All language subtitles for twd 2-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:12,637 The Walking Dead (2011) Season 02 - Episode 02 সঞ্জয় রাজবংশী Presented 2 00:00:14,055 --> 00:00:17,052 I know that look. Then you get really quiet. 3 00:00:18,068 --> 00:00:20,065 So, are you gonna tell me? 4 00:00:20,097 --> 00:00:24,027 We had a fight this morning. It got ugly, hurtful. 5 00:00:24,064 --> 00:00:27,011 I'm sorry, hon. Men can be jerks. 6 00:00:27,023 --> 00:00:30,003 Thing is, if we're being honest, he wasn't the asshole. 7 00:00:30,011 --> 00:00:31,083 Ah. Got ya. 8 00:00:31,090 --> 00:00:36,066 He was trying so hard to be reasonable. lt just pushed my buttons all the more. 9 00:00:39,020 --> 00:00:42,025 God, I sometimes wish he would just have it outwith me. 10 00:00:42,033 --> 00:00:45,038 And blow up, tell me I'm being a bitch, if that's what I'm being. 11 00:00:45,046 --> 00:00:47,046 Instead, he's just so... 12 00:00:48,083 --> 00:00:51,043 - Don't beat yourself up. - No? 12 00:00:52,013 --> 00:00:53,072 You can't tell me that being pissed at your husband 13 00:00:53,080 --> 00:00:56,047 because he doesn't yell at you is even close to being rational. 14 00:00:57,089 --> 00:01:01,086 - That's one problem I don't have with Tom. - But you still love him. 15 00:01:01,093 --> 00:01:04,006 Mmm. Sure, I do. Might as well. 16 00:01:04,048 --> 00:01:06,085 - We're lifers. - I admire your pragmatism. 17 00:01:09,036 --> 00:01:11,015 You still love Rick? 18 00:01:12,007 --> 00:01:13,057 I've been asking myself that a lot, 19 00:01:13,065 --> 00:01:16,083 and I think the answer's "yes." 20 00:01:16,090 --> 00:01:19,016 It's just, I'm trying to remember how that works. 21 00:01:20,032 --> 00:01:23,042 Maybe the only real problem we have is we got married so young. 22 00:01:23,049 --> 00:01:24,079 - It's... 23 00:01:30,008 --> 00:01:31,051 Excuse me. 24 00:01:53,086 --> 00:01:55,028 Is he alive? 25 00:01:56,019 --> 00:01:58,057 - He's in surgery. 26 00:02:00,011 --> 00:02:01,029 How? 27 00:02:04,054 --> 00:02:07,041 There was a radio call that said that there was two suspects in a car, 28 00:02:07,050 --> 00:02:09,012 but there was a third man. 29 00:02:09,021 --> 00:02:10,096 Somebody screwed up. 30 00:02:12,000 --> 00:02:13,047 I screwed up. 31 00:02:13,054 --> 00:02:17,014 I just... I did not see him in time. Lori, it's my fault. 32 00:02:18,042 --> 00:02:20,022 I don't believe that. 33 00:02:32,073 --> 00:02:34,028 What do I say? 34 00:02:34,086 --> 00:02:37,045 How do I tell my son his father's been shot? 35 00:02:37,053 --> 00:02:39,075 You don't have to do it alone. 36 00:02:41,057 --> 00:02:42,074 Okay. 37 00:03:56,086 --> 00:03:58,011 Come on. 38 00:04:05,061 --> 00:04:08,008 Hey, you move, shithead! Come on, get us there! 39 00:04:09,003 --> 00:04:10,075 How far? How far? 40 00:04:10,083 --> 00:04:12,083 Another half mile, that way! 41 00:04:13,012 --> 00:04:16,072 Hey, Hershel, talk to Hershel. He'll help your boy. 42 00:04:20,050 --> 00:04:22,026 - I'm sorry. - Let's go. Come on! 43 00:05:00,071 --> 00:05:01,080 Dad! 44 00:05:18,077 --> 00:05:22,032 - Was he bit? - Shot, by your man. 45 00:05:22,040 --> 00:05:25,049 - Otis? - He said find Hershel. Is that you? 46 00:05:25,065 --> 00:05:27,091 - Help me. Help my boy. - Get him inside. Inside! 