All language subtitles for 08c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,332 --> 00:00:18,333 -♪ Is he bold? ♪ -♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 -♪ Is he sweet? ♪ -♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:30,417 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:30,500 --> 00:00:32,040 ♪ Hercules ♪ 13 00:00:32,165 --> 00:00:33,542 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 14 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 15 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 16 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 17 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 18 00:00:39,208 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 19 00:00:40,834 --> 00:00:42,750 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 20 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 21 00:00:44,792 --> 00:00:48,250 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 22 00:00:48,333 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 23 00:00:50,208 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 24 00:00:52,417 --> 00:00:57,750 ♪ He'll be a hero ♪ 25 00:00:57,834 --> 00:00:59,125 Wait and see. 26 00:01:01,375 --> 00:01:04,083 [Bob reading] 27 00:01:07,125 --> 00:01:10,041 [Bob] Ancient Greece was a time of great heroes 28 00:01:10,125 --> 00:01:12,333 and great literature. 29 00:01:12,417 --> 00:01:15,333 The two came together in the epic poem, 30 00:01:15,417 --> 00:01:18,834 a vivid narration of heroic exploits. 31 00:01:18,917 --> 00:01:21,667 Isn't somebody going to offer a snide comment? 32 00:01:21,750 --> 00:01:22,750 No sassy interjections? 33 00:01:22,834 --> 00:01:24,291 Not this time, Bob. 34 00:01:24,375 --> 00:01:26,291 We're hanging on every word. 35 00:01:26,375 --> 00:01:27,792 You're good to go, baby. 36 00:01:27,875 --> 00:01:29,333 [Bob] Back at you, girls. 37 00:01:29,417 --> 00:01:31,917 The sages say, "Write what you know." 38 00:01:32,000 --> 00:01:35,625 So who better to compose an epic poem than a hero, 39 00:01:35,709 --> 00:01:39,166 or at least a hero-in-training? 40 00:01:39,250 --> 00:01:41,625 [lady] Class? Class? 41 00:01:41,709 --> 00:01:46,125 We have just enough time left for your epic poetry assignment. 42 00:01:46,208 --> 00:01:48,333 -[sighs] -You seem annoyingly confident. 43 00:01:48,417 --> 00:01:51,417 Cassandra, I've been working on this poem for months. 44 00:01:51,500 --> 00:01:54,000 It's chock-full of heroic stuff. 45 00:01:54,083 --> 00:01:56,250 We're talking easy alpha. 46 00:01:56,333 --> 00:02:00,083 Very well, Mr. Hercules. We begin with you. 47 00:02:02,834 --> 00:02:04,792 Here you go, Miss Cassiopeia. 48 00:02:06,083 --> 00:02:07,250 Hercules? 49 00:02:07,333 --> 00:02:08,834 Where are you going? 50 00:02:08,917 --> 00:02:10,792 Uh, back to my seat. 51 00:02:10,875 --> 00:02:16,458 Oh, dear boy, you didn't think this was a written assignment, did you? 52 00:02:16,542 --> 00:02:19,000 [laughing] 53 00:02:20,208 --> 00:02:21,959 Of course not. I... 54 00:02:22,625 --> 00:02:24,041 Oh, come on. 55 00:02:24,125 --> 00:02:27,333 Poetry is meant to be recited. 56 00:02:27,417 --> 00:02:29,333 The beach in Crete 57 00:02:29,417 --> 00:02:33,291 wilt mainly in the heat. 58 00:02:33,375 --> 00:02:35,208 Icarus is correct. 59 00:02:35,333 --> 00:02:39,458 The class is your audience, poet Hercules. 