All language subtitles for 04b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,458 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,542 --> 00:00:16,332 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,375 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:28,834 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:28,917 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,291 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,375 --> 00:00:35,166 ♪ Now, the boy's in school ♪ 17 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,709 --> 00:00:37,625 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,709 --> 00:00:38,875 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:38,959 --> 00:00:40,750 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,834 --> 00:00:41,917 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:42,000 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,875 --> 00:00:47,959 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,041 --> 00:00:50,208 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,291 --> 00:00:52,417 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,500 --> 00:00:57,500 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,583 --> 00:00:59,291 Wait and see! 29 00:01:01,291 --> 00:01:03,792 [Bob reading] 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,500 Athens, birth place of democracy, 31 00:01:09,583 --> 00:01:12,041 for it was in this ancient city-state 32 00:01:12,125 --> 00:01:14,792 that citizens came together to forge their future, 33 00:01:15,417 --> 00:01:19,166 and the leader they chose was a man named Pericles-- 34 00:01:19,250 --> 00:01:22,083 Wise, just, and beloved, for it was he-- 35 00:01:22,166 --> 00:01:24,208 Oh, just spit it out! 36 00:01:24,750 --> 00:01:27,375 I am painting a picture with words. 37 00:01:27,458 --> 00:01:30,625 Mm-hmm. Well, honey, let's put your words to music 38 00:01:30,709 --> 00:01:32,250 and make it a masterpiece. 39 00:01:32,333 --> 00:01:35,458 Well, I'm no muse, but give me a beat. 40 00:01:35,542 --> 00:01:37,332 [music playing] 41 00:01:37,333 --> 00:01:39,542 ♪ He's Pericles ♪ 42 00:01:39,625 --> 00:01:40,959 ♪ Of Athens ♪ 43 00:01:41,041 --> 00:01:43,000 ♪ A city planner ♪ 44 00:01:43,083 --> 00:01:44,959 ♪ Beyond belief ♪ 45 00:01:45,583 --> 00:01:47,125 ♪ The man ♪ 46 00:01:47,208 --> 00:01:49,417 ♪ Who makes things happen ♪ 47 00:01:49,500 --> 00:01:51,250 ♪ The top banana ♪ 48 00:01:51,333 --> 00:01:52,834 ♪ All hail the chief ♪ 49 00:01:53,417 --> 00:01:57,875 [Bob] ♪ An icon Of professional proficiency ♪ 50 00:01:57,959 --> 00:02:01,959 [woman] ♪ He's able to untangle any jam ♪ 51 00:02:02,041 --> 00:02:05,583 [Bob] ♪ A model Of unparalleled efficiency ♪ 52 00:02:05,667 --> 00:02:07,417 [both] ♪ If you want to get things done ♪ 53 00:02:07,500 --> 00:02:10,250 ♪ Then he's your best main man ♪ 54 00:02:10,333 --> 00:02:11,250 Yeah! 55 00:02:11,333 --> 00:02:15,750 [both] ♪ He's Pericles, the leader ♪ 56 00:02:15,834 --> 00:02:17,750 ♪ A man of vision ♪ 57 00:02:17,834 --> 00:02:20,625 ♪ Beyond compare ♪ 58 00:02:20,709 --> 00:02:24,750 ♪ All hail Pericles of Athens, Greece ♪ 59 00:02:24,834 --> 00:02:27,000 ♪ The big kahuna ♪ 60 00:02:27,083 --> 00:02:29,375 ♪ Extraordinaire ♪ 61 00:02:31,417 --> 00:02:33,125 OK. Next question. 62 00:02:33,208 --> 00:02:36,500 Uh, over here, sir! Sir, the name's Bartlett. 