Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,667 --> 00:02:07,375
Son, you flirt around
with all kinds of women.
2
00:02:07,458 --> 00:02:11,500
O Father of the brides, do take care!
My son has stepped into adolescence.
3
00:02:11,583 --> 00:02:14,625
Eating nuts and raisins,
he's grown up to be quite handsome.
4
00:02:14,708 --> 00:02:16,667
Man, I will have to
get you married soon.
5
00:02:16,750 --> 00:02:22,125
Oh no daddy! I am not
going to get married so soon.
6
00:02:29,042 --> 00:02:31,292
"Daddy, cool... cool... cool..."
7
00:02:31,375 --> 00:02:33,708
"My son's a fool... fool... fool..."
8
00:02:33,792 --> 00:02:36,000
"Daddy, cool... cool... cool..."
9
00:02:36,083 --> 00:02:38,292
"My son's a fool... fool... fool..."
10
00:02:38,375 --> 00:02:42,875
"Daddy cool it...
Oh cool it... cool it..."
11
00:02:43,417 --> 00:02:48,250
"Hey my dear little lover boy,
I'll get you a very young bride"
12
00:02:48,333 --> 00:02:52,792
"I am your father, get that boy"
you will walk the altar with pride"
13
00:02:52,875 --> 00:02:57,625
"Marriage is a mess,
to all I will say"
14
00:02:57,708 --> 00:03:03,875
"I would rather hang myself
than hang on to a bride" - Stop.
15
00:03:04,000 --> 00:03:08,750
"Daddy, cool... cool... cool...
- My son's a fool... fool... fool..."
16
00:03:08,833 --> 00:03:11,167
"My son's a fool... fool... fool..."
17
00:03:11,250 --> 00:03:13,542
"Daddy, cool... cool... cool..."
18
00:03:13,625 --> 00:03:19,708
"Daddy cool it...
Oh cool it... cool it..."
19
00:03:23,125 --> 00:03:27,792
"If you hang yourself up;
I will cut up the rope "
20
00:03:27,875 --> 00:03:32,375
"If you cut off the rope;
I will climb up the building"
21
00:03:32,458 --> 00:03:37,042
"If you climb up the building,
I will ask for the fire-engine"
22
00:03:37,125 --> 00:03:41,708
"If you ask for the fire-engine,
I will jump over the building"
23
00:03:41,792 --> 00:03:46,375
"If you jump over the building,
you will have a crash landing"
24
00:03:46,458 --> 00:03:51,125
"If you jump over the building,
you will have a crash landing"
25
00:03:51,208 --> 00:03:55,792
"If I do get hurt that bad,
I will break my leg surely"
26
00:03:55,875 --> 00:03:58,167
"I will break my leg surely"
27
00:03:58,250 --> 00:04:02,333
"I will break my leg surely"
28
00:04:02,875 --> 00:04:07,667
"I will get you crutches but
to my will you will abide"
29
00:04:07,750 --> 00:04:12,208
"I would rather hang
myself than hang on to a bride"
30
00:04:12,292 --> 00:04:16,958
"I am your father, get that boy"
you will walk the altar with pride"
31
00:04:17,041 --> 00:04:18,500
Stop.
32
00:04:18,583 --> 00:04:20,917
"Daddy, cool... cool... cool..."
33
00:04:21,000 --> 00:04:23,167
"My son's a fool... fool... fool..."
34
00:04:23,250 --> 00:04:25,542
"My son's a fool... fool... fool..."
35
00:04:25,625 --> 00:04:28,125
"Daddy, cool... cool... cool..."
36
00:04:28,208 --> 00:04:33,667
"Daddy cool it...
Oh cool it... cool it..."
37
00:04:51,792 --> 00:04:56,332
"I will deck you as a groom
and take you to the altar"
38
00:04:56,417 --> 00:05:01,000
"If you take me to the altar,
I will scream and shout thereafter"
39
00:05:01,042 --> 00:05:05,750
"If you ever scream and shout,
then I am gonna gag your mouth"
40
00:05:05,833 --> 00:05:10,292
"If you ever gag my mouth,
the priest then I will drive out"
41
00:05:10,375 --> 00:05:16,375
"To hell with that priest,
I will myself become the priest"
42
00:05:26,833 --> 00:05:31,500
"A priest if you do become,
to my heels I will take and run"
43
00:05:31,583 --> 00:05:36,000
"I will gather up the guest
and come after you, my son"
44
00:05:36,083 --> 00:05:40,750
"If you follow me around,
I'll get in a plane, safe & sound"
45
00:05:40,833 --> 00:05:43,125
"Oh yes, I will get into plane,
safe and sound"
46
00:05:43,208 --> 00:05:47,417
"Oh yes, I will get into plane,
safe and sound"
47
00:05:47,792 --> 00:05:52,500
"I will hire that plane and
get you married during the ride"
48
00:05:52,583 --> 00:05:57,125
"I would rather hang
myself than hang on to a bride"
49
00:05:57,208 --> 00:06:02,167
"I am your father, get that boy"
you will walk the altar with pride"
50
00:06:02,250 --> 00:06:04,583
Stop.
51
00:06:05,250 --> 00:06:10,000
Wow, this is
just incredible! Forty dollars!
52
00:06:10,292 --> 00:06:15,792
Adding these forty dollars, I now
have collected Rs. 6200 of yours.
53
00:06:15,917 --> 00:06:18,792
It's not me but my
son who is incredible"
54
00:06:18,875 --> 00:06:20,875
One of the European
tourist truly fell for my son"
55
00:06:20,958 --> 00:06:24,292
She even gave her photograph
and even gave him the dollar.
56
00:06:24,375 --> 00:06:27,167
She took him to the hotel
and you let him go!
57
00:06:27,250 --> 00:06:29,750
She didn't take him to the hotel.
Lend me your ears.
58
00:06:29,833 --> 00:06:32,542
Not your hands; your ears.
She gave us dollars.
59
00:06:32,625 --> 00:06:34,792
Why then don't you speak clearly?
60
00:06:34,875 --> 00:06:38,000
Hello uncle.
- Hello son.
61
00:06:38,167 --> 00:06:41,667
Did you order for food in the hotel?
- Yes. I have told Nathu's son.
62
00:06:41,750 --> 00:06:45,208
He will deliver the food at home.
- Who will sleep at home?
63
00:06:45,292 --> 00:06:48,125
Nobody uncle. Lend me your ears.
- Not your hand, uncle.
64
00:06:48,208 --> 00:06:51,000
Here...
- Your ears, lend it to me.
65
00:06:51,083 --> 00:06:55,208
He will deliver it, get it!
- Oh, deliver it!
66
00:06:55,583 --> 00:06:59,208
But Shambhu, how long will
you continue eating outside food?
67
00:06:59,292 --> 00:07:04,042
Since the time you lost your wife,
you have made the hotel your home.
68
00:07:04,250 --> 00:07:06,958
Why don't you get your son married?
69
00:07:07,000 --> 00:07:09,750
You are absolutely right, Shankar.
70
00:07:10,333 --> 00:07:12,958
Lend me your ears. Not your hand!
71
00:07:13,208 --> 00:07:15,250
He can't hear but what he
says is absolutely true.
72
00:07:15,333 --> 00:07:19,167
What's true about that?
- Now I'm going to get my son married.
73
00:07:19,250 --> 00:07:22,167
Bus! What will you do with
a bus? Who will drive it?
74
00:07:22,250 --> 00:07:24,833
Exactly!
- But there's one thing.
75
00:07:24,917 --> 00:07:27,625
Be careful when you
get your son married.
76
00:07:27,708 --> 00:07:30,750
Else, if she takes off with him to
Bombay like my son's wife did...
77
00:07:30,833 --> 00:07:32,958
..you will be eating
in hotels all your life.
78
00:07:33,000 --> 00:07:36,042
I will get my son married
with much pomp and ceremony.
79
00:07:36,125 --> 00:07:37,667
Just watch, Shankar
80
00:07:37,750 --> 00:07:40,292
Stones? In my betel leaf?
81
00:07:40,375 --> 00:07:43,083
I agree with Shankar cent percent.
- What did he say?
82
00:07:43,167 --> 00:07:46,582
That you should get married.
- Heck no! I don't want to marry.
83
00:07:46,667 --> 00:07:49,957
You didn't get it. It's very
necessary to have a lady in the house.
84
00:07:50,000 --> 00:07:54,583
Sounds so good when she asks when
will you be home in the evening?
85
00:07:54,667 --> 00:07:57,707
Dad, been so long since you
heard such words, didn't you?
86
00:07:57,792 --> 00:08:00,082
Which words? - When will
you be back in the evening?
87
00:08:00,167 --> 00:08:05,332
How true! Been so long.
- Trust me, get a lady in the house.
88
00:08:05,417 --> 00:08:07,832
I...? Are you crazy?
- Why?
89
00:08:07,917 --> 00:08:09,750
What will the society say?
- Oh that's great.
90
00:08:09,833 --> 00:08:13,500
Pratap Singh married when he was old.
- It's different about him.
91
00:08:13,583 --> 00:08:15,833
At least listen to me!
92
00:08:15,917 --> 00:08:19,667
Dad, don't be shy. At least listen...
- But he has no children.
93
00:08:19,750 --> 00:08:24,250
Man marries to have children so
that, he can continue the lineage.
94
00:08:24,333 --> 00:08:26,083
I have you.
- But I am alone!
95
00:08:26,167 --> 00:08:28,875
You alone are enough.
- Not enough. Imagine if I had...
96
00:08:28,958 --> 00:08:31,292
Why are you following me around?
- Let me at least discuss with you.
97
00:08:31,375 --> 00:08:34,875
All right, speak up.
- If I have other siblings...
98
00:08:34,957 --> 00:08:37,875
we can have our own orchestra.
- What's this orchestra?
99
00:08:37,957 --> 00:08:42,916
The band. Imagine.
Shambhu Singh Rathod And Sons.
100
00:08:43,000 --> 00:08:45,792
How famous will the name of
Rathod become all over Rajasthan.
101
00:08:45,875 --> 00:08:50,042
That sounds right to me, but...
- Forget the buts. I will speak...
102
00:08:50,125 --> 00:08:52,708
..to Uncle Shankar tomorrow itself.
- Which Shankar? The blind one?
103
00:08:52,792 --> 00:08:55,833
No. The pan vendor. The one
who spoke to you of my marriage.
104
00:08:55,917 --> 00:08:58,417
All right. What will you tell him?
- I will ask him...
105
00:08:58,500 --> 00:09:01,000
..to find a suitable wife for you.
- Alright.
106
00:09:01,083 --> 00:09:05,000
One who will serve us and
give me 4 to 5 brothers.
107
00:09:05,042 --> 00:09:10,208
And who will cook real
delicious food for me.
108
00:09:10,750 --> 00:09:15,833
And who will serve me tea early
morning and prepare pan for me.
109
00:09:15,917 --> 00:09:19,333
One who will massage our
head and stitch our buttons.
110
00:09:19,417 --> 00:09:23,042
And when I am having my bath,
she should scrub my back.
111
00:09:23,125 --> 00:09:25,917
And before bed time, she
should massage my legs.
112
00:09:26,000 --> 00:09:28,750
That she will.
- All right. You speak to Shankar.
113
00:09:28,833 --> 00:09:30,625
The blind fellow?
- Not that one. The pan vendor.
114
00:09:30,708 --> 00:09:32,958
I get it. The one who spoke to you
of my marriage. Don't shout at me!
115
00:09:33,000 --> 00:09:40,458
Tell him that I agree but the
bride should be younger in age.
116
00:09:40,833 --> 00:09:43,875
Younger in age! Mom!
117
00:09:43,958 --> 00:09:45,708
Mom!
- Are you telling this to Parvati?
118
00:09:45,792 --> 00:09:47,625
Who else then? The younger one?
119
00:09:47,708 --> 00:09:51,250
Mom, did you hear the
program dad is planning?
120
00:09:51,333 --> 00:09:53,791
He is the one who is inciting me.
- Nobody is doing anything.
121
00:09:53,875 --> 00:09:57,292
I was only checking his heart.
Ever since you died...
122
00:09:57,375 --> 00:10:00,958
..he has forgotten everything.
Your love, your service...
123
00:10:02,375 --> 00:10:05,792
Here, have some water.
124
00:10:05,875 --> 00:10:08,792
The old man thinks of a young wife.
- Shut up.
125
00:10:08,875 --> 00:10:14,542
Easy now. Drink the water.
126
00:10:16,792 --> 00:10:19,750
He is coughing blood. He will have
to be taken to the city for treatment.
127
00:10:19,833 --> 00:10:22,958
All right. I will take him.
128
00:10:23,667 --> 00:10:27,375
The doctor is crazy.
I refuse to go to Bombay.
129
00:10:27,458 --> 00:10:29,833
Dad, this way.
- I refuse to go to Bombay.
130
00:10:29,917 --> 00:10:31,625
You will have to go to Bombay.
- No way.
131
00:10:31,708 --> 00:10:33,208
Didn't you hear the doctor?
- What?
132
00:10:33,292 --> 00:10:35,375
Coughing
blood is not a good sign.
133
00:10:35,458 --> 00:10:38,500
Got to consult a specialist.
- I came this far on your request.
134
00:10:38,583 --> 00:10:41,041
I now refuse to go any further.
- What's your problem?
135
00:10:41,125 --> 00:10:44,250
There is a problem
in going to Bombay.
136
00:10:44,667 --> 00:10:47,208
Your uncle, my brother
Raghuveer too had gone there.
137
00:10:47,292 --> 00:10:50,292
Never came back. All that came
back was a letter stating that..
138
00:10:50,375 --> 00:10:52,583
..an unknown body was
found on the streets of Bombay.
139
00:10:52,708 --> 00:10:59,416
Do you know whose body was that?
My brothers', your uncle's.
140
00:10:59,958 --> 00:11:04,333
Bombay is a concrete jungle
where man is worth nothing.
141
00:11:04,417 --> 00:11:07,125
It creates a barrier between people.
It will divide us both too.
142
00:11:07,208 --> 00:11:11,125
It will
snatch you away from me.
143
00:11:11,458 --> 00:11:14,750
I refuse to go to Bombay.
144
00:11:15,958 --> 00:11:20,666
All right then. Go on coughing
blood like that all your life.
145
00:11:23,708 --> 00:11:29,208
Now, don't you say that
what I am doing is wrong.
146
00:11:29,667 --> 00:11:32,792
You did see your
husband now, didn't you?
147
00:11:32,875 --> 00:11:38,875
Look. He's coughing away
quietly and spitting out blood.
148
00:11:38,958 --> 00:11:42,166
And he's adamant that he
will not go to Bombay.
149
00:11:42,292 --> 00:11:45,417
He refuses to show himself to the
doctor and have his medications.
150
00:11:45,500 --> 00:11:50,208
He is a father. If he had been a son,
I would have dragged him to Bombay...
151
00:11:50,292 --> 00:11:54,167
given him the best of medications
and cured him in a couple of days.
152
00:11:54,458 --> 00:12:01,250
But, will anyone ever listen to me?
153
00:12:01,750 --> 00:12:06,375
What will I do staying here then?
154
00:12:06,958 --> 00:12:08,958
Therefore, I am leaving.
155
00:12:09,292 --> 00:12:16,750
Now, you only handle him.
I am leaving..
156
00:12:17,208 --> 00:12:21,500
Let me have my instrument.
- Where do you think you are going?
157
00:12:21,583 --> 00:12:23,541
To hell!
158
00:12:23,875 --> 00:12:28,542
You weren't there when I was
cremating my mother, were you?
159
00:12:28,625 --> 00:12:33,875
I too do not wish to see you dead.
I do not wish to cremate you.
160
00:12:33,958 --> 00:12:37,333
Therefore, I am leaving.
- Only you will cremate me;
161
00:12:37,542 --> 00:12:40,875
be it blindfolded.
162
00:12:41,083 --> 00:12:44,666
Are we like father and son?
163
00:12:44,958 --> 00:12:47,416
No. We are like friends.
164
00:12:47,500 --> 00:12:53,583
Just like breath and a flute.
Can you ever separate them both?
165
00:12:54,125 --> 00:12:56,792
Do you wish to take me to
Bombay for my treatment?
166
00:12:56,875 --> 00:13:00,125
Then, take me. I will go with you.
167
00:13:00,458 --> 00:13:04,541
But, will I find a young bride?
168
00:13:06,083 --> 00:13:09,375
You will find plenty of them.
169
00:13:09,542 --> 00:13:12,292
Not for me, you idiot.
I am talking about you.
170
00:13:12,583 --> 00:13:16,333
But, don't you ever
talk of leaving me again.
171
00:13:16,458 --> 00:13:19,791
Where was I leaving?
I was just acting.
172
00:13:19,917 --> 00:13:22,750
But you
sure scared me to death.
173
00:13:23,958 --> 00:13:26,750
Will you ever leave me and go?
- No, never.
174
00:13:26,833 --> 00:13:31,750
I will go with you to Bombay.
I will get myself treated.
175
00:13:50,583 --> 00:13:53,000
Shambhu Rathod, I
guarantee you that...
176
00:13:53,042 --> 00:13:56,750
..you will once again be
able to sing as before.
177
00:13:56,875 --> 00:13:58,333
But there's one condition.
- What condition?
178
00:13:58,417 --> 00:14:01,042
You will stop chewing tobacco.
179
00:14:01,125 --> 00:14:05,792
What are you saying? Without
tobacco, how can I sing sweetly?
180
00:14:05,875 --> 00:14:09,083
If you chew betel-leaf, we will
have to operate on your throat.
181
00:14:09,167 --> 00:14:11,792
What do you mean by that?
- Don't argue. Just listen to him.
182
00:14:11,875 --> 00:14:14,125
Tell him that you will have
it only after the treatment.
183
00:14:14,208 --> 00:14:16,541
Didn't I tell you not
to take me to Bombay?
184
00:14:16,625 --> 00:14:21,000
Parvati, did you hear that? You died
and he is planning to kill me too.
185
00:14:21,083 --> 00:14:23,333
Dad, everything will be all right.
At least come with me.
186
00:14:23,417 --> 00:14:25,875
Let's go in and check out
your room. Look, how nice it is.
187
00:14:25,958 --> 00:14:29,000
Shambhu, this is your
ward and that is your bed.
188
00:14:29,042 --> 00:14:32,375
At least listen to them!
- They are your new friends.
189
00:14:32,458 --> 00:14:36,291
Welcome sir. I am Bashir.
- Hello.
190
00:14:36,375 --> 00:14:41,625
Hi, I am Charsi.