47 00:05:27,099 --> 00:05:30,062 Patricia, I need my full kit. 48 00:05:30,070 --> 00:05:32,000 - Maggie. - Yeah? 49 00:05:32,008 --> 00:05:34,042 - Painkillers, coagulants. Grab everything. - Okay. 50 00:05:34,050 --> 00:05:37,029 Clean towels, sheets, alcohol. 51 00:05:38,000 --> 00:05:39,038 In here. 52 00:05:42,025 --> 00:05:44,072 - Pillowcase. - Is he alive? 53 00:05:44,080 --> 00:05:46,052 Pillowcase, quick. 54 00:05:47,055 --> 00:05:49,005 Is he alive? 55 00:05:49,030 --> 00:05:51,002 Fold it. Make a pad. 56 00:05:52,043 --> 00:05:54,010 Put pressure on the wound. 57 00:06:02,019 --> 00:06:05,019 I've got a heartbeat. It's faint. 58 00:06:05,044 --> 00:06:06,082 I got it. Step back. 59 00:06:07,024 --> 00:06:09,020 - Maggie, IV. - We need some space. 60 00:06:09,028 --> 00:06:11,020 - Your name? - Rick. 61 00:06:11,028 --> 00:06:13,041 - HERSHEL Rick? - I'm... I'm Rick. 62 00:06:13,049 --> 00:06:16,059 Rick, we're gonna do everything we can, okay? 63 00:06:17,008 --> 00:06:19,030 You need to give us some room. 64 00:06:20,088 --> 00:06:22,005 Now. 65 00:06:29,047 --> 00:06:30,068 Move! 66 00:06:48,032 --> 00:06:50,049 He's alive? He's still alive? 67 00:06:56,054 --> 00:06:57,066 Okay. 68 00:07:00,054 --> 00:07:01,092 It's okay. 69 00:07:03,008 --> 00:07:04,084 You got blood, man. 70 00:07:09,063 --> 00:07:10,085 Okay. 71 00:07:12,051 --> 00:07:14,039 I'll take it from you. 72 00:07:14,085 --> 00:07:17,019 Where is he? Is he okay? 73 00:07:27,069 --> 00:07:29,032 You know his blood type? 74 00:07:29,040 --> 00:07:31,078 A positive. Same as mine. 75 00:07:32,028 --> 00:07:36,028 That's fortunate. Don't wander far. I'm gonna need you. 76 00:07:36,083 --> 00:07:38,008 What happened? 77 00:07:38,091 --> 00:07:41,008 I was tracking a buck. 78 00:07:42,004 --> 00:07:43,038 Bullet went through it. 79 00:07:43,071 --> 00:07:45,000 Went clean through. 80 00:07:45,042 --> 00:07:47,084 The deer slowed the bullet down, 81 00:07:48,063 --> 00:07:51,001 which certainly saved his life. 82 00:07:51,092 --> 00:07:55,065 But it did not go through clean. It broke up into pieces. 83 00:07:55,084 --> 00:07:57,097 If I can get the bullet fragments out... 84 00:07:58,014 --> 00:07:59,061 And I'm counting six. 85 00:07:59,097 --> 00:08:01,057 I never saw him. 86 00:08:02,027 --> 00:08:04,090 Not until he was on the ground. 87 00:08:08,040 --> 00:08:10,070 - Lori doesn't know? - No, she... 88 00:08:11,040 --> 00:08:14,041 My wife doesn't know. My wife doesn't know. 89 00:08:24,021 --> 00:08:26,017 You still worrying about it? 90 00:08:26,025 --> 00:08:29,000 - It was a gunshot. - We all heard it. 91 00:08:30,009 --> 00:08:32,031 Why one? Why just one gunshot? 92 00:08:32,038 --> 00:08:33,085 Maybe they took down a walker. 93 00:08:33,092 --> 00:08:36,005 Please don't patronise me. You know Rick wouldn't risk a gunshot 94 00:08:36,014 --> 00:08:38,039 to put down one walker, or Shane. They'd do it quietly. 95 00:08:38,068 --> 00:08:41,060 Shouldn't they have caught up with us by now? 96 00:08:41,068 --> 00:08:43,048 There's nothing we can do about it, anyway. 97 00:08:43,056 --> 00:08:45,061 Can't run around these woods chasing echoes. 98 00:08:45,069 --> 00:08:47,078 - So, what do we do? - Same as we've been. 99 00:08:47,086 --> 00:08:50,020 Beat the bush for Sophia, work our way back to the highway. 