60 00:02:39,542 --> 00:02:42,834 Regale us with your stirring saga. 61 00:02:43,000 --> 00:02:45,083 [groans] 62 00:02:48,959 --> 00:02:51,834 Uh... ahem. 63 00:02:51,917 --> 00:02:53,959 [voice cracking] "A Poem." 64 00:02:54,041 --> 00:02:55,500 Ahem. 65 00:02:55,583 --> 00:02:58,792 "A-a poem... 66 00:02:58,875 --> 00:03:01,500 by Hercules." 67 00:03:01,583 --> 00:03:04,208 [gulps] 68 00:03:04,291 --> 00:03:06,458 Oh, what's with him? 69 00:03:06,542 --> 00:03:08,709 Extremely dramatic pause 70 00:03:08,792 --> 00:03:11,041 or utter terror of public speaking. 71 00:03:11,125 --> 00:03:13,375 I, uh-- ahem-- w-w-would like to-- 72 00:03:13,458 --> 00:03:15,542 C-c-could I get some water? 73 00:03:15,625 --> 00:03:16,917 -Terror. -Terror. 74 00:03:18,125 --> 00:03:20,625 That's all for today, class. 75 00:03:20,709 --> 00:03:24,166 We'll resume tomorrow with Hercules. 76 00:03:24,250 --> 00:03:26,000 You can breathe now, ace. 77 00:03:26,083 --> 00:03:27,875 Hit it, kid! Go, go! 78 00:03:27,959 --> 00:03:30,709 Oh, I'm doomed, Phil. 79 00:03:31,709 --> 00:03:33,458 It's all over. 80 00:03:33,542 --> 00:03:35,250 Uhh! 81 00:03:35,333 --> 00:03:37,291 Whoa! Whoa! 82 00:03:37,375 --> 00:03:42,166 [grunting] 83 00:03:42,250 --> 00:03:44,000 Aah! 84 00:03:46,750 --> 00:03:48,750 I'm sorry, Phil. I'm just nervous. 85 00:03:48,834 --> 00:03:50,792 I've got to talk in front of everybody. 86 00:03:51,875 --> 00:03:54,792 All right, listen, kid, can you talk to one person? 87 00:03:54,875 --> 00:03:55,709 Well, sure. 88 00:03:55,792 --> 00:03:59,792 A group is a bunch of one persons together, multiplied. 89 00:04:00,458 --> 00:04:03,458 Let me tell you about when Jason was an Argonaut. 90 00:04:03,542 --> 00:04:05,959 The guy wouldn't step foot off dry land. 91 00:04:06,041 --> 00:04:07,792 Jason was afraid of water? 92 00:04:08,041 --> 00:04:10,375 Yeah. Everybody's afraid of something. 93 00:04:10,458 --> 00:04:12,500 It's how you handle it that makes you a hero. 94 00:04:12,583 --> 00:04:14,166 How did he get past it? 95 00:04:14,250 --> 00:04:16,291 I told him the ocean is nothing more 96 00:04:16,375 --> 00:04:19,125 than a bunch of glasses of water together, multiplied. 97 00:04:19,417 --> 00:04:21,875 Oh. Huh. Well, thanks, Phil. 98 00:04:21,959 --> 00:04:23,959 I feel better. 99 00:04:27,457 --> 00:04:30,125 Of course, I also told him, "learn to swim." 100 00:04:32,625 --> 00:04:35,667 It's rematch time, brother. 101 00:04:35,750 --> 00:04:40,792 The dread Orthos versus the dead Hercules. 102 00:04:40,875 --> 00:04:43,207 All right! Whoo-hoo! 103 00:04:43,291 --> 00:04:45,207 Hercules! 104 00:04:45,291 --> 00:04:47,000 Uh, who's Hercules? 105 00:04:47,082 --> 00:04:51,375 Hercules, the kid who broke up our aristocrat buffet. 106 00:04:52,417 --> 00:04:55,457 Hercules, the cur who cleaned our clock! 107 00:04:55,542 --> 00:04:59,500 Hercules, the mutt who made us the laughingstock 108 00:04:59,582 --> 00:05:02,125 of the entire monster community! 109 00:05:02,208 --> 00:05:04,625 Oh, that Hercules. 110 00:05:04,709 --> 00:05:07,583 Yes, that Hercules, 111 00:05:07,667 --> 00:05:11,750 And now we are going to meet, beat, and eat him 112 00:05:11,834 --> 00:05:14,875 in front of a large audience. 113 00:05:14,959 --> 00:05:16,875 Can we eat the audience, too? 114 00:05:16,959 --> 00:05:18,207 Focus. 115 00:05:18,291 --> 00:05:22,207 We will thus regain our reputation as a fearsome monster. 116 00:05:22,291 --> 00:05:23,417 Then can we eat him? 117 00:05:23,500 --> 00:05:25,250 Since our defeat, 118 00:05:25,332 --> 00:05:27,667 I have watched Hercules like a hawk. 119 00:05:27,750 --> 00:05:29,667 I've steeped myself in his logic. 