- Dad, come and lie down quietly.
191
00:14:41,708 --> 00:14:44,833
I will search for Chandu and
try to find a job for myself.
192
00:14:44,917 --> 00:14:47,000
Listen...
193
00:14:49,125 --> 00:14:53,333
Okay. I will sit right here.
194
00:14:56,250 --> 00:14:58,458
All right, go on.
195
00:15:08,500 --> 00:15:12,250
"Happy birthday to dear Reshma"
196
00:15:12,333 --> 00:15:17,458
"Happy birthday to you"
197
00:15:19,125 --> 00:15:21,167
Wow! A lake in a house!
198
00:15:21,333 --> 00:15:23,791
Hey you! Haven't you
seen water before?
199
00:15:23,875 --> 00:15:25,833
Do you wish to jump in?
- Why should I?
200
00:15:25,917 --> 00:15:27,833
What then? - I have come
to meet my friend, Chandu
201
00:15:27,917 --> 00:15:30,542
Who's he?
- He's the manager of this hotel.
202
00:15:30,625 --> 00:15:34,958
He's the waiter over here.
You wait right there for him.
203
00:15:35,000 --> 00:15:38,875
Okay. I'll go there.
- Go there and sit.
204
00:15:38,958 --> 00:15:43,666
You all very well know whom
I cherish the most in the world.
205
00:15:43,750 --> 00:15:46,292
It is my sister, Reshma.
206
00:15:46,375 --> 00:15:52,125
And therefore, this day is
always the happiest day of my life.
207
00:15:52,750 --> 00:15:56,667
But today in my happiness...
208
00:15:57,417 --> 00:16:01,958
my staff and my partners
too are involved.
209
00:16:02,000 --> 00:16:07,333
Because today five of our
hotels are starting in five cities.
210
00:16:07,417 --> 00:16:13,292
And the names of all those five
hotels will be what it should be.
211
00:16:13,375 --> 00:16:16,000
Reshma Resort.
212
00:16:19,500 --> 00:16:25,125
In this success of mine,
my sister's blessings sure is there.
213
00:16:25,208 --> 00:16:27,125
But the blessing
of my dear friend...
214
00:16:27,208 --> 00:16:32,375
..the Honorable Minister
Mr. K.K. Singh too is there.
215
00:16:37,750 --> 00:16:41,375
Madh Island is the best
place for a 5 star hotel.
216
00:16:41,958 --> 00:16:45,333
Talk to the Minister that
he gets me that land fast.
217
00:16:45,458 --> 00:16:49,000
The more the delay, the
lesser he will get his commission.
218
00:16:49,125 --> 00:16:50,833
Okay sir.
- The faster you get the job...
219
00:16:50,917 --> 00:16:53,375
..the more you will get paid.
- Thank you.
220
00:16:53,458 --> 00:16:55,291
Drink it up.
221
00:16:55,375 --> 00:17:00,917
The Minister is a bit drunk now.
I will speak to him in the morning.
222
00:17:01,167 --> 00:17:04,958
Ms Reshma, do you know something?
223
00:17:06,166 --> 00:17:09,750
Your brother Ajay...
224
00:17:09,833 --> 00:17:16,125
Fifty percent profit of
every hotel of his goes to me.
225
00:17:16,208 --> 00:17:18,417
Is it?
- Yes.
226
00:17:18,833 --> 00:17:24,667
If you wish, you don't
have to pay me anything.
227
00:17:24,750 --> 00:17:27,583
Really?
- Really.
228
00:17:27,791 --> 00:17:33,917
Come over to my bungalow some night.
We will sit and work it out.
229
00:17:34,750 --> 00:17:38,000
Excuse me.
- Oh, sure.
230
00:18:01,833 --> 00:18:05,083
Mr. Singh, I wish to discuss
something very important with you.
231
00:18:05,167 --> 00:18:08,375
Could you please come this way?
- We can talk later.
232
00:18:08,458 --> 00:18:11,250
Let's discuss about... Oh no!
It's rather important.
233
00:18:11,333 --> 00:18:14,583
Got to discuss it now.
Right now.
234
00:18:14,667 --> 00:18:18,957
All right.
- This way.
235
00:18:29,792 --> 00:18:36,750
Ajay, what dirty place
have you brought me to talk?
236
00:18:36,833 --> 00:18:42,792
People should be taken
to where they belong.
237
00:18:42,875 --> 00:18:47,042
What did you say?
How dare you insult me?
238
00:18:47,917 --> 00:18:50,332
I haven't brought you here
to insult you but to beat you up.
239
00:18:50,417 --> 00:18:53,875
What did you tell my sister?
- Did you feel offended?
240
00:18:53,958 --> 00:18:58,750
I was only joking.
- Joking, eh?
241
00:18:59,375 --> 00:19:05,208
Nobody has the right to
joke with my sister. Get it?
242
00:19:05,292 --> 00:19:11,750
And a base person like you is
not even allowed to speak to her.
243
00:19:12,750 --> 00:19:15,792
Police!
- What police!
244
00:19:16,167 --> 00:19:19,625
Don't call the police.
No use calling them.
245
00:19:19,708 --> 00:19:22,833
Get up and freshen up.
246
00:19:24,333 --> 00:19:27,792
You are stinking bad.
247
00:19:30,208 --> 00:19:36,667
You are stinking no more. Before
you go out, better brush your hair.
248
00:19:36,750 --> 00:19:38,958
And don't ever forget that..
249
00:19:39,000 --> 00:19:45,000
..the money which
made you the minister...
250
00:19:45,042 --> 00:19:47,250
..belongs to me.
251
00:19:47,333 --> 00:19:51,375
If I can make you,
I can even break you.
252
00:19:51,792 --> 00:19:54,500
Take... wipe your sweat.
253
00:19:54,917 --> 00:19:57,500
Wear your shirt
properly and button up.
254
00:20:02,708 --> 00:20:07,708
Yeshwant! Ram Singh! Get my security!
- Mr. Singh.
255
00:20:07,792 --> 00:20:11,042
Call my security and
have this man arrested!
256
00:20:11,125 --> 00:20:16,417
Mr. Singh, you are not yourself.
- He beat me up!
257
00:20:16,500 --> 00:20:17,958
Pick him up!
258
00:20:18,000 --> 00:20:19,208
What are you doing, sir?
- Pick him up!
259
00:20:19,292 --> 00:20:22,417
Mr. Singh, we are friends. That
doesn't mean that... - Move back..
260
00:20:22,500 --> 00:20:26,333
Please get back all of you.
- You said you want to discuss things.
261
00:20:26,417 --> 00:20:29,000
He beat me. - What are you saying?
- He beat me up badly.
262
00:20:29,083 --> 00:20:32,250
Mr. Singh..
- Book him for attempted murder!
263
00:20:32,333 --> 00:20:33,708
Come to your senses!
- Move..
264
00:20:33,792 --> 00:20:37,332
If you don't value your prestige
then at least, think for mine.
265
00:20:37,417 --> 00:20:43,792
Move.. - You dared to beat
me up! I will have you hanged.
266
00:20:43,875 --> 00:20:46,125
He is not feeling too well.
Please take him away.
267
00:20:46,208 --> 00:20:48,458
Let's go, sir.
- I'm not drunk!
268
00:20:48,542 --> 00:20:53,000
It is because of ministers like
him the nation's got a bad name.
269
00:21:00,625 --> 00:21:05,500
Hey, where are you all going?
Please don't humiliate me this way
270
00:21:05,583 --> 00:21:09,500
The party is not over yet.
Go back to your places.
271
00:21:09,583 --> 00:21:12,292
No one will go anywhere.
272
00:21:12,792 --> 00:21:16,957
Today is my sister's birthday
so please, enjoy yourselves.
273
00:21:17,333 --> 00:21:20,625
Why is there no music?
Play the music!
274
00:22:29,000 --> 00:22:35,000
"The solitude of our heart..."
275
00:22:35,042 --> 00:22:43,417
"The solitude of our heart we
voice it through our feeling"
276
00:22:45,792 --> 00:22:51,582
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
277
00:22:51,667 --> 00:22:57,832
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
278
00:22:57,917 --> 00:23:05,832
"The solitude of our heart we
voice it through our feeling"
279
00:23:06,917 --> 00:23:12,917
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
280
00:23:13,000 --> 00:23:19,125
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
281
00:23:19,208 --> 00:23:24,167
"Oh yes, we let it out and sing..."
282
00:23:25,292 --> 00:23:30,167
"Oh yes, we let it out and sing..."
283
00:23:55,750 --> 00:24:01,750
"With loyalty have
we come to thy city"
284
00:24:01,833 --> 00:24:07,750
"We carry an attitude
even in poverty"
285
00:24:07,833 --> 00:24:15,875
"We carry an attitude
even in poverty"
286
00:24:21,375 --> 00:24:27,417
"Whoever fascinates us..."
287
00:24:27,500 --> 00:24:36,333
"Whoever fascinates us
with them we do the bonding"
288
00:24:38,333 --> 00:24:44,167
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
289
00:24:44,250 --> 00:24:50,417
"The solitude of our heart we
voice it through our feeling"
290
00:24:50,500 --> 00:24:55,292
"Oh yes, we let it out and sing..."
291
00:24:56,583 --> 00:25:01,042
"Oh yes, we let it out and sing..."
292
00:26:01,667 --> 00:26:06,625
Oh! Don't look at me like that.
293
00:26:06,708 --> 00:26:10,750
It may not happen
that I may face shame.
294
00:26:10,833 --> 00:26:19,000
It's possible this very
thing as Love be named.
295
00:26:38,333 --> 00:26:44,250
"Amongst the beauties is
famous this attitude of mine"
296
00:26:44,333 --> 00:26:50,458
"Not with everyone does
match this disposition of mine"
297
00:26:50,542 --> 00:26:58,250
"Not with everyone does
match this disposition of mine"
298
00:27:04,208 --> 00:27:10,208
"Wherever I find love..."
299
00:27:10,292 --> 00:27:18,417
"Wherever I find love, with
respect you will find me bowing"
300
00:27:20,958 --> 00:27:26,750
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
301
00:27:26,833 --> 00:27:33,000
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
302
00:27:33,042 --> 00:27:37,125
"Oh yes, we let it out and sing..."
303
00:27:39,167 --> 00:27:43,917
"Oh yes, we let it out and sing..."
304
00:27:46,625 --> 00:27:52,792
"The solitude of our heart
we voice it through our feeling"
305
00:27:52,875 --> 00:28:00,708
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
306
00:28:24,167 --> 00:28:27,000
Don't get so swayed
by the applause of these big people.
307
00:28:27,167 --> 00:28:28,707
When drunk, they cheer you..
308
00:28:28,792 --> 00:28:30,875
..but they don't even
recognize you next day.
309
00:28:31,000 --> 00:28:35,750
But his sister won't forget me.
She's called me for a job.
310
00:28:36,000 --> 00:28:38,458
If you take my advice,
don't fall into their trouble.
311
00:28:38,542 --> 00:28:41,042
They are very dangerous people.
- I don't care.
312
00:28:41,125 --> 00:28:43,208
I got to collect the money;
get my father treated.
313
00:28:43,292 --> 00:28:44,500
I want to get him
treated and then go away.
314
00:28:44,583 --> 00:28:48,417
And you are going with
me back to the village.
315
00:28:48,500 --> 00:28:51,875
Your poor father thinks you
are a manager in some big hotel.
316
00:28:51,958 --> 00:28:55,792
But you wash dirty dishes of the rich.
- I'll do whatever I wish.
317
00:28:55,875 --> 00:28:58,167
Why do you care?
I'm not going back.
318
00:28:58,250 --> 00:29:02,042
And I'm not like you to
waste my youth my father forever.
319
00:29:02,250 --> 00:29:06,833
What did you say? How dare you say
such things about your own father?
320
00:29:06,917 --> 00:29:09,000
I don't want to stay
with a guy like you.
321
00:29:09,125 --> 00:29:11,083
But friend...
- What friend?
322
00:29:11,167 --> 00:29:14,000
You can't serve your own father,
will you care for a friend?
323
00:29:14,083 --> 00:29:17,042
Shame on you. I spit on you.
324
00:29:17,125 --> 00:29:19,792
Ingrate.
- Silly, wait. This is Bombay.
325
00:29:19,875 --> 00:29:22,333
You'll find everything here, but you
won't find a roof under your head.
326
00:29:22,417 --> 00:29:27,082
Get lost, will you?
- Go to hell!
327
00:29:27,167 --> 00:29:30,417
I don't want to stay with a person
like you. I'll find a place on my own.
328
00:29:30,500 --> 00:29:34,375
One who cannot care for his father,
how will he care for a friend.
329
00:29:34,458 --> 00:29:37,125
And it's just a matter of one night.
330
00:29:37,333 --> 00:29:39,333
Lord! You are on the footpath?
331
00:29:39,417 --> 00:29:43,000
Have You fought with Your consort?
Well, we had to meet.
332
00:29:43,083 --> 00:29:48,875
I'm blessed now.
Glory be to Lord Shiva!
333
00:30:07,500 --> 00:30:10,333
Can't you see?
Are you deaf too?
334
00:30:10,417 --> 00:30:14,875
Oh no. I was trying to save the Lord.
- Saving God, really?
335
00:30:14,958 --> 00:30:17,667
Get up! Are you all right?
- Oh yes...
336
00:30:17,750 --> 00:30:22,292
Today your God would have
surely got you killed. Saving God!
337
00:30:22,500 --> 00:30:24,208
Oh no, you...
338
00:30:24,292 --> 00:30:27,667
You don't understand.
He didn't want to get me killed.
339
00:30:27,750 --> 00:30:30,042
Rather,
he sent you to me as my life.
340
00:30:30,125 --> 00:30:35,667
Hadn't you come on time,
I'd have met with an accident...
341
00:30:36,042 --> 00:30:37,875
It hurt, didn't it?
342
00:30:37,958 --> 00:30:40,875
It didn't hurt. I never feel pain.
343
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
Had I got a fracture,
I'd have reached the hospital.
344
00:30:43,792 --> 00:30:47,750
And I don't mind going to
the hospital, but... - Shut up!
345
00:30:47,833 --> 00:30:49,167
Don't you get tired?
346
00:30:49,250 --> 00:30:53,625
You blabber so much!
Blah blah blah! Shut up.
347
00:30:56,625 --> 00:31:00,708
Don't you follow me. Stay
right here... Don't move.
348
00:31:00,833 --> 00:31:04,125
And quiet!
349
00:31:11,917 --> 00:31:13,875
Your name?
350
00:31:14,750 --> 00:31:16,292
Your...
351
00:31:16,667 --> 00:31:18,625
..good name?
352
00:31:34,000 --> 00:31:36,167
Life.
353
00:31:42,042 --> 00:31:45,167
Miss Life...
where's she?
354
00:31:45,250 --> 00:31:50,208
Miss Life! Where are you?
355
00:31:52,542 --> 00:31:54,542
Was she for real?
356
00:31:56,333 --> 00:31:59,542
Vicky! Vicky!
357
00:31:59,625 --> 00:32:03,833
Vicky! Where does
that No. 4 patient goes?
358
00:32:03,917 --> 00:32:07,417
He always disappears when
it's time to take the injection.
359
00:32:07,958 --> 00:32:11,292
Did you see Vicky?
- No, I did not.
360
00:32:11,375 --> 00:32:13,792
I didn't even see you.
When did you get admitted?
361
00:32:13,875 --> 00:32:17,083
I came yesterday itself from
Rajasthan. My name is Shambhunath.
362
00:32:17,167 --> 00:32:19,917
Welcome, welcome.
363
00:32:20,042 --> 00:32:23,792
I'm Nurse Wadia. I'll be right back
after giving this shot to Vicky.
364
00:32:23,875 --> 00:32:26,167
Ok. Vicky!
365
00:32:26,250 --> 00:32:30,583
Vicky! Vicky!
366
00:32:31,917 --> 00:32:33,207
Thank you, friend.
367
00:32:33,292 --> 00:32:35,125
Today you saved
me from the injection.
368
00:32:35,208 --> 00:32:39,000
Else this buffalo would
have surely given me a shot.
369
00:32:39,042 --> 00:32:41,750
So, you are Vicky!
- Yes, I am Vicky.
370
00:32:41,833 --> 00:32:46,583
I too have heard that
your name is Shambhu.
371
00:32:47,083 --> 00:32:49,250
If you are so smart then,
why don't you take the injection?
372
00:32:49,333 --> 00:32:54,667
I do take the shots but only
by the hands of Puja darling.
373
00:32:54,750 --> 00:33:00,125
Wow kid! Who's this Puja darling?
374
00:33:03,958 --> 00:33:09,042
Kids, do you see this biscuit?
It's salty, isn't it?
375
00:33:09,125 --> 00:33:14,958
Now watch how it
turns sweet. Come here...
376
00:33:17,375 --> 00:33:21,750
Hey, this has
turned sweet! Have a biscuit.
377
00:33:21,833 --> 00:33:26,667
Well friend, how is my Puja darling?
378
00:33:27,833 --> 00:33:32,083
Parvati, did you see that?
That same looks; that same features;
379
00:33:32,167 --> 00:33:34,875
that same culture what
you were looking for.
380
00:33:34,958 --> 00:33:37,917
Didn't we want someone
who would be altruistic?
381
00:33:38,000 --> 00:33:40,292
We won't find such
a bride even in Rajasthan.
382
00:33:40,375 --> 00:33:44,792
Hey friend, whom are you talking to?
- I'm having a discussion with my wife
383
00:33:44,875 --> 00:33:47,000
Where is she?
384
00:33:49,542 --> 00:33:52,250
Vicky, again you did not take
the injection from Nurse Wadia.
385
00:33:52,333 --> 00:33:56,500
And I never will. When you know
it then why do you still send her?
386
00:33:56,583 --> 00:33:59,625
Come. Let me give you the shot.
- Just a minute. First meet him.
387
00:33:59,708 --> 00:34:03,583
He is Mr. Shambhu Rathod.
- The doctor told me about you...
388
00:34:03,792 --> 00:34:08,250
a famous singer from Rajasthan, right?
- He must be a singer of Rajasthan.
389
00:34:08,333 --> 00:34:11,750
But here, there's
something special about him.
390
00:34:11,833 --> 00:34:16,542
Is that so? What is that?
- We both have the same taste.
391
00:34:16,625 --> 00:34:19,333
Like me, he too likes you very much.
392
00:34:19,417 --> 00:34:23,875
You naughty boy! I am coming
to give you the injection.
393
00:34:24,458 --> 00:34:26,417
What are you looking at?
- The bride.