100 00:08:51,061 --> 00:08:53,053 I'm sure they'll hook up with us back at the RV. 101 00:09:02,091 --> 00:09:05,063 I'm sorry for what you're going through. 102 00:09:05,096 --> 00:09:07,075 I know how you feel. 103 00:09:09,021 --> 00:09:11,076 I suppose you do. Thank you. 104 00:09:13,063 --> 00:09:16,073 The thought of her, out here by herself. 105 00:09:18,068 --> 00:09:21,040 It's the not knowing that's killing me. 106 00:09:21,076 --> 00:09:24,048 I just keep hoping and praying she doesn't wind up like Amy. 107 00:09:27,048 --> 00:09:31,003 Oh, God! That's the worst thing I ever said. 108 00:09:34,044 --> 00:09:38,016 We're all hoping and praying with you, for what it's worth. 109 00:09:39,049 --> 00:09:42,033 I'll tell you what it's worth. Not a damn thing. 110 00:09:42,074 --> 00:09:44,062 It's a waste of time, all this hoping and praying. 111 00:09:46,012 --> 00:09:50,000 We're gonna locate that little girl. She's gonna be just fine. 112 00:09:51,050 --> 00:09:54,035 Am I the only one Zen around here? Good Lord. 113 00:10:17,024 --> 00:10:20,062 We are gonna have quite a collection of spare parts, I tell you. 114 00:10:20,070 --> 00:10:22,095 Shouldn't they be back by now? 115 00:10:23,020 --> 00:10:24,083 Oh, it's still light. 116 00:10:25,012 --> 00:10:27,021 Let's not worry just yet. 117 00:10:29,075 --> 00:10:31,055 How are you feeling? 118 00:10:42,022 --> 00:10:43,022 T-Dog? 119 00:10:44,051 --> 00:10:46,089 I asked you how you were feeling just now. 120 00:10:47,031 --> 00:10:49,031 Please don't blow that question off. 121 00:10:50,023 --> 00:10:52,028 It really, really hurts. 122 00:10:52,073 --> 00:10:55,073 -It's throbbing something awful. - Let me see. 123 00:11:05,070 --> 00:11:09,013 - Don't, don't touch it! - I'm sorry. I'm sorry. 124 00:11:10,025 --> 00:11:13,042 Listen, your veins are very discoloured. 125 00:11:14,000 --> 00:11:15,084 You got a hell of an infection there. 126 00:11:15,092 --> 00:11:18,039 You could die from blood poisoning. 127 00:11:20,097 --> 00:11:22,039 Oh, man. 128 00:11:22,051 --> 00:11:25,081 Wouldn't that be the way? World gone to hell, 129 00:11:26,056 --> 00:11:29,023 the dead risen up to eat the living 130 00:11:29,089 --> 00:11:33,040 and Theodore Douglas gets done in by a cut on his arm. 131 00:11:33,065 --> 00:11:35,090 Yeah, that would be stupid. 132 00:11:35,098 --> 00:11:40,074 I've been saying since yesterday, we gotta get you some antibiotics. 133 00:11:41,032 --> 00:11:43,057 We've been ransacking these cars the whole time, 134 00:11:43,066 --> 00:11:46,003 I can't believe that we have not found some ampicillin, 135 00:11:46,012 --> 00:11:48,092 or something in the whole place. 136 00:11:49,024 --> 00:11:51,087 - Can you'? - Seems like there would be. 137 00:11:52,050 --> 00:11:54,055 Well, that's what I think. 138 00:11:55,050 --> 00:11:56,075 Well... 139 00:11:57,054 --> 00:12:00,072 We... We haven't been thorough enough. 140 00:12:01,067 --> 00:12:03,030 So, let's look some more. 141 00:12:51,081 --> 00:12:54,006 Why'd I let him come with us? 142 00:12:54,069 --> 00:12:57,003 I should've sent him with Lori. 143 00:12:57,098 --> 00:13:02,049 You know, you start that, you never get that monkey off your back. 144 00:13:05,078 --> 00:13:10,000 Little girl goes missing, you look for her. Simple. 145 00:13:11,079 --> 00:13:14,058 - You said, "Call it. Head back." - Doesn't matter what I said. 146 00:13:15,016 --> 00:13:19,034 Carl got shot because I wouldn't cut bait. It should be me in there. 