All language subtitles for 03b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,500 ♪ Whose daring deeds are great theatre? ♪ 4 00:00:14,583 --> 00:00:16,332 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,333 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,417 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:29,000 -♪ Hercules ♪ -♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,083 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,625 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now, the boy's in school ♪ 17 00:00:35,250 --> 00:00:36,458 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,542 --> 00:00:37,625 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,709 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,291 --> 00:00:40,750 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,834 --> 00:00:41,750 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,834 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,875 --> 00:00:47,750 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:47,834 --> 00:00:50,208 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,291 --> 00:00:52,417 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,500 --> 00:00:57,917 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,291 Wait and see! 29 00:01:01,417 --> 00:01:04,208 [Bob reading] 30 00:01:06,542 --> 00:01:08,500 The city-state of Athens, 31 00:01:08,583 --> 00:01:10,667 domain of Athena, goddess of wisdom. 32 00:01:10,750 --> 00:01:13,500 The luminous jewel of Grecian culture, 33 00:01:13,583 --> 00:01:17,417 home of great architecture, theater, philosophy, 34 00:01:17,500 --> 00:01:19,750 and the ten-for-a-drachma pita special. 35 00:01:19,834 --> 00:01:22,417 Everyone loves Athens. 36 00:01:22,500 --> 00:01:25,291 Everyone, that is, except Sparta-- 37 00:01:25,375 --> 00:01:29,875 A vicious haven of hotheads ruled by Ares, the god of war. 38 00:01:29,959 --> 00:01:33,917 For generations, Sparta and Athens have been sworn enemies. 39 00:01:34,000 --> 00:01:35,792 The question is, why? 40 00:01:35,875 --> 00:01:39,291 What was it that kept these two great city-states at odds? 41 00:01:39,375 --> 00:01:40,500 For cryin' out loud. 42 00:01:40,583 --> 00:01:42,500 That's no unsolved mystery, baby. 43 00:01:42,583 --> 00:01:45,750 Yeah. It's not like it's the secret of the ages. 44 00:01:45,834 --> 00:01:49,500 It's because Athena and Ares hate each other. 45 00:01:50,458 --> 00:01:51,917 ♪ She's smart as a whip ♪ 46 00:01:52,000 --> 00:01:53,834 ♪ He's not bad as a Titan ♪ 47 00:01:53,917 --> 00:01:55,166 ♪ On a rivalry trip ♪ 48 00:01:55,250 --> 00:01:56,917 ♪ Always fussin' and fightin' ♪ 49 00:01:57,000 --> 00:02:00,041 ♪ From the time They were waddlin', toddlin' gods ♪ 50 00:02:00,125 --> 00:02:03,417 ♪ These quibbling siblings Were always at odds ♪ 51 00:02:03,500 --> 00:02:06,834 ♪ They're dueling deities ♪ 52 00:02:06,917 --> 00:02:09,417 ♪ Dueling deities ♪ 53 00:02:09,500 --> 00:02:11,542 ♪ She's all over Athens ♪ 54 00:02:11,625 --> 00:02:13,250 ♪ He's special in Sparta ♪ 55 00:02:13,333 --> 00:02:14,500 ♪ He's badder in battle ♪ 56 00:02:14,583 --> 00:02:16,291 ♪ She's wiser and smarter ♪ 57 00:02:17,542 --> 00:02:21,125 ♪ They're dueling deities ♪ 58 00:02:21,208 --> 00:02:24,208 ♪ Dueling deities ♪ 59 00:02:24,291 --> 00:02:27,375 ♪ Shaking down the family tree ♪ 60 00:02:27,458 --> 00:02:28,959 ♪ He's Ares ♪ 61 00:02:29,041 --> 00:02:30,500 ♪ She's Athena ♪ 62 00:02:30,583 --> 00:02:36,583 ♪ They're dueling deities ♪ 63 00:02:39,917 --> 00:02:43,625 Could you hurry this up, Hephaestus? It's hot as Hades in here! 64 00:02:49,792 --> 00:02:51,625 What's going on? Why are you stopping? 65 00:02:51,709 --> 00:02:53,834 Work, man, work! 66 00:02:53,917 --> 00:02:55,709 Can do. 67 00:02:55,792 --> 00:02:57,125 [clunks] 68 00:02:57,875 --> 00:03:01,083 Oooh. Quit clowning around, Heph. 69 00:03:01,166 --> 00:03:02,750 I need this firepower! 