394
00:34:26,500 --> 00:34:31,458
What?
- I mean, you are very bright.
395
00:34:35,125 --> 00:34:40,000
Parvati, what a good bride
have I chosen for your son.
396
00:34:41,375 --> 00:34:45,000
Good morning, sir. - We have
a lot invested in your business.
397
00:34:45,083 --> 00:34:47,042
But last night, you
perhaps forgot that..
398
00:34:47,208 --> 00:34:49,458
..we always have the
patronage from the government.
399
00:34:49,542 --> 00:34:53,708
Yes Mr. Narang. Last night, your
brash behaviour with the Minister...
400
00:34:53,792 --> 00:34:57,542
..has made our position very weak.
401
00:34:58,042 --> 00:35:00,750
What are you all trying to say?
- Mr. Narang...
402
00:35:00,833 --> 00:35:05,125
..it'd be best if you could
apologize to the Minister. - Yes.
403
00:35:09,625 --> 00:35:12,542
Do you take me for an eunuch?
404
00:35:14,042 --> 00:35:17,208
That man was behaving
discourteously with my sister.
405
00:35:17,667 --> 00:35:21,917
He should be thankful that
I didn't kill him therein then.
406
00:35:22,417 --> 00:35:24,708
As for your investments...
407
00:35:24,958 --> 00:35:29,125
Sharma, give them back every
penny of theirs. - Yes, sir.
408
00:35:29,500 --> 00:35:32,042
Hello sir!
- Hi brother.
409
00:35:32,542 --> 00:35:34,250
Reshma.
410
00:35:34,333 --> 00:35:40,625
Good you came. These
people just chewed my brains.
411
00:35:42,083 --> 00:35:44,583
Who is he?
- You forgot?
412
00:35:44,875 --> 00:35:48,625
He is the one whom
you promised to hire.
413
00:35:48,792 --> 00:35:51,958
I get it!
- Good morning sir.
414
00:35:53,708 --> 00:35:59,333
Well, what can you do?
- I know nothing. I can sing.
415
00:35:59,417 --> 00:36:02,792
That's my profession. It is my duty
to please everyone with my voice.
416
00:36:02,875 --> 00:36:07,333
We don't need any singers.
- We do.
417
00:36:07,417 --> 00:36:12,125
He can sing in our restaurant.
- But, we have no restaurants...
418
00:36:12,208 --> 00:36:15,000
..where we can fit him.
419
00:36:15,333 --> 00:36:20,083
You idiot! What
did I just say to those jackasses?
420
00:36:20,375 --> 00:36:23,208
It is my sister's wish
that he sings in our hotel.
421
00:36:23,292 --> 00:36:25,167
If there is no place;
make the place.
422
00:36:25,250 --> 00:36:27,792
If there is no restaurant; make one.
- Get out.
423
00:36:27,875 --> 00:36:30,208
Yes, sir. Sorry.
424
00:36:32,708 --> 00:36:36,083
Thank you. Thank you so much.
425
00:36:37,917 --> 00:36:39,208
Thank you.
426
00:36:39,292 --> 00:36:42,625
Thank you madam. Your brother
hired me because of you.
427
00:36:42,708 --> 00:36:48,083
My brother can never refuse me.
Because of you, I got a new life.
428
00:36:48,167 --> 00:36:51,917
Life! Even I got a life last night.
429
00:36:53,500 --> 00:36:59,375
True. Last night sure
was something special.
430
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
Yes madam.
431
00:37:02,417 --> 00:37:03,750
Madam..
432
00:37:03,833 --> 00:37:09,333
I'll repay your kindness anyhow
I can. You just have to ask for it.
433
00:37:09,625 --> 00:37:15,875
I will... when the time comes,
I will definitely ask for it.
434
00:37:15,958 --> 00:37:18,000
Do tell me, madam.
- Go on.
435
00:37:18,083 --> 00:37:21,333
Go. Right now,
enjoy your job. Now go.
436
00:37:21,833 --> 00:37:24,125
Thank you, madam.
437
00:37:25,292 --> 00:37:27,542
Bye.
438
00:37:29,792 --> 00:37:35,792
Hey, I got a job!
439
00:37:39,667 --> 00:37:43,875
Miss Life! I am coming!
440
00:37:43,958 --> 00:37:45,750
Miss Life!
441
00:37:45,833 --> 00:37:49,292
How dare he break my bottle?
442
00:37:49,375 --> 00:37:53,833
What are you doing? Let
me go else I will lose my 'Life'.
443
00:37:53,917 --> 00:37:56,583
What about my life that you dropped?
444
00:37:56,667 --> 00:37:59,042
Sir, I will settle that later.
First, let me go.
445
00:37:59,333 --> 00:38:01,333
You can't jump on the roads.
What if you die?
446
00:38:01,417 --> 00:38:04,417
It's my life.
I'll do anything with it.
447
00:38:04,500 --> 00:38:06,792
I've been posted
here to protect you.
448
00:38:06,875 --> 00:38:09,375
What if you come under a car?
You will spoil my name.
449
00:38:09,458 --> 00:38:13,000
Sorry. My mistake. I apologize.
- Apology taken.
450
00:38:13,042 --> 00:38:15,917
Where are you going?
- My Life is going away.
451
00:38:16,000 --> 00:38:19,167
Who will pay for that?
- Why should I pay for it? Miss Life!
452
00:38:19,250 --> 00:38:23,042
Come into the bushes.
- Why should I? No way.
453
00:38:23,083 --> 00:38:27,042
Then, let's go to the station.
- All right, let's go in the bushes.
454
00:38:27,125 --> 00:38:30,375
What are you doing? Easy does it!
- Come on now, let's have it.
455
00:38:30,458 --> 00:38:33,458
Have what?
- The cash.
456
00:38:33,542 --> 00:38:38,042
I don't have money.
- No money. You broke my stuff.
457
00:38:38,125 --> 00:38:41,083
Let me have a 50.
- I don't have a 50.
458
00:38:41,167 --> 00:38:43,458
Have you come from the village?
- Yes. You are stinking.
459
00:38:43,542 --> 00:38:46,917
All right, give me 20.
- I got only 20.
460
00:38:47,000 --> 00:38:52,167
If I give it to you, how will I eat?
- Don't give it in the hand!
461
00:38:52,583 --> 00:38:54,792
I'll look there. Just slip
it quietly into the pocket.
462
00:38:55,000 --> 00:38:58,917
Why then did you ask me to
take it out? - Not yours; mine!
463
00:38:59,000 --> 00:39:02,208
Forgive me. There you go.
464
00:39:02,417 --> 00:39:03,833
Now go.
- Where to?
465
00:39:04,042 --> 00:39:07,292
Isn't your Life going?
- Oh yes!
466
00:39:08,375 --> 00:39:13,292
Ms Life! Rickshaw,
stop. Follow that bus.
467
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Ms Life, I'm here.
468
00:39:16,458 --> 00:39:18,917
Faster.
- Hey! Where are you climbing?
469
00:39:19,000 --> 00:39:23,708
Ms Life, I'm here. Hello.
470
00:39:23,792 --> 00:39:24,583
You...?
- Yes.
471
00:39:24,667 --> 00:39:27,500
What d'you think you are doing?
- I need to talk to you.
472
00:39:27,583 --> 00:39:31,208
This is silly. I'm going home. I
don't want to talk to you. Go away.
473
00:39:31,292 --> 00:39:34,625
Just listen to me once
and then go wherever you want to go.
474
00:39:34,708 --> 00:39:40,000
Just two minutes, it's important.
Please stop the bus.
475
00:39:40,208 --> 00:39:44,333
Great. I've seen lot of
people running after a bus.
476
00:39:44,417 --> 00:39:47,125
This is the first time
I see a boy running after a girl.
477
00:39:47,208 --> 00:39:49,208
Please reason with her.
Miss Life, just two minutes.
478
00:39:49,292 --> 00:39:52,625
Wait. Lady, why torment him?
The poor thing will die.
479
00:39:52,708 --> 00:39:54,667
Talk to me just once,
you can leave afterwards.
480
00:39:54,750 --> 00:40:00,625
Wait! I'll stop the bus.
- Thank you!
481
00:40:00,958 --> 00:40:04,917
Miss Life!
- Thank you sir.
482
00:40:05,167 --> 00:40:08,542
How are you, Ms Life?
- What if you had hurt yourself?
483
00:40:08,792 --> 00:40:11,042
I told you, nothing hurts me.
484
00:40:11,125 --> 00:40:15,167
Oh never. Nothing can ever hurt you.
- I forgot to tell you something.
485
00:40:15,250 --> 00:40:18,333
Back home, I'd have
gathered everyone and celebrated.
486
00:40:18,417 --> 00:40:22,042
But I don't know anyone here.
That's why I want to...
487
00:40:22,083 --> 00:40:25,000
..celebrate my happiness with you.
488
00:40:25,042 --> 00:40:29,708
What makes you latch on to me?
- Please listen to me...
489
00:40:29,792 --> 00:40:33,083
I've got a job in a big hotel.
490
00:40:33,500 --> 00:40:36,167
Congratulations.
I'm glad to see you happy.
491
00:40:36,250 --> 00:40:38,667
Thank you.
- It's hard to see people happy here.
492
00:40:38,750 --> 00:40:42,042
Shall I leave now?
- No.
493
00:40:42,417 --> 00:40:46,958
Will you have a cup of tea with me?
- No. I'm getting late. I'm off.
494
00:40:47,000 --> 00:40:50,917
Ms Life...
- Sonny boy, buy her tea...
495
00:40:51,167 --> 00:40:54,042
..after you pay the rickshaw fare.
- I'll pay you at home.
496
00:40:54,083 --> 00:40:57,625
I'll go to your place for 15 bucks?
- Please understand.
497
00:40:57,708 --> 00:41:00,250
The constable
left me with nothing.
498
00:41:00,333 --> 00:41:02,875
No way! My money! - Don't be angry,
I will pay you later.
499
00:41:02,958 --> 00:41:06,167
Just a minute. Let's do one thing.
I will take your rickshaw.
500
00:41:06,250 --> 00:41:09,250
You get another one.
I am getting late. - Oh no.
501
00:41:09,333 --> 00:41:12,333
I will never like you paying for me.
502
00:41:12,417 --> 00:41:16,625
Consider it as a loan. You can have
such give and takes between friends.
503
00:41:17,833 --> 00:41:19,583
A friend!
- That's right!
504
00:41:19,917 --> 00:41:23,750
You may take it then. Sir,
take her safely.
505
00:41:23,917 --> 00:41:25,417
Let's go.
- Not me but her.
506
00:41:25,500 --> 00:41:27,292
Go now.
- Sir, please hurry up!
507
00:41:27,375 --> 00:41:30,542
Okay. Bye, bye.
508
00:41:31,000 --> 00:41:33,250
Bye.
509
00:41:34,292 --> 00:41:40,667
Hey! Nuts! I again
forgot to ask her name.
510
00:41:41,958 --> 00:41:49,542
Never mind! I will keep
meeting her now... A friend!
511
00:42:03,500 --> 00:42:05,667
What is this new
thing you have started?
512
00:42:06,625 --> 00:42:08,583
Why do you keep us meeting
by chance again and again?
513
00:42:10,292 --> 00:42:13,208
I won't say that he is a wrong man.
514
00:42:13,417 --> 00:42:15,167
I came to congratulate you.
515
00:42:15,417 --> 00:42:19,042
In these times too
You create good people.
516
00:42:20,625 --> 00:42:25,417
He is good; a bit simple but good.
517
00:42:26,125 --> 00:42:32,125
Just between you and me.
Do tell me what you are up to?
518
00:42:32,750 --> 00:42:35,625
What You planned for me?
519
00:42:37,000 --> 00:42:42,042
All right. Maybe some other time.
I keep coming here quite often.
520
00:42:42,458 --> 00:42:45,167
Shall I leave now?
Got to go to the hospital.
521
00:42:45,375 --> 00:42:47,417
Ok. bye.
522
00:42:48,125 --> 00:42:49,917
Good morning.
523
00:42:50,667 --> 00:42:53,958
Mr.
Shambhu Rathod, how are you?
524
00:42:54,042 --> 00:42:56,375
I am fine. Have a seat.
525
00:42:56,792 --> 00:43:00,958
Now tell me. How do you find me?
- Very good.
526
00:43:01,042 --> 00:43:03,875
No. How do I look?
527
00:43:03,958 --> 00:43:06,208
Very handsome.
528
00:43:06,292 --> 00:43:09,042
Parvati too used to
say the same thing.
529
00:43:09,125 --> 00:43:12,583
Now tell me.
How did I look 30 years ago?
530
00:43:12,792 --> 00:43:17,125
Just like a hero.
- Exactly.
531
00:43:17,208 --> 00:43:19,500
Shall we discuss your marriage then?
532
00:43:19,667 --> 00:43:22,375
Marriage! Whose marriage?
- Yours.
533
00:43:22,542 --> 00:43:25,833
Mine! With whom?
- With my son.
534
00:43:25,917 --> 00:43:28,333
Uncle Shambhu,
I haven't even seen your son.
535
00:43:28,417 --> 00:43:32,333
But you have seen me.
If I looked like a hero 30 years ago
536
00:43:32,417 --> 00:43:35,083
..then, even he
looks like a young hero.
537
00:43:35,292 --> 00:43:37,625
Uncle, my maternal uncle
will discuss about my marriage.
538
00:43:37,833 --> 00:43:42,500
But first, you get better.
Then we will discuss about marriage.
539
00:43:43,167 --> 00:43:45,167
Uncle! Bajirao.
540
00:43:45,333 --> 00:43:49,333
I made her Maradona.
She kept on running like a football.
541
00:43:49,417 --> 00:43:51,375
Bajirao
542
00:43:51,625 --> 00:43:55,417
You...? What is it?
- A job.
543
00:43:56,375 --> 00:43:59,000
5 for 1 job; 10 for 2 jobs
and 15 for 3 jobs.
544
00:43:59,042 --> 00:44:00,625
Re. 1 concession.
Thus, Rs. 14 for the job.
545
00:44:00,708 --> 00:44:01,958
Do you agree?
- I do.
546
00:44:02,042 --> 00:44:04,667
What's the job?
- You got to go to the uncle.
547
00:44:04,750 --> 00:44:07,458
Whose uncle?
- Puja's uncle.
548
00:44:08,458 --> 00:44:10,208
Will have to disguise.
- Who?
549
00:44:10,417 --> 00:44:13,417
You. You will have to
become completely bald.
550
00:44:13,500 --> 00:44:16,333
Have you gone crazy?
- Then don't go. What's it to me?
551
00:44:17,000 --> 00:44:19,333
I will have to do it
for my son. Let's go.
552
00:44:19,750 --> 00:44:23,708
There is a tap like this back in
my village too. Keep on filling it.
553
00:44:23,875 --> 00:44:26,500
Here's your money. Give that.
554
00:44:31,500 --> 00:44:33,542
Miss Life!
555
00:44:35,125 --> 00:44:37,542
Miss Life.
- Hi.
556
00:44:37,750 --> 00:44:40,292
I was just thinking about
you and you came before me.
557
00:44:40,542 --> 00:44:43,042
Oh really!
- You will really live for 200 years.
558
00:44:43,250 --> 00:44:47,167
Why 200?
- Because I thought twice about you.
559
00:44:47,250 --> 00:44:51,333
First time for what?
- I forgot to ask your name last time.
560
00:44:51,417 --> 00:44:54,292
And why the second time?
- I have to pay back your loan.
561
00:44:54,500 --> 00:44:57,083
The money... Could you hold this?
- Okay.
562
00:44:57,167 --> 00:45:01,125
One minute! I am loaded this time.
563
00:45:01,208 --> 00:45:04,250
There is another way to repay me.
- What's that?
564
00:45:04,458 --> 00:45:07,458
How about a nice hot cup of coffee?
- Oh yes.
565
00:45:07,625 --> 00:45:10,375
Shall I take this?
- Yes please. Thank you.
566
00:45:16,792 --> 00:45:19,167
You may be loquacious
but you are innocent.
567
00:45:19,500 --> 00:45:22,333
There is nothing
artificial nor phony about you.
568
00:45:22,500 --> 00:45:25,042
You look so good.
569
00:45:27,375 --> 00:45:30,292
Did you say something?
- Nothing.
570
00:45:30,500 --> 00:45:32,917
Okay.
- Yes.
571
00:45:33,875 --> 00:45:38,083
Silly boy. Why don't you speak out
what you are showing in your eyes?
572
00:45:38,167 --> 00:45:40,917
Dad will surely like her.
My Life's like that.
573
00:45:41,042 --> 00:45:43,750
Even I like her very much.
But, how do I say it?
574
00:45:43,917 --> 00:45:47,250
Should I just say that
I like you very much?
575
00:45:52,042 --> 00:45:54,417
Can I ask you something?
576
00:45:55,625 --> 00:45:57,375
Ask.
577
00:45:58,667 --> 00:46:03,833
How is the coffee?
- It's good but cold.
578
00:46:04,000 --> 00:46:06,042
Ok.
- Ok.
579
00:46:06,250 --> 00:46:10,792
Idiot! He did ask about
the coffee but what's to be asked;
580
00:46:11,042 --> 00:46:12,792
..he's feeling coy about it.
581
00:46:13,042 --> 00:46:16,625
A couple more socializing and
we get to know each other well...
582
00:46:16,833 --> 00:46:20,167
I will surely tell
her that I like her.
583
00:46:25,458 --> 00:46:28,833
No offence but, can
I ask you something?
584
00:46:28,917 --> 00:46:31,333
He's getting to the point.
585
00:46:35,500 --> 00:46:37,250
Ask.
586
00:46:38,583 --> 00:46:42,833
First promise me that
you won't get mad at me.
587
00:46:43,000 --> 00:46:48,208
Not at all. Go ahead and ask.
588
00:46:50,458 --> 00:46:58,458
With me, will you...
- With you... what?
589
00:46:59,458 --> 00:47:01,375
Have coffee with me everyday?
590
00:47:03,958 --> 00:47:07,000
Dare if you follow me again.
I am leaving. My bus has arrived.
591
00:47:07,042 --> 00:47:08,125
Ok.
- Ok.
592
00:47:08,208 --> 00:47:11,083
Ok.
- Coffee.
593
00:47:11,583 --> 00:47:14,542
My Life!
594
00:47:16,125 --> 00:47:21,250
Damn!
I again forgot to ask her name.
595
00:47:43,542 --> 00:47:47,542
Listen. Puja herself
is an educated girl.
596
00:47:47,917 --> 00:47:51,958
If she consents to the
proposal then, we have no problem.