147 00:13:22,030 --> 00:13:24,072 You've been there, partner, right? 148 00:13:26,076 --> 00:13:29,026 And you pulled through. So will he. 149 00:13:29,097 --> 00:13:32,044 Is that why I got out of that hospital? 150 00:13:32,051 --> 00:13:36,099 Found my family for it to end here, like this? As some kind of sick joke? 151 00:13:37,006 --> 00:13:40,044 You stop it. Just stop. 152 00:13:44,011 --> 00:13:46,033 A little girl goes missing. 153 00:13:49,074 --> 00:13:52,054 You look for her. It's plain and simple. 154 00:13:55,091 --> 00:13:57,016 Rick. 155 00:13:58,050 --> 00:14:00,000 He needs blood. 156 00:14:01,088 --> 00:14:03,035 You, hold him down. 157 00:14:04,092 --> 00:14:06,092 - Dad! - I got him. 158 00:14:11,089 --> 00:14:13,056 Almost there. 159 00:14:15,031 --> 00:14:16,085 Stop! You're killing him! 160 00:14:16,093 --> 00:14:18,048 Rick, do you want him to live? 161 00:14:21,036 --> 00:14:24,015 - He needs blood. - Do it now! 162 00:14:36,062 --> 00:14:37,067 Wait, wait, wait, wait. 163 00:14:39,058 --> 00:14:41,058 Wait. Wait. Hey. 164 00:14:41,079 --> 00:14:43,079 He just passed out. 165 00:14:54,001 --> 00:14:55,006 One down. 166 00:14:58,073 --> 00:15:00,032 Five to go. 167 00:15:18,060 --> 00:15:20,039 Pressure's stable. 168 00:15:23,041 --> 00:15:24,075 Lori needs to be here. 169 00:15:24,099 --> 00:15:28,046 She doesn't even know what's going on. I gotta go find her, bring her back. 170 00:15:28,054 --> 00:15:31,013 - You can't do that. - She's his mother! 171 00:15:31,092 --> 00:15:34,089 She needs to know what's happened. Her son's lying here, shot. 172 00:15:34,096 --> 00:15:37,039 And he's going to need more blood. 173 00:15:37,071 --> 00:15:40,064 He can't go more than 50 feet from this bed. 174 00:15:45,010 --> 00:15:46,057 Hey. hey- 175 00:15:47,043 --> 00:15:49,040 - Come on. - I'm all right. 176 00:15:49,073 --> 00:15:51,073 - I'm all right. - I got him. 177 00:16:02,066 --> 00:16:04,058 He's stable, for now. 178 00:16:07,060 --> 00:16:11,098 - Lori has to be here, Shane. She has to know. Okay, I get that. 179 00:16:12,065 --> 00:16:14,057 I'm gonna handle it. 180 00:16:14,086 --> 00:16:18,021 - But you've gotta handle your end. - My... My end? 181 00:16:18,028 --> 00:16:21,028 Your end is being here for your son. 182 00:16:22,020 --> 00:16:25,017 Even if he didn't need your blood to survive, 183 00:16:25,050 --> 00:16:28,005 there is no way I'd ever let you walk out that door. 184 00:16:28,012 --> 00:16:32,067 Man, I'd break your legs if you tried. I mean, you know that, right? 185 00:16:36,047 --> 00:16:39,044 If something happened to him and you weren't here. 186 00:16:44,056 --> 00:16:47,053 If he slipped away while you were gone, 187 00:16:48,019 --> 00:16:52,053 you would never forgive yourself for that, and neither would Lori, man. 188 00:17:00,086 --> 00:17:02,033 You're right. 189 00:17:03,049 --> 00:17:05,037 When was I ever wrong? 190 00:17:12,075 --> 00:17:14,050 You know, when... 191 00:17:16,005 --> 00:17:19,014 When you were in that hospital, 192 00:17:19,022 --> 00:17:22,022 the one you were never supposed to leave, man. 193 00:17:22,085 --> 00:17:25,031 You should've seen Lori. 194 00:17:28,039 --> 00:17:29,099 She was like... 195 00:17:32,023 --> 00:17:34,045 The strength of that woman... 