120 00:05:29,750 --> 00:05:32,625 I know his every move. 121 00:05:32,709 --> 00:05:34,542 His day begins at school for classes, 122 00:05:34,625 --> 00:05:37,041 a light lunch, more classes, 123 00:05:37,125 --> 00:05:38,709 then home for hero training. 124 00:05:38,792 --> 00:05:42,582 Sheesh, kids these days are so programmed. 125 00:05:42,667 --> 00:05:45,041 Today after poetry class, 126 00:05:45,125 --> 00:05:47,250 I saw Hercules sweat, 127 00:05:47,332 --> 00:05:50,166 and Hercules never sweats. 128 00:05:50,250 --> 00:05:52,834 So what does that tell us? 129 00:05:52,917 --> 00:05:55,500 It's not the heat, it's the humidity? 130 00:05:55,667 --> 00:05:58,332 No, Hercules is nervous, 131 00:05:58,417 --> 00:06:00,458 and when Hercules gets nervous, 132 00:06:00,542 --> 00:06:02,583 he gets hungry. 133 00:06:02,667 --> 00:06:04,333 Yeah, I can relate. 134 00:06:04,417 --> 00:06:07,333 And where does a hungry teen on a budget 135 00:06:07,417 --> 00:06:09,417 go in Athens? 136 00:06:12,750 --> 00:06:14,333 OK, think small. 137 00:06:14,417 --> 00:06:17,750 a group is just a bunch of glasses of water. 138 00:06:18,207 --> 00:06:20,041 [Icarus] Hey, Herc! 139 00:06:20,125 --> 00:06:21,166 Huh? 140 00:06:21,875 --> 00:06:27,041 You know, me and Cassandra are going to the Agora. 141 00:06:27,125 --> 00:06:28,457 I lost a bet. 142 00:06:28,582 --> 00:06:29,582 You want to come? 143 00:06:29,667 --> 00:06:30,500 I'll pay you. 144 00:06:30,582 --> 00:06:34,291 Uh, no, not tonight. I've got to practice reading my poem. 145 00:06:34,375 --> 00:06:37,875 Public speaking makes me kind of... nervous. 146 00:06:37,959 --> 00:06:39,542 You hid it very well, 147 00:06:39,709 --> 00:06:41,959 other than the flash flood of flop sweat. 148 00:06:42,041 --> 00:06:45,582 Herc, buddy, try my approach to public speaking. 149 00:06:45,667 --> 00:06:48,375 Let your mind go blank. 150 00:06:48,457 --> 00:06:50,000 That's your approach to everything. 151 00:06:50,082 --> 00:06:52,792 Ha ho! Yeah! 152 00:06:52,875 --> 00:06:56,207 Your wit inspires me, my muse. 153 00:06:56,291 --> 00:06:59,041 Oh, wait, wait, wait. I feel a poem coming on. 154 00:06:59,166 --> 00:07:00,375 Fight the urge. 155 00:07:01,625 --> 00:07:03,667 I'm getting out before he chews. 156 00:07:03,750 --> 00:07:05,709 Oh, honey, the Agora! Wai-by! 157 00:07:05,792 --> 00:07:07,834 Wai-by up for me-by! 158 00:07:07,917 --> 00:07:10,583 Hello. I couldn't help overhearing. 159 00:07:10,667 --> 00:07:12,291 You know what you need? 160 00:07:12,375 --> 00:07:13,875 Uh, privacy? 161 00:07:14,041 --> 00:07:16,166 Fish. Fish is brain food-- 162 00:07:16,250 --> 00:07:18,082 makes you think fast 163 00:07:18,166 --> 00:07:20,582 and speak clearly like me. 164 00:07:20,667 --> 00:07:22,875 I'm getting you a Poseidon pita. 165 00:07:23,750 --> 00:07:26,000 [gasps] 166 00:07:26,082 --> 00:07:27,332 My poem! 167 00:07:28,582 --> 00:07:30,417 Where did it go? 168 00:07:30,500 --> 00:07:34,166 One Poseidon pita, extra eel. 169 00:07:34,291 --> 00:07:38,417 -Have you seen my poem? -Hey! Hands off the merchandise. 170 00:07:39,457 --> 00:07:42,250 Oh, where could it be? 171 00:07:42,332 --> 00:07:45,667 Hey. I got to find that poem. 172 00:07:45,750 --> 00:07:47,875 I don't see it. 173 00:07:55,207 --> 00:08:00,375 Hey! Wait! Come back with my poem! 174 00:08:04,959 --> 00:08:06,500 Get me down closer. 175 00:08:08,208 --> 00:08:09,625 [whinnies] 176 00:08:09,709 --> 00:08:14,125 [grunting] 177 00:08:15,709 --> 00:08:18,291 Pegasus, what happened? 