597
00:47:52,333 --> 00:47:56,042
But perhaps you don't know
that she is an orphan child.
598
00:47:56,250 --> 00:47:58,208
She has grown up in
this very neighbourhood.
599
00:47:58,417 --> 00:48:01,833
Everyone of us are her
relatives in one way or another.
600
00:48:01,917 --> 00:48:04,792
You give your consent and I will
have her consented to it somehow.
601
00:48:04,875 --> 00:48:06,958
Uncle!
602
00:48:07,792 --> 00:48:10,667
Hey, what are you all doing here?
603
00:48:10,750 --> 00:48:13,042
We have come here with
your marriage proposition.
604
00:48:13,167 --> 00:48:15,958
What? What insanity is this?
605
00:48:16,125 --> 00:48:18,417
You shouldn't say such things
to your to-be father-in-law?
606
00:48:18,625 --> 00:48:22,208
You got them here, didn't you?
- No sister. I brought them here.
607
00:48:22,292 --> 00:48:24,792
Yes, he's brought us here.
- Vicky, come to the hospital, else...
608
00:48:24,875 --> 00:48:32,000
No sister, don't...
- Go the hospital right now...
609
00:48:32,583 --> 00:48:34,250
Sorry. Sorry.
610
00:48:34,333 --> 00:48:37,292
I bumped into you and you
are apologizing instead!
611
00:48:38,250 --> 00:48:40,708
What's the sweets for?
- I have got the promotion.
612
00:48:40,958 --> 00:48:44,208
Oh great! Congratulations!
How much do you want to earn?
613
00:48:44,417 --> 00:48:47,917
You are all alone, aren't you?
- Not any more.
614
00:48:48,083 --> 00:48:50,042
I have decided to get married.
615
00:48:50,125 --> 00:48:52,083
Really! Fantastic.
616
00:48:52,250 --> 00:48:55,875
Tell me who's that lucky girl?
617
00:48:57,417 --> 00:49:00,750
I will consider myself
very lucky if you say yes.
618
00:49:01,875 --> 00:49:04,875
Who me?
- Yes you.
619
00:49:05,500 --> 00:49:08,250
We have been together
since our childhood.
620
00:49:08,500 --> 00:49:10,833
Nobody knows me better than you.
621
00:49:11,042 --> 00:49:13,875
I want this friendship to
turn into a relationship
622
00:49:14,083 --> 00:49:19,208
which can never be broken. Puja,
I wish to marry you.
623
00:49:19,667 --> 00:49:22,417
If you consent then, I will go
and speak to your uncle right away.
624
00:49:23,458 --> 00:49:26,333
You have been a very good
friend to me since my childhood.
625
00:49:26,750 --> 00:49:28,917
And I even like you very much.
626
00:49:29,417 --> 00:49:32,167
But, I cannot give you
the status you want.
627
00:49:32,750 --> 00:49:34,958
I never imagined you like that.
628
00:49:36,083 --> 00:49:40,042
I am sorry. I am really sorry.
629
00:49:40,292 --> 00:49:44,500
Never mind. Seems,
I have again been demoted.
630
00:49:44,792 --> 00:49:49,792
Never mind! Have these
sweets for demotion.
631
00:49:57,000 --> 00:49:59,042
Get lost!
- What's all this going on?
632
00:49:59,208 --> 00:50:02,167
We all are dancing with glee.
- Oh great!
633
00:50:02,250 --> 00:50:04,875
Have you been discharged?
- It's a very good news.
634
00:50:04,958 --> 00:50:07,625
I have arranged your marriage.
- I don't want to get married.
635
00:50:07,708 --> 00:50:10,792
I and Parvati love the bride.
- I'm not going to get married at all.
636
00:50:10,875 --> 00:50:13,583
Everybody has to marry.
637
00:50:13,958 --> 00:50:18,500
"Listen daddy, you'll be
sorry by getting me married"
638
00:50:18,583 --> 00:50:23,167
"You who is creating trouble
for me too will soon be harried"
639
00:50:23,250 --> 00:50:27,958
"Your mother has for years my
son have harried me on and on"
640
00:50:28,000 --> 00:50:32,333
"My dear son, now it's your turn,
now has your number finally come"
641
00:50:32,417 --> 00:50:37,333
"Daddy cool it...
cool it... cool it..."
642
00:50:37,417 --> 00:50:41,875
"Daddy she will bother you.
In every way she will trouble you"
643
00:50:41,958 --> 00:50:46,500
"To clean the house she will make
me and cooking too she will ask me"
644
00:50:46,583 --> 00:50:51,208
"She will sit and enjoy the fishes!
And make us wash all the dishes"
645
00:50:51,292 --> 00:50:53,542
"To the parlor she will go"
646
00:50:53,625 --> 00:50:55,875
"For all to see, too
smart she will act"
647
00:50:55,958 --> 00:51:00,625
"To the kitty party she will go,
make us massage her feet when back"
648
00:51:00,708 --> 00:51:02,917
"To spoil her figure
she won't give in"
649
00:51:03,000 --> 00:51:05,208
"Into motherhood she won't step in"
650
00:51:05,292 --> 00:51:07,583
"You may want grand kids to play"
651
00:51:07,667 --> 00:51:09,917
"Instead she will get a dog to play"
652
00:51:10,000 --> 00:51:12,208
"We both together stay as one"
653
00:51:12,292 --> 00:51:14,583
"She will make us
fight and then have fun"
654
00:51:14,667 --> 00:51:16,958
"Into a hotel she'll turn our house"
655
00:51:17,042 --> 00:51:19,500
"And drive us nuts making us rouse"
656
00:51:19,583 --> 00:51:21,667
"Into a hotel she'll turn our house"
657
00:51:21,750 --> 00:51:23,750
"And drive us nuts making us rouse"
658
00:51:23,833 --> 00:51:28,250
"Daddy cool it...
Oh cool it... cool it..."
659
00:51:28,333 --> 00:51:30,833
"All these signs are good, my son"
660
00:51:30,917 --> 00:51:33,167
"You have almost reached your youth"
661
00:51:33,250 --> 00:51:35,542
"You have to go through this,
my son"
662
00:51:35,625 --> 00:51:37,958
"This is the story of every youth"
663
00:51:38,042 --> 00:51:40,250
"Better than dying without the fun"
664
00:51:40,333 --> 00:51:42,542
"Is to have fun and die in peace"
665
00:51:42,625 --> 00:51:44,917
"Marriage can also be such fun"
666
00:51:45,000 --> 00:51:48,667
"Don't be a child; go take a piece"
667
00:51:52,000 --> 00:51:56,542
"I am in no hurry of grand kids,
you can have one whenever you want"
668
00:51:56,625 --> 00:52:01,250
"If wife gets a dog instead of kids,
call it your son, if you want"
669
00:52:01,333 --> 00:52:03,583
"Call it a son"
670
00:52:03,667 --> 00:52:05,875
"Call it a son"
671
00:52:05,958 --> 00:52:10,542
"I get it now dear daddy.
This is my real destiny"
672
00:52:10,625 --> 00:52:15,292
"A tough father like you has to
has to suffer by someone so petty"
673
00:52:15,375 --> 00:52:20,083
"So be it whatever shall be,
at least a father-in-law I'll be"
674
00:52:20,167 --> 00:52:24,750
"Marriage is a mess,
to all I will say"
675
00:52:24,833 --> 00:52:29,500
"Hey my dear little lover boy,
I'll get you a very young bride"
676
00:52:29,583 --> 00:52:34,042
"I would rather hang
myself than hang on to a bride"
677
00:52:34,125 --> 00:52:38,250
"My son's a fool... fool... fool..."
678
00:52:38,333 --> 00:52:40,542
"Daddy, cool... cool... cool..."
679
00:52:40,625 --> 00:52:43,042
"My son's a fool... fool... fool..."
680
00:52:43,083 --> 00:52:45,167
"Daddy, cool... cool... cool..."
681
00:52:45,250 --> 00:52:47,500
"My son's a fool... fool... fool..."
682
00:52:47,583 --> 00:52:49,833
"Daddy, cool... cool... cool..."
683
00:52:49,917 --> 00:52:52,958
"My son's a fool... fool... fool..."
684
00:52:53,042 --> 00:52:55,042
Stop.
685
00:53:02,500 --> 00:53:05,083
Want more tea?
- Get it.
686
00:53:05,208 --> 00:53:08,083
Whom are you waiting for?
- My Life.
687
00:53:08,250 --> 00:53:09,250
Your life!
688
00:53:09,375 --> 00:53:11,125
Cancel the tea.
- Why so?
689
00:53:11,500 --> 00:53:14,042
My Life has come.
690
00:53:18,125 --> 00:53:19,917
Miss Life!
- You!
691
00:53:20,125 --> 00:53:22,958
How about a cup of coffee...
I mean tea?
692
00:53:23,083 --> 00:53:25,917
What success are you
celebrating today?
693
00:53:26,375 --> 00:53:29,125
Ms Life, there is
nothing to celebrate.
694
00:53:29,292 --> 00:53:33,250
Come and have a seat. I have something
very important to tell you.
695
00:53:33,500 --> 00:53:35,500
To me?
- Who else then?
696
00:53:35,750 --> 00:53:41,250
I know no one else in this city.
- All right, tell me what is it.
697
00:53:42,042 --> 00:53:45,125
My father is getting me
married against my will.
698
00:53:45,833 --> 00:53:48,750
That's fabulous. Congratulations!
699
00:53:48,958 --> 00:53:51,542
Are you mocking me?
You know something?
700
00:53:51,625 --> 00:53:56,375
My father is getting me married
to the girl I don't even like.
701
00:53:56,542 --> 00:53:58,375
Why? Is she so bad looking?
- No idea. Haven't even seen her.
702
00:53:58,500 --> 00:54:02,167
I don't want to see her either.
- How very strange of you!
703
00:54:02,458 --> 00:54:07,750
You refused even without seeing her?
- Yes, because I love someone else.
704
00:54:07,875 --> 00:54:10,250
Then marry her. Your
father will have to give in.
705
00:54:10,417 --> 00:54:15,125
I can't even marry her.
- And why not?
706
00:54:15,292 --> 00:54:18,542
How can I marry her
until she consents to?
707
00:54:18,625 --> 00:54:21,667
Talk to her then. Ask her
if she will marry you or not.
708
00:54:21,750 --> 00:54:24,458
That's exactly what I am doing.
709
00:54:27,250 --> 00:54:31,542
Miss Life, will you marry me?
710
00:54:32,667 --> 00:54:34,458
Who me?
- I know it. You will say that...
711
00:54:34,542 --> 00:54:37,875
you don't know me but I know you.
And if you stay with me...
712
00:54:37,958 --> 00:54:40,083
will grow to know each other.
713
00:54:40,208 --> 00:54:41,750
But...
- No buts.
714
00:54:41,917 --> 00:54:45,583
Listen. If you don't consent then
my father will get me married...
715
00:54:45,667 --> 00:54:47,500
..to some nurse from
the Tata Hospital.
716
00:54:47,583 --> 00:54:50,792
She will surely pill us to death.
717
00:54:51,000 --> 00:54:53,458
Tata Hospital...?
- Yes.
718
00:54:54,375 --> 00:54:59,458
Is your father in the Tata Hospital?
- In ward No. 4, cot No. 1.
719
00:55:00,625 --> 00:55:03,542
But why are you worried
about him? You only said that...
720
00:55:03,625 --> 00:55:07,375
..once we get married,
he will have to consent.
721
00:55:07,458 --> 00:55:11,917
I did say it but I think, you should
marry that girl itself. Right?
722
00:55:12,000 --> 00:55:15,250
Right, right. - It is very bad to
break the heart of an ailing father.
723
00:55:15,333 --> 00:55:18,583
Very bad. - Yes. Yes. - What yes?
What about the breaking of my heart?
724
00:55:18,667 --> 00:55:20,458
Right.
- Anna, she is a nurse.
725
00:55:20,542 --> 00:55:22,167
She will tend to his
heart and mend it in no time.
726
00:55:22,250 --> 00:55:23,458
Right.
- Right.
727
00:55:23,667 --> 00:55:27,167
Bye. Good luck for your marriage.
- Congrats.
728
00:55:29,750 --> 00:55:32,167
Hello. Hello.
729
00:55:35,333 --> 00:55:37,000
Dad!
730
00:55:40,042 --> 00:55:40,917
Dad!
731
00:55:42,708 --> 00:55:47,750
Hey dad! Dad...!
- Don't cry. I am not yet dead.
732
00:55:48,917 --> 00:55:51,417
I am ready to get married.
- Go and fool someone else.
733
00:55:51,500 --> 00:55:53,458
No. I am ready right
now; at this very instance.
734
00:55:53,542 --> 00:55:57,250
Does it not matter however she looks?
- It matters not.
735
00:55:57,333 --> 00:56:00,708
I will marry anyone you choose.
- I can't believe my ears.
736
00:56:00,792 --> 00:56:04,458
But, how did this happen?
- Dad...
737
00:56:04,542 --> 00:56:06,458
..the girl I love explained to me..
738
00:56:06,542 --> 00:56:09,625
..I shouldn't go
against my father's wishes
739
00:56:09,708 --> 00:56:13,250
Honestly, she is very good, noble,
pretty, respectable, cultured girl...
740
00:56:13,333 --> 00:56:18,000
She too is a very good girl.
There she comes now. Look.
741
00:56:18,708 --> 00:56:22,000
Oh dad! You will have me killed.
742
00:56:22,042 --> 00:56:25,417
I don't want to get married.
- At least look at her.
743
00:56:25,500 --> 00:56:34,375
No way. Don't hit me!
All right. I will see. One minute.
744
00:56:40,708 --> 00:56:45,958
Oh! Ms Life! This is my father.
745
00:56:46,000 --> 00:56:47,958
Is she your father?
And I am your mother!
746
00:56:48,000 --> 00:56:50,292
No... She is my mother.
- Mother?
747
00:56:50,375 --> 00:56:53,875
No. You are my father,
she is my life. - Shut up!
748
00:56:53,958 --> 00:56:57,000
He's my son and she is my
daughter-in-law. Embrace.
749
00:56:57,083 --> 00:56:58,250
Ms Life!
750
00:56:58,333 --> 00:57:01,792
Me too.
- My father! Come on!
751
00:57:02,333 --> 00:57:08,542
Enough man! You have
lost your mind. Enough!
752
00:57:35,375 --> 00:57:38,125
"Like river is the desire"
753
00:57:38,208 --> 00:57:41,000
"Like ocean is the desire"
754
00:57:41,042 --> 00:57:43,958
"Like earth is the desire"
755
00:57:44,042 --> 00:57:47,083
"Like the sky is the desire"
756
00:57:47,167 --> 00:57:52,542
"Desire is Radha; like
Krishna is the desire"
757
00:57:52,625 --> 00:57:58,208
"The throbbing of
heart is what desire is"
758
00:57:58,292 --> 00:58:04,417
"Unable to sleep, is what desire is"
759
00:58:04,500 --> 00:58:10,292
"If had there been no desire
nothing would have existed"
760
00:58:10,375 --> 00:58:15,917
"If had there been no desire
nothing would have existed"
761
00:58:16,000 --> 00:58:21,792
"Neither I nor you
would have existed"
762
00:58:21,875 --> 00:58:27,000
"Neither I nor you
would have existed"
763
00:58:27,083 --> 00:58:32,792
"The throbbing of
heart is what desire is"
764
00:58:32,875 --> 00:58:38,917
"Unable to sleep, is what desire is"
765
00:58:39,000 --> 00:58:44,833
"If had there been no desire
nothing would have existed"
766
00:58:44,917 --> 00:58:50,417
"If had there been no desire
nothing would have existed"
767
00:58:50,500 --> 00:58:56,083
"Neither I nor you
would have existed"
768
00:58:56,167 --> 00:59:02,917
"Neither I nor you
would have existed"
769
00:59:24,000 --> 00:59:29,708
"You are not different from me"
770
00:59:29,792 --> 00:59:35,708
"We are not apart either"
771
00:59:35,792 --> 00:59:41,333
"Like a lotus in the waters"
772
00:59:41,417 --> 00:59:46,750
"So does you live within me"
773
00:59:46,833 --> 00:59:52,875
"When I see, I see only you"
774
00:59:52,958 --> 00:59:58,667
"When I think, I think of only you"
775
00:59:58,750 --> 01:00:04,375
"Like the river in the ocean"
776
01:00:04,458 --> 01:00:11,292
"Only you flow within me"
777
01:00:22,250 --> 01:00:25,000
"The fragrance is the desire"
778
01:00:25,083 --> 01:00:27,333
"The colour is the desire"
779
01:00:28,042 --> 01:00:30,250
"The image is the desire"
780
01:00:30,958 --> 01:00:33,292
"The nature is the desire"
781
01:00:34,125 --> 01:00:39,542
"Like Ganges is the desire,
like Yamuna is the desire"
782
01:00:39,625 --> 01:00:45,250
"Losing one's senses,
is what desire is"
783
01:00:45,333 --> 01:00:51,500
"To forsake life is what desire is"
784
01:00:51,583 --> 01:00:57,125
"If had there been no desire
nothing would have existed"
785
01:00:57,208 --> 01:01:02,875
"If had there been no desire
nothing would have existed"
786
01:01:02,958 --> 01:01:08,667
"Neither I nor you
would have existed"
787
01:01:08,750 --> 01:01:15,792
"Neither you,
nor I would have existed"
788
01:01:45,167 --> 01:01:50,917
"When you are not around"
789
01:01:51,000 --> 01:01:56,667
"In every moment,
and instance every"
790
01:01:56,750 --> 01:02:02,417
"In every song, and every melody"
791
01:02:02,500 --> 01:02:08,083
"Only you I see before me"
792
01:02:08,167 --> 01:02:13,875
"Sometimes by spreading your locks"
793
01:02:13,958 --> 01:02:19,625
"And brightening up your face"
794
01:02:19,708 --> 01:02:25,417
"Of my world...
795
01:02:25,500 --> 01:02:32,417
"..my night and day you grace"
796
01:02:43,208 --> 01:02:46,000
"Shame is the desire"
797
01:02:46,042 --> 01:02:48,833
"Reflection is the desire"
798
01:02:48,917 --> 01:02:51,750
"Her love is the desire"
799
01:02:51,833 --> 01:02:54,958
"His love is the desire"
800
01:02:55,042 --> 01:03:00,333
"Worship is the desire;
blessing is the desire"
801
01:03:00,417 --> 01:03:06,083
"Eyes filled with tears,
is what desire is"
802
01:03:06,167 --> 01:03:12,167
"Feeling
apprehensive is what desire is"
803
01:03:12,250 --> 01:03:17,833
"If had there been no desire
nothing would have existed"
804
01:03:17,917 --> 01:03:23,708
"If had there been no desire
nothing would have existed"
805
01:03:23,792 --> 01:03:29,292
"Neither you nor
I would have existed"
806
01:03:29,375 --> 01:03:36,250
"Neither you nor
I would have existed"
807
01:03:57,583 --> 01:03:59,000
Excuse me.