196 00:17:35,052 --> 00:17:37,037 You can't imagine it. 197 00:17:38,044 --> 00:17:41,029 See, that's what you gotta have now. 198 00:17:42,011 --> 00:17:44,091 I mean, Carl, he needs that from you. 199 00:17:45,041 --> 00:17:48,013 So you wire yourself tight, my friend. 200 00:17:49,033 --> 00:17:50,067 You hear? 201 00:17:50,091 --> 00:17:52,067 You've got the hard part. 202 00:17:52,075 --> 00:17:55,022 You just leave the rest to me, okay? 203 00:17:55,029 --> 00:17:57,022 - All right. - All right. 204 00:18:02,080 --> 00:18:05,035 He's out of danger for the moment, 205 00:18:05,043 --> 00:18:07,068 but I need to remove those remaining fragments. 206 00:18:07,076 --> 00:18:09,073 How? You saw how he was. 207 00:18:09,085 --> 00:18:14,070 I know, and that was the shallowest one. I need to go deeper to get the others. 208 00:18:14,077 --> 00:18:16,077 - Oh, man. - There's more. 209 00:18:17,023 --> 00:18:18,053 Tell me. 210 00:18:18,061 --> 00:18:20,086 His belly's distended, his pressure's dropping, 211 00:18:20,094 --> 00:18:23,062 which means there's internal bleeding. 212 00:18:24,007 --> 00:18:26,058 A fragment must have nicked one of the blood vessels. 213 00:18:29,049 --> 00:18:32,092 I have to open him up, find the bleeder and stitch it. 214 00:18:33,058 --> 00:18:36,084 And he can't move while I'm in there. I mean, at all. 215 00:18:36,092 --> 00:18:39,039 If he reacts the same as before, 216 00:18:39,046 --> 00:18:42,018 I'll sever an artery and he'll be dead in minutes. 217 00:18:44,089 --> 00:18:47,081 To even try this, I have to put him under. 218 00:18:48,031 --> 00:18:52,048 But if I do, he won't be able to breathe on his own. 219 00:18:53,052 --> 00:18:55,015 Same bad results. 220 00:18:57,019 --> 00:18:58,044 What'll it take? 221 00:18:58,057 --> 00:19:01,016 You need a respirator. What else? 222 00:19:01,069 --> 00:19:06,045 The tube that goes with it, extra surgical supplies, drapes, sutures. 223 00:19:06,053 --> 00:19:08,066 If you had all that, you could save him? 224 00:19:09,008 --> 00:19:11,000 If I had all that, I could try. 225 00:19:11,008 --> 00:19:14,017 Nearest hospital went up in flames a month ago. 226 00:19:14,087 --> 00:19:17,042 - The high school. - That's what I was thinking. 227 00:19:17,050 --> 00:19:21,026 They set up a FEMA shelter there. They would have everything we need. 228 00:19:21,034 --> 00:19:24,001 Place was overrun last time I saw it. You couldn't get near it. 229 00:19:24,009 --> 00:19:26,006 Maybe it's better now. 230 00:19:28,014 --> 00:19:30,048 I said, leave the rest to me. 231 00:19:31,027 --> 00:19:33,044 Is it too late to take that back? 232 00:19:33,052 --> 00:19:36,011 - I hate you going alone. - Come on. 233 00:19:36,085 --> 00:19:40,020 Doc, why don't you do me a list, draw me a map. 234 00:19:40,027 --> 00:19:43,087 You won't need a map. I'll take you there. 235 00:19:45,053 --> 00:19:47,053 - Ain't but five miles. - Otis, no. 236 00:19:47,066 --> 00:19:51,021 Honey, we don't have time for guesswork and I'm responsible. 237 00:19:51,029 --> 00:19:53,091 I ain't gonna sit here while this fella takes this on alone. 238 00:19:55,091 --> 00:19:58,079 - I'll be all right. - Are you sure about this? 239 00:19:58,088 --> 00:20:01,088 Do you even know what any of the stuff he's talking about looks like? 240 00:20:01,096 --> 00:20:05,081 - Come to think, no. - I've been a volunteer EMT. I do. 241 00:20:05,088 --> 00:20:09,048 Now, we can talk about this till next Sunday, or we could just go do it real quick. 