178 00:08:22,750 --> 00:08:26,667 Oh, it's not funny. I was trying to get... my tablet! 179 00:08:26,750 --> 00:08:29,792 Where did the garbage cart go? Did you see? Do you? 180 00:08:32,750 --> 00:08:35,040 Aah! Come on, what are we waiting for? 181 00:08:35,125 --> 00:08:38,125 [whinnies] 182 00:08:38,290 --> 00:08:40,250 OK, let's try this again. 183 00:08:40,332 --> 00:08:42,290 Ease me down closer. 184 00:08:43,834 --> 00:08:46,083 Whoa! 185 00:08:47,667 --> 00:08:50,165 That is not what I call easing. 186 00:08:54,458 --> 00:08:57,834 All right, are you sure this is the right cart? 187 00:08:59,000 --> 00:09:00,583 What? 188 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 Huh? 189 00:09:11,583 --> 00:09:13,333 What is it, Pegasus? 190 00:09:13,417 --> 00:09:15,458 What? I'm looking for-- 191 00:09:16,834 --> 00:09:18,333 Yeah, well, uh, 192 00:09:18,417 --> 00:09:21,417 I know this must look a little odd and all, but-- 193 00:09:21,500 --> 00:09:22,959 Hey, Herc! 194 00:09:23,041 --> 00:09:25,709 You decided to come after all. 195 00:09:25,792 --> 00:09:28,375 Some people will do anything to avoid walking. 196 00:09:28,458 --> 00:09:31,792 Guess you figured out where the real bargains are, eh? 197 00:09:31,959 --> 00:09:34,375 No, I lost my tablet at Speedy Pita. 198 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 I've got to find it 199 00:09:36,750 --> 00:09:39,375 so I can practice reading my poem. 200 00:09:39,458 --> 00:09:41,375 Hey, kid, out of my cart. 201 00:09:41,500 --> 00:09:44,083 You want to read, go to the library or something. 202 00:09:44,165 --> 00:09:45,959 No, no, no, you don't understand. 203 00:09:46,040 --> 00:09:49,125 I've got this tiny problem with public speaking. 204 00:09:49,208 --> 00:09:51,375 Try positive visualization. 205 00:09:51,458 --> 00:09:52,875 Pardon me? 206 00:09:52,959 --> 00:09:55,959 Imagine yourself doing it right. When it comes time 207 00:09:56,040 --> 00:09:57,959 for the real thing, you'll know what to do. 208 00:09:58,040 --> 00:10:00,375 Oh, and Speedy Pita's not even on my route. 209 00:10:00,709 --> 00:10:03,792 That cart's on its way to the dump, probably there by now. 210 00:10:05,667 --> 00:10:08,083 -Thanks, sir. -Yeah, yeah, don't mention it. 211 00:10:08,166 --> 00:10:10,083 Pegasus, to the dump! 212 00:10:10,166 --> 00:10:12,792 And what do you think you're doing? 213 00:10:13,166 --> 00:10:14,500 Bargain hunting! 214 00:10:14,583 --> 00:10:18,333 For the last time, where is Hercules? 215 00:10:18,417 --> 00:10:20,542 Can't you get it through your thick heads? 216 00:10:20,625 --> 00:10:23,041 I don't know any Hercules! 217 00:10:23,417 --> 00:10:24,917 Now that that's settled, 218 00:10:25,000 --> 00:10:27,125 I'll have the super Souvlakia with a side of-- 219 00:10:27,208 --> 00:10:28,792 You'll get nothing and like it! 220 00:10:29,208 --> 00:10:31,458 Maybe this will refresh your memory. 221 00:10:31,542 --> 00:10:33,959 Oh, you mean dumpster boy? 222 00:10:34,040 --> 00:10:38,333 So, now he's masquerading as "dumpster boy." 223 00:10:38,458 --> 00:10:42,333 Fiendishly clever, but I am cleverer still. 224 00:10:42,417 --> 00:10:43,333 Let me tell you something. 225 00:10:43,417 --> 00:10:45,208 He ran after that garbage cart so fast, 226 00:10:45,290 --> 00:10:48,040 he didn't even leave a tip. I'm leaving this joint. 227 00:10:48,125 --> 00:10:51,500 Aha. My deductive left-brain reasoning 228 00:10:51,667 --> 00:10:53,875 tells me that garbage cart 229 00:10:53,959 --> 00:10:56,709 can only be headed to one location. 