808
01:03:59,042 --> 01:04:03,375
Roop!
Man, you sing so wonderfully.
809
01:04:03,458 --> 01:04:09,000
Thank you sir. - Fantastic,
fantastic. I'm Patel. Here's my card.
810
01:04:09,083 --> 01:04:12,458
I have three hotels and one
of them is bigger than this.
811
01:04:12,542 --> 01:04:15,583
I have come with an offer
for you. Sing in my hotel.
812
01:04:15,667 --> 01:04:19,792
I will pay you double the wage what
Narang gives. And commission too.
813
01:04:19,875 --> 01:04:22,875
How much does Narang pay you?
- Sir, I am very happy over here.
814
01:04:22,958 --> 01:04:25,083
Mr. Patel, I will meet
you later. I am in a hurry.
815
01:04:25,417 --> 01:04:28,083
Okay. No problem. God bless you.
816
01:04:28,333 --> 01:04:34,042
But remember Roop, I am Patel.
I got three hotels.
817
01:04:34,792 --> 01:04:36,750
Madam..
818
01:04:38,333 --> 01:04:42,583
Madam! What happened
to you all of a sudden?
819
01:04:42,875 --> 01:04:44,583
Don't know what had happened to me.
820
01:04:45,125 --> 01:04:47,292
When those girls
were touching you...
821
01:04:47,583 --> 01:04:54,250
I felt as if they were serpents
curling around you, biting you.
822
01:04:54,958 --> 01:05:00,042
I felt like
crushing them, killing them all.
823
01:05:00,333 --> 01:05:05,833
Nothing like that madam. We artists
will be surrounded by female fans.
824
01:05:06,042 --> 01:05:08,375
From now on, you
shall not sing in public.
825
01:05:08,667 --> 01:05:12,417
From now on, no more
public performances.
826
01:05:12,667 --> 01:05:16,667
How will I get the money
if I don't sing before the public?
827
01:05:17,000 --> 01:05:18,542
How will I survive?
828
01:05:18,875 --> 01:05:21,708
Besides, I have to collect money
for my father's treatment
829
01:05:22,042 --> 01:05:25,375
I will give you all the money
you need. Anything you wish.
830
01:05:25,667 --> 01:05:30,417
Money, apartment, clothes...
but you will sing only for me.
831
01:05:30,750 --> 01:05:34,792
What are you saying, madam...?
832
01:05:42,292 --> 01:05:44,792
Call me Reshma.
- But madam...
833
01:05:44,875 --> 01:05:46,792
Reshma.
- But you...
834
01:05:47,042 --> 01:05:48,750
Reshma.
835
01:05:49,042 --> 01:05:53,458
Ms Reshma...
- Roop's Reshma.
836
01:05:53,792 --> 01:05:59,875
I am only your Reshma
and you belong only to me.
837
01:06:00,583 --> 01:06:02,708
You are mine.
838
01:06:03,042 --> 01:06:08,000
From now on, you will stay only
with me, you will sing for me.
839
01:06:08,333 --> 01:06:09,625
Madam...
840
01:06:09,708 --> 01:06:15,000
..you cannot enslave art
nor can you buy an artist.
841
01:06:15,250 --> 01:06:20,583
I'm sorry but all the rich
people of the world; I mean you...
842
01:06:20,792 --> 01:06:26,208
..and 10 rich men like your
brother cannot buy my art from me.
843
01:06:27,542 --> 01:06:29,708
I'm leaving, madam.
844
01:06:30,083 --> 01:06:33,167
Where to?
- Never mind. Don't ask.
845
01:06:33,583 --> 01:06:36,583
It is difficult for me
to stay here any more.
846
01:06:36,667 --> 01:06:42,875
But Roop, if I don't
see you; hear you...
847
01:06:43,250 --> 01:06:46,667
I will go mad.
- Madam...
848
01:06:46,917 --> 01:06:52,083
..if you wish to hear my voice,
come to Patel's hotel.
849
01:06:52,167 --> 01:06:57,000
Hear my voice and
see me too over there.
850
01:06:57,167 --> 01:07:04,208
But madam, from a distance, okay.
851
01:07:09,375 --> 01:07:14,083
Let him go! What
difference does it make to us?
852
01:07:14,792 --> 01:07:19,208
The absence of a petty singer won't
stop people to coming to our hotel.
853
01:07:19,458 --> 01:07:23,333
Brother, he is no ordinary singer.
- I know that he sings very well.
854
01:07:23,417 --> 01:07:26,792
Someone else will take his place.
- That will never be!
855
01:07:26,875 --> 01:07:29,125
Come on, Reshma. We will
get a better singer than him.
856
01:07:29,208 --> 01:07:32,875
Why don't
you understand, brother?
857
01:07:32,958 --> 01:07:36,625
I want Roop back.
858
01:07:40,208 --> 01:07:44,000
Oh my god.
859
01:07:50,667 --> 01:07:55,333
After all these years... again?
860
01:07:55,833 --> 01:08:01,292
Yes brother. Today after
so many years did I like someone.
861
01:08:01,375 --> 01:08:05,458
After so long has
someone touched my heart.
862
01:08:06,458 --> 01:08:09,208
I am in love!
863
01:08:10,000 --> 01:08:12,417
I am in love!
864
01:08:12,500 --> 01:08:14,333
Reshma.
865
01:08:14,417 --> 01:08:17,250
I love him brother.
- Reshma.
866
01:08:17,332 --> 01:08:18,457
I love him!
867
01:08:18,542 --> 01:08:23,167
Get him back brother! Get him back!
- Reshma.
868
01:08:23,332 --> 01:08:26,041
Reshma. Reshma. Reshma.
869
01:08:26,125 --> 01:08:28,792
Why don't you understand?
870
01:08:29,292 --> 01:08:31,750
That bloody singer
is not your worth.
871
01:08:31,832 --> 01:08:37,125
You are Reshma Narang;
sister of Ajay Narang.
872
01:08:37,375 --> 01:08:40,082
Forget him.
He is not worthy of you...
873
01:08:40,167 --> 01:08:42,083
No!
874
01:08:42,832 --> 01:08:46,166
My brother is no longer the same.
- Reshma, for goodness sake..
875
01:08:46,250 --> 01:08:48,625
You have forgotten our relationship.
876
01:08:48,707 --> 01:08:52,291
If you can't even do this
much for your sister then,
877
01:08:52,375 --> 01:08:56,707
Why call me a sister?
- Reshma, listen to me.
878
01:08:57,042 --> 01:09:01,542
Reshma, listen to me.
879
01:09:01,832 --> 01:09:04,875
What you ask... Listen to me!
880
01:09:05,167 --> 01:09:12,292
What you ask so shall
it be. Now, don't cry.
881
01:09:12,500 --> 01:09:15,792
Roop will come back to you.
882
01:09:16,332 --> 01:09:19,457
He will come back to you, I promise.
883
01:09:20,042 --> 01:09:23,625
Come on!
- Let me go!
884
01:09:25,042 --> 01:09:30,125
What insolence is this, Mr. Narang?
Your men nearly kidnapped me.
885
01:09:30,207 --> 01:09:32,666
I know.
- What do you mean by you know?
886
01:09:33,167 --> 01:09:38,000
I'll report to the cops. This is
no manner to speak to a businessman.
887
01:09:39,125 --> 01:09:42,250
It is Ajay Narang who
teaches manners to people.
888
01:09:42,457 --> 01:09:44,457
You came to my hotel.
You are most welcome.
889
01:09:44,792 --> 01:09:46,792
You praised my singer; very good.
890
01:09:47,332 --> 01:09:52,957
But, how dare you offer a
job to him? He is my man.
891
01:09:53,000 --> 01:09:56,375
Narang, you don't know me yet.
892
01:09:56,917 --> 01:09:59,500
You can intimidate an
ordinary state minister...
893
01:09:59,583 --> 01:10:02,875
but you can't bully me.
I have friends in the Parliament.
894
01:10:02,958 --> 01:10:06,041
One call and you will be arrested.
Your hotel licence will get cancelled!
895
01:10:06,125 --> 01:10:09,083
You will phone? You will
call up the Parliament?
896
01:10:09,167 --> 01:10:12,250
Here... the phone's in
front of you. Dial the number.
897
01:10:12,333 --> 01:10:16,375
Call anyone you want to call.
Who do you want to call?
898
01:10:16,458 --> 01:10:21,041
Give me your number, I will
dial it. Tell me your number!
899
01:10:21,125 --> 01:10:24,708
Tell me your number, I will dial it.
- Listen Narang...
900
01:10:24,792 --> 01:10:26,500
I have underworld connections too.
901
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Do you know what
will become of you..
902
01:10:27,792 --> 01:10:31,500
..if the mafia comes to know of you?
- Mafia? How dare you threaten me?
903
01:10:31,583 --> 01:10:35,291
I am greater than the Mafia!
904
01:10:35,375 --> 01:10:39,083
Go on! Call your Mafioso.
905
01:10:39,167 --> 01:10:43,500
Let me see how your mafia
will save you! Call them.
906
01:10:43,917 --> 01:10:48,750
Before someone even comes to save
you, your corpse will be untraceable.
907
01:10:49,375 --> 01:10:52,000
How come he had betel
leaf with you all around?
908
01:10:52,542 --> 01:10:57,083
Hadn't I warned you that consuming
tobacco could rupture the tumor?
909
01:10:57,708 --> 01:11:00,166
Tobacco and cigarettes should
be prohibited in this country.
910
01:11:00,583 --> 01:11:03,833
Doctor, no what...?
- He will have to be operated upon.
911
01:11:04,042 --> 01:11:08,833
But you said it was not serious.
- But now it's become complicated.
912
01:11:08,917 --> 01:11:11,917
Now he has chewed betel leaf.
- Dad will be all right, okay!
913
01:11:12,000 --> 01:11:15,708
Organise the money. I'll also try.
I'll approach a social organization.
914
01:11:15,792 --> 01:11:18,750
Perhaps they could help.
Everything will be all right.
915
01:11:18,958 --> 01:11:22,958
There is very little time. This
surgery should be done by tomorrow.
916
01:11:23,042 --> 01:11:27,708
Yes doctor. I will get the money.
You prepare for the operation.
917
01:11:28,042 --> 01:11:31,042
Why are you frisking me?
I have nothing in me.
918
01:11:31,208 --> 01:11:33,791
Sir cannot meet you today.
919
01:11:34,042 --> 01:11:36,417
How can he not meet me? It's
very necessary for me to meet him.
920
01:11:36,500 --> 01:11:38,667
He has himself called me here.
- But he has refused to meet you.
921
01:11:38,750 --> 01:11:44,375
Let me meet him, will you? Sir,
they are being so rude with me.
922
01:11:44,792 --> 01:11:48,375
I am sorry. What happened to you?
923
01:11:49,292 --> 01:11:52,625
You go away from here.
- Go away? Mr. Patel...
924
01:11:53,083 --> 01:11:55,666
..didn't you call me here?
- I did.
925
01:11:55,917 --> 01:11:58,708
You wanted me to sing in your hotel?
- Yes, I did.
926
01:11:58,792 --> 01:12:01,500
What then happened overnight?
Am I not a worthy singer?
927
01:12:01,583 --> 01:12:03,625
It's not that.
- What is it then?
928
01:12:03,708 --> 01:12:08,375
Go and ask Narang about it.
- Why are you dragging Narang in?
929
01:12:08,458 --> 01:12:09,750
Go outside.
930
01:12:10,208 --> 01:12:12,833
It was between us.
Why should I ask Narang then?
931
01:12:12,917 --> 01:12:17,583
Will you go outside?
- Will you wait? I am very upset.
932
01:12:17,792 --> 01:12:22,208
Madam, my father is
very sick in the hospital.
933
01:12:23,083 --> 01:12:25,916
I need money for his treatment.
934
01:12:26,333 --> 01:12:30,625
Sir, I have come with high hopes.
You can't do this to me.
935
01:12:30,958 --> 01:12:33,750
You can't do this to me.
936
01:12:34,917 --> 01:12:36,958
I can do this and this...
937
01:12:37,042 --> 01:12:40,792
Mr. Patel, what's wrong
with you? What are you doing?
938
01:12:40,875 --> 01:12:44,333
I am doing exactly what
Narang will do with them.
939
01:12:44,833 --> 01:12:48,625
Do you want my wife to become a
widow and my son to be orphaned?
940
01:12:48,708 --> 01:12:52,416
No...
- Then do exactly what Narang says...
941
01:12:52,500 --> 01:12:55,875
..if you want the best
for me and yourself.
942
01:12:56,167 --> 01:13:01,625
God gives life but it is Narang
who gives us the right to live.
943
01:13:01,917 --> 01:13:06,208
Nobody can do anything.
Not even these cops.
944
01:13:06,583 --> 01:13:10,875
For God's sake, go away from here!
945
01:13:10,958 --> 01:13:13,916
Have mercy on my wife
and kids and go away!
946
01:13:14,000 --> 01:13:22,167
Please go away from here!
I beg of you, go away from here!
947
01:13:27,542 --> 01:13:30,250
Shambhu Rathod cannot be
operated in such little money.
948
01:13:30,333 --> 01:13:32,250
Keep this 10,000. I will arrange
for the rest in a couple of days.
949
01:13:32,333 --> 01:13:33,958
Try to understand. Puja.
950
01:13:34,583 --> 01:13:38,333
There are other poor patients here.
If I operate on him for your sake...
951
01:13:38,417 --> 01:13:40,375
what will I answer the rest?
- Sir, please.
952
01:13:40,458 --> 01:13:41,541
I am sorry, Puja.
953
01:13:41,833 --> 01:13:45,000
You will have to arrange
for more money and quick.
954
01:14:02,042 --> 01:14:06,250
Don't look at me like
that. I have nothing to give you.
955
01:14:06,542 --> 01:14:10,375
Not even a penny.
956
01:14:11,375 --> 01:14:14,167
Can't understand why
you are doing this.
957
01:14:14,500 --> 01:14:18,458
You know my father's condition,
don't you?
958
01:14:26,042 --> 01:14:30,458
I say, what you are
doing is not right at all.
959
01:14:31,458 --> 01:14:33,458
Not right.
960
01:14:50,708 --> 01:14:53,583
On to the streets, eh?
961
01:14:55,375 --> 01:15:00,083
What are you asking him?
He himself is lying on the streets.
962
01:15:00,250 --> 01:15:03,167
If you want to ask, ask him
who is sitting at the heights;..
963
01:15:03,250 --> 01:15:07,375
..he who can give you something.
964
01:15:10,708 --> 01:15:16,000
Do you know the cause for every war?
965
01:15:16,542 --> 01:15:20,917
Love... Desire...
966
01:15:21,750 --> 01:15:26,833
It is Desire that creates
conflicts between people.
967
01:15:28,000 --> 01:15:33,542
And he who is more
powerful wins the battle.
968
01:15:34,042 --> 01:15:37,292
Are you trying to intimidate me?
What are you insinuating at?
969
01:15:37,375 --> 01:15:40,000
Be explicit.
970
01:15:42,125 --> 01:15:48,708
Don't act so dumb. You very
well know what I am trying to say.
971
01:15:52,208 --> 01:15:58,083
You need money! You will
fall short of God's pennies.
972
01:16:01,333 --> 01:16:04,166
Hey Narang!
I don't need your money!
973
01:16:04,250 --> 01:16:08,250
Narang stop!
I don't need your money!
974
01:16:08,333 --> 01:16:15,458
I have the gift of the Goddess.
I won't come to you. Narang!
975
01:17:09,333 --> 01:17:15,541
"The solitude of our heart..."
976
01:17:15,625 --> 01:17:24,667
"The solitude of our heart
we voice it through our feelings"
977
01:17:26,292 --> 01:17:32,292
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
978
01:17:32,375 --> 01:17:38,458
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
979
01:17:38,542 --> 01:17:46,417
"The solitude of our heart
we voice it through our feelings"
980
01:17:47,583 --> 01:17:53,375
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
981
01:17:53,458 --> 01:17:59,625
"When the pain's too much to
bear we let it out and sing"
982
01:17:59,708 --> 01:18:04,750
"Yes, we let it out and sing"
983
01:18:05,833 --> 01:18:11,000
"Yes, we let it out and sing"
984
01:18:50,333 --> 01:18:53,083
You are back, Roop!
985
01:18:55,042 --> 01:18:57,042
Yes.
986
01:18:58,500 --> 01:19:03,375
Seems as if the entire
city has suddenly turned deaf.
987
01:19:05,417 --> 01:19:08,833
Nobody wants to hear my voice.
988
01:19:16,167 --> 01:19:21,833
Now do you agree
to all my conditions?
989
01:19:24,208 --> 01:19:26,083
Yes.
990
01:19:28,000 --> 01:19:33,875
From today, my voice
only belongs to you.
991
01:19:34,333 --> 01:19:36,625
And Roop?
992
01:19:39,500 --> 01:19:41,375
He too.
993
01:19:43,042 --> 01:19:45,083
Oh, Roop.
994
01:19:46,917 --> 01:19:55,000
Ms Reshma, I want something.
995
01:19:56,125 --> 01:20:02,000
Don't you worry Roop. My brother
can get you everything in the world
996
01:20:02,042 --> 01:20:05,667
Name it; car, bungalow; money
for your father's operation...
997
01:20:05,750 --> 01:20:07,333
..everything.
998
01:20:07,417 --> 01:20:12,208
Yes! Now I can give
you anything you want.
999
01:20:12,375 --> 01:20:16,958
More than you can hope or dream for.
1000
01:20:17,542 --> 01:20:22,083
I can even sell myself just to
see a smile on Reshma's face.
1001
01:20:22,333 --> 01:20:28,083
Yes sir. No brother could have
ever loved his sister this much.
1002
01:20:28,167 --> 01:20:32,167
Therefore, when I am
pleased to see her happy...
1003
01:20:32,250 --> 01:20:35,667
..but at the same time,
I am even afraid.
1004
01:20:35,917 --> 01:20:42,000
Afraid!
- Yes. Hope all goes well.
1005
01:20:43,500 --> 01:20:46,500
Come. I want to show you something.
