,375 What you ask would require 150 00:06:17,457 --> 00:06:21,250 reweaving the tapestry of fate. 151 00:06:21,332 --> 00:06:24,625 And the tapestry must never be rewoven. 152 00:06:24,709 --> 00:06:28,332 Even for a handsome, strapping, 153 00:06:28,417 --> 00:06:31,709 smooth-skinned son of Zeus. 154 00:06:31,792 --> 00:06:32,792 [laughs] 155 00:06:32,875 --> 00:06:34,457 Eyew! 156 00:06:34,542 --> 00:06:36,667 Oh, I-I-I mean, uh, 157 00:06:36,750 --> 00:06:38,375 I guess we'll be on our way now. 158 00:06:38,457 --> 00:06:42,250 Ooh, I think the short one's got the eye for you. 159 00:06:42,332 --> 00:06:45,500 I've got an idea. You just keep 'em talking. 160 00:06:45,582 --> 00:06:46,667 Icarus. 161 00:06:47,417 --> 00:06:48,750 [laughs] 162 00:06:53,125 --> 00:06:55,250 [woman] I am Arachnae, 163 00:06:55,332 --> 00:06:58,750 guardian of the tapestry of fate. 164 00:06:59,500 --> 00:07:02,208 Hello? Hello! 165 00:07:02,291 --> 00:07:05,458 Ugh, no one is ever stupid enough to sneak in here! 166 00:07:05,542 --> 00:07:08,291 Oh, oh, my mom. 167 00:07:08,375 --> 00:07:10,000 "Oh, yes, be a guardian," she said. 168 00:07:10,083 --> 00:07:11,959 "See the world, eat exotic people." 169 00:07:12,041 --> 00:07:14,500 Thanks, mom. Great idea. 170 00:07:14,583 --> 00:07:16,917 Wow! 171 00:07:19,542 --> 00:07:22,082 Ooh, the tapestry chamber. 172 00:07:22,959 --> 00:07:27,125 Ooh. Aah. Hey, aah! 173 00:07:27,207 --> 00:07:28,542 Ooh. 174 00:07:30,959 --> 00:07:33,000 And stitch two, pearl three, drop one stitch, 175 00:07:33,082 --> 00:07:35,457 two, pearl three, drop one. Ooh, that looks good. 176 00:07:35,542 --> 00:07:39,582 Ah, ah, ah, oh, stitch two, three, drop one. 177 00:07:39,667 --> 00:07:42,125 Oh, so, then I said, duh, 178 00:07:42,207 --> 00:07:43,582 why do you think they call them furies? 179 00:07:43,667 --> 00:07:44,582 [laughs] 180 00:07:44,667 --> 00:07:47,166 Oh, good looks 181 00:07:47,250 --> 00:07:50,500 and a sense of humor, too. 182 00:07:51,041 --> 00:07:52,207 Aah. 183 00:07:54,291 --> 00:07:55,291 Yummy. 184 00:07:56,582 --> 00:07:57,792 What was that? 185 00:07:57,875 --> 00:08:02,667 Well, aren't you quite the faties' man? 186 00:08:02,750 --> 00:08:04,917 [purrs] 187 00:08:05,000 --> 00:08:07,875 Come around again, son of Zeus. 188 00:08:08,333 --> 00:08:12,083 I'll be keeping an eye out for you. 189 00:08:12,166 --> 00:08:13,917 [laughs] 190 00:08:14,583 --> 00:08:15,583 Icarus, did you... 191 00:08:15,667 --> 00:08:16,750 Reweave the tapestry of fate? 192 00:08:16,834 --> 00:08:18,166 Affirmative, good buddy. 193 00:08:18,250 --> 00:08:20,082 Oh, no! What were you thinking? 194 00:08:20,166 --> 00:08:22,667 Oh, Herc, in the words of the great one... 195 00:08:22,750 --> 00:08:24,750 Never look back, baby! 196 00:08:25,000 --> 00:08:27,625 I don't know. This doesn't feel right. 197 00:08:27,709 --> 00:08:30,625 Focus, Herc, we're going to the concert. 198 00:08:30,709 --> 00:08:32,625 Everything is gonna be hunky and dory. 199 00:08:32,709 --> 00:08:35,332 [woman] Am i looking at my little icky wicky poo? 200 00:08:35,417 --> 00:08:36,500 Yes, I am. 201 00:08:36,582 --> 00:08:38,834 Hey, honey muffin! 