230 00:10:56,792 --> 00:10:59,333 The game is afoot. 231 00:11:04,583 --> 00:11:07,250 Uhh. It's got to be here. 232 00:11:07,333 --> 00:11:09,041 [whinnies] 233 00:11:09,291 --> 00:11:11,333 I'm looking as fast as I can. 234 00:11:14,542 --> 00:11:15,959 Oh! 235 00:11:17,291 --> 00:11:21,083 [grunting] 236 00:11:21,166 --> 00:11:22,333 There it is! 237 00:11:23,583 --> 00:11:25,208 Aah! 238 00:11:25,834 --> 00:11:28,375 [screaming] 239 00:11:28,458 --> 00:11:30,458 Uhh. 240 00:11:30,542 --> 00:11:31,917 Nice timing. 241 00:11:32,667 --> 00:11:34,917 Now let's go get that poem. 242 00:11:37,165 --> 00:11:39,500 Orthos, party of two. 243 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 Ready for dinner. 244 00:11:46,583 --> 00:11:49,542 Steady, boy. Almost got it. 245 00:11:50,375 --> 00:11:52,458 -Shall we? -After you. 246 00:11:52,542 --> 00:11:54,500 Dumpster boy, ho! 247 00:11:56,290 --> 00:11:58,040 Mine, mine! 248 00:11:59,290 --> 00:12:01,125 Mine! 249 00:12:01,208 --> 00:12:03,917 Did we get him? 250 00:12:04,000 --> 00:12:05,750 Mine, all mine! 251 00:12:05,834 --> 00:12:07,166 Great. 252 00:12:07,250 --> 00:12:08,667 You took my poem! 253 00:12:08,750 --> 00:12:09,917 Mine! My poem. 254 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 No, my poem. I wrote it. 255 00:12:12,375 --> 00:12:13,709 Mine. I wrote it. 256 00:12:17,750 --> 00:12:19,208 Mine, mine, mine. 257 00:12:19,291 --> 00:12:20,834 Whoa! Hey! 258 00:12:22,959 --> 00:12:24,875 Whoa! Watch it! 259 00:12:28,041 --> 00:12:31,250 Home. No place like it. 260 00:12:31,333 --> 00:12:32,583 Shh. 261 00:12:32,667 --> 00:12:34,709 Ha! 262 00:12:34,792 --> 00:12:36,375 [growling] 263 00:12:36,500 --> 00:12:38,542 Good poem. Big hero. 264 00:12:38,625 --> 00:12:39,875 She likes it. 265 00:12:39,959 --> 00:12:41,040 Glad I wrote it. 266 00:12:41,125 --> 00:12:42,792 Hey! Whoa! 267 00:12:45,750 --> 00:12:48,333 Hephaestus, babe, listen, hate to nudge, 268 00:12:48,417 --> 00:12:50,792 but Zeus has this smithing thing at 7:00, 269 00:12:50,875 --> 00:12:54,040 and he is utterly without thunderbolts. You dig? 270 00:12:54,125 --> 00:12:56,040 Poor planning on his part 271 00:12:56,125 --> 00:12:58,875 does not constitute an emergency on mine. 272 00:12:58,959 --> 00:13:01,792 I'll be sure to pass that along to the big guy. 273 00:13:01,875 --> 00:13:05,208 I can't make it any faster than I can make it. 274 00:13:08,834 --> 00:13:11,083 [gulps] Uh-oh. 275 00:13:12,375 --> 00:13:13,917 Oh! 276 00:13:14,000 --> 00:13:16,083 Uh, good evening. 277 00:13:16,166 --> 00:13:19,458 I believe you have something of mine. 278 00:13:19,542 --> 00:13:21,417 My poem. My house. Get lost. 279 00:13:21,500 --> 00:13:24,125 Uh, that stuff belongs to you. 280 00:13:24,208 --> 00:13:27,291 Yeah. Oh, aha. 281 00:13:27,375 --> 00:13:29,166 Aha. 282 00:13:29,250 --> 00:13:31,500 The poem belongs to me. 283 00:13:31,583 --> 00:13:32,583 Mine! 284 00:13:32,792 --> 00:13:35,875 Listen, I really need to practice that poem. 285 00:13:35,959 --> 00:13:37,040 You see, the truth is... 286 00:13:37,125 --> 00:13:39,375 I have a bit of a problem with public speaking. 287 00:13:39,458 --> 00:13:41,040 Loser. Get over it. 288 00:13:41,125 --> 00:13:42,959 Would you just give it to me already? 289 00:13:43,040 --> 00:13:46,290 Mine, mine, mine, mine, mine, mine, mine! 290 00:13:48,333 --> 00:13:51,208 -Fabulous. I'm gone. -Be careful. It's still hot. 291 00:13:51,290 --> 00:13:53,250 Yah! 292 00:13:53,333 --> 00:13:55,750 OK, let's take it from the top. 293 00:14:00,333 --> 00:14:03,375 Ooh, look. Shiny. 