70 00:03:02,834 --> 00:03:05,291 What about those iron cudgels I made you? 71 00:03:05,375 --> 00:03:07,792 Oh, well, they were very... uh... 72 00:03:07,875 --> 00:03:09,500 You know, cudgel-ly! 73 00:03:09,583 --> 00:03:12,208 But I need this weapon to be the ultimate-- 74 00:03:12,291 --> 00:03:15,291 The most ruinous force the cosmos has ever seen. 75 00:03:15,375 --> 00:03:17,291 I'm talking about a real hair-curling, 76 00:03:17,375 --> 00:03:21,709 head-bashing, bone-crunching, manly weapon! 77 00:03:21,792 --> 00:03:24,458 "Manly weapon," you say? 78 00:03:24,542 --> 00:03:26,709 Check-- I'm looking for a real 79 00:03:26,792 --> 00:03:29,792 meat-and-potatoes kind of destruction device here. 80 00:03:29,875 --> 00:03:32,041 Unh-unh-unh. No bolts, Ares. 81 00:03:32,125 --> 00:03:35,083 I make them under exclusive contract for Zeus. 82 00:03:35,166 --> 00:03:36,166 Yeah, yeah, I know. 83 00:03:36,250 --> 00:03:38,333 But I want something just as one-of-a-kind. 84 00:03:38,417 --> 00:03:39,291 Something that says, 85 00:03:39,375 --> 00:03:42,542 "Congratulations, you've just been slaughtered 86 00:03:42,625 --> 00:03:45,542 by Ares, the God of War." 87 00:03:45,625 --> 00:03:46,709 [sighs] 88 00:03:46,792 --> 00:03:49,917 There. It is finished. 89 00:03:51,917 --> 00:03:55,375 Finally, I-- [screams] 90 00:03:55,458 --> 00:03:58,834 Oooh! Oh! Oh! Aah! Aah! 91 00:03:59,917 --> 00:04:01,959 Careful. It's a bit warm. 92 00:04:04,333 --> 00:04:07,917 Hello. What have we here? 93 00:04:08,000 --> 00:04:11,667 I call it "The Armageddon Bow." 94 00:04:11,750 --> 00:04:12,917 Hmmm. Armageddon? 95 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Kind of an egghead word, but-- 96 00:04:15,083 --> 00:04:16,041 [sighs] 97 00:04:16,125 --> 00:04:17,792 Doesn't matter. This feels good. 98 00:04:18,166 --> 00:04:20,041 Where are my Armageddon arrows? 99 00:04:20,582 --> 00:04:22,250 You don't need arrows. 100 00:04:22,332 --> 00:04:23,959 Ha! Get out! 101 00:04:25,834 --> 00:04:27,582 W-- W-- don't! W-- W-- Wait! 102 00:04:34,959 --> 00:04:36,500 I like it! 103 00:04:37,875 --> 00:04:42,000 Hephaestus, I have a few dents I need tapped out of me shield. 104 00:04:42,082 --> 00:04:44,582 Oh. Hello, brother. 105 00:04:44,667 --> 00:04:47,542 Goodbye, sister. [evil laugh] 106 00:04:47,625 --> 00:04:49,417 Hyah! Hyah! 107 00:04:50,792 --> 00:04:52,709 He ran out of cudgels? 108 00:04:52,792 --> 00:04:54,959 Heh-heh. It's a secret. 109 00:04:55,041 --> 00:04:57,709 Weapon? Thank you, Hephaestus. 110 00:04:57,792 --> 00:04:59,125 [chuckles] 111 00:04:59,207 --> 00:05:02,458 So, my brother has a secret weapon. 112 00:05:02,542 --> 00:05:04,166 You didn't hear it from me. 113 00:05:04,250 --> 00:05:05,250 Twit. 114 00:05:05,333 --> 00:05:06,625 No comment. 115 00:05:06,709 --> 00:05:09,458 I don't get in the middle of these family squabbles. 116 00:05:11,625 --> 00:05:15,041 [Hercules] OK, everybody, remember we're parked in "muse." 117 00:05:15,125 --> 00:05:17,917 [Icarus] A night at the amphitheater. 118 00:05:19,207 --> 00:05:22,667 Ah! What'll it be? Comedy or tragedy? 119 00:05:22,750 --> 00:05:25,834 Um, three students and one satyr for "Troy story." 120 00:05:25,917 --> 00:05:27,082 [man] Sorry. That was last week. 121 00:05:27,166 --> 00:05:28,582 Sophocles' Choice. 122 00:05:28,667 --> 00:05:29,750 Zephyrus Gump. 123 00:05:29,834 --> 00:05:32,291 Acropolis Now! Acropolis Now! 124 00:05:32,375 --> 00:05:34,667 Uh, OK, um, Acropolis Now please. 125 00:05:34,750 --> 00:05:37,375 Phil says, "Jump," Herc says, "How high?" 126 00:05:37,457 --> 00:05:39,792 He's just a tool of the goatman. 127 00:05:39,875 --> 00:05:42,959 Hey, I'm a hero in training. I have to listen to my coach. 