202 00:08:41,917 --> 00:08:44,458 Ick, did you tangle any threads 203 00:08:44,542 --> 00:08:46,959 when you were reweaving the tapestry? 204 00:08:47,040 --> 00:08:48,417 Ha, you don't know the half of it. 205 00:08:48,500 --> 00:08:51,625 I have never seen such a knotted up mess. Why do you ask? 206 00:08:51,709 --> 00:08:55,709 Why? Doesn't Cassandra seem a little different to you? 207 00:08:55,792 --> 00:08:58,208 -[sniffs] -Now that you mention it... 208 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 I do detect a fragrant hint-- 209 00:09:00,625 --> 00:09:02,208 Not the perfume, something else! 210 00:09:02,291 --> 00:09:05,041 Something glaringly else! 211 00:09:05,125 --> 00:09:07,500 Oh, I am so excited to be going to the concert 212 00:09:07,583 --> 00:09:10,166 with my schnoogy-schnoogy and my bestest best friend. 213 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 Uh, you mean Herc? 214 00:09:11,834 --> 00:09:13,750 No, helen! 215 00:09:13,834 --> 00:09:14,834 Hi! 216 00:09:14,959 --> 00:09:18,375 Actually, Cassie and I want to talk to you about Jerkules. 217 00:09:18,458 --> 00:09:20,625 It's hurting your image, hanging around that loser. 218 00:09:20,709 --> 00:09:22,625 You know what you must do. 219 00:09:22,709 --> 00:09:27,333 Oh, what a tangled web we wove. 220 00:09:29,000 --> 00:09:30,750 Ah, we should have brought a torch. 221 00:09:30,834 --> 00:09:32,792 Sorry, I forgot how dark it is in here. 222 00:09:32,875 --> 00:09:34,792 Shh. Try to keep it down. 223 00:09:35,500 --> 00:09:36,750 -Unh. -Ahh. 224 00:09:36,834 --> 00:09:39,040 Sorry. Sorry. Forgot about that low ceiling back there. 225 00:09:39,125 --> 00:09:40,165 Anything else you forgot? 226 00:09:40,250 --> 00:09:41,750 No, that's it. 227 00:09:41,834 --> 00:09:44,040 Tapestry chamber should be right around here. 228 00:09:44,125 --> 00:09:45,917 [hissing] 229 00:09:46,000 --> 00:09:48,083 I am Arachnae, 230 00:09:48,165 --> 00:09:50,625 guardian of the tapestry of fate. 231 00:09:51,290 --> 00:09:52,458 [roars] 232 00:09:52,542 --> 00:09:53,417 Unh. 233 00:09:53,500 --> 00:09:54,959 Right, sorry, sorry. 234 00:09:55,040 --> 00:09:57,165 Forgot about the giant spider lady. 235 00:09:57,250 --> 00:09:58,667 Aah! 236 00:09:59,290 --> 00:10:00,291 [Arachnae laughs] 237 00:10:00,375 --> 00:10:03,625 Yeah, this is the way my day's going. 238 00:10:03,709 --> 00:10:07,333 Just when I decide to take my lunch break, somebody wants to show up. 239 00:10:07,417 --> 00:10:10,625 [pants] 240 00:10:10,709 --> 00:10:12,083 Hang on a second. 241 00:10:12,166 --> 00:10:14,333 Maybe I can make this work. 242 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 [screams] 243 00:10:18,792 --> 00:10:20,333 Icarus! 244 00:10:20,417 --> 00:10:22,917 Help! 245 00:10:23,000 --> 00:10:24,417 [alarm buzzes] 246 00:10:24,500 --> 00:10:27,542 Oh, yeah! Incoming! 247 00:10:30,208 --> 00:10:31,000 [ding] 248 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Another ding. Botta-bing. 249 00:10:33,458 --> 00:10:36,375 Thrills. I'm absolutely thrilled over here. 250 00:10:36,458 --> 00:10:38,000 Ahh. Who can I kick around? 