1006
01:20:55,333 --> 01:20:57,791
Come inside.
1007
01:21:03,667 --> 01:21:05,958
Where have you brought me, sir?
1008
01:21:06,792 --> 01:21:11,708
I didn't want to but,
I can't help it.
1009
01:21:12,917 --> 01:21:14,750
I don't understand.
1010
01:21:17,042 --> 01:21:20,417
That's why I have brought you here.
1011
01:21:20,708 --> 01:21:26,083
You are not the first
man in Reshma's life.
1012
01:21:28,042 --> 01:21:30,875
There was someone before...
1013
01:21:31,792 --> 01:21:41,083
Just like you; handsome;
young; for whom Reshma was crazy.
1014
01:21:42,625 --> 01:21:46,208
Even then, she would remain
as happy as she is these days.
1015
01:21:46,917 --> 01:21:53,833
Always a smile on her face
and a twinkle in her eyes.
1016
01:21:54,125 --> 01:21:58,167
And one day, when I came home,
she was crying.
1017
01:21:58,792 --> 01:22:05,750
I can bear to see everything;
death; dead bodies;..
1018
01:22:05,833 --> 01:22:09,958
..blood;
burning houses; dead people.
1019
01:22:10,000 --> 01:22:14,292
But, I can't bear to
see my sister cry.
1020
01:22:17,000 --> 01:22:19,208
There were tears
in my sister's eyes..
1021
01:22:19,292 --> 01:22:23,417
..and the one to make
her cry was her husband.
1022
01:22:26,375 --> 01:22:32,833
Why
did you marry my sister?
1023
01:22:33,000 --> 01:22:38,875
Why did you put tears
in my sister's eyes?
1024
01:22:38,958 --> 01:22:42,833
Why did you make my sister cry?
1025
01:22:45,667 --> 01:22:49,167
His blood stains still remains here.
1026
01:22:49,958 --> 01:22:57,041
He had collapsed right here;
the one who had made my sister cry.
1027
01:22:57,458 --> 01:22:59,708
He had succumbed right here.
1028
01:23:01,042 --> 01:23:06,417
Never reduce her to tears.
1029
01:23:07,708 --> 01:23:13,083
Never
bring her to tears.
1030
01:23:26,125 --> 01:23:31,875
How are you dad?
- You will be able to sing again.
1031
01:23:41,458 --> 01:23:44,708
Don't say such things.
- You've only hit a half century
1032
01:23:44,792 --> 01:23:48,000
There's more to go.
You were dropped at 50.
1033
01:23:48,083 --> 01:23:51,291
You have to hit a century.
- Looks like you saw a match.
1034
01:23:51,375 --> 01:23:54,417
Yes. Sachin
Tendulkar bought me a ticket.
1035
01:23:55,083 --> 01:23:57,958
Shambhu,
is everything all right?
1036
01:23:58,125 --> 01:24:01,292
It's not good for dad to laugh.
Let's go from here. Okay.
1037
01:24:01,708 --> 01:24:04,416
Roop, you too.
1038
01:24:13,417 --> 01:24:17,333
Why are you feeling sad now?
Everything is all right now.
1039
01:24:17,667 --> 01:24:21,500
Let's go and celebrate in
Anna's hotel. Come on, let's go.
1040
01:24:22,542 --> 01:24:25,917
I want to show you something.
- What?
1041
01:24:30,083 --> 01:24:33,916
It's very beautiful. Whose is it?
1042
01:24:34,625 --> 01:24:36,083
It's mine.
1043
01:24:37,458 --> 01:24:42,375
Really! You have made
all the preparations.
1044
01:24:42,792 --> 01:24:46,958
You even bought the house.
What more do we need?
1045
01:24:47,875 --> 01:24:51,333
We have the groom;
we have the bride;..
1046
01:24:51,958 --> 01:24:55,750
..we have the house;
we have our love.
1047
01:24:59,292 --> 01:25:01,125
Let's celebrate.
1048
01:25:03,708 --> 01:25:05,875
How did you get such
a beautiful house?
1049
01:25:06,167 --> 01:25:08,208
Where did the money come from?
1050
01:25:15,708 --> 01:25:20,958
Whatever I had...
1051
01:25:22,792 --> 01:25:24,917
I sold it all off.
1052
01:25:25,500 --> 01:25:29,583
What did you sell?
1053
01:25:33,292 --> 01:25:40,667
Myself... my voice...
1054
01:25:43,042 --> 01:25:47,292
my love
1055
01:25:54,042 --> 01:25:59,042
I had heard a story in my
childhood about Shravan Kumar.
1056
01:25:59,708 --> 01:26:04,791
He sacrificed his life for
the sake of his parents.
1057
01:26:05,792 --> 01:26:11,708
But, I had never thought that
a Shravan would come in my life too.
1058
01:26:14,667 --> 01:26:17,417
You turned out to be much
greater than my imagination.
1059
01:26:18,583 --> 01:26:24,416
Just do me another favour.
1060
01:26:26,083 --> 01:26:35,416
I will shut my eyes;
you go away from here.
1061
01:27:05,583 --> 01:27:15,833
Puja, please don't cry!
Answer my question.
1062
01:27:17,083 --> 01:27:20,500
You both love each
other very much, don't you?
1063
01:27:21,917 --> 01:27:26,958
Then, how come all this happened?
1064
01:27:27,917 --> 01:27:32,792
Roop is helpless. He needs help.
1065
01:27:33,792 --> 01:27:36,792
Will you help me to help him?
1066
01:27:37,917 --> 01:27:43,583
Need you ask? I can do anything
for someone you love.
1067
01:27:44,500 --> 01:27:46,000
Will you marry me?
1068
01:27:46,083 --> 01:27:51,125
What? What are you saying?
Have you lost your mind?
1069
01:27:51,208 --> 01:27:55,375
Raja, if I don't take this
step; don't get married to you...
1070
01:27:55,667 --> 01:27:59,958
Roop will never get
over me. My love...
1071
01:28:00,208 --> 01:28:04,416
..my thoughts will never
let him live in peace.
1072
01:28:04,792 --> 01:28:09,292
I want to liberate him.
Will you help me?
1073
01:28:11,625 --> 01:28:15,875
Will you help me please?
Will you help me?
1074
01:28:16,542 --> 01:28:22,708
Puja, I will do anything
to make you happy; anything.
1075
01:28:30,167 --> 01:28:31,000
Bajirao.
1076
01:28:31,208 --> 01:28:35,625
Not again! How many times have
I told you my complete name?
1077
01:28:35,875 --> 01:28:39,292
Calling out half the name reduces
the person's prestige by half.
1078
01:28:39,375 --> 01:28:41,167
What do you want?
1079
01:28:41,917 --> 01:28:45,833
Haven't seen Puja for long.
Has she gone out?
1080
01:28:45,917 --> 01:28:49,417
No. She is around but she
doesn't come to this ward.
1081
01:28:50,000 --> 01:28:52,750
Looks like she and
Roop have brawled.
1082
01:28:53,333 --> 01:28:54,791
Bajirao.
1083
01:28:55,333 --> 01:28:59,333
Find out. I'll give you five bucks.
1084
01:28:59,625 --> 01:29:04,458
Five? Shambhu,
for this job I'll take...
1085
01:29:04,750 --> 01:29:06,917
..nothing from you.
1086
01:29:36,458 --> 01:29:38,708
What are you thinking of?
1087
01:29:39,833 --> 01:29:45,750
I'm thinking that a couple of days
ago when I used to sing like that
1088
01:29:46,083 --> 01:29:49,375
I used to look upon
the people with pride.
1089
01:29:50,583 --> 01:29:53,250
But today after
reaching this height,..
1090
01:29:53,833 --> 01:29:57,916
..I have to lower my
gaze to look at those boys.
1091
01:30:00,292 --> 01:30:05,542
Mr. Narang, can you tell me that
even after gaining everything...
1092
01:30:06,042 --> 01:30:09,333
..why do I feel so
envious of those boys?
1093
01:30:10,333 --> 01:30:14,583
One has to lose something
in order to gain something.
1094
01:30:14,667 --> 01:30:17,917
Roop, what are you doing over here?
We have to go for the rehearsal.
1095
01:30:18,083 --> 01:30:19,583
Its show time.
1096
01:30:19,667 --> 01:30:24,625
Let's go then.
I am ready for the sham.
1097
01:30:27,833 --> 01:30:32,166
Panasonic presents
Roop Singh Rathod Show.
1098
01:31:23,042 --> 01:31:26,042
"Neither during the day
neither during the nights"
1099
01:31:26,083 --> 01:31:29,333
"Neither in the silence
nor even in the speech"
1100
01:31:29,417 --> 01:31:32,542
"Neither in the sleep
nor even in my dreams"
1101
01:31:32,625 --> 01:31:35,833
"Neither amidst the strangers,
nor amidst my own"
1102
01:31:35,917 --> 01:31:38,875
"Neither in the flowers,
nor in the stars above"
1103
01:31:38,958 --> 01:31:42,041
"Neither in the changes of
the seasons and springs"
1104
01:31:42,083 --> 01:31:45,125
"Neither in the desert;
nor where people belong"
1105
01:31:45,208 --> 01:31:48,125
"Neither in existence;
nor in life's mischief"
1106
01:31:48,208 --> 01:31:51,333
"Without you... without you..."
1107
01:31:51,417 --> 01:31:54,500
"Without you... without you..."
1108
01:31:54,583 --> 01:32:01,041
"This heart...
nowhere... can adjust"
1109
01:32:01,125 --> 01:32:04,167
"No way can it adjust"
1110
01:32:04,250 --> 01:32:07,708
"No way can it adjust, the heart"
1111
01:32:07,792 --> 01:32:11,667
"No way can it adjust"
1112
01:32:16,833 --> 01:32:19,875
"When at home, I feel depressed"
1113
01:32:19,958 --> 01:32:23,041
"When I go out, I feel bored"
1114
01:32:23,083 --> 01:32:26,000
"Wherever I go, wherever I see"
1115
01:32:26,042 --> 01:32:29,292
"I think of you; I search for you"
1116
01:32:29,375 --> 01:32:32,417
"Neither in my bindi
nor in my anklet"
1117
01:32:32,500 --> 01:32:35,625
"Neither in my henna hands,
nor in my kohl eyes"
1118
01:32:35,708 --> 01:32:38,708
"Neither in my
laughter; neither in my cries"
1119
01:32:38,792 --> 01:32:41,667
"Neither in my conscious state,
nor in my siesta"
1120
01:32:41,750 --> 01:32:44,875
"Without you... without you..."
1121
01:32:44,958 --> 01:32:48,000
"Without you... without you..."
1122
01:32:48,042 --> 01:32:54,625
"This heart...
nowhere... can adjust"
1123
01:32:54,708 --> 01:32:57,833
"No way can it adjust"
1124
01:32:57,917 --> 01:33:01,042
"This heart...
nowhere... can adjust"
1125
01:33:01,083 --> 01:33:05,333
"No way can it adjust"
1126
01:33:28,417 --> 01:33:34,500
"Without you this loneliness,
tortures me, oh so very much"
1127
01:33:34,583 --> 01:33:40,833
"Wherever I see, every
scenery only your face, truly such"
1128
01:33:40,917 --> 01:33:44,000
"In my eyes you lie hidden"
1129
01:33:44,042 --> 01:33:47,083
"In my thoughts you reign"
1130
01:33:47,167 --> 01:33:50,208
"Apart from you there is no one"
1131
01:33:50,292 --> 01:33:53,292
"Either in dark or in the light"
1132
01:33:53,375 --> 01:33:59,583
"Apart from you there is no one
either in dark or in the light"
1133
01:33:59,667 --> 01:34:02,625
"Neither in the temple,
nor in the mosque"
1134
01:34:02,708 --> 01:34:05,666
"Neither in the prayers,
nor in the devotion"
1135
01:34:05,750 --> 01:34:08,833
"Neither in the songs,
nor in melodies"
1136
01:34:08,917 --> 01:34:11,833
"Neither in winning nor losing"
1137
01:34:11,917 --> 01:34:15,000
"Without you...
- Without you..."
1138
01:34:15,042 --> 01:34:18,333
"Without you...
- Without you..."
1139
01:34:18,417 --> 01:34:24,625
"This heart...
nowhere... can adjust"
1140
01:34:24,708 --> 01:34:27,666
"No way can it adjust"
1141
01:34:27,750 --> 01:34:30,000
"No way can it adjust"
1142
01:34:30,042 --> 01:34:36,000
"This heart...
nowhere... can adjust"
1143
01:34:42,500 --> 01:34:43,750
Ms Reshma!
1144
01:34:47,167 --> 01:34:48,875
Ms Reshma!
1145
01:34:52,000 --> 01:34:56,750
Ms Reshma!
- Roop, I am over here; upstairs
1146
01:34:57,542 --> 01:34:59,708
Yes.
1147
01:35:09,458 --> 01:35:10,583
Reshma!
1148
01:35:12,833 --> 01:35:14,208
Ms Reshma!
1149
01:35:14,667 --> 01:35:17,917
Today I have got lots
of money from the show.
1150
01:35:18,167 --> 01:35:21,167
So the money that you had given
to me for my father's operation..
1151
01:35:21,417 --> 01:35:25,167
..can I keep it on the bed,
over here?
1152
01:35:27,125 --> 01:35:30,542
Ms Reshma,
I have brought the money...
1153
01:35:30,750 --> 01:35:32,833
Reshma!
1154
01:35:37,250 --> 01:35:40,042
Ms Reshma, I have got to go
back to the hospital to my father.
1155
01:35:40,208 --> 01:35:44,333
You will go nowhere tonight.
- Ms Reshma...
1156
01:35:44,417 --> 01:35:47,958
You will stay right here.
- Ms Reshma what are you doing?
1157
01:35:48,125 --> 01:35:50,917
You will stay with me tonight.
- Ms Reshma what are you doing?
1158
01:35:51,000 --> 01:35:54,708
Ms Reshma! Ms Reshma!
1159
01:35:55,000 --> 01:35:57,375
I love you. I love you.
1160
01:35:57,458 --> 01:35:59,208
Ms Reshma!
1161
01:36:00,458 --> 01:36:04,000
Ms. Reshma, you..
1162
01:36:04,042 --> 01:36:05,375
What are you doing, Ms. Reshma.
1163
01:36:05,458 --> 01:36:07,375
Ms Reshma! Ms Reshma!
1164
01:36:07,458 --> 01:36:09,208
Ms Reshma! Ms Reshma!
1165
01:36:09,292 --> 01:36:12,958
Ms Reshma, why don't
you try to understand?
1166
01:36:14,042 --> 01:36:16,625
I have just come here
to pay off my debts.
1167
01:36:16,917 --> 01:36:20,875
That is all.
1168
01:36:41,000 --> 01:36:47,500
How long will you keep
running away from me?
1169
01:36:48,250 --> 01:36:50,750
Such a son should be
ashamed of himself!
1170
01:36:56,125 --> 01:37:00,333
Hey Bajirao, where is dad?
- Don't speak to me.
1171
01:37:01,042 --> 01:37:04,500
Tell me where dad is.
- Didn't I tell you not to speak to me?
1172
01:37:05,667 --> 01:37:08,042
Hey hero, where is dad?
1173
01:37:08,875 --> 01:37:12,375
Uncle Bashir! What's
wrong with you all?
1174
01:37:12,500 --> 01:37:16,583
Miss Wadia, tell me where dad is.
- Why do you ask?
1175
01:37:16,708 --> 01:37:19,958
He left us all and went
back to his home town.
1176
01:37:20,042 --> 01:37:23,000
He just went to the station.
You are a very bad man.
1177
01:37:23,042 --> 01:37:30,125
It's all because of you. You
are a very bad man. Very bad man.
1178
01:38:11,958 --> 01:38:13,750
Dad.
1179
01:38:15,833 --> 01:38:18,166
Why did you come here?
1180
01:38:19,333 --> 01:38:25,083
What happened?
- You are asking me what happened?
1181
01:38:25,750 --> 01:38:32,667
Go and ask her... ask her
whose wealth bought your voice.
1182
01:38:33,792 --> 01:38:37,917
Dad, I was helpless.
1183
01:38:39,042 --> 01:38:42,833
Nobody was ready to give me
the money for your treatment.
1184
01:38:44,417 --> 01:38:50,333
Look over here...
- Then you should have left me to die.
1185
01:38:51,917 --> 01:38:57,625
You did not sell yourself.
You sold my dreams.
1186
01:38:58,417 --> 01:39:02,333
You sold your mother's last wishes.
1187
01:39:02,917 --> 01:39:07,667
You sold our age old traditions.
Go away from here. Just go away.
1188
01:39:08,000 --> 01:39:11,750
At least listen to me!
- I refuse to hear anything.
1189
01:39:12,250 --> 01:39:16,208
I don't even wish to see your face.
1190
01:39:16,292 --> 01:39:20,125
I will die but will
never look towards you.
1191
01:39:21,500 --> 01:39:25,375
Dad, I was very helpless.
- I too am very helpless.
1192
01:39:25,625 --> 01:39:32,458
Then, you only tell
me what I should do.
1193
01:39:33,167 --> 01:39:36,792
When you have made the
first decision on your own...
1194
01:39:36,875 --> 01:39:42,042
go and make this decision too
on your own. Go away from here!
1195
01:40:07,250 --> 01:40:12,125
Roop. Roop. Hi.
1196
01:40:12,208 --> 01:40:15,666
What are you doing? - Leaving.
I'm going back to my village
1197
01:40:15,750 --> 01:40:17,250
Very good.
1198
01:40:17,333 --> 01:40:21,750
I too will come along with you.
- No. You cannot come with me.
1199
01:40:21,833 --> 01:40:26,916
Why can't I come with you?
- Because I am going with Puja.
1200
01:40:27,000 --> 01:40:28,708
Puja.
1201
01:40:29,208 --> 01:40:31,375
Who is Puja?
1202
01:40:31,708 --> 01:40:38,416
Puja is my love. And I have
decided to settle down with Puja.
1203
01:40:38,958 --> 01:40:40,916
I don't like this.
1204
01:40:41,208 --> 01:40:43,208
I don't like jokes.
1205
01:40:43,292 --> 01:40:45,542
It is you who has
played a joke with me.
1206
01:40:45,625 --> 01:40:48,417
You did not love me.
Instead, you have traded love.
1207
01:40:48,500 --> 01:40:50,917
Ms Reshma, love is not a compulsion.
1208
01:40:51,000 --> 01:40:55,417
Rather, it is beautiful gift of
nature which I got only from Puja.