128 00:05:43,041 --> 00:05:44,207 That's right, kid. 129 00:05:44,291 --> 00:05:48,834 Hero rule number 2-2-6, a hero does what he's told. 130 00:05:48,917 --> 00:05:52,166 [chuckles] But Herc is also a teenager. 131 00:05:52,250 --> 00:05:54,082 And teen rule number one 132 00:05:54,166 --> 00:05:57,291 is never do anything that you're told! 133 00:05:57,375 --> 00:06:00,125 Um, could you hurry? We're missing the show. 134 00:06:00,208 --> 00:06:02,500 No, we're not. The show's out here! 135 00:06:03,542 --> 00:06:05,959 Icarus? Cassandra? 136 00:06:07,000 --> 00:06:10,959 Uh, Phil, what's going on? 137 00:06:18,291 --> 00:06:19,792 Olympus calling. 138 00:06:20,917 --> 00:06:25,291 It is I, Athena, goddess of wisdom. 139 00:06:25,375 --> 00:06:28,331 Wow! What play are you going to? 140 00:06:28,332 --> 00:06:29,959 That's not why I'm here. 141 00:06:30,041 --> 00:06:31,625 He knew that! Careful, kid. 142 00:06:31,709 --> 00:06:34,250 Athena is not one of the fun gods. 143 00:06:34,332 --> 00:06:35,834 Oh! [laughing] Hercules! 144 00:06:35,917 --> 00:06:37,709 Look at how you've sprouted up! 145 00:06:37,792 --> 00:06:41,125 It seems like only yesterday you were just a divine little tot. 146 00:06:41,207 --> 00:06:42,542 [chuckles] Yeah. 147 00:06:42,625 --> 00:06:45,291 Time flies when you're half mortal. 148 00:06:45,375 --> 00:06:48,709 Hmmm. Maybe she just gets a bad rap in the press. 149 00:06:48,792 --> 00:06:50,959 Philoctetes. Pleased to meet you. 150 00:06:51,041 --> 00:06:52,917 You will not speak unless spoken to. 151 00:06:53,000 --> 00:06:56,542 -Check. -Hercules, I have chosen you. 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,375 Chosen? Really? 153 00:06:58,457 --> 00:07:01,083 Whoa. Sacrifice or mission? 154 00:07:01,166 --> 00:07:03,375 It is a mission. And not another word! 155 00:07:03,458 --> 00:07:05,542 -OK! OK! I-- I was just-- -Zip it. 156 00:07:05,625 --> 00:07:11,000 Hercules, I know of your quest to become a hero. 157 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 You-- You do? 158 00:07:12,208 --> 00:07:13,667 Oh, yes. 159 00:07:13,750 --> 00:07:16,291 And helping me will help you. 160 00:07:16,375 --> 00:07:18,166 Oh! You got it! Oh, I mean, uh, 161 00:07:18,250 --> 00:07:20,834 wise Athena, I await your bidding. 162 00:07:20,917 --> 00:07:23,000 His attitude, I like. 163 00:07:24,332 --> 00:07:26,750 My brother, Ares, 164 00:07:26,834 --> 00:07:29,834 has had Hephaestus forge a secret weapon. 165 00:07:29,917 --> 00:07:32,417 If I know Ares-- and I do-- 166 00:07:32,500 --> 00:07:34,582 he's taking it to the Spartans. 167 00:07:34,667 --> 00:07:38,250 You, Hercules, must infiltrate Sparta 168 00:07:38,332 --> 00:07:41,291 and destroy the secret weapon. 169 00:07:41,375 --> 00:07:43,875 Whoa! Going behind the olive curtain? 170 00:07:43,959 --> 00:07:45,542 He's still pretty green! 171 00:07:45,625 --> 00:07:49,250 This is why you, Philoctetes, shall go with. 172 00:07:49,332 --> 00:07:51,750 Oy. I should have kept it zipped. 173 00:07:57,332 --> 00:07:59,000 Hey! Where you going? 174 00:07:59,082 --> 00:08:00,625 Hero stuff. Hush-hush. 175 00:08:00,709 --> 00:08:02,250 Uh, what Phil said. 176 00:08:02,333 --> 00:08:03,792 Tool of the goatman. 177 00:08:03,875 --> 00:08:05,750 Tool of the goatman. 178 00:08:05,834 --> 00:08:09,000 Exchange, give me Sophocles' Choice, 179 00:08:09,083 --> 00:08:11,375 and Zephyrus Gump for the lump here. 180 00:08:17,125 --> 00:08:19,125 -Synchronize sundials. -Night. 181 00:08:19,207 --> 00:08:20,792 -[Philoctetes] Check. -[grumbles] 182 00:08:20,875 --> 00:08:22,166 Rendezvous at 0500. 183 00:08:22,250 --> 00:08:24,207 [neighs happily] 184 00:08:24,291 --> 00:08:27,582 OK, rookie. Just like we rehearsed. Hit it! 185 00:08:41,542 --> 00:08:42,792 [whistles] 186 00:08:44,583 --> 00:08:46,083 [groaning] 187 00:08:46,165 --> 00:08:47,458 [yells] 188 00:08:47,542 --> 00:08:49,333 [scoffs] Nice dismount. 