242 00:20:09,055 --> 00:20:12,052 - I'll take right quick. - I should thank you. 243 00:20:12,089 --> 00:20:16,069 Wait till that boy of yours is up and around, then we'll talk. 244 00:20:16,077 --> 00:20:17,082 I'll gather some things. 245 00:20:20,073 --> 00:20:22,083 Where is she? Your wife? 246 00:20:32,028 --> 00:20:35,075 We'll lose the light before too long. I think we should call it. 247 00:20:35,083 --> 00:20:38,092 - Let's head back. - We'll pick it up again tomorrow? 248 00:20:39,021 --> 00:20:41,043 Yeah, we'll find her tomorrow. 249 00:20:54,093 --> 00:20:57,048 Just get what you need and get out of there. 250 00:20:57,093 --> 00:21:00,011 You stay strong, all right? 251 00:21:12,045 --> 00:21:16,030 That's a fine weapon, Rick. I'll bring it back in good shape. 252 00:21:34,018 --> 00:21:35,081 Only one I got. 253 00:21:39,027 --> 00:21:43,086 - Man, this turned into one strange day. - Didn't it, though? 254 00:21:59,008 --> 00:22:01,005 Let's check on your boy. 255 00:22:08,071 --> 00:22:10,081 Found some more batteries, 256 00:22:11,097 --> 00:22:15,031 a bottle of very trendy pink water, 257 00:22:16,080 --> 00:22:19,027 an excellent new machete, 258 00:22:20,006 --> 00:22:22,073 and I thought Glenn might like this guitar. 259 00:22:23,027 --> 00:22:24,094 Maybe he plays. 260 00:22:29,015 --> 00:22:30,074 No drugs. 261 00:22:31,061 --> 00:22:32,078 You? 262 00:22:33,070 --> 00:22:37,008 Yeah, ibuprofen and these. 263 00:22:41,066 --> 00:22:43,063 What are we doing? 264 00:22:44,079 --> 00:22:46,092 Pulling supplies together. 265 00:22:47,000 --> 00:22:48,059 No, I mean... 266 00:22:50,063 --> 00:22:52,063 What are we doing? 267 00:22:53,022 --> 00:22:55,018 People off in the woods, 268 00:22:55,055 --> 00:22:58,073 they's looking for that poor girl and we're here. 269 00:22:59,043 --> 00:23:00,056 Why? 270 00:23:02,093 --> 00:23:05,048 'Cause they think we're the weakest. 271 00:23:08,073 --> 00:23:10,048 What are you, 70? 272 00:23:11,061 --> 00:23:12,083 Sixty-four. 273 00:23:12,094 --> 00:23:13,095 Uh-huh. 274 00:23:15,040 --> 00:23:17,070 And I'm the one black guy. 275 00:23:18,016 --> 00:23:20,088 Realise how precarious that makes my situation? 276 00:23:21,033 --> 00:23:24,000 What the hell are you talking about? 277 00:23:26,000 --> 00:23:29,030 I'm talking about two good-old-boy cowboy sheriffs 278 00:23:29,038 --> 00:23:31,055 and a redneck whose brother cut off his own hand 279 00:23:31,063 --> 00:23:33,060 because I dropped a key. 280 00:23:35,022 --> 00:23:37,072 Who in that scenario you think is gonna be first to get lynched? 281 00:23:38,014 --> 00:23:40,001 You can't be serious. 282 00:23:40,010 --> 00:23:42,069 Am I... Hey, am I missing something? 283 00:23:43,068 --> 00:23:46,028 Those cowboys have done all right by us. 284 00:23:46,035 --> 00:23:50,095 And if I'm not mistaken, that redneck went out of his way to save your ass. 285 00:23:51,094 --> 00:23:52,099 More than once. 286 00:23:53,011 --> 00:23:55,028 And don't forget about Andrea. 287 00:23:55,036 --> 00:23:56,083 Kills her own sister. 288 00:23:57,070 --> 00:23:59,042 She was already dead. 289 00:23:59,053 --> 00:24:01,075 Then wants to blow herself up. 290 00:24:02,099 --> 00:24:04,087 Yeah, she's all there. 