251 00:10:38,083 --> 00:10:39,250 Yo, imps. 252 00:10:40,040 --> 00:10:44,625 Actually, uh, we prefer to be called "assistant agents of darkness." 253 00:10:44,709 --> 00:10:46,792 Looks better on the résumé, you know. 254 00:10:46,875 --> 00:10:48,750 [sighs] Whatever. 255 00:10:48,834 --> 00:10:50,959 We'll talk about your job descriptions later. 256 00:10:51,040 --> 00:10:52,917 Right now, just take care of the new arrival. 257 00:10:53,000 --> 00:10:54,125 [both] Yes, sir! 258 00:10:54,208 --> 00:10:56,750 If, uh, if your afternoon's open, 259 00:10:56,834 --> 00:10:59,750 It'd be great if you could meet the new being. 260 00:10:59,834 --> 00:11:01,709 The personal touch goes a long way 261 00:11:01,792 --> 00:11:05,709 to getting their eternal doom off to the right start. 262 00:11:06,375 --> 00:11:08,500 Whoo! Did we, like, not pay the bill? 263 00:11:08,583 --> 00:11:09,917 -[alarm blares] -Whoa! 264 00:11:12,750 --> 00:11:14,959 That soul left! It left! 265 00:11:15,041 --> 00:11:17,792 Souls do not leave the underworld. 266 00:11:17,875 --> 00:11:21,792 And who has the code for this alarm? 267 00:11:21,875 --> 00:11:24,625 Unh. Aah! I think it's your mother's maiden name. 268 00:11:24,709 --> 00:11:26,750 [Hercules] Oh, i did it! 269 00:11:26,834 --> 00:11:28,667 Icarus, you're alive. 270 00:11:28,750 --> 00:11:29,709 What, no tickets? 271 00:11:29,792 --> 00:11:31,542 I say we quit while we're ahead 272 00:11:31,625 --> 00:11:33,917 and leave the tapestry weaving to the Fates. 273 00:11:34,000 --> 00:11:35,875 Well, come on, Herc! 274 00:11:35,959 --> 00:11:38,792 I mean, the-the concert. Yes, Orpheus, 275 00:11:38,875 --> 00:11:40,500 Ooh, ooh, the Orphettes. Huh? Huh? 276 00:11:40,583 --> 00:11:41,417 No! 277 00:11:41,500 --> 00:11:43,040 [Hades] Tapestry weaving? 278 00:11:43,125 --> 00:11:46,083 Oh, my nephew. 279 00:11:46,165 --> 00:11:48,875 My genius little nephew. 280 00:11:48,959 --> 00:11:50,667 Why didn't I think of this eons ago? 281 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 Knitting needles. 282 00:11:53,290 --> 00:11:57,542 And two, pearl two, one, stitch two. 283 00:12:05,375 --> 00:12:06,375 [Hercules, thinking] Where am I? 284 00:12:06,458 --> 00:12:08,166 [gasps] I'm a god! 285 00:12:08,250 --> 00:12:10,375 Wait, did I pearl one, drop three? 286 00:12:10,458 --> 00:12:12,083 Shh. Quiet, son. 287 00:12:12,166 --> 00:12:13,875 Your father is coming. 288 00:12:13,959 --> 00:12:15,125 [gasps] 289 00:12:15,208 --> 00:12:17,000 The king of the gods! 290 00:12:17,083 --> 00:12:19,291 The ruler of Olympus! 291 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 [both] Hades! 292 00:12:20,709 --> 00:12:22,500 Hiya... son. 293 00:12:23,041 --> 00:12:24,709 Better close that mouth, son, 294 00:12:24,792 --> 00:12:27,625 before a harpy flies into it. Ha ha! 295 00:12:27,709 --> 00:12:29,709 Oh, darling. 296 00:12:29,792 --> 00:12:31,458 You're the best. 297 00:12:31,959 --> 00:12:33,208 Hmm. Botta-bing. 298 00:12:33,709 --> 00:12:35,125 Hey, you like the new do? 299 00:12:35,208 --> 00:12:36,792 I just jump in the shower and away I go. 300 00:12:36,875 --> 00:12:39,000 Couldn't do that with the old one, could I? Ha! 301 00:12:39,083 --> 00:12:41,165 Wait! What's going on? Where's Zeus? 302 00:12:41,250 --> 00:12:44,959 Zeus? Zeus? What is that, a candy or something? 