63 00:02:36,583 --> 00:02:38,291 I'm with the Greekly World News. 64 00:02:38,375 --> 00:02:40,709 Do you have a new economic policy? 65 00:02:41,709 --> 00:02:43,542 The Athenian economy is booming, 66 00:02:43,625 --> 00:02:47,208 so I say if it's not broke, why fix it? 67 00:02:47,291 --> 00:02:49,291 -Ooh! -Ooh! 68 00:02:49,375 --> 00:02:52,000 Folksy. That's the kind of wisdom 69 00:02:52,083 --> 00:02:54,083 that's gonna be around for centuries. 70 00:02:54,166 --> 00:02:57,500 Seems to me you shouldn't switch horses in midstream. 71 00:02:57,583 --> 00:03:01,041 Oh, where does he come up with these? 72 00:03:05,083 --> 00:03:06,250 [sniffing] 73 00:03:06,333 --> 00:03:08,291 I smell a rat. 74 00:03:10,750 --> 00:03:12,834 Bow! Hit the ground! 75 00:03:15,125 --> 00:03:17,959 Ohhh... I feel like I have one foot in the grave 76 00:03:18,041 --> 00:03:19,625 and the other on a banana peel. 77 00:03:19,709 --> 00:03:22,458 Another good one, sir. Very folksy. 78 00:03:22,542 --> 00:03:25,208 Prepare to eat bronze, punk. 79 00:03:30,917 --> 00:03:32,041 Minister Cleon. 80 00:03:32,125 --> 00:03:35,000 A bloodthirsty rat is loose in the building. 81 00:03:35,083 --> 00:03:37,333 A man just went out the window 82 00:03:37,417 --> 00:03:39,500 and escaped on a chariot. 83 00:03:39,583 --> 00:03:41,250 How would you describe him? 84 00:03:41,333 --> 00:03:42,792 Bloodthirsty. 85 00:03:42,875 --> 00:03:46,709 I could see it in his rat-like eyes. 86 00:03:46,792 --> 00:03:49,709 That's him. Blast it. He got away. 87 00:03:49,792 --> 00:03:54,250 I will not rest until that maggot is behind bars. 88 00:03:54,333 --> 00:03:57,250 City-state trouper Chipacles, 89 00:03:57,333 --> 00:03:59,667 you are a credit to the force. 90 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 Wow! 91 00:04:07,834 --> 00:04:09,583 Who is she? 92 00:04:09,667 --> 00:04:12,667 That's Tempest. Handle with care. 93 00:04:12,750 --> 00:04:14,250 W-- Wh-- What do you mean? 94 00:04:14,333 --> 00:04:15,709 [scoffs] Forget about her. 95 00:04:15,792 --> 00:04:18,125 You're saying I don't have a shot? 96 00:04:18,207 --> 00:04:22,291 She an Amazon-- quick-tempered, antisocial, and prone to violence. 97 00:04:22,375 --> 00:04:24,166 Do the math, Archimedes. 98 00:04:24,250 --> 00:04:26,582 Well, maybe she's just never met 99 00:04:26,667 --> 00:04:28,792 a hero-in-training before. 100 00:04:29,417 --> 00:04:31,082 No! Ohhh... ohhh! 101 00:04:31,166 --> 00:04:32,667 Oomp! 102 00:04:34,792 --> 00:04:37,082 You ruined my concentration. 103 00:04:37,166 --> 00:04:39,500 Oh, sorry, temptress-- uh, Tempest! 104 00:04:39,582 --> 00:04:41,291 I'm-- I'm, uh... I'm Hercules. 105 00:04:46,625 --> 00:04:47,500 [Tempest] Disappointing. 106 00:04:47,582 --> 00:04:49,500 I... pulled it a bit. 107 00:04:49,582 --> 00:04:50,959 You look OK to me. 108 00:04:51,041 --> 00:04:53,250 I-- I mean, it looked OK to me. 109 00:04:53,332 --> 00:04:56,291 Such failure is unacceptable under combat conditions. 110 00:04:56,375 --> 00:04:58,875 I know an Amazon who made that mistake and paid the price. 111 00:04:58,959 --> 00:05:01,125 Ooh. What happened? 112 00:05:01,208 --> 00:05:02,959 She lost her left buttock. 113 00:05:03,041 --> 00:05:05,333 Ooh. Pays to practice, I guess. 114 00:05:06,625 --> 00:05:08,125 Hey, don't move. I'll-- I'll be right back. 115 00:05:08,208 --> 00:05:11,208 Let's practice together. I-- I've got my junior javelin. 