189 00:08:49,417 --> 00:08:50,875 Work on the landing. 190 00:08:52,625 --> 00:08:56,083 Now all we have to do is find the secret weapon. 191 00:08:56,165 --> 00:08:57,500 Like that's gonna be easy. 192 00:08:57,583 --> 00:08:59,583 We don't even know where to start looking! 193 00:08:59,667 --> 00:09:01,417 How about that over there? 194 00:09:02,166 --> 00:09:03,500 -Shh! -Shh! 195 00:09:04,291 --> 00:09:05,625 -Shh! -Shh! 196 00:09:06,625 --> 00:09:07,792 -Shh! -Shh! 197 00:09:09,125 --> 00:09:10,583 -Shh! -Shh! 198 00:09:11,500 --> 00:09:13,458 -Shh! -Shh! 199 00:09:13,542 --> 00:09:15,333 -Shh! -Shh! 200 00:09:15,458 --> 00:09:18,041 Spartans, why don't they just carry a big sign 201 00:09:18,125 --> 00:09:20,083 that says "secret weapon"? 202 00:09:20,166 --> 00:09:23,250 OK. Plan Alpha. Here's what we do. 203 00:09:23,333 --> 00:09:25,417 We go... [indistinct mumbling] 204 00:09:28,166 --> 00:09:30,208 Are you sure that'll work? 205 00:09:30,291 --> 00:09:32,709 Hey! Hero rule number 2-2-6? 206 00:09:32,792 --> 00:09:35,250 Right. Right. You're the coach, coach. 207 00:09:35,333 --> 00:09:36,667 Well said. 208 00:09:38,333 --> 00:09:40,040 -Shh! -Shh! 209 00:09:43,417 --> 00:09:44,458 Whoa! 210 00:09:44,542 --> 00:09:45,667 -[thuds] -[Hercules] Aah! 211 00:09:45,750 --> 00:09:48,458 OK. On to plan Beta. 212 00:09:49,959 --> 00:09:51,875 Aaaaaah! 213 00:09:51,959 --> 00:09:53,625 -[thuds] -[groans] 214 00:09:55,709 --> 00:09:57,333 Plan Gamma. 215 00:10:00,834 --> 00:10:02,125 [trumpets] 216 00:10:02,208 --> 00:10:03,208 Aaaah! 217 00:10:03,834 --> 00:10:06,834 [Philoctetes] OK, plan Delta. Go! Go! 218 00:10:06,917 --> 00:10:08,041 Aaaah! 219 00:10:08,125 --> 00:10:09,000 [Philoctetes] Stop. 220 00:10:12,000 --> 00:10:13,583 [Philoctetes] Try plan pi. 221 00:10:13,667 --> 00:10:15,125 Up! Up! 222 00:10:16,041 --> 00:10:17,208 Down... 223 00:10:17,291 --> 00:10:18,375 [sighs] Oy. 224 00:10:18,458 --> 00:10:19,750 Plan Sigma. 225 00:10:19,834 --> 00:10:21,917 Watch out for that... tree! 226 00:10:23,583 --> 00:10:25,792 Come on, plan Omega! 227 00:10:25,875 --> 00:10:27,208 [Hercules] Yow! 228 00:10:39,792 --> 00:10:44,250 Oy. We're out of time, and, [sighs] I'm out of alphabet, kid. 229 00:10:44,333 --> 00:10:45,208 Kid? 230 00:10:46,125 --> 00:10:47,333 Kid! Whoa! 231 00:10:47,417 --> 00:10:48,834 Whoa! Whoa! Time out! 232 00:10:48,917 --> 00:10:50,834 A rookie can't call his own plays! 233 00:10:51,625 --> 00:10:52,750 Excuse me, sirs? 234 00:10:52,834 --> 00:10:55,667 I'm going to have to ask you to surrender now. 235 00:10:55,750 --> 00:10:57,208 All that training-- Pfft! 236 00:10:57,290 --> 00:10:58,667 -[shouting] -[gasps] 237 00:11:02,291 --> 00:11:04,375 [Spartans grunting] 238 00:11:05,291 --> 00:11:06,917 [men yelling] 239 00:11:11,417 --> 00:11:12,750 Stee-rike! 240 00:11:13,166 --> 00:11:14,166 [grunts] 241 00:11:14,250 --> 00:11:16,959 Whoa! Whoa! Wh-o-o-o-oa! 242 00:11:18,583 --> 00:11:20,500 Ah-ha-ha! Yes! Yes! 243 00:11:20,583 --> 00:11:22,166 -[elephants trumpet] -Huh? 244 00:11:23,583 --> 00:11:24,959 Whaa! 245 00:11:26,291 --> 00:11:28,875 [groaning] 246 00:11:28,959 --> 00:11:32,250 Wh-o-o-o-o-oa! 247 00:11:35,208 --> 00:11:36,667 Uh... oops. 248 00:11:36,750 --> 00:11:37,959 -Sorry, Phil. -[groaning] 249 00:11:38,040 --> 00:11:39,125 The box! 250 00:11:43,750 --> 00:11:45,750 Greetings, my Spartans. 251 00:11:45,834 --> 00:11:50,333 It is I, Ares, your god of war, your commander in chief, 252 00:11:50,417 --> 00:11:51,667 your-- What? 253 00:11:51,750 --> 00:11:54,125 Who's responsible for this carnage? 254 00:11:54,208 --> 00:11:56,125 Uh-oh. [gulps] 255 00:12:00,125 --> 00:12:02,041 I haven't seen mayhem like this 256 00:12:02,125 --> 00:12:04,000 since the Peloponnesian conflict. 257 00:12:04,083 --> 00:12:07,166 And you did all of this just to get at this box? 258 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 Yes, Ares. It was my duty. 259 00:12:10,583 --> 00:12:14,041 Hey! The high laundress got out those bloodstains! 