303 00:12:45,040 --> 00:12:46,375 The real king of Olympus? 304 00:12:46,458 --> 00:12:47,875 Now, now, I've always been the king. 305 00:12:47,959 --> 00:12:49,290 Thank you. Yeah, yeah. 306 00:12:49,375 --> 00:12:50,333 Hades has left the building. 307 00:12:50,417 --> 00:12:54,000 Hey, by the way, that tapestry trick, nice. 308 00:12:54,083 --> 00:12:56,250 Oh, the tapestry! 309 00:12:56,333 --> 00:12:58,165 [neighs] 310 00:13:02,166 --> 00:13:03,000 Ah, great. 311 00:13:03,166 --> 00:13:04,417 It's gone! 312 00:13:04,500 --> 00:13:05,583 [Arachnae] Well, hello. 313 00:13:05,667 --> 00:13:08,500 Mind if I... drop in for a bite? 314 00:13:10,709 --> 00:13:11,959 Aah! 315 00:13:12,792 --> 00:13:14,291 [gasps] 316 00:13:15,667 --> 00:13:17,000 That hurts. 317 00:13:17,083 --> 00:13:18,792 [neighs] 318 00:13:18,875 --> 00:13:20,000 [strains] 319 00:13:22,500 --> 00:13:24,625 Ha ha, yeah. So typical. 320 00:13:24,709 --> 00:13:28,000 I meet a nice guy. I try to eat him, and he turns out to be a god. 321 00:13:28,083 --> 00:13:29,667 Oh, yeah. 322 00:13:29,750 --> 00:13:32,834 [in strong voice] What happened to the tapestry? 323 00:13:32,917 --> 00:13:34,709 Tapestry? No clue. 324 00:13:34,792 --> 00:13:37,959 Ohh. The Fate's tapestry. It was here earlier. 325 00:13:38,040 --> 00:13:41,667 No, the Fates and their tapestry 326 00:13:41,750 --> 00:13:44,500 have always been prisoners of the underworld. 327 00:13:44,583 --> 00:13:47,458 You are a god. You should know this. 328 00:13:47,542 --> 00:13:49,040 But I thought you were its guardian. 329 00:13:49,125 --> 00:13:50,709 Oh, I wish. 330 00:13:50,792 --> 00:13:53,333 Oh, I'd love to be a guardian. 331 00:13:53,417 --> 00:13:56,792 See the world. Eat exotic people. 332 00:13:56,875 --> 00:13:58,040 So you're just a... 333 00:13:58,125 --> 00:13:59,000 Spider lady? 334 00:13:59,083 --> 00:14:02,208 I prefer to be called a freelance web designer. 335 00:14:02,291 --> 00:14:04,333 Web designer. Thank you so much. 336 00:14:04,417 --> 00:14:05,917 Uh, I'm sorry, I've got to go get the-- 337 00:14:06,000 --> 00:14:06,959 Huh? 338 00:14:07,041 --> 00:14:09,500 [Philoctetes] Oh, mighty Hercules, 339 00:14:09,583 --> 00:14:11,834 hear my call. 340 00:14:11,917 --> 00:14:14,041 Phil, is that you? 341 00:14:14,125 --> 00:14:16,917 The exalted one answers. 342 00:14:18,041 --> 00:14:19,208 Phil? 343 00:14:19,291 --> 00:14:21,166 Boy, am I glad to see you. 344 00:14:21,250 --> 00:14:22,959 I'm in--I'm in a real mess. 345 00:14:23,041 --> 00:14:25,709 Hey, if you got a mess, I'm your goat man. 346 00:14:25,792 --> 00:14:27,875 You're a janit... 347 00:14:27,959 --> 00:14:30,166 Er, custodial arts practitioner? 348 00:14:30,250 --> 00:14:33,000 I prefer to be called a scrub monkey. 349 00:14:33,083 --> 00:14:34,792 Oh, this is making my head hurt. 350 00:14:34,875 --> 00:14:36,750 [Icarus] Hey, Herc! 351 00:14:36,834 --> 00:14:38,959 Your shrine smells lemony fresh. 352 00:14:39,040 --> 00:14:40,165 Icarus! 