116 00:05:11,291 --> 00:05:13,583 That... Is a child's toy. 117 00:05:13,667 --> 00:05:15,959 No way! T-- This is a training weapon. 118 00:05:16,041 --> 00:05:17,375 You see, I'm... ahem... 119 00:05:17,457 --> 00:05:19,082 [lowers voice] I'm a hero-in-training. 120 00:05:19,166 --> 00:05:21,250 Toy. Child. 121 00:05:23,166 --> 00:05:25,000 Allow me. 122 00:05:26,082 --> 00:05:27,250 Oooaouhh! 123 00:05:28,000 --> 00:05:31,125 Know this, hero-in-training-- I am a warrior! 124 00:05:31,207 --> 00:05:33,166 The only way anyone takes my spear 125 00:05:33,250 --> 00:05:36,207 is point first through their lifeless torso. 126 00:05:36,291 --> 00:05:38,667 Yeah. Hands off the spears. Got it. 127 00:05:40,750 --> 00:05:43,875 OK, kid! Target practice time! 128 00:05:43,959 --> 00:05:45,750 Phil... I've been thinking. 129 00:05:45,834 --> 00:05:48,291 That's a child's weapon. 130 00:05:48,375 --> 00:05:50,959 I'm ready for... Spear training. 131 00:05:51,041 --> 00:05:54,792 Whoa, kid. Hero rule number 33, 132 00:05:54,875 --> 00:05:57,250 you gotta crawl before you can walk. 133 00:05:57,332 --> 00:06:00,458 Babies crawl, Phil. I'm a-- I'm a-- I'm a warrior. 134 00:06:00,917 --> 00:06:02,417 Ha ha ha! 135 00:06:02,500 --> 00:06:04,709 OK, sure. Hey, have it your way. 136 00:06:04,792 --> 00:06:07,125 "Warrior" rule number 33-- 137 00:06:07,208 --> 00:06:08,875 Stick with the junior javelin. 138 00:06:08,959 --> 00:06:10,208 [sighs] 139 00:06:19,542 --> 00:06:21,082 -[whinny] -Oh, d-- 140 00:06:22,834 --> 00:06:26,457 [sighs] Hey. Don't worry, Pegasus. 141 00:06:26,542 --> 00:06:28,207 I'll bring it back as soon as I'm done. 142 00:06:28,291 --> 00:06:29,875 [whinnies] 143 00:06:32,207 --> 00:06:35,457 How was your day, dear? Did you usurp the government? 144 00:06:36,709 --> 00:06:38,667 No, I did not! 145 00:06:38,750 --> 00:06:41,542 I failed miserably. 146 00:06:41,625 --> 00:06:43,332 Ooh, this could be awkward. 147 00:06:43,417 --> 00:06:46,082 Your, uh, "boss" popped by for dinner. 148 00:06:46,166 --> 00:06:47,500 Pericles? 149 00:06:47,582 --> 00:06:48,667 Here? 150 00:06:48,750 --> 00:06:50,667 No, silly. Your real boss. 151 00:06:52,082 --> 00:06:54,207 Aah! Ares! 152 00:06:54,291 --> 00:06:56,792 O mighty God of War 153 00:06:56,875 --> 00:06:59,082 and overlord of Sparta... 154 00:06:59,750 --> 00:07:03,917 Honey, bow before Ares! 155 00:07:04,000 --> 00:07:07,375 Oh, I'd love to, but that mutton isn't going to roast itself. 156 00:07:07,458 --> 00:07:10,875 Oh! Don't forget my favorite, the stuffed grape leaves. 157 00:07:10,959 --> 00:07:13,959 I've gotta get that recipe. Anyway. Cleon! 158 00:07:14,583 --> 00:07:17,082 The plan was so simple. You kill Pericles. 159 00:07:17,166 --> 00:07:18,542 My Spartan army invades Athens. 160 00:07:18,625 --> 00:07:20,625 I appoint you the new leader of Athens. 161 00:07:20,709 --> 00:07:24,667 Which we agreed to rename Cleonopolis. 162 00:07:24,750 --> 00:07:28,250 What? I want Athens. 163 00:07:28,332 --> 00:07:29,709 [Athena] Ares? 164 00:07:29,792 --> 00:07:31,041 Gotta go. 165 00:07:32,625 --> 00:07:34,250 Athena! 166 00:07:34,332 --> 00:07:35,375 Hi, sis! 167 00:07:35,457 --> 00:07:38,959 Were you meddling in Athenian affairs again? 168 00:07:41,125 --> 00:07:43,375 Please. Give me a break. 