1209
01:40:56,625 --> 01:41:01,125
Again Puja! Who is this Puja?
1210
01:41:01,417 --> 01:41:06,208
What's in her that I don't have?
1211
01:41:09,917 --> 01:41:13,042
She has nothing that you have.
1212
01:41:13,792 --> 01:41:18,667
She is not rich like you.
She is not conceited like you.
1213
01:41:19,083 --> 01:41:24,666
She does not try to buy love.
She does not play with emotions.
1214
01:41:25,250 --> 01:41:26,875
Do you know something?
1215
01:41:27,333 --> 01:41:31,041
When I was helpless
and bound to you...
1216
01:41:31,208 --> 01:41:37,500
right in this very house,
she did not even utter a word.
1217
01:41:39,042 --> 01:41:45,125
Now do you realize what difference
lies between you and my Puja?
1218
01:41:45,792 --> 01:41:48,375
You are taking me all wrong.
1219
01:41:48,875 --> 01:41:54,375
Whatever I did was because,
I loved you.
1220
01:41:54,583 --> 01:42:00,000
Nobody in this world can
love you as much as I do.
1221
01:42:00,208 --> 01:42:03,750
I cannot share you with anyone.
1222
01:42:04,167 --> 01:42:09,167
Look towards me. Look into my eyes.
1223
01:42:09,500 --> 01:42:13,542
I love you, Roop.
1224
01:42:13,833 --> 01:42:16,958
I love you. I love you more
than anything else in this world.
1225
01:42:17,083 --> 01:42:19,000
You are lying!
1226
01:42:19,333 --> 01:42:22,916
You don't even understand
that love is not for sale.
1227
01:42:23,292 --> 01:42:26,125
You can't buy lovers in the
market for pennies and pounds.
1228
01:42:26,750 --> 01:42:34,708
First, you yourself learn to love
and then expect others to love you
1229
01:42:35,542 --> 01:42:39,625
Where are you going?
- Enough, Ms Reshma! Let me go now.
1230
01:42:39,708 --> 01:42:42,083
Forgive me if I have
offended you in anger.
1231
01:42:42,333 --> 01:42:44,875
Let me go now.
1232
01:42:44,958 --> 01:42:48,125
Traitor!
You will not leave me and go.
1233
01:42:48,208 --> 01:42:51,041
Don't stop me now and let me go.
1234
01:42:51,083 --> 01:42:54,541
Don't you forget how much
you owe me and my brother.
1235
01:42:54,625 --> 01:42:58,750
Madam. - If you leave me,
I will surely kill her.
1236
01:42:58,833 --> 01:43:00,000
I will kill her.
1237
01:43:00,042 --> 01:43:03,792
Enough of that! Shut
your mouth, Reshma!
1238
01:43:03,875 --> 01:43:07,458
Another swear-word for Puja
and I will slit your throat.
1239
01:43:07,542 --> 01:43:12,458
I will shut your voice forever.
You will die to speak.
1240
01:43:12,542 --> 01:43:15,208
Move!
1241
01:43:16,667 --> 01:43:22,375
Roop. Roop.
1242
01:43:26,250 --> 01:43:29,000
Stop here.
1243
01:43:30,875 --> 01:43:33,750
Excuse me but, do you
know where Puja lives?
1244
01:43:33,833 --> 01:43:37,666
Puja is getting married over there.
- The one who works in the hospital.
1245
01:43:37,750 --> 01:43:42,375
She's the one who's getting married.
- What rubbish!
1246
01:43:42,792 --> 01:43:46,250
Puja. Puja.
1247
01:43:46,875 --> 01:43:49,583
Puja. - Who are you and why are
you calling out the bride like this?
1248
01:43:49,667 --> 01:43:53,208
Puja. - Who is he? Move him away!
I will break him up!
1249
01:43:53,292 --> 01:43:55,708
Puja..
- I will break him up.
1250
01:43:55,792 --> 01:43:59,583
Puja, what's this you are doing?
1251
01:44:01,000 --> 01:44:03,833
How can you marry someone else?
1252
01:44:05,042 --> 01:44:08,042
No use asking these questions now.
You go away from here.
1253
01:44:08,208 --> 01:44:09,750
I say, go away!
1254
01:44:09,833 --> 01:44:12,875
Where do I go?
Why should I go?
1255
01:44:12,958 --> 01:44:16,125
My destiny has brought me here.
1256
01:44:16,583 --> 01:44:20,541
Puja, you are my destiny; my life.
1257
01:44:20,917 --> 01:44:23,583
And I shan't go
anywhere without you.
1258
01:44:23,875 --> 01:44:28,333
I refuse to go.
I will sit right here.
1259
01:44:29,125 --> 01:44:33,500
And why won't you go?
Why? Tell me!
1260
01:44:33,958 --> 01:44:37,708
When I separated from you,
do you know who supported me?
1261
01:44:37,792 --> 01:44:41,333
He did! Do you know
who helped me forget you?
1262
01:44:41,417 --> 01:44:43,167
He did!
1263
01:44:43,250 --> 01:44:46,292
Now you return and say that I should
leave everything and go with you!
1264
01:44:46,375 --> 01:44:49,667
Why Roop? Because you love me!
1265
01:44:50,000 --> 01:44:52,875
Love and marriage is but a
child's play for you, isn't it?
1266
01:44:53,167 --> 01:44:56,458
But now, another man
has come into my life.
1267
01:44:56,708 --> 01:45:00,833
And this good respectable
man too loves me very much.
1268
01:45:01,125 --> 01:45:02,750
Should I betray him?
1269
01:45:02,833 --> 01:45:06,500
Should I humiliate all these people
who have come here to bless me?
1270
01:45:06,708 --> 01:45:09,583
Should I elope with you? Tell me!
1271
01:45:09,667 --> 01:45:15,375
No... Never. What you
say is true, Miss Puja.
1272
01:45:16,458 --> 01:45:18,541
Your place is right here.
1273
01:45:19,000 --> 01:45:22,250
It is I who came to a wrong place.
1274
01:45:23,167 --> 01:45:28,542
May God keep you and brother happy.
1275
01:45:39,292 --> 01:45:42,042
You too get lost.
1276
01:46:08,500 --> 01:46:14,917
Roop, Puja was yours; is
yours and will always be yours.
1277
01:46:15,000 --> 01:46:17,333
Good that you came.
1278
01:46:17,708 --> 01:46:22,666
Else, Puja would have
become my wife but never mine.
1279
01:46:23,250 --> 01:46:26,542
Come, she is waiting for you.
1280
01:46:26,917 --> 01:46:31,875
I am leaving sir.
- Come on now.
1281
01:46:33,250 --> 01:46:35,083
Come, Roop.
1282
01:46:35,875 --> 01:46:37,833
Puja.
1283
01:46:53,375 --> 01:46:56,375
Hey, what are you doing?
1284
01:47:07,000 --> 01:47:11,042
Roop. Roop.
1285
01:47:11,458 --> 01:47:13,750
Roop.
1286
01:47:14,750 --> 01:47:17,792
Chandu, what happened to you?
1287
01:47:18,500 --> 01:47:21,583
Tell me..
1288
01:47:22,083 --> 01:47:23,791
What happened?
1289
01:47:24,167 --> 01:47:32,042
Narang. Ajay Narang has
called you. He is waiting for you.
1290
01:47:32,750 --> 01:47:37,125
You come with me.
- Why should I?
1291
01:47:37,542 --> 01:47:42,042
Why should I? I have
settled all his dues.
1292
01:47:42,250 --> 01:47:44,875
With much difficulty have
I broken free from his golden cage.
1293
01:47:45,042 --> 01:47:47,875
I refuse to go.
- Have you gone mad?
1294
01:47:47,958 --> 01:47:52,083
Why don't you understand? Anna,
why don't you reason with him?
1295
01:47:52,292 --> 01:47:54,042
Nobody can break free
from his golden cage.
1296
01:47:54,125 --> 01:47:58,375
I'm not going.
- Nobody can flee from him.
1297
01:47:58,542 --> 01:48:00,875
For God's sake, come with me.
- I shan't go.
1298
01:48:00,958 --> 01:48:03,041
I beg you, come with me!
- I won't go.
1299
01:48:03,125 --> 01:48:06,042
His men are standing outside.
- Let them.
1300
01:48:06,292 --> 01:48:10,417
I'm not running away.
1301
01:48:10,500 --> 01:48:12,917
Narang is a very dangerous man.
Don't evoke antagonism with him.
1302
01:48:13,000 --> 01:48:15,625
I won't go.
- Roop, he is right.
1303
01:48:15,708 --> 01:48:18,250
Narang is a very dangerous man.
You take the back door.
1304
01:48:18,333 --> 01:48:21,083
We will handle everything here.
- There is no time to think.
1305
01:48:21,167 --> 01:48:26,167
Take Puja and get out from here.
- How long should I keep running?
1306
01:48:26,250 --> 01:48:30,875
I have run a lot on the wrong path.
Will I keep running all my life?
1307
01:48:31,000 --> 01:48:36,625
No way. I won't run anymore.
1308
01:48:36,750 --> 01:48:43,625
Now, I will run only on that path
by which I have reach till here.
1309
01:48:44,083 --> 01:48:50,583
Now, I will even face death.
Now, my Life too is with me.
1310
01:48:50,917 --> 01:48:53,583
Let's go Puja.
I shan't run any more now.
1311
01:48:53,708 --> 01:48:55,458
Roop wait!
1312
01:48:55,583 --> 01:48:59,125
Enough!
Don't scare me anymore.
1313
01:49:10,208 --> 01:49:12,708
Don't you dare touch me!
1314
01:49:12,833 --> 01:49:14,833
I have nothing to do with you.
1315
01:49:14,958 --> 01:49:18,958
I'm taking my Life with me.
Let's go Puja.
1316
01:49:19,417 --> 01:49:22,750
Come.
1317
01:49:23,375 --> 01:49:27,542
Roop. - Didn't you hear what
I just said? Don't bother I said.
1318
01:49:27,625 --> 01:49:32,958
Are you deaf?
Don't trouble me anymore! - Roop.
1319
01:49:33,583 --> 01:49:36,000
Stop! You want to
hurt me? Take this...
1320
01:49:36,042 --> 01:49:41,667
Hit me... hit me!
1321
01:50:00,417 --> 01:50:03,375
Stop it.
1322
01:50:06,750 --> 01:50:11,625
Bloody fools!
Where did he disappear?
1323
01:50:11,708 --> 01:50:18,041
Find him. What will I tell
my sister? Go and find him!
1324
01:50:39,500 --> 01:50:44,500
Reshma, what happened to you?
- I considered you to be my God.
1325
01:50:44,583 --> 01:50:47,125
Thought you would get me everything.
1326
01:50:47,208 --> 01:50:49,500
Reshma!
1327
01:50:52,833 --> 01:50:57,375
But he lost...
My God lost.
1328
01:50:57,458 --> 01:51:01,500
No Reshma,
I have not lost.
1329
01:51:02,083 --> 01:51:06,416
Reshma, I will bring
back Roop to you; I promise.
1330
01:51:07,208 --> 01:51:09,958
There is no place in the
world where he can hide from me.
1331
01:51:10,083 --> 01:51:16,208
You are lying to me. You are
hiding it from me and yourself.
1332
01:51:16,292 --> 01:51:19,042
My God lost.
1333
01:51:21,167 --> 01:51:24,333
My God is dying.
1334
01:51:26,583 --> 01:51:28,250
What do I live for now?
1335
01:51:28,417 --> 01:51:33,125
Reshma, what's wrong?
What has happened to you?
1336
01:51:33,625 --> 01:51:38,333
What's in your hand?
1337
01:51:41,083 --> 01:51:43,250
Reshma!
1338
01:51:45,167 --> 01:51:48,125
Reshma!
1339
01:52:24,042 --> 01:52:27,500
"My beloved is my idol, my god"
1340
01:52:27,583 --> 01:52:31,125
"My beloved is never
away from my heart"
1341
01:52:31,208 --> 01:52:34,791
"Dream is my beloved.
Sleep is my beloved"
1342
01:52:34,875 --> 01:52:40,125
"Moon is my beloved.
Happiness is my beloved"
1343
01:52:42,083 --> 01:52:45,666
"Joy comes... Sorrow comes..."
1344
01:52:45,750 --> 01:52:49,000
"Sorrow comes... Joy comes... "
1345
01:52:49,042 --> 01:52:54,875
"Never should one be separated
from one's beloved, my heart says"
1346
01:52:55,792 --> 01:53:01,083
"Don't want to live without
my beloved... no way... no way"
1347
01:53:01,167 --> 01:53:06,667
"Don't want to die without
my beloved... no way... no way"
1348
01:53:07,208 --> 01:53:10,791
"Joy comes... Sorrow comes..."
1349
01:53:10,875 --> 01:53:14,167
"Joy comes... Sorrow comes..."
1350
01:53:14,250 --> 01:53:20,125
"Never should one be separated
from one's beloved, my heart says"
1351
01:53:21,042 --> 01:53:24,500
"No way... no way..."
1352
01:53:24,583 --> 01:53:29,333
"No way...
- No way..."
1353
01:54:03,292 --> 01:54:06,833
"Ever since I have seen you"
1354
01:54:06,917 --> 01:54:10,375
"None other have I seen but you"
1355
01:54:10,458 --> 01:54:14,000
"You are with me; I feel within me"
1356
01:54:14,042 --> 01:54:17,583
"What's more to think or say"
1357
01:54:17,667 --> 01:54:21,125
"A mirror I will make you"
1358
01:54:21,208 --> 01:54:24,791
"Make up these looks
especially for you"
1359
01:54:24,875 --> 01:54:28,375
"It is the sound of my heart.
My lips bear the song of my heart"
1360
01:54:28,458 --> 01:54:31,750
"Break my love's
heart; I won't... no way..."
1361
01:54:31,833 --> 01:54:35,083
"Joy comes... Sorrow comes..."
1362
01:54:35,167 --> 01:54:38,750
"Joy comes... Sorrow comes..."
1363
01:54:38,833 --> 01:54:45,041
"Never should one be separated
from one's beloved, my heart says"
1364
01:54:45,625 --> 01:54:49,125
"No way... no way..."
1365
01:54:49,208 --> 01:54:54,333
"No way...
- No way..."
1366
01:55:35,167 --> 01:55:38,750
"God created my lovely heart"
1367
01:55:38,833 --> 01:55:42,208
"And adorned her in my heart"
1368
01:55:42,292 --> 01:55:45,875
"It's very dear to me;
It's your thing, do see"
1369
01:55:45,958 --> 01:55:49,458
"Take it... do take it away"
1370
01:55:49,542 --> 01:55:53,042
"I came to you running"
1371
01:55:53,125 --> 01:55:56,750
"With lots of gifts endearing"
1372
01:55:56,833 --> 01:56:00,291
"This passion of mine
is the love of thine"
1373
01:56:00,375 --> 01:56:03,458
"Like God you are to me today"
1374
01:56:03,542 --> 01:56:07,083
"Joy comes... Sorrow comes..."
1375
01:56:07,167 --> 01:56:10,667
"Joy comes... Sorrow comes..."
1376
01:56:10,750 --> 01:56:16,500
"Never should one be separated
from one's beloved, my heart says"
1377
01:56:17,458 --> 01:56:22,833
"Don't want to live without my
beloved... no way... no way"
1378
01:56:22,917 --> 01:56:28,458
"Don't want to die without my
beloved... no way... no way"
1379
01:56:29,042 --> 01:56:32,500
"Joy comes... Sorrow comes..."
1380
01:56:32,583 --> 01:56:35,916
"Joy comes... Sorrow comes..."
1381
01:56:36,000 --> 01:56:41,833
"Never should one be separated
from one's beloved, my heart says"
1382
01:56:42,708 --> 01:56:46,208
"No way...
- No way..."
1383
01:56:46,292 --> 01:56:49,500
"No way... no way..."
1384
01:56:49,917 --> 01:56:53,167
"No way... no way..."
1385
01:56:53,583 --> 01:56:56,791
"No way...
- No way..."
1386
01:56:57,125 --> 01:57:00,333
"No way...
- No way..."
1387
01:57:00,750 --> 01:57:05,125
"No way...
- No way..."
1388
01:57:12,042 --> 01:57:14,958
"No way... no way..."
1389
01:57:15,292 --> 01:57:17,000
Puja.
1390
01:57:18,667 --> 01:57:20,542
Life!
1391
01:57:22,417 --> 01:57:24,375
Puja.
1392
01:57:25,958 --> 01:57:27,666
Puja.
1393
01:57:28,292 --> 01:57:30,917
Puja.
1394
01:57:37,708 --> 01:57:40,375
Life!
1395
01:57:41,500 --> 01:57:43,792
Life!
1396
01:57:46,542 --> 01:57:49,125
Puja.
1397
01:57:55,208 --> 01:57:58,333
Puja.
1398
01:58:01,375 --> 01:58:03,792
Life!
1399
01:58:08,917 --> 01:58:11,042
Puja.
1400
01:58:11,333 --> 01:58:13,583
Roop!
1401
01:58:15,083 --> 01:58:16,916
Help me!
1402
01:58:17,000 --> 01:58:20,417
Puja!
- Roop!
1403
01:58:24,917 --> 01:58:29,917
Roop!
- Puja!
1404
01:59:03,917 --> 01:59:05,667
Raghu.
1405
01:59:07,000 --> 01:59:09,833
Puja.
1406
01:59:19,417 --> 01:59:20,583
No...
1407
01:59:20,917 --> 01:59:26,042
You forgot what
I had told you. What had I told you?
1408
01:59:26,333 --> 01:59:30,750
No matter what, you should never
bring tears in my sister's eyes.
1409
01:59:31,292 --> 01:59:35,083
You made my sister cry and
that too for such a woman
1410
01:59:35,167 --> 01:59:38,083
who is not even
worthy of being her maid!
1411
01:59:38,458 --> 01:59:39,875
Get that slut here!.
1412
01:59:39,958 --> 01:59:43,666
Hey Narang! Over here...
Talk to the man!
1413
01:59:43,750 --> 01:59:46,708
Why do you get the lady in between?
1414
01:59:48,500 --> 01:59:50,750
Leave him.
1415
01:59:58,542 --> 02:00:02,583
Master, shoot me, his
father if you want to.
1416
02:00:02,667 --> 02:00:06,125
I knew one day I will have to
pay the price for his actions.
1417
02:00:06,208 --> 02:00:09,625
He was destined
to trouble his father.
1418
02:00:09,708 --> 02:00:12,125
But sir, don't beat him up.