353 00:14:40,250 --> 00:14:42,000 Yes, oh mighty Hercules. 354 00:14:42,083 --> 00:14:43,125 This olive loaf here 355 00:14:43,208 --> 00:14:45,040 claims he's your friend. 356 00:14:45,125 --> 00:14:48,417 So, Mr. Quit-while-we're-ahead. 357 00:14:48,500 --> 00:14:51,417 Oh, Herc, you sly dog. 358 00:14:51,500 --> 00:14:55,000 Whoo! Who cares about concert tickets, 359 00:14:55,083 --> 00:14:57,290 when you can just be a god, huh? 360 00:14:57,375 --> 00:14:59,208 Icarus, I-I didn't do any of this. 361 00:14:59,290 --> 00:15:01,583 Oh, don't be modest. You done great for yourself. 362 00:15:01,667 --> 00:15:04,333 Oh, and thank you for flight school... 363 00:15:04,458 --> 00:15:05,375 Nice touch. 364 00:15:05,458 --> 00:15:07,625 Whoa. Flight school? What flight school? 365 00:15:07,709 --> 00:15:10,208 It's nice to be finally recognized for my 366 00:15:10,291 --> 00:15:11,792 aerodynamic genius. 367 00:15:11,875 --> 00:15:13,500 All polished up for you, sir. 368 00:15:15,875 --> 00:15:18,542 [chuckles] What are we gonna fly close to today? 369 00:15:18,625 --> 00:15:20,417 Um... the ocean. 370 00:15:20,542 --> 00:15:22,834 All this week, it's the ocean. 371 00:15:24,000 --> 00:15:26,250 Shoo! Shoo! Get outta here! 372 00:15:26,333 --> 00:15:28,792 Icarus, we need to talk. 373 00:15:28,875 --> 00:15:31,000 Wow! Hades, huh? 374 00:15:31,083 --> 00:15:32,125 Phew! 375 00:15:32,208 --> 00:15:36,040 So, uh, your being a god and my being popular 376 00:15:36,125 --> 00:15:37,875 and Phil being a janitor... 377 00:15:37,959 --> 00:15:38,917 Yo! 378 00:15:39,040 --> 00:15:41,875 All just threads that got tangled along the way. 379 00:15:43,500 --> 00:15:44,625 Oh, well, fate happens. 380 00:15:44,750 --> 00:15:45,750 Well, enjoy it while you still can, 381 00:15:45,834 --> 00:15:48,000 'cause I'm going to the underworld to untangle it. 382 00:15:50,583 --> 00:15:52,709 Tread with care, oh, mighty Hercules. 383 00:15:52,792 --> 00:15:54,125 I hear that River Styx 384 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 stains like nobody's business. 385 00:16:03,000 --> 00:16:08,166 [Atropos] Well, if it isn't the strapping young Hercules. 386 00:16:08,250 --> 00:16:09,667 Right on schedule. 387 00:16:09,750 --> 00:16:12,041 Mediterranean Standard Fate Time. 388 00:16:12,125 --> 00:16:13,375 [laughs] 389 00:16:13,500 --> 00:16:16,709 Oy, no, I'm here to fix the tapestry. 390 00:16:16,834 --> 00:16:17,792 [Fates] We know! 391 00:16:19,709 --> 00:16:21,959 But beware, young hero, 392 00:16:22,041 --> 00:16:24,583 for you will learn... 393 00:16:24,709 --> 00:16:28,083 That fate has taken an ugly turn. 394 00:16:28,208 --> 00:16:31,166 By now, we're sure you can deduce... 395 00:16:31,291 --> 00:16:34,959 [all] The tapestry's guardian is Zeus. 396 00:16:35,083 --> 00:16:37,083 Unh. 397 00:16:39,040 --> 00:16:40,875 [Hercules moans] 398 00:16:47,125 --> 00:16:48,667 [gasps] 399 00:16:48,792 --> 00:16:50,792 All right, cats and kittens. 400 00:16:50,875 --> 00:16:53,542 Hey, give it up for the lord of the underworld, 401 00:16:53,625 --> 00:16:55,375 Mmm... Zeus! 402 00:17:04,165 --> 00:17:06,959 Nobody touches the tapestry. 