294 00:14:03,458 --> 00:14:06,000 Oh, ahh. 295 00:14:06,166 --> 00:14:07,959 Ohh. 296 00:14:08,583 --> 00:14:11,834 -Mine, give me! -You want it? Go get it! 297 00:14:14,917 --> 00:14:16,917 No! 298 00:14:18,917 --> 00:14:20,834 Not my night. 299 00:14:22,667 --> 00:14:26,625 Our reckoning is at hand, Hercules! 300 00:14:26,709 --> 00:14:30,041 He's gone again? 301 00:14:30,125 --> 00:14:32,125 My scrunchy! 302 00:14:32,208 --> 00:14:35,208 My scrunchy! Ha ha! Oh! 303 00:14:41,667 --> 00:14:45,250 [crowd laughing and talking] 304 00:14:47,290 --> 00:14:48,500 Wait here. 305 00:14:49,375 --> 00:14:53,792 Whoa, whoa. Hold up. What, your chariot on fire? 306 00:14:53,875 --> 00:14:56,125 The man who just went in has my poem. 307 00:14:56,208 --> 00:14:57,750 Regular or epic? 308 00:14:57,834 --> 00:14:58,667 Epic. 309 00:14:58,750 --> 00:14:59,834 Bummer, baby. 310 00:15:04,083 --> 00:15:05,625 Enjoy, ladies. 311 00:15:05,959 --> 00:15:08,000 How old are you, poet? 312 00:15:08,083 --> 00:15:09,333 [deep voice] Old enough. 313 00:15:09,417 --> 00:15:10,667 Nice try, Tyke. 314 00:15:10,750 --> 00:15:13,667 Oh, please. I have to recite that poem in front of my class, 315 00:15:13,750 --> 00:15:14,583 and if I don't practice, 316 00:15:14,667 --> 00:15:17,208 I'll never get over my fear of public speaking. 317 00:15:17,291 --> 00:15:20,667 Come on, baby, just picture the audience in their undergarments. 318 00:15:21,083 --> 00:15:22,000 Excuse me? 319 00:15:22,083 --> 00:15:23,959 It humanizes them, man. 320 00:15:24,041 --> 00:15:26,625 Come on. Makes them less imposing. 321 00:15:26,792 --> 00:15:29,208 Oh, great. So, uh, you'll let me in? 322 00:15:29,291 --> 00:15:32,792 No way, baby. Beat it. Hike. Scamoo. 323 00:15:32,875 --> 00:15:34,290 [groans] 324 00:15:35,750 --> 00:15:38,458 There has to be another way in this place. 325 00:15:38,542 --> 00:15:40,792 [shouting] 326 00:15:43,208 --> 00:15:45,959 [glass shattering] 327 00:15:51,125 --> 00:15:55,290 Hey, kid, what's the matter, You never heard of "excuse me"? 328 00:15:55,375 --> 00:15:58,834 Oh, I'm sorry. Please excuse me. I'm just in a bit of a hurry. 329 00:15:58,917 --> 00:16:01,375 Oh, that's OK. Come on. Sit down. 330 00:16:01,458 --> 00:16:04,625 That's very kind, but I'm... sitting down again. 331 00:16:06,667 --> 00:16:07,750 Arm wrestle? 332 00:16:07,834 --> 00:16:09,250 No, thank you, really. 333 00:16:09,333 --> 00:16:11,083 I'm just going to grab my tablet. 334 00:16:11,166 --> 00:16:12,917 Ready... go! 335 00:16:13,792 --> 00:16:14,834 Aah! 336 00:16:15,458 --> 00:16:16,709 Thanks a lot. It's been fun. 337 00:16:16,792 --> 00:16:19,458 Hey, wait. Hold it. I wasn't ready! 338 00:16:20,041 --> 00:16:21,583 [grunting] 339 00:16:32,542 --> 00:16:37,458 [grunting] 340 00:16:37,542 --> 00:16:40,250 Well, thanks so much. We'll do it again sometime. 341 00:16:41,500 --> 00:16:42,750 Got you. 342 00:16:42,834 --> 00:16:45,542 Well, well, we meet again. 343 00:16:45,959 --> 00:16:47,917 City state trooper Chipecles. 344 00:16:48,125 --> 00:16:50,875 Oh, this is not what it looks like. 345 00:16:50,959 --> 00:16:53,040 I-I just came here to get my poem. 346 00:16:53,125 --> 00:16:54,667 I really need to practice reading it. 347 00:16:54,750 --> 00:16:56,750 Zip it. Try reading that. 348 00:16:56,834 --> 00:16:59,959 "No one under XVIII admitted." 349 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Underage and a thief. 