291 00:24:05,091 --> 00:24:08,004 She's having a tough time. What is wrong with you? 292 00:24:08,017 --> 00:24:10,079 The whole world's having a tough time. 293 00:24:11,021 --> 00:24:15,031 Damn, man! Open your eyes. Look where we are! Stuck in this mess here! 294 00:24:21,047 --> 00:24:23,027 Let's just go. 295 00:24:23,085 --> 00:24:26,098 Let's just take the RV. 296 00:24:28,069 --> 00:24:30,081 - You've gone off the deep end. - I mean it, man. 297 00:24:30,090 --> 00:24:34,015 Why are we on the side of this road like live bait? 298 00:24:35,074 --> 00:24:37,058 Let's go, you and me. 299 00:24:40,032 --> 00:24:42,058 Let's go before they get back. 300 00:24:48,041 --> 00:24:50,092 Oh, my God! You're burning up. 301 00:24:52,042 --> 00:24:54,034 Give me that. Come on. 302 00:24:58,038 --> 00:25:00,001 Here, take these. 303 00:25:01,026 --> 00:25:03,001 We've got to knock that fever down. 304 00:25:14,057 --> 00:25:16,053 Where the hell are they? 305 00:25:20,007 --> 00:25:22,032 - How much farther? - Not much. 306 00:25:23,012 --> 00:25:26,016 Maybe 100 yards as the crow flies. 307 00:25:26,091 --> 00:25:28,088 Too bad we're not crows. 308 00:25:49,052 --> 00:25:51,057 As the crow flies, my ass. 309 00:25:55,023 --> 00:25:56,045 Andrea? 310 00:25:58,011 --> 00:25:59,049 No! No! 311 00:26:02,015 --> 00:26:05,000 No! No! 312 00:26:26,085 --> 00:26:29,047 Lori? Lori Grimes? Whoa. 313 00:26:29,081 --> 00:26:30,098 I'm Lori. 314 00:26:31,006 --> 00:26:33,011 - Rick sent me. You got to come now. - What? 315 00:26:33,035 --> 00:26:35,023 There's been an accident. Carl's been shot. 316 00:26:36,002 --> 00:26:38,052 He's still alive but you gotta come now. 317 00:26:39,007 --> 00:26:41,079 - Rick needs you! Just come! - Whoa, whoa, whoa. 318 00:26:41,086 --> 00:26:44,061 We don't know this girl. You can't get on that horse. 319 00:26:44,070 --> 00:26:47,017 Rick said you had others on the highway, that big traffic snarl? 320 00:26:47,024 --> 00:26:48,029 Uh-huh. 321 00:26:48,037 --> 00:26:50,046 Backtrack to Fairburn road. Two miles down is our farm. 322 00:26:50,054 --> 00:26:52,050 You'll see the mailbox. Name's Greene. 323 00:27:03,001 --> 00:27:04,026 Shut up. 324 00:27:18,015 --> 00:27:20,024 Shot? What do you mean shot? 325 00:27:21,028 --> 00:27:23,015 I don't know, Dale. I wasn't there. 326 00:27:23,024 --> 00:27:27,008 All I know is this chick rode out of nowhere like Zorro on a horse and took Lori. 327 00:27:27,045 --> 00:27:29,075 - You let her? - Climbed down out of my asshole, man. 328 00:27:29,087 --> 00:27:32,054 Rick sent her. She knew Lori's name and Carl's. 329 00:27:32,075 --> 00:27:34,087 I heard screams. Was that you? 330 00:27:34,096 --> 00:27:38,018 She got attacked by a walker. It was a close call. 331 00:27:38,029 --> 00:27:39,079 Andrea, are you all right? 332 00:28:15,054 --> 00:28:17,051 This place is beautiful. 333 00:28:18,096 --> 00:28:21,096 Been in my family 160 years. 334 00:28:23,017 --> 00:28:24,059 I can't believe how serene it is. 335 00:28:24,096 --> 00:28:27,039 How untouched... You're lucky. 336 00:28:27,088 --> 00:28:30,023 We weren't completely unscathed. 337 00:28:31,005 --> 00:28:33,031 We lost friends, neighbours. 338 00:28:35,035 --> 00:28:39,048 The epidemic took my wife, my stepson. 339 00:28:40,019 --> 00:28:41,053 I'm sorry. 