260 00:12:14,125 --> 00:12:15,250 That's your laundry? 261 00:12:15,333 --> 00:12:17,875 Anybody who kicks butt on a whole battalion 262 00:12:17,959 --> 00:12:21,875 just to carry my laundry is a-OK in my book. [laughs] 263 00:12:21,959 --> 00:12:22,834 Ugh! 264 00:12:26,875 --> 00:12:28,041 Wait! Wait! Herc! 265 00:12:28,166 --> 00:12:29,333 Ooh! 266 00:12:29,417 --> 00:12:32,834 [Hercules] So, uh, you were really impressed, huh? 267 00:12:32,917 --> 00:12:35,667 'Cause... [clears throat] I'm-- I'm training to be, you know, uh-- 268 00:12:35,750 --> 00:12:37,208 You're a natural-born warrior, 269 00:12:37,290 --> 00:12:39,375 just like me-- strong, sweaty, 270 00:12:39,458 --> 00:12:42,290 scant control of your own mighty paws. 271 00:12:42,375 --> 00:12:44,083 I-- I'm working on that. 272 00:12:44,165 --> 00:12:45,667 But you're just a newbie. 273 00:12:45,750 --> 00:12:46,667 Yeah. 274 00:12:46,750 --> 00:12:48,165 [Ares] Still angling for that big break 275 00:12:48,250 --> 00:12:50,542 that's gonna send you to the top of the hot list. 276 00:12:50,667 --> 00:12:53,083 -Yes! -Well, today's your lucky day. 277 00:12:53,165 --> 00:12:55,040 -Now what's your name, sport? -I'm Herc-- 278 00:12:55,125 --> 00:12:56,375 Herc? Dumb name. 279 00:12:56,458 --> 00:12:59,250 You're now "Sport-- envoy of Ares." 280 00:13:00,000 --> 00:13:02,542 Here. Had Hephaestus whip this up. 281 00:13:02,625 --> 00:13:03,875 Handsome, eh? 282 00:13:03,959 --> 00:13:06,875 It's the Armageddon Bow, rubble maker of the gods. 283 00:13:06,959 --> 00:13:09,166 Go ahead. Give it a try, sport. 284 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 Oh, wow, but I-- I don't have any arrows. 285 00:13:11,709 --> 00:13:13,750 Did I say you needed arrows? 286 00:13:13,834 --> 00:13:17,083 Look, you see that target range on the other side of town? 287 00:13:17,166 --> 00:13:19,208 Uh... mmmm... 288 00:13:19,291 --> 00:13:20,208 Oh, yeah! 289 00:13:20,291 --> 00:13:21,875 Hit the middle one. 290 00:13:22,917 --> 00:13:24,041 Hey! 291 00:13:29,709 --> 00:13:31,125 Oooh! 292 00:13:32,834 --> 00:13:33,834 -Aaah! -[neighs] 293 00:13:37,125 --> 00:13:38,458 Whoa. 294 00:13:38,542 --> 00:13:40,917 I said the middle target! What's the matter with you? 295 00:13:41,000 --> 00:13:41,875 You're fired! 296 00:13:41,959 --> 00:13:43,208 I am? 297 00:13:43,290 --> 00:13:46,458 Nah. I'm just kidding. You're the tops. 298 00:13:46,542 --> 00:13:47,625 I am? 299 00:13:47,709 --> 00:13:49,959 Come with me. You're officially chosen. 300 00:13:50,040 --> 00:13:52,290 -I am? -You wanna be a hero, don't you? 301 00:13:52,375 --> 00:13:55,040 I know that look, sport. Don't try to kid me. 302 00:13:55,125 --> 00:13:56,625 Oww! I mean, yeah! 303 00:13:56,709 --> 00:13:59,165 Because there's nothing like a war hero. 304 00:13:59,250 --> 00:14:01,166 They'll write epic poems about you, 305 00:14:01,250 --> 00:14:03,166 build gigantic monuments. 306 00:14:03,250 --> 00:14:06,750 I'm telling you, sport-- it's the stuff. 307 00:14:07,834 --> 00:14:09,583 Oy. 308 00:14:09,667 --> 00:14:11,000 [grunts] 309 00:14:12,709 --> 00:14:14,166 Wait here, sport, while I change into my 310 00:14:14,250 --> 00:14:15,834 "destroy Athens" armor. 311 00:14:15,917 --> 00:14:16,792 Athens? 312 00:14:16,875 --> 00:14:21,083 Yeah. That bow will turn Athens into a vacant lot. [laughs] 313 00:14:21,166 --> 00:14:24,041 My know-it-all sister's gonna be so peeved, 314 00:14:24,125 --> 00:14:25,917 she'll bust! 315 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 -But-- -No buts, sport. 316 00:14:27,667 --> 00:14:31,166 -Yes, sir! -That's what I like best about you, boy. 317 00:14:31,250 --> 00:14:32,458 You follow orders. 318 00:14:32,542 --> 00:14:34,458 You're perfect for this mission! 