169 00:07:43,417 --> 00:07:46,500 Like I care about your stupid city-state. 170 00:07:47,917 --> 00:07:49,542 Yo! Tempest! 171 00:07:51,041 --> 00:07:52,250 Ha ha-- ooh! Ahh! 172 00:07:52,332 --> 00:07:54,207 Ha ha. Ow. 173 00:07:54,291 --> 00:07:56,166 Hmm. Yours? 174 00:07:56,250 --> 00:07:58,082 Well, as a matter of fact... 175 00:07:58,166 --> 00:08:00,583 40 millimeter Carthaginian bronze tip. 176 00:08:00,667 --> 00:08:03,208 Slices through cartilage like it's humus. 177 00:08:03,291 --> 00:08:04,625 Nice. 178 00:08:05,542 --> 00:08:07,542 Yeah, and the, uh, handle is, uh... 179 00:08:07,625 --> 00:08:08,458 Wood. 180 00:08:09,625 --> 00:08:10,917 Ooh! I-- ahh... 181 00:08:11,000 --> 00:08:11,959 Prove yourself. 182 00:08:13,291 --> 00:08:14,875 You-- You mean a-- actually throw it? 183 00:08:14,959 --> 00:08:17,917 Just as I thought. Child! 184 00:08:18,000 --> 00:08:19,207 Am not! 185 00:08:25,250 --> 00:08:26,082 Aah! 186 00:08:29,000 --> 00:08:32,750 Children should stick to their toys. 187 00:08:32,834 --> 00:08:34,332 Ohhh... 188 00:08:34,417 --> 00:08:36,000 Any more questions? 189 00:08:36,082 --> 00:08:38,082 Are you planning to cancel any upcoming activities 190 00:08:38,165 --> 00:08:40,250 in light of the recent attempt on your life? 191 00:08:40,332 --> 00:08:44,125 If that assassin thinks he can scare this humble civil servant, 192 00:08:44,207 --> 00:08:48,125 well, let's just say it's not the size of the dog in the fight, 193 00:08:48,208 --> 00:08:50,375 It's the size of the fight in the dog. 194 00:08:50,458 --> 00:08:51,542 Ah! 195 00:08:51,625 --> 00:08:53,458 Is that on the record? 196 00:08:53,542 --> 00:08:56,125 Yes, Bartlett. You can quote me on that. 197 00:08:56,875 --> 00:08:58,208 Spear! 198 00:08:58,290 --> 00:09:01,291 Oh, great. I had him in my sights. 199 00:09:04,750 --> 00:09:05,709 Bingo. 200 00:09:05,792 --> 00:09:08,250 "Property of Phil's Gym." 201 00:09:08,333 --> 00:09:09,583 Phil. 202 00:09:10,500 --> 00:09:11,834 Phil. 203 00:09:11,917 --> 00:09:12,917 Aah! 204 00:09:13,000 --> 00:09:14,083 Philoctetes! 205 00:09:16,583 --> 00:09:17,458 [snoring] 206 00:09:17,542 --> 00:09:20,542 [Chipacles] Rise and shine, Mr. Phil. 207 00:09:20,625 --> 00:09:22,166 [snorts] Uhh! Wha-- 208 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 You're under arrest. 209 00:09:24,458 --> 00:09:25,667 You got the wrong satyr! 210 00:09:25,750 --> 00:09:27,750 Tell it to the judge, goat man. 211 00:09:27,834 --> 00:09:30,500 What's goin' on? Why are you arresting Phil? 212 00:09:30,583 --> 00:09:33,000 This lawn-chomping degenerate's the perp. 213 00:09:33,083 --> 00:09:35,875 -The perp? -Perpetrator. The assassin. 214 00:09:35,959 --> 00:09:39,000 The scum who tried to kill Pericles. 215 00:09:39,083 --> 00:09:41,500 You are one deluded flatfoot. 216 00:09:41,583 --> 00:09:44,375 Am I, smart guy? Maybe I just imagined 217 00:09:44,458 --> 00:09:47,667 that our beloved leader almost got ventilated with this. 218 00:09:47,750 --> 00:09:51,542 Come on! There must be thousands of spears like that. 219 00:09:51,625 --> 00:09:55,040 40 millimeter with a little carthaginian tip chaser? 220 00:09:55,125 --> 00:09:57,083 All right. Hundreds. 221 00:09:57,165 --> 00:09:58,583 "Property of Phil's Gym"? 222 00:09:58,667 --> 00:10:00,792 Hey, that's mine! 223 00:10:00,875 --> 00:10:02,875 Aha! A confession. 