350 00:17:02,333 --> 00:17:04,250 Oh, no, no, no, no. 351 00:17:04,333 --> 00:17:07,416 See, you don't understand. I can explain everything. 352 00:17:07,500 --> 00:17:09,625 Explain it to the judge, junior. 353 00:17:09,709 --> 00:17:11,500 I'm taking you in. 354 00:17:12,375 --> 00:17:13,791 You just missed him. 355 00:17:13,916 --> 00:17:16,875 The kid got busted, pinched, caged. 356 00:17:16,959 --> 00:17:18,375 Sorry, twins. 357 00:17:18,458 --> 00:17:20,375 Let's just forget it. 358 00:17:20,500 --> 00:17:23,040 The key to obsessive behavior, brother, 359 00:17:23,125 --> 00:17:24,416 is follow-through. 360 00:17:25,583 --> 00:17:28,040 Which way to the jail? 361 00:17:28,583 --> 00:17:30,792 Uh, there, baby. 362 00:17:38,083 --> 00:17:42,000 So this whole silly misunderstanding, really, 363 00:17:42,083 --> 00:17:46,041 was caused by a fear of public speaking. 364 00:17:46,125 --> 00:17:47,667 Can you believe it? 365 00:17:47,875 --> 00:17:49,709 You want the key to public speaking? 366 00:17:49,834 --> 00:17:51,792 A strong topic sentence. 367 00:17:51,875 --> 00:17:54,875 That way, even if the rest of your speech tanks, 368 00:17:54,959 --> 00:17:57,625 people will have one good thing to remember. 369 00:17:57,709 --> 00:17:59,041 That's not very comforting. 370 00:17:59,125 --> 00:18:02,834 Then try this. You don't have to worry about your presentation, 371 00:18:02,917 --> 00:18:05,458 'cause you're going to be locked up ad infinitum, 372 00:18:05,542 --> 00:18:08,250 and that goes for your pony pal, too. 373 00:18:11,583 --> 00:18:16,125 Oh, father, I don't often ask for help-- 374 00:18:16,208 --> 00:18:18,250 Surprise! Surprise! 375 00:18:19,375 --> 00:18:20,458 Orthos? 376 00:18:20,542 --> 00:18:23,125 Correct, Hercules. We meet again. 377 00:18:23,208 --> 00:18:26,542 That roof is the property of the Athens P.D., monster. 378 00:18:26,625 --> 00:18:28,333 Send us a bill, flatfoot. We're here for Hercules. 379 00:18:29,083 --> 00:18:31,750 Ah, in cahoots with a two-headed cyclops, huh? 380 00:18:31,834 --> 00:18:33,333 That figures. 381 00:18:33,417 --> 00:18:36,959 No, it's not like that. Tell him it's not like that! 382 00:18:37,083 --> 00:18:38,500 -I don't think so. -No! 383 00:18:42,959 --> 00:18:44,250 What do you want? 384 00:18:44,333 --> 00:18:45,667 Don't play coy, hero. 385 00:18:45,750 --> 00:18:49,291 We've come to avenge our humiliating defeat at your hands. 386 00:18:49,375 --> 00:18:53,166 Let's just eat him and get on with our lives, OK? 387 00:18:53,250 --> 00:18:56,000 Oh, we'll eat him, all right. 388 00:18:56,125 --> 00:18:59,959 -Thank you. -We'll eat him in front of people, 389 00:19:00,041 --> 00:19:01,458 lots of people. 390 00:19:01,542 --> 00:19:04,583 We need a bigger playing field. 391 00:19:04,667 --> 00:19:07,208 [screaming] 392 00:19:07,291 --> 00:19:08,709 [man] Help! Help! 393 00:19:08,792 --> 00:19:13,458 That's right, fear the mighty Orthos! 394 00:19:13,542 --> 00:19:15,083 But stick around to watch the fight. 395 00:19:19,750 --> 00:19:21,667 I order you to stop terrorizing 396 00:19:21,750 --> 00:19:23,291 these good people. 397 00:19:23,375 --> 00:19:26,458 Cute. We will now set forth the rules of this battle. 398 00:19:26,542 --> 00:19:27,458 Rules? 399 00:19:27,542 --> 00:19:29,125 We're tough but fair. 400 00:19:30,709 --> 00:19:31,625 Uhh! 401 00:19:31,709 --> 00:19:33,041 Rule number one-- 402 00:19:33,125 --> 00:19:34,542 No kicking. 