319 00:14:39,959 --> 00:14:41,083 Oooh. 320 00:14:42,125 --> 00:14:43,625 Kid! What are you doing? 321 00:14:43,709 --> 00:14:46,125 I'm trying to sort out the particulars. 322 00:14:46,208 --> 00:14:48,750 Ares gave me a special mission, too. 323 00:14:48,834 --> 00:14:50,959 Perfecto! This'll look great on a resume, 324 00:14:51,040 --> 00:14:52,875 any luck on the "secret weapon" front? 325 00:14:52,959 --> 00:14:54,040 I got it right here. 326 00:14:54,125 --> 00:14:56,250 Outstanding! A sweep! 327 00:14:56,375 --> 00:14:58,750 Ares told me to destroy Athens with it. 328 00:14:58,834 --> 00:15:01,375 Oh, ugh. 329 00:15:01,458 --> 00:15:03,458 What do I do? I-- I've been chosen by two gods. 330 00:15:03,542 --> 00:15:05,125 I can't obey them both! 331 00:15:05,208 --> 00:15:07,166 Let me think. Let me think. OK, I got it. 332 00:15:07,250 --> 00:15:10,041 First you destroy Athens, and then destroy the bow. 333 00:15:10,125 --> 00:15:11,583 -Phil! -What am I thinkin'? 334 00:15:11,667 --> 00:15:14,458 Of course you can't destroy Athens. They'd kick you out of school. 335 00:15:14,542 --> 00:15:16,125 [woman] And he can't destroy the bow. 336 00:15:16,208 --> 00:15:17,166 Why not? 337 00:15:17,250 --> 00:15:18,125 I didn't say anything. 338 00:15:18,208 --> 00:15:20,375 [woman] Kid, uh, could you just move your fingers? 339 00:15:20,458 --> 00:15:21,959 I-- I can't see! 340 00:15:23,500 --> 00:15:24,625 Aaah! 341 00:15:24,709 --> 00:15:25,792 Ooh! 342 00:15:27,500 --> 00:15:28,834 Ow! Don't do that! 343 00:15:30,208 --> 00:15:33,000 Uh, oh, I'm sorry, sir-- thing-- ma'am-- oh! 344 00:15:33,083 --> 00:15:35,458 No, my fault-- laying waste everything in sight 345 00:15:35,542 --> 00:15:37,375 isn't probably the best way to make friends. 346 00:15:37,458 --> 00:15:40,083 I-- I-- I-- I probably deserve to be destroyed. 347 00:15:40,165 --> 00:15:41,834 OK, make it quick, OK? 348 00:15:41,917 --> 00:15:43,750 A good, solid snap should do it. 349 00:15:43,834 --> 00:15:46,208 What do I do, Phil? I can't destroy it-- 350 00:15:46,290 --> 00:15:49,040 I mean, her. She talks! 351 00:15:49,125 --> 00:15:51,417 I never wanted to be a weapon of war. I hate war! 352 00:15:51,500 --> 00:15:53,125 Famine, pestilence, and death, too-- 353 00:15:53,208 --> 00:15:54,917 All the horsemen, especially death. 354 00:15:55,000 --> 00:15:56,875 What would war be without death? Sports! 355 00:15:56,959 --> 00:15:58,834 Pestilence would be widespread ickies. 356 00:15:58,917 --> 00:16:01,000 And famine would be just really slow service-- 357 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 Slow service and small portions, 358 00:16:03,166 --> 00:16:04,750 like those mushrooms stuffed with crab, 359 00:16:04,834 --> 00:16:06,750 but there's only one per person and one left over 360 00:16:06,834 --> 00:16:08,208 that you have to split three ways, 361 00:16:08,291 --> 00:16:09,542 but you just end up mushing it, 362 00:16:09,625 --> 00:16:11,166 'cause mushroom doesn't really cut that well. 363 00:16:11,250 --> 00:16:12,332 Break the bow, Herc! 364 00:16:12,333 --> 00:16:15,083 I can't. What am I gonna do? 365 00:16:15,166 --> 00:16:18,208 Herc, honey, you're caught between a rock and a hard place. 366 00:16:21,458 --> 00:16:24,125 ♪ You followed your orders ♪ 367 00:16:24,208 --> 00:16:26,000 ♪ Now what do you do? ♪ 368 00:16:26,083 --> 00:16:31,834 ♪ They're gonna make A hero sandwich outta you ♪ 369 00:16:32,250 --> 00:16:36,792 ♪ You're stuck in a pickle Caught in a jam ♪ 370 00:16:36,875 --> 00:16:39,750 ♪ Gotta make up your own mind ♪ 371 00:16:39,834 --> 00:16:44,709 ♪ And stick to your plan ♪ 372 00:16:44,792 --> 00:16:46,750 -Well? -I don't know. 373 00:16:46,875 --> 00:16:49,290 Boy, what I wouldn't give for a good omen right about now. 374 00:16:49,375 --> 00:16:51,290 An augur from the gods. 375 00:16:52,959 --> 00:16:56,083 What do you think, sport? It's my stealth armor. 