224 00:10:02,959 --> 00:10:05,083 This case is wrapping up nice and neat. 225 00:10:05,166 --> 00:10:06,542 No! I meant-- 226 00:10:06,625 --> 00:10:08,834 Wait. You've got it all wrong! 227 00:10:08,917 --> 00:10:11,208 Clam up, junior, before I run you in 228 00:10:11,291 --> 00:10:13,417 as an accessory to the crime. 229 00:10:13,500 --> 00:10:15,291 You don't understand! 230 00:10:15,375 --> 00:10:16,792 I'm not the accessory! 231 00:10:17,917 --> 00:10:19,375 I'm the perp. 232 00:10:26,250 --> 00:10:30,208 [Chipacles] The would-be assassin has been identified as one Philoctetes, 233 00:10:30,291 --> 00:10:32,083 AKA... "Phil." 234 00:10:32,165 --> 00:10:34,917 I think this mug shot tells the tale. 235 00:10:35,000 --> 00:10:36,333 [slurps] 236 00:10:36,417 --> 00:10:37,583 Ahh. 237 00:10:37,667 --> 00:10:41,375 Neighbors describe the suspect as a grass-eating loner. 238 00:10:41,458 --> 00:10:42,792 -Aah! -Ooh! 239 00:10:43,458 --> 00:10:45,542 Sorry. Only Mr. Philoctetes' lawyer 240 00:10:45,625 --> 00:10:47,250 Is permitted to see him. 241 00:10:47,333 --> 00:10:50,458 Ah. Well, the fact of the matter is, my good man, 242 00:10:50,542 --> 00:10:52,542 that I am Mr. Philoctetes' lawyer, 243 00:10:52,625 --> 00:10:55,333 and this is my lovely co-counsel. 244 00:10:55,417 --> 00:10:56,500 Yii! 245 00:10:58,375 --> 00:11:00,291 You're a lawyer? 246 00:11:00,375 --> 00:11:03,792 But of course! I've handled many high-profile cases, 247 00:11:03,875 --> 00:11:04,750 like, uh... 248 00:11:04,834 --> 00:11:07,542 Your Deluded Mind VS. The State Of Reality? 249 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Right! Big one! 250 00:11:09,709 --> 00:11:11,500 Landmark! 251 00:11:12,333 --> 00:11:14,083 The appeal is still pending. 252 00:11:14,750 --> 00:11:16,083 You gotta get me outta here. 253 00:11:16,166 --> 00:11:17,417 I'm half wild goat. 254 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 We don't do so hot in captivity! 255 00:11:19,709 --> 00:11:21,834 Don't get your fur in a bunch. 256 00:11:21,917 --> 00:11:24,834 Hercules is gonna straighten out the whole thing. 257 00:11:24,917 --> 00:11:27,667 So the spear just slipped outta your hands... 258 00:11:27,750 --> 00:11:30,625 Oops... and flies halfway across the city-state? 259 00:11:30,709 --> 00:11:31,959 Yeah. 260 00:11:32,040 --> 00:11:35,875 My friend, that would be one magic spear. 261 00:11:35,959 --> 00:11:39,208 Uh, well, actually, it's more me than the spear. 262 00:11:39,290 --> 00:11:41,583 So you'll drop the charges against Phil? 263 00:11:42,875 --> 00:11:44,875 [Chipacles] And stay out. 264 00:11:45,959 --> 00:11:49,290 You spend far too much of your time on the ground. 265 00:11:49,375 --> 00:11:51,959 Tempest. What are you doing here? 266 00:11:52,040 --> 00:11:53,917 I heard about your goat master. 267 00:11:54,000 --> 00:11:55,500 And you feel bad? 268 00:11:55,583 --> 00:11:57,583 I feel nothing! 269 00:11:58,333 --> 00:12:00,583 Warriors have no use for emotions. 270 00:12:00,667 --> 00:12:04,458 But my code of honor states that I must set this injustice right. 271 00:12:04,542 --> 00:12:05,875 Where you goin'? 272 00:12:05,959 --> 00:12:07,458 To catch the real assassin. 273 00:12:07,542 --> 00:12:10,834 The hunter shall become the hunted. 274 00:12:10,917 --> 00:12:12,667 All right! Well, count me in. 275 00:12:13,375 --> 00:12:16,166 [horses neighing] 276 00:12:21,333 --> 00:12:22,291 All clear. 