403 00:17:07,083 --> 00:17:09,541 Pardon me, sir, but isn't that your zany nephew, 404 00:17:09,625 --> 00:17:11,208 Uh, the son of Hades. 405 00:17:11,290 --> 00:17:13,040 So it is. 406 00:17:13,165 --> 00:17:15,416 Long time no see, kiddo. 407 00:17:15,500 --> 00:17:18,458 Well, have a fun-filled family reunion, kids. 408 00:17:18,583 --> 00:17:20,416 We just checked in a bunch of new dead people, 409 00:17:20,500 --> 00:17:24,125 and I gotta go see who needs... doom service. 410 00:17:26,416 --> 00:17:29,333 Hercules, I didn't recognize you. 411 00:17:29,417 --> 00:17:32,583 Or I never would have blasted you like that. 412 00:17:32,667 --> 00:17:34,709 Uh, Father? 413 00:17:38,208 --> 00:17:39,083 Whoa! 414 00:17:41,083 --> 00:17:42,667 Father, why that would be me. 415 00:17:43,458 --> 00:17:45,959 Hades. Oh, ha ha, 416 00:17:46,041 --> 00:17:48,333 I'm terribly sorry, brother. 417 00:17:48,458 --> 00:17:49,917 I-I mean, your highness. 418 00:17:50,000 --> 00:17:53,083 I thought your son here was an intruder. 419 00:17:53,208 --> 00:17:54,375 Oh, well, ha ha ha. 420 00:17:54,667 --> 00:17:56,667 That's why I'm the king of Olympus, 421 00:17:56,750 --> 00:17:59,917 and you're just the lowly keeper of the underworld. 422 00:18:00,041 --> 00:18:01,792 So, hey, how are the dead guys, huh? 423 00:18:01,917 --> 00:18:04,166 Oh, still dead. 424 00:18:04,291 --> 00:18:06,208 Ah, good, good. Speaking of which... 425 00:18:06,291 --> 00:18:08,667 I think you'd better destroy Hercules. 426 00:18:08,750 --> 00:18:11,542 W-w-why? But he's your son! 427 00:18:14,041 --> 00:18:17,000 And he's trying to mess with the tapestry of fate. 428 00:18:17,083 --> 00:18:18,917 It's a teen rebellious thing. 429 00:18:19,041 --> 00:18:21,333 You know, the music, and the hair, and... 430 00:18:21,417 --> 00:18:24,834 He's been hanging out with mortals. 431 00:18:24,959 --> 00:18:26,041 Mortals! What do you do? 432 00:18:26,125 --> 00:18:28,583 Oh, mortals! 433 00:18:30,333 --> 00:18:31,542 You know what I always say... 434 00:18:31,667 --> 00:18:34,500 Spare the lightning rod, spoil the child. 435 00:18:34,583 --> 00:18:36,625 Oh, all I wanted to do 436 00:18:36,709 --> 00:18:39,458 was go to a stupid concert. 437 00:18:40,500 --> 00:18:41,417 -[grunts] -Whoa! 438 00:18:46,875 --> 00:18:48,583 Hyah! 439 00:18:49,667 --> 00:18:50,625 [grunts] 440 00:18:52,083 --> 00:18:54,041 Ha-cha-woo. 441 00:18:56,792 --> 00:18:59,125 Whoa. Aah! 442 00:18:59,208 --> 00:19:00,834 Whoa! Ahh, ooh! 443 00:19:09,208 --> 00:19:10,041 Does my hair look stiff? 444 00:19:10,125 --> 00:19:11,208 I just got the part right. 445 00:19:11,333 --> 00:19:12,500 Is there something in my hair? 446 00:19:12,583 --> 00:19:14,041 Oh, ha ha. 447 00:19:17,625 --> 00:19:18,667 [Hercules] Uh-oh. 448 00:19:19,375 --> 00:19:20,834 Ooops! 449 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 Um...[coughs] wow! 450 00:19:29,041 --> 00:19:33,667 Wow, babe, that-that was a load-bearing stalactite. Hmm. 451 00:19:34,709 --> 00:19:36,000 Grab him! 452 00:19:36,125 --> 00:19:38,250 Yes, my dark Olympian master. 