376 00:16:56,165 --> 00:16:57,709 Nice, huh? 377 00:16:57,834 --> 00:16:59,709 [Icarus] Oh, Herc, Herc, Herc! 378 00:16:59,792 --> 00:17:01,875 I have been looking all over for you. 379 00:17:02,834 --> 00:17:04,834 Cassandra had a vision that your cover's gonna be blown, 380 00:17:04,916 --> 00:17:07,000 and that Ares-- Just a minute, hon. -Icarus. Icarus. 381 00:17:07,083 --> 00:17:11,000 Ares will find out that you're really a spy for Athena. 382 00:17:11,083 --> 00:17:13,583 Sport? A spy? 383 00:17:13,666 --> 00:17:16,416 A spy for Athena! 384 00:17:16,500 --> 00:17:19,791 I'll show you how we treat spies! 385 00:17:23,040 --> 00:17:26,458 So this is how they treat spies in Sparta. 386 00:17:26,541 --> 00:17:28,290 Weird, huh? 387 00:17:29,333 --> 00:17:30,959 Ha! Well, color me unimpressed. 388 00:17:31,041 --> 00:17:33,417 Execution at dawn is pretty unoriginal. 389 00:17:33,500 --> 00:17:35,959 [Cassandra] They seem to have found a new wrinkle. 390 00:17:36,083 --> 00:17:37,125 Pull! 391 00:17:40,000 --> 00:17:42,208 Ah, the old man's still frosty. 392 00:17:42,291 --> 00:17:44,333 OK, boys. Load up a live one. 393 00:17:46,125 --> 00:17:47,834 -[Pegasus neighing] -Don't worry, Pegasus. 394 00:17:47,917 --> 00:17:49,291 We're not through yet! 395 00:17:49,375 --> 00:17:50,792 Soon... but not yet. 396 00:17:52,875 --> 00:17:54,792 This'll be fun-- sending you to Hades 397 00:17:54,875 --> 00:17:57,125 with the same weapon you tried to steal. 398 00:17:57,208 --> 00:17:58,792 Ha! That's irony! 399 00:17:58,917 --> 00:18:01,625 Actually, that's poetic justice. 400 00:18:01,709 --> 00:18:04,291 Irony is the difference between what is expected to happen 401 00:18:04,375 --> 00:18:05,542 and what actually happens. 402 00:18:05,625 --> 00:18:08,875 It doesn't provide the emotional closure you're talking about. 403 00:18:08,959 --> 00:18:11,291 What? You-- it-- my secret weapon talks-- 404 00:18:11,375 --> 00:18:12,875 Like a girl! 405 00:18:12,959 --> 00:18:15,208 OK. Everybody's on the same page now. 406 00:18:15,291 --> 00:18:17,500 Question is-- why did I have to be a talking bow? 407 00:18:17,583 --> 00:18:19,208 I should have been a talking zither. 408 00:18:19,291 --> 00:18:21,625 I could have zithered till the cows come home. 409 00:18:21,709 --> 00:18:25,291 [echoing] Hephaestus! 410 00:18:25,375 --> 00:18:28,250 [chuckles] Girl bow. 411 00:18:28,333 --> 00:18:31,166 [chuckles] I kill myself. 412 00:18:31,250 --> 00:18:33,417 All right, bow. Lock and load. 413 00:18:33,500 --> 00:18:37,291 That won't hit him. Aim a little higher. No, lower. More sideways. 414 00:18:37,375 --> 00:18:39,750 O-- Other way, other way. Bet you can't do it with your eyes-- 415 00:18:39,834 --> 00:18:41,500 [muffled talking] 416 00:18:41,583 --> 00:18:43,667 Less talk, more shoot. 417 00:18:43,750 --> 00:18:44,709 Ow! 418 00:18:45,125 --> 00:18:47,417 Just watch the hands, buster. 419 00:18:47,500 --> 00:18:50,208 I would like to terminate some prisoners here. 420 00:18:50,291 --> 00:18:52,500 I'm told, but I'm not sold. 421 00:18:52,583 --> 00:18:54,333 Would you-- Pull! 422 00:18:54,917 --> 00:18:57,208 Aaaaaah! 423 00:18:57,291 --> 00:18:58,709 [neighing] 424 00:18:59,333 --> 00:19:01,125 [straining] 425 00:19:02,166 --> 00:19:03,041 Huh? 426 00:19:03,125 --> 00:19:06,125 Flap, man! Flap! 427 00:19:06,208 --> 00:19:08,792 [scoffs] Yeah, that'll work. 428 00:19:08,875 --> 00:19:12,667 Wow! Is this what it's like to fly, Icarus? 429 00:19:12,750 --> 00:19:13,583 Aaaaah! 430 00:19:13,667 --> 00:19:15,834 Yeah, that was pretty much it. Course, I got more sun. 431 00:19:15,917 --> 00:19:17,792 [neighing] 432 00:19:23,959 --> 00:19:26,208 Oh, I love a hard target. 433 00:19:26,291 --> 00:19:28,583 And, sport, you don't disappoint. 