277 00:12:25,417 --> 00:12:27,834 [squeaking] 278 00:12:32,542 --> 00:12:35,375 Be alert for anything suspicious. 279 00:12:35,458 --> 00:12:37,458 Keep your eyes open. 280 00:12:37,542 --> 00:12:38,792 Yeah. No problem. I-- 281 00:12:38,875 --> 00:12:40,625 And your mouth shut! 282 00:12:47,000 --> 00:12:50,208 How am I supposed to get at Pericles now? 283 00:12:56,500 --> 00:12:57,417 [neighing] 284 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 Does this answer your question? 285 00:13:00,417 --> 00:13:02,959 Ooh! What kind of mileage does this thing get? 286 00:13:03,041 --> 00:13:05,000 [neighs] 287 00:13:05,083 --> 00:13:06,667 Will you just get out there? 288 00:13:06,750 --> 00:13:08,000 [neighs] 289 00:13:11,917 --> 00:13:14,917 Knock 'em dead. And I mean that... literally! 290 00:13:15,000 --> 00:13:16,834 Ha ha ha ha ha! 291 00:13:16,917 --> 00:13:18,625 And I'd like to point out, Your Honor, 292 00:13:18,709 --> 00:13:20,667 that the evidence against my client 293 00:13:20,750 --> 00:13:23,959 is largely circumstantial. 294 00:13:24,041 --> 00:13:25,333 Not bad. 295 00:13:25,458 --> 00:13:27,000 Not yet. 296 00:13:30,250 --> 00:13:32,083 No sign of suspicious activity. 297 00:13:32,165 --> 00:13:33,667 [screaming] 298 00:13:35,458 --> 00:13:36,834 [neighs] 299 00:13:39,333 --> 00:13:40,667 Except for that. 300 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 Sniff upholstery, sir. 301 00:13:58,208 --> 00:14:00,000 [neighs] 302 00:14:02,667 --> 00:14:04,500 Go! 303 00:14:04,583 --> 00:14:07,458 I think I've made my case crystal clear, 304 00:14:07,542 --> 00:14:10,792 Your Honor. Res ipse loquitor. 305 00:14:10,875 --> 00:14:12,917 Habeas corpus. 306 00:14:13,000 --> 00:14:14,917 What is that gibberish? 307 00:14:15,000 --> 00:14:19,375 Latin-- the word spoken on the street, Baby. 308 00:14:20,458 --> 00:14:23,041 Guilty! The goat man goes back to lockup. 309 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Back... to lockup? 310 00:14:25,208 --> 00:14:27,875 Now it's official. You're doomed. 311 00:14:27,959 --> 00:14:29,875 They can't pin this rap on me! 312 00:14:29,959 --> 00:14:31,166 Yaahh! Uhh! 313 00:14:31,250 --> 00:14:33,458 Eeeyyyeee! Euuhhh! 314 00:14:33,542 --> 00:14:35,000 Oooohhh! 315 00:14:35,083 --> 00:14:36,290 Eeeyeeee! 316 00:14:36,375 --> 00:14:38,500 Beuuhhhh! 317 00:14:38,667 --> 00:14:40,709 [roaring and fighting] 318 00:14:40,792 --> 00:14:43,417 Yaaahhh! 319 00:14:43,500 --> 00:14:45,458 Bluuuhhhh! 320 00:14:45,542 --> 00:14:47,375 -Grrrr! -OK, as your attorney, 321 00:14:47,458 --> 00:14:50,625 I must advise against this behavior. 322 00:14:51,375 --> 00:14:52,583 Euhh! Euhh! Euhh! 323 00:14:52,667 --> 00:14:53,917 Eeeyeee eeeyeee! Eeeyeee! 324 00:15:03,959 --> 00:15:05,458 [horse neighs] 325 00:15:23,000 --> 00:15:24,250 Huh? 326 00:15:29,375 --> 00:15:30,750 Where you goin'? 327 00:15:30,834 --> 00:15:31,750 Shortcut. 328 00:15:34,834 --> 00:15:36,750 [horse neighs] 329 00:15:36,834 --> 00:15:37,917 [hoofbeats] 330 00:15:38,709 --> 00:15:40,333 -Aah! -Aah! 331 00:15:42,583 --> 00:15:45,709 [Hercules] C-- Comin' through! I'm sorry. 