453 00:19:39,917 --> 00:19:41,041 Ooh! Aah! Poo! Aah! 454 00:19:41,166 --> 00:19:42,792 Take that, you crazy nut. 455 00:19:42,917 --> 00:19:46,333 This new cosmic order is a little disconcerting. 456 00:19:46,417 --> 00:19:49,917 And yet, somehow, it works. 457 00:19:50,959 --> 00:19:52,333 Aah! Yeah, baby. 458 00:19:52,417 --> 00:19:53,250 [thud] 459 00:19:59,375 --> 00:20:02,375 Hey, look at that. 460 00:20:02,458 --> 00:20:03,917 I'm bald. Ha. 461 00:20:04,959 --> 00:20:06,625 Ha ha! 462 00:20:06,709 --> 00:20:07,542 [bowling pins fall] 463 00:20:07,625 --> 00:20:09,291 That's a spare. 464 00:20:09,417 --> 00:20:11,166 Aah! 465 00:20:11,291 --> 00:20:14,959 [war whoops] 466 00:20:15,083 --> 00:20:18,417 Whoo! Cool and refreshing. 467 00:20:18,542 --> 00:20:21,834 [scoffs] Even as king of the gods, if you want to get something done, 468 00:20:21,917 --> 00:20:24,083 hey, you gotta do it yourself. 469 00:20:31,291 --> 00:20:32,291 [Hercules] Gotcha. 470 00:20:33,250 --> 00:20:36,000 Hoo! Haa! Hyah! 471 00:20:38,875 --> 00:20:40,041 Hyah! 472 00:20:42,166 --> 00:20:44,125 [evil laugh] 473 00:20:44,250 --> 00:20:46,333 [screams] 474 00:20:55,792 --> 00:20:58,291 Wahoo! Yes! 475 00:20:58,417 --> 00:21:00,500 Faster! Faster! Faster! Faster! 476 00:21:00,625 --> 00:21:02,083 Just in time. 477 00:21:02,166 --> 00:21:06,750 Two tickets for the Orpheus Never Look Back concert. Yes! 478 00:21:06,875 --> 00:21:08,083 [man] Here you go. Last two. 479 00:21:08,166 --> 00:21:10,458 Funny, they are front row center. 480 00:21:10,583 --> 00:21:12,875 [Adonis] Hey! How did you get here before me? 481 00:21:12,959 --> 00:21:18,125 [Clotho] The tickets are a gift, young hero. 482 00:21:18,250 --> 00:21:21,458 A token of our appreciation, 483 00:21:21,583 --> 00:21:25,333 A remembrance of our time together. 484 00:21:26,250 --> 00:21:27,792 Yummy. 485 00:21:28,250 --> 00:21:29,166 Eyew! 486 00:21:29,250 --> 00:21:30,959 You'd think the Fates would be mad. 487 00:21:31,041 --> 00:21:33,291 I mean, if we hadn't messed with the tapestry, 488 00:21:33,417 --> 00:21:35,250 Hades wouldn't never have gotten the idea. 489 00:21:35,333 --> 00:21:37,959 Oh, those gals aren't petty like that. 490 00:21:38,083 --> 00:21:39,417 They got the eye, baby. 491 00:21:39,500 --> 00:21:40,583 They see the big picture. 492 00:21:40,667 --> 00:21:42,208 Now, let's go to the concert event 493 00:21:42,333 --> 00:21:45,083 of the millennium, huh? 494 00:21:47,792 --> 00:21:49,041 Canceled? 495 00:21:49,166 --> 00:21:51,542 That's right. Darndest thing. 496 00:21:51,625 --> 00:21:54,083 He woke up this morning, no voice. 497 00:21:54,166 --> 00:21:57,166 Ah, he really had a great set of pipes. 498 00:21:57,291 --> 00:22:00,166 Ah, boy, and you kids had choice seats. 499 00:22:00,250 --> 00:22:01,542 Tsk, tsk, tsk. 500 00:22:01,625 --> 00:22:04,333 Talk about your nasty twist of fate, huh? 501 00:22:04,458 --> 00:22:06,208 [both] The Fates. 502 00:22:06,291 --> 00:22:09,000 [Atropos] Please, we prefer to be called 503 00:22:09,083 --> 00:22:12,792 "predetermined event facilitators." 504 00:22:12,917 --> 00:22:13,917 [Fates laugh] 505 00:22:18,250 --> 00:22:20,625 [theme music playing] 34644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.