1419
02:00:12,208 --> 02:00:15,500
Sir,
don't beat up my son.
1420
02:00:15,583 --> 02:00:18,041
Sir, I beg of you. Please leave him.
1421
02:00:18,292 --> 02:00:24,333
Don't beat up my son.
- No dad, don't do like this.
1422
02:00:24,750 --> 02:00:26,708
Don't get yourself
humiliated so much.
1423
02:00:26,792 --> 02:00:28,625
I know, he is good-for-nothing
1424
02:00:28,708 --> 02:00:33,750
But he is all I have for my old age.
I will be of nowhere if he dies.
1425
02:00:33,833 --> 02:00:36,541
No dad. Don't
humiliate yourself so much.
1426
02:00:36,625 --> 02:00:39,250
Please leave my son!
- Don't throw yourself so down...
1427
02:00:39,333 --> 02:00:43,958
Please leave my son!
- Throw him!
1428
02:00:44,417 --> 02:00:46,875
How dare you touch
my son, you scoundrel!
1429
02:00:46,958 --> 02:00:49,500
Roop... come on...
1430
02:00:49,583 --> 02:00:53,833
Come on, Roop.
1431
02:00:56,875 --> 02:00:59,458
Puja, run away from here!
- No..
1432
02:00:59,542 --> 02:01:01,875
Run away from here.!
1433
02:01:02,667 --> 02:01:05,833
Well, how about dealing with them?
1434
02:01:07,458 --> 02:01:10,583
Dad, pick me up!
1435
02:01:29,083 --> 02:01:31,625
Let's fix them!
1436
02:01:36,875 --> 02:01:39,000
Roop run!
1437
02:01:46,208 --> 02:01:50,375
Wait! No...
1438
02:02:05,083 --> 02:02:08,250
Dad, hold me tight!
1439
02:02:15,167 --> 02:02:18,792
Are you all right, dad?
- You are here. Nothing's wrong with me
1440
02:02:18,875 --> 02:02:21,625
Get them all!
1441
02:02:43,542 --> 02:02:45,833
Help me!
1442
02:02:47,708 --> 02:02:50,166
Help me!
1443
02:03:32,000 --> 02:03:34,958
Come on, son.
1444
02:03:36,417 --> 02:03:41,375
That's like it, my boy! Let's go!
1445
02:03:59,542 --> 02:04:01,667
Dad no!
1446
02:04:02,333 --> 02:04:07,250
Dad! Dad!
1447
02:04:08,583 --> 02:04:12,250
Wait!
- Dad! Let go!
1448
02:04:12,333 --> 02:04:15,166
Dad!
1449
02:04:17,292 --> 02:04:20,333
Dad!
1450
02:04:20,625 --> 02:04:24,083
Leave me! Roop!
1451
02:04:29,625 --> 02:04:33,792
First the father had
come to save the son.
1452
02:04:34,333 --> 02:04:37,166
Now the son has come
to save the father.
1453
02:04:38,625 --> 02:04:43,917
How strange are these
blood relationships.
1454
02:04:50,250 --> 02:04:53,208
Roop!
1455
02:04:54,708 --> 02:04:59,750
Narang, hit me if
you dare. How dare you hit a child?
1456
02:05:00,667 --> 02:05:04,917
Hit me... Come on Narang,
hit me! Why did you stop?
1457
02:05:05,583 --> 02:05:08,708
I am the son of the
sands of Rajasthan.
1458
02:05:09,333 --> 02:05:14,375
And no matter how hard you hit
the sand; how much you trample it...
1459
02:05:14,458 --> 02:05:18,625
makes no difference to it.
It doesn't feel a thing.
1460
02:05:19,583 --> 02:05:22,041
Doesn't hurt, Roop.
1461
02:05:22,917 --> 02:05:24,958
Hit me, Narang.
1462
02:05:25,708 --> 02:05:30,833
What are you thinking of?
- I don't need to hit you anymore.
1463
02:05:32,667 --> 02:05:38,625
I will...
- No Narang... No...
1464
02:05:40,375 --> 02:05:45,542
You will shed so much blood
that you will die on your own.
1465
02:05:47,542 --> 02:05:53,125
Let go of me and
deal with this rascal...
1466
02:05:53,542 --> 02:06:00,583
Now I will see if you will
stay put to save this old man...
1467
02:06:01,000 --> 02:06:04,500
or will follow us with the
desire to save your beloved's life.
1468
02:06:04,792 --> 02:06:07,875
Take her away!
- Let me go! Dad...
1469
02:06:07,958 --> 02:06:09,500
Don't take my daughter-in-law away!
1470
02:06:09,583 --> 02:06:13,375
You will see the worst of me,
Narang!
1471
02:06:14,458 --> 02:06:16,166
Narang.
1472
02:06:16,250 --> 02:06:19,125
Leave my Puja alone, Narang!
1473
02:06:19,208 --> 02:06:22,458
Don't scream. Nothing will happen.
1474
02:06:22,875 --> 02:06:25,542
Be quiet! Let me think.
1475
02:06:25,625 --> 02:06:29,083
Don't move.
I will die if I fall off.
1476
02:06:29,417 --> 02:06:33,042
The city water has made you weak.
1477
02:06:33,083 --> 02:06:38,458
Dad, I will support you
till the end of my life.
1478
02:06:38,542 --> 02:06:40,458
Don't be afraid.
1479
02:06:40,542 --> 02:06:47,250
Actually, you have gained some
weight eating hospital food.
1480
02:06:47,333 --> 02:06:50,541
Of course! You will find me fat now.
1481
02:06:50,625 --> 02:06:55,833
A fat-headed man! Let me think now.
1482
02:06:55,917 --> 02:06:59,375
Don't move! Cool...
cool... bloody fool! Don't move!
1483
02:06:59,458 --> 02:07:03,625
I will die if I fall.
- I'm holding onto you tight.
1484
02:07:03,708 --> 02:07:06,166
Don't you worry. You won't fall.
1485
02:07:06,250 --> 02:07:11,375
How mean of me.
What a cruel father you have.
1486
02:07:11,458 --> 02:07:14,875
I am selfishly worrying
about myself; about my life.
1487
02:07:15,042 --> 02:07:17,333
And what must he be doing
with my daughter-in-law..
1488
02:07:17,417 --> 02:07:19,333
..I'm not worried at all
1489
02:07:19,750 --> 02:07:21,750
Roop...
1490
02:07:22,583 --> 02:07:27,333
I'll thrash you if anything
happens to my daughter-in-law.
1491
02:07:27,417 --> 02:07:34,167
How will you beat me,
dad? Your hands are tied.
1492
02:07:34,250 --> 02:07:39,208
I don't care if I am in restrains.
But get one thing straight.
1493
02:07:39,333 --> 02:07:42,708
Anything happens to my daughter,
I will beat you up a lot.
1494
02:07:42,792 --> 02:07:46,125
How will you beat me?
Your hands are tied.
1495
02:07:46,208 --> 02:07:48,333
Do you want to see
how I can beat you?
1496
02:07:48,417 --> 02:07:51,708
Go on, show it to me.
- Don't be sorry then.
1497
02:07:51,792 --> 02:07:53,958
I too don't feel a thing.
Beat me as much as you want.
1498
02:07:54,042 --> 02:07:58,875
You want to see, don't you?
Then see.
1499
02:08:02,167 --> 02:08:07,708
No! Dad...
1500
02:08:08,583 --> 02:08:11,833
Dad!
1501
02:08:46,625 --> 02:08:51,500
It doesn't hurt.
It doesn't hurt, dad.
1502
02:08:51,917 --> 02:08:55,125
I'm leaving now, dad.
1503
02:08:55,667 --> 02:09:00,167
I will get your
daughter-in-law back.
1504
02:09:04,792 --> 02:09:11,125
Hadn't you told me?
Now, I will bring her back.
1505
02:09:11,208 --> 02:09:18,958
I will bring back
your daughter-in-law.
1506
02:09:33,958 --> 02:09:36,041
Excuse me.
1507
02:09:39,417 --> 02:09:41,250
Where's Reshma?
Why isn't she here as yet?
1508
02:09:41,333 --> 02:09:42,958
Sir, she is getting ready.
- Send her up here.
1509
02:09:43,000 --> 02:09:44,042
Yes, sir.
1510
02:09:58,125 --> 02:10:00,917
I love flowers.
1511
02:10:01,917 --> 02:10:04,458
I love music.
1512
02:10:05,292 --> 02:10:09,000
I adore beautiful things.
1513
02:10:09,583 --> 02:10:11,375
But...
1514
02:10:12,167 --> 02:10:15,417
you are forcing me to do this.
1515
02:10:15,917 --> 02:10:20,917
Look! Look at this!
Look at my wrist.
1516
02:10:21,000 --> 02:10:25,750
My hand is injured.
Why are you causing me pain?
1517
02:10:25,875 --> 02:10:30,750
Why don't you tell me
what's in you that I don't have?
1518
02:10:30,833 --> 02:10:34,750
Look at me!
Look at my hair;
1519
02:10:34,917 --> 02:10:39,000
my eyes; my lips; my body...
1520
02:10:39,042 --> 02:10:41,542
All these are much
beautiful than you.
1521
02:10:41,708 --> 02:10:45,458
And yet, why did he
leave me and go away?
1522
02:10:45,542 --> 02:10:49,125
Tell me!
Why did he go away? Tell me!
1523
02:10:49,292 --> 02:10:51,417
Hurts a lot, doesn't it Reshma?
1524
02:10:51,542 --> 02:10:54,875
But your agony won't
cease by causing me pain.
1525
02:10:55,000 --> 02:10:59,750
You don't hate me but yourself.
You are mad at yourself.
1526
02:10:59,833 --> 02:11:03,208
I pity you.
- What?
1527
02:11:03,417 --> 02:11:08,333
How dare you pity me!
You took my Roop away from me!
1528
02:11:09,000 --> 02:11:12,250
How dare you pity me!
1529
02:11:15,417 --> 02:11:20,125
You can kill me but
you can never seize Roop from me.
1530
02:11:20,333 --> 02:11:25,291
Because, love can never
be snatched or bought.
1531
02:11:25,458 --> 02:11:29,000
And who else would
know it better than you?
1532
02:11:29,333 --> 02:11:32,458
I will kill you!
1533
02:11:32,542 --> 02:11:34,125
I will kill you, wretch.
- Madam...
1534
02:11:34,208 --> 02:11:36,708
What is it?
- The master wants you upstairs.
1535
02:13:58,833 --> 02:14:02,958
Can't believe that
a lover like you exists.
1536
02:14:03,333 --> 02:14:06,291
The desire didn't even let you die.
1537
02:14:06,583 --> 02:14:11,083
What a painful thing it is.
Look what it did to you.
1538
02:14:11,667 --> 02:14:15,875
And, where is your father?
Didn't you bring him along?
1539
02:14:29,250 --> 02:14:35,208
Friends, today again he
will entertain us in my party.
1540
02:14:36,458 --> 02:14:38,666
But it's going to be
a different kind..
1541
02:14:38,750 --> 02:14:42,125
..of entertainment
altogether tonight.
1542
02:14:43,292 --> 02:14:47,500
I'll play the music...
1543
02:14:48,833 --> 02:14:53,458
and he will sing.
1544
02:15:19,625 --> 02:15:26,167
Hey Narang! Is that all you got?
1545
02:15:27,417 --> 02:15:30,000
Tired or what?
1546
02:15:30,500 --> 02:15:36,833
Look, I don't feel a thing.
Come on, hit me more.
1547
02:15:36,917 --> 02:15:39,500
Come!
1548
02:16:14,167 --> 02:16:19,583
Hey, it doesn't hurt. Look.
1549
02:16:19,667 --> 02:16:22,708
It doesn't hurt.
1550
02:16:24,292 --> 02:16:30,417
Look... Come on Narang...
1551
02:17:26,166 --> 02:17:29,125
Hey Narang!
1552
02:17:39,083 --> 02:17:41,833
It doesn't hurt.
1553
02:17:44,916 --> 02:17:46,707
Is that all?
1554
02:17:48,375 --> 02:17:50,166
Tired?
1555
02:17:51,500 --> 02:17:53,000
Look...
1556
02:17:54,250 --> 02:17:57,291
Look! It doesn't hurt at all.
1557
02:17:58,666 --> 02:18:01,416
Tired or what?
1558
02:18:02,833 --> 02:18:08,208
Hit me!
Look! It doesn't hurt at all.
1559
02:18:08,458 --> 02:18:16,167
It doesn't hurt!
It doesn't hurt! It doesn't hurt!
1560
02:18:17,208 --> 02:18:19,292
Hurts, doesn't it Narang?
1561
02:18:20,125 --> 02:18:21,791
Hurts, doesn't it?
1562
02:18:22,333 --> 02:18:24,125
Look...
1563
02:18:25,166 --> 02:18:29,082
I don't feel a thing.
1564
02:18:30,250 --> 02:18:33,083
Aren't you hurt?
1565
02:18:43,458 --> 02:18:46,792
Narang look. Doesn't hurt at all.
1566
02:18:50,583 --> 02:18:56,167
Hurts, doesn't it?
Narang look. Doesn't hurt at all.
1567
02:18:56,333 --> 02:18:59,708
Over here!
1568
02:19:05,875 --> 02:19:09,333
Let's give it a big hand!
1569
02:19:09,916 --> 02:19:14,041
Get up Narang! C'mon!
1570
02:19:14,375 --> 02:19:17,041
Hey, applaud! Applause!
1571
02:19:17,458 --> 02:19:20,875
Get up will you, Narang?
1572
02:19:29,916 --> 02:19:32,166
Come on.
1573
02:19:43,833 --> 02:19:47,667
Tired, are you?
1574
02:20:38,000 --> 02:20:39,667
Narang.
1575
02:20:40,333 --> 02:20:43,042
See! Doesn't hurt at all!
1576
02:20:47,208 --> 02:20:51,292
Tell me where my Puja is.
Else, I will slit your throat.
1577
02:20:51,708 --> 02:20:53,833
Stop, Roop!
1578
02:20:54,125 --> 02:20:57,333
Else, I will throw her down!
1579
02:20:57,708 --> 02:21:00,292
No Roop! Don't worry about me...
1580
02:21:00,375 --> 02:21:04,042
but don't you spare that man
who has killed our father.
1581
02:21:04,125 --> 02:21:07,250
Kill him Roop! Kill him!
1582
02:21:08,000 --> 02:21:09,958
Shut up.
- Throw me down!
1583
02:21:10,042 --> 02:21:12,542
I am ready to die.
Come on, throw me!
1584
02:21:12,625 --> 02:21:14,208
What are you thinking of? Throw me!
1585
02:21:14,292 --> 02:21:16,875
Why did you stop? Throw me, come on!
1586
02:21:17,792 --> 02:21:20,125
Did you see that?
- Come on, throw me!
1587
02:21:20,208 --> 02:21:22,875
Did you see that?
1588
02:21:24,417 --> 02:21:28,707
You asked me what difference is
there between you and my Puja?
1589
02:21:28,792 --> 02:21:33,250
This is the difference.
1590
02:21:37,792 --> 02:21:41,375
She can even give her life for me.
1591
02:21:42,208 --> 02:21:45,125
She can die for me.
1592
02:21:46,417 --> 02:21:48,457
This is the difference.
1593
02:21:49,750 --> 02:21:53,042
She can die for me.
1594
02:21:53,292 --> 02:21:56,957
This is the difference...
1595
02:21:57,042 --> 02:22:00,500
This is the difference
between you and my Puja.
1596
02:22:00,750 --> 02:22:04,042
You say that you love me!
- Yes.
1597
02:22:04,167 --> 02:22:07,417
You can do anything for me!
- Yes, of course.
1598
02:22:07,667 --> 02:22:11,332
Then come and die with me.
- No... no!
1599
02:22:11,417 --> 02:22:12,792
Come on!
- No brother.
1600
02:22:12,875 --> 02:22:16,417
Come on... Come... die with me...
1601
02:22:16,500 --> 02:22:18,625
Roop!
1602
02:22:56,792 --> 02:23:01,707
We lost, brother.
1603
02:23:02,500 --> 02:23:07,458
Their love won.
1604
02:24:15,333 --> 02:24:17,417
Hurts, doesn't it Narang?
1605
02:24:19,500 --> 02:24:23,042
Hurts bad when you lose
someone your own, doesn't it?
1606
02:24:26,375 --> 02:24:31,167
I too was hurt bad when
you had killed my father.
1607
02:24:35,042 --> 02:24:40,000
I really feel like emptying
all the bullets into your head.
1608
02:24:40,833 --> 02:24:44,250
But my father used to say.
1609
02:24:45,417 --> 02:24:48,832
never kill him who
is already a dead man.
1610
02:25:52,250 --> 02:26:01,458
O Lord, tell my dad now that
I have saved his daughter-in-law.
1611
02:26:04,333 --> 02:26:11,833
Daddy-cool, look!
I have saved your daughter-in-law.
1612
02:26:12,625 --> 02:26:19,292
Come on now...
Bless us both. Look up there!
1613
02:26:19,708 --> 02:26:22,583
"Like river is the desire"
1614
02:26:22,667 --> 02:26:25,417
"Like ocean is the desire"
1615
02:26:25,500 --> 02:26:28,292
"Like earth is the desire"
1616
02:26:28,375 --> 02:26:31,458
"Like the sky is the desire"
1617
02:26:31,542 --> 02:26:37,082
"Desire is Radha; like
Krishna is the desire"
1618
02:26:37,167 --> 02:26:42,625
"The throbbing of
heart is what desire is"
1619
02:26:42,708 --> 02:26:48,792
"Unable to sleep, is what desire is"
1620
02:26:48,875 --> 02:26:54,708
"If had there been no desire
nothing would have existed"
1621
02:26:54,792 --> 02:27:00,292
"If had there been no desire
nothing would have existed"
1622
02:27:00,375 --> 02:27:06,125
"Neither I nor you
would have existed"
1623
02:27:06,208 --> 02:27:11,458
"Neither I nor you
would have existed"
1624
02:27:11,542 --> 02:27:17,125
"The throbbing of
heart is what desire is"
1625
02:27:17,208 --> 02:27:23,208
"Unable to sleep, is what desire is"
1626
02:27:23,292 --> 02:27:29,000
"If had there been no desire
nothing would have existed"
1627
02:27:29,083 --> 02:27:34,833
"If had there been no desire
nothing would have existed"
1628
02:27:34,917 --> 02:27:40,582
"Neither I nor you
would have existed"
1629
02:27:40,667 --> 02:27:46,250
"Neither I nor you
would have existed"
130598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.