332 00:15:51,290 --> 00:15:52,165 [gasps] 333 00:15:55,208 --> 00:15:56,083 Aah! 334 00:16:18,250 --> 00:16:19,792 Watch this! 335 00:16:35,458 --> 00:16:37,542 [horses neighing] 336 00:16:37,625 --> 00:16:39,917 You fool! You-- ohh! 337 00:16:40,000 --> 00:16:42,417 Stand still while I berate you! 338 00:16:42,500 --> 00:16:45,625 Pericles, sir, that attack happened while Phil was locked up! 339 00:16:45,709 --> 00:16:47,125 That proves he's innocent. 340 00:16:47,208 --> 00:16:49,792 Hmm. The proof is in the pudding. 341 00:16:49,875 --> 00:16:52,500 Phil is an upright, law-abiding citizen. 342 00:16:52,583 --> 00:16:54,125 He wouldn't hurt a fly. 343 00:16:54,208 --> 00:16:56,208 [Phil] Yaaahhh! 344 00:16:56,290 --> 00:16:58,542 Who wants some of this? 345 00:16:58,625 --> 00:17:00,542 You're goin' down, punk. 346 00:17:01,875 --> 00:17:04,208 Fool me once, shame on you. 347 00:17:04,290 --> 00:17:06,959 Fool me twice, shame on me. 348 00:17:07,040 --> 00:17:09,250 Uh... I'm not sure I follow. 349 00:17:09,375 --> 00:17:10,500 [bleating] 350 00:17:10,583 --> 00:17:12,040 Translation-- 351 00:17:12,125 --> 00:17:14,333 Execution at dawn. 352 00:17:21,916 --> 00:17:24,125 [rooster crows] 353 00:17:24,959 --> 00:17:28,375 Philoctetes, you have been found guilty 354 00:17:28,458 --> 00:17:30,834 of the attempted assassination 355 00:17:30,917 --> 00:17:34,000 of our beloved Pericles. 356 00:17:34,083 --> 00:17:36,208 Icarus and Cassandra, 357 00:17:36,291 --> 00:17:40,041 you have been found guilty of aiding and abetting 358 00:17:40,125 --> 00:17:44,875 the attempted assassination of our beloved Pericles. 359 00:17:46,500 --> 00:17:48,917 Any last requests? 360 00:17:49,000 --> 00:17:50,959 Yes. I request the opportunity 361 00:17:51,041 --> 00:17:54,041 to recite a love poem I wrote for my Sweet Cassandra. 362 00:17:54,166 --> 00:17:57,417 Ahem. I request you gag him immediately. 363 00:17:57,500 --> 00:17:59,792 [chuckles] Your gallows humor. 364 00:17:59,917 --> 00:18:01,875 So apropos to this moment. 365 00:18:01,959 --> 00:18:03,166 [chuckles] 366 00:18:04,166 --> 00:18:06,875 I'm not sure what to say to such criminals 367 00:18:06,959 --> 00:18:10,250 except if you play with fire, you're gonna get burned. 368 00:18:10,333 --> 00:18:12,709 [cheering] 369 00:18:12,792 --> 00:18:15,083 -[man] Bravo! -[whinnying] 370 00:18:15,166 --> 00:18:16,583 [Phil] Kid! 371 00:18:24,417 --> 00:18:26,375 I knew I should've run you in. 372 00:18:28,458 --> 00:18:30,375 Chipacles, you-- you have to believe me! 373 00:18:30,458 --> 00:18:32,166 Phil isn't the real assassin. 374 00:18:32,291 --> 00:18:35,208 Spare me the fairy tale, punk. 375 00:18:39,375 --> 00:18:41,625 That boy's madder than a 2-stingered wasp. 376 00:18:41,709 --> 00:18:44,041 What does that even mean? 377 00:18:44,125 --> 00:18:46,542 Careful. You could've hurt me with that. 378 00:18:46,625 --> 00:18:49,542 Well, that's the idea. 379 00:18:50,291 --> 00:18:51,417 Pericles! 380 00:18:51,500 --> 00:18:53,083 If I were you, 381 00:18:53,166 --> 00:18:57,041 I'd be as nervous as Medusa 382 00:18:57,125 --> 00:18:59,875 in a hall of mirrors. 383 00:18:59,959 --> 00:19:02,375 That one just doesn't feel timeless. 384 00:19:02,458 --> 00:19:03,834 [Tempest] [grunts] 385 00:19:05,750 --> 00:19:07,291 Ahh, still pulled it a bit. 386 00:19:07,375 --> 00:19:09,041 Great Ares, God of War! 387 00:19:09,125 --> 00:19:10,917 Help me! 388 00:19:11,792 --> 00:19:13,542 Oh, what now? 389 00:19:13,625 --> 00:19:17,291 You're so good at treason, but so bad at murder. 390 00:19:17,959 --> 00:19:19,291 Cleon? 