434 00:19:34,542 --> 00:19:35,458 Kid! 435 00:19:35,542 --> 00:19:39,500 My temple! I blasted my own temple! 436 00:19:40,875 --> 00:19:43,375 See? Now, that's irony. 437 00:19:44,041 --> 00:19:46,375 -[choking] -Huh? 438 00:19:47,125 --> 00:19:48,417 Uhh! 439 00:19:49,583 --> 00:19:51,250 [grunting, breathing heavily] 440 00:19:51,333 --> 00:19:52,834 How'd I do, coach? 441 00:19:52,917 --> 00:19:56,041 Beautiful dismount. The landing's still-- eeeh. 442 00:19:56,125 --> 00:19:59,417 Ugh. That's my bow, sport! 443 00:19:59,500 --> 00:20:01,750 I command you to hand it over! 444 00:20:01,834 --> 00:20:03,834 Fear not, young hero! 445 00:20:03,917 --> 00:20:05,625 You have done well. 446 00:20:05,709 --> 00:20:09,875 And now I shall lay waste to my brother's city-state. 447 00:20:09,959 --> 00:20:11,166 You and what army? 448 00:20:11,250 --> 00:20:14,542 Some pack of chess-playing Athenian eggheads? Ha! 449 00:20:14,625 --> 00:20:16,625 Actually, I plan to use the Armageddon Bow. 450 00:20:16,709 --> 00:20:19,000 No can do. That's my secret weapon. 451 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Possession is 9/10 of the law. 452 00:20:21,125 --> 00:20:23,125 And my minion possesses it. 453 00:20:23,208 --> 00:20:24,834 He was my minion, too. 454 00:20:24,917 --> 00:20:26,875 You tried to execute him! 455 00:20:26,959 --> 00:20:29,458 Hey! I've got a different management style! 456 00:20:30,333 --> 00:20:32,500 Well, he was my minion first! 457 00:20:33,417 --> 00:20:35,750 Minion... give me the bow. 458 00:20:35,834 --> 00:20:38,125 Come on, sport. Give me the bow. 459 00:20:38,208 --> 00:20:40,583 Who are you gonna listen to? The god of war 460 00:20:40,667 --> 00:20:42,291 [mocking] or the goddess of wisdom? 461 00:20:42,375 --> 00:20:45,583 At least my followers don't have shot put for brains. 462 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 [Ares] Reading-club geek. 463 00:20:48,166 --> 00:20:50,125 [Athena] War-mongering moron! 464 00:20:50,959 --> 00:20:52,166 Owl lover! 465 00:20:53,333 --> 00:20:55,125 Poopy head! 466 00:20:55,208 --> 00:20:56,125 Huh? 467 00:20:56,208 --> 00:21:01,834 I am through doing everything anyone tells me to do! 468 00:21:01,917 --> 00:21:03,834 That's what's got me into this mess! 469 00:21:03,917 --> 00:21:06,792 I've got the bow. I'm calling the shots. 470 00:21:06,875 --> 00:21:08,375 I'll decide who gets it! 471 00:21:08,458 --> 00:21:10,041 Whoa, there, sport. 472 00:21:10,125 --> 00:21:13,500 [chuckles nervously] Of course you'll decide! 473 00:21:13,583 --> 00:21:16,750 Just put the bow... down. 474 00:21:21,917 --> 00:21:24,792 Perfect! It's that poetic-justice thing again. 475 00:21:29,959 --> 00:21:31,166 -Ow! -Yow! 476 00:21:31,250 --> 00:21:33,375 -Aah! -[gasps] 477 00:21:34,709 --> 00:21:36,417 Smartly done, Hercules. 478 00:21:36,500 --> 00:21:38,083 I meant for him to do that. 479 00:21:38,166 --> 00:21:40,875 You did not! You're alway-- wait. 480 00:21:41,250 --> 00:21:44,250 Hercules? That's-- He's-- 481 00:21:44,375 --> 00:21:46,709 Sport is Zeus' little boy? 482 00:21:46,792 --> 00:21:50,000 I was gonna execute Zeus' kid? 483 00:21:50,083 --> 00:21:52,500 Mm-hmm. [giggles] 484 00:21:54,291 --> 00:21:56,208 [thunder crashes] 485 00:21:56,333 --> 00:22:00,041 Hero rule number one-- a hero thinks for himself. 486 00:22:00,125 --> 00:22:01,625 Too right, kid. 487 00:22:01,709 --> 00:22:04,875 Wait-- That's not hero rule number one. 488 00:22:04,959 --> 00:22:08,542 [Hercules] It is now, Phil. It is now. 489 00:22:08,667 --> 00:22:10,333 Oh, good. Oh, this is-- 490 00:22:10,417 --> 00:22:12,959 Hurry, honey, now get me out of this. My nose is driving me crazy. 491 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 It itches, it itches, it itches. 492 00:22:14,917 --> 00:22:16,875 [screams] 493 00:22:21,208 --> 00:22:22,417 [theme music playing] 34830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.