403 00:19:34,625 --> 00:19:35,583 Uhh! 404 00:19:38,709 --> 00:19:39,667 Get him! 405 00:19:40,917 --> 00:19:42,458 [growling] 406 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 [whistles] 407 00:19:45,709 --> 00:19:47,834 He's making us look bad. 408 00:19:53,625 --> 00:19:55,458 Uhh! 409 00:19:57,500 --> 00:19:59,000 Sorry I can't chat, 410 00:19:59,083 --> 00:20:01,208 but I'm late for school. 411 00:20:03,750 --> 00:20:05,417 You did good, kid. 412 00:20:05,500 --> 00:20:08,166 Thanks. Oh, my gosh. I'm late for class. 413 00:20:08,250 --> 00:20:09,667 Hold it, hold it. 414 00:20:09,750 --> 00:20:13,875 There's still the matter of you and a certain seedy waterfront taverna. 415 00:20:14,583 --> 00:20:15,875 You can't-- 416 00:20:15,959 --> 00:20:18,458 But in light of your recent hot-dog heroics, 417 00:20:19,000 --> 00:20:22,417 I think I can look the other way this time. 418 00:20:22,500 --> 00:20:24,166 Oh, thank you. 419 00:20:24,250 --> 00:20:26,166 But know this-- if I catch you 420 00:20:26,250 --> 00:20:28,166 on the wrong side of the law again, 421 00:20:28,250 --> 00:20:31,125 I'm taking you down hard! 422 00:20:31,792 --> 00:20:33,709 Right. Got it. 423 00:20:33,792 --> 00:20:36,625 Remember, strong topic sentence! 424 00:20:40,166 --> 00:20:43,250 [tapping] 425 00:20:46,166 --> 00:20:48,709 Mr. Hercules, you're late. 426 00:20:48,792 --> 00:20:49,875 Where have you been? 427 00:20:49,959 --> 00:20:52,625 Well, it all began yesterday... 428 00:20:54,208 --> 00:20:57,750 and when I looked back down, the tablet was gone. 429 00:20:57,834 --> 00:21:00,291 I looked all over Speedy Pita, but... 430 00:21:01,166 --> 00:21:03,959 So, I'm in the garbage cart, which smells really ripe, 431 00:21:04,041 --> 00:21:05,500 and it tips me into the dump. 432 00:21:05,625 --> 00:21:06,750 Ugh! Stink city. 433 00:21:07,041 --> 00:21:09,500 Fortunately, Pegasus was in the neighborhood, and he caught me. 434 00:21:11,917 --> 00:21:13,709 Have you ever met a harpy? 435 00:21:13,792 --> 00:21:15,500 Ugh! What a pain. 436 00:21:15,667 --> 00:21:18,083 Mine, mine, mine, mine, mine. 437 00:21:18,166 --> 00:21:19,667 After I nearly fell off the ledge, 438 00:21:19,750 --> 00:21:23,667 I offered her something shiny, and that got rid of her. 439 00:21:23,750 --> 00:21:27,792 I was this close to the tablet when a thunderbolt hits. 440 00:21:28,375 --> 00:21:31,834 What is a city-state trooper doing in a taverna anyway? 441 00:21:33,083 --> 00:21:36,208 So, there we are, me and Orthos, the two-headed cyclops. 442 00:21:36,291 --> 00:21:37,792 I swung as hard as I could. 443 00:21:37,875 --> 00:21:40,166 He-- I mean, they went down, 444 00:21:41,583 --> 00:21:44,125 which brings us to this morning. 445 00:21:44,208 --> 00:21:46,000 Ho! Epic! 446 00:21:46,125 --> 00:21:48,125 Wait, that wasn't it. 447 00:21:48,208 --> 00:21:49,625 Mr. Hercules, 448 00:21:49,709 --> 00:21:52,500 that tale was outlandish beyond belief-- 449 00:21:52,583 --> 00:21:54,375 mayhem and monsters, 450 00:21:54,458 --> 00:21:57,542 coincidences and catastrophes. 451 00:21:57,625 --> 00:21:59,291 Alpha-plus! 452 00:21:59,375 --> 00:22:03,333 It was everything an epic poem should be. 453 00:22:03,417 --> 00:22:05,000 No, that-- that really happened. 454 00:22:05,083 --> 00:22:09,291 This is my-- alpha-plus? Really? Wow. 455 00:22:09,375 --> 00:22:11,125 -Guess who. -My grade. 456 00:22:11,208 --> 00:22:15,792 My grade. Mine, mine, mine, mine, mine! 457 00:22:19,917 --> 00:22:21,083 [theme music playing] 31383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.