391 00:19:19,375 --> 00:19:21,041 The real assassin. 392 00:19:23,125 --> 00:19:24,333 OK. 393 00:19:24,417 --> 00:19:25,542 [thunderclaps] 394 00:19:37,333 --> 00:19:39,500 Ooh, nice! 395 00:19:39,583 --> 00:19:40,875 Thank you. 396 00:19:40,959 --> 00:19:42,959 Look, wreak havoc. 397 00:19:43,041 --> 00:19:44,625 That'll be thanks enough. 398 00:19:46,959 --> 00:19:49,166 [people screaming] 399 00:19:53,000 --> 00:19:54,333 Tuck and roll, sir. 400 00:19:57,583 --> 00:20:00,583 Cleon, I'm going to have to ask you to surrender now. 401 00:20:01,000 --> 00:20:03,583 Hmm. Uh, well... 402 00:20:03,667 --> 00:20:04,583 No. 403 00:20:08,750 --> 00:20:10,542 Uhh... uhh! 404 00:20:12,000 --> 00:20:14,333 What is so fascinating that you-- 405 00:20:14,375 --> 00:20:15,625 [gasps] 406 00:20:15,709 --> 00:20:18,917 So you are meddling in Athenian affairs! 407 00:20:19,041 --> 00:20:20,375 Do you mind? 408 00:20:20,458 --> 00:20:21,959 The fight's just getting good. 409 00:20:23,750 --> 00:20:25,000 Hercules! 410 00:20:25,083 --> 00:20:26,667 Uhh! Uhh! 411 00:20:28,959 --> 00:20:32,709 [Athena] Choose any weapon, and it shall be yours. 412 00:20:32,792 --> 00:20:34,125 Who's that? 413 00:20:34,208 --> 00:20:36,375 A spear! Be a warrior! 414 00:20:36,458 --> 00:20:37,959 Oh! A pen! 415 00:20:38,041 --> 00:20:41,125 The pen is mightier than the sword. 416 00:20:41,208 --> 00:20:42,542 Ehh ehh ehh! 417 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Hey! I like that one. 418 00:20:44,959 --> 00:20:48,041 Kid, remember hero rule number 33! 419 00:20:48,125 --> 00:20:52,375 Right. I'll take... A junior javelin. 420 00:20:52,458 --> 00:20:53,875 [crowd gasping] 421 00:20:57,834 --> 00:20:59,417 [thunderclaps] 422 00:20:59,500 --> 00:21:03,041 Ho ho! He's got to be kidding! Ho ho ho! 423 00:21:03,125 --> 00:21:06,875 The kid's makin' this too easy! 424 00:21:06,959 --> 00:21:08,458 Hoo hoo hoo! 425 00:21:16,417 --> 00:21:17,917 Yaahhh! 426 00:21:22,417 --> 00:21:24,166 You missed! 427 00:21:24,500 --> 00:21:25,917 No, I didn't. 428 00:21:26,667 --> 00:21:29,041 Whoa! Oooff! Ohhh... 429 00:21:29,166 --> 00:21:31,333 -Aah! Ooh! -[smash] 430 00:21:32,250 --> 00:21:33,959 -Hooray! -Hooray! 431 00:21:34,041 --> 00:21:35,959 [cheering] 432 00:21:36,041 --> 00:21:37,542 -Yeah! -Yeah! 433 00:21:37,625 --> 00:21:40,208 Yes! Athens is number one. 434 00:21:40,291 --> 00:21:42,625 ♪ Athens is number one ♪ 435 00:21:42,709 --> 00:21:45,041 [Ares] Oh, put a sock in it. 436 00:21:45,333 --> 00:21:46,417 [cheering] 437 00:21:46,500 --> 00:21:48,083 Ya did it, kid! 438 00:21:48,166 --> 00:21:50,542 This is an Amazon spear. 439 00:21:50,667 --> 00:21:53,750 Only the bravest warriors may touch it. 440 00:21:53,834 --> 00:21:56,291 Today you've earned that right. 441 00:21:58,041 --> 00:21:59,917 Uh, no, thanks. 442 00:22:00,041 --> 00:22:02,250 I have to crawl before I can walk. 443 00:22:02,333 --> 00:22:04,625 That's hero rule number 33. 444 00:22:04,709 --> 00:22:07,125 Hey, uh, you want to get some lunch? 445 00:22:07,208 --> 00:22:08,667 My treat. 446 00:22:08,750 --> 00:22:13,000 I eat only the meat I hunt and kill with my bare hands. 447 00:22:13,417 --> 00:22:14,834 Yeah. 448 00:22:14,917 --> 00:22:16,166 Well, we can go dutch. 449 00:22:21,208 --> 00:22:22,792 [theme music playing] 30347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.