340 00:28:41,086 --> 00:28:45,041 My daughters were spared. I'm grateful to God for that. 341 00:28:48,032 --> 00:28:52,025 These people here, all we got left is each other. 342 00:28:53,045 --> 00:28:57,017 Just hoping we can ride it out in peace till there's a cure. 343 00:28:59,025 --> 00:29:01,005 We were at the CDC... 344 00:29:02,084 --> 00:29:04,059 It's gone now. 345 00:29:05,067 --> 00:29:06,084 There is no cure. 346 00:29:08,005 --> 00:29:09,080 I don't believe it. 347 00:29:10,068 --> 00:29:13,085 When AIDS came along, everyone panicked. 348 00:29:14,043 --> 00:29:16,085 One boy in town came down with it, 349 00:29:16,093 --> 00:29:19,069 and some parents pulled their children from school, 350 00:29:19,077 --> 00:29:21,074 so they didn't have to sit in the same room. 351 00:29:21,090 --> 00:29:24,002 This is a whole other thing. 352 00:29:24,023 --> 00:29:27,020 That's what we always say, "This one's different." 353 00:29:27,032 --> 00:29:28,087 Well, this one is. 354 00:29:29,036 --> 00:29:32,054 Mankind's been fighting plagues from the start. 355 00:29:33,016 --> 00:29:37,004 We get our behinds kicked for a while, then we bounce back. 356 00:29:38,045 --> 00:29:42,038 It's nature correcting herself, restoring some balance. 357 00:29:45,021 --> 00:29:47,038 I wish I could believe that. 358 00:30:31,063 --> 00:30:32,098 I'm sorry. 359 00:30:48,036 --> 00:30:49,078 My baby boy. 360 00:30:51,094 --> 00:30:53,020 My baby boy. 361 00:30:53,078 --> 00:30:55,012 My baby boy. 362 00:30:56,057 --> 00:30:59,037 It's okay. Mama's here. 363 00:31:00,029 --> 00:31:01,079 Mama's here. 364 00:31:02,091 --> 00:31:04,071 You're gonna be okay. 365 00:31:05,067 --> 00:31:08,084 You're gonna be okay. We're gonna make you okay. 366 00:31:40,023 --> 00:31:42,060 -- Slow, slow. 367 00:31:44,015 --> 00:31:47,015 - How many transfusions? - Two. Only two. 368 00:31:49,040 --> 00:31:52,095 You know, he wanted to do the same for you when you were in the hospital. 369 00:31:53,003 --> 00:31:54,033 I had to talk him out of it. 370 00:32:10,005 --> 00:32:11,039 Thank you. 371 00:32:18,077 --> 00:32:21,052 Okay, so I understand, 372 00:32:22,035 --> 00:32:25,007 when Shane gets back with this other man... 373 00:32:25,019 --> 00:32:26,061 - Otis. - Otis. 374 00:32:27,082 --> 00:32:29,053 The idiot who shot my son. 375 00:32:29,069 --> 00:32:32,016 Ma'am, it was an accident. 376 00:32:32,024 --> 00:32:33,061 I'll take that under advisement later. 377 00:32:33,070 --> 00:32:35,057 For now, he's the idiot who shot our son. 378 00:32:35,066 --> 00:32:38,000 Lori, they're doing everything they can to make it right. 379 00:32:38,008 --> 00:32:41,033 Okay, as soon as they get back you can perform this surgery? 380 00:32:41,041 --> 00:32:43,063 I'll certainly do my best. 381 00:32:43,071 --> 00:32:46,038 Okay. I mean, you've done this procedure before? 382 00:32:46,071 --> 00:32:48,059 Well, yes, in a sense. 383 00:32:49,075 --> 00:32:51,013 "In a sense"? 384 00:32:51,030 --> 00:32:54,047 Honey, we don't have the luxury of shopping for a surgeon. 385 00:32:54,055 --> 00:32:57,098 No, I understand that. But, I mean, you're a doctor, right? 386 00:32:58,055 --> 00:33:00,035 Yes, ma'am. Of course. 387 00:33:01,031 --> 00:33:04,003 - A vet. - A veteran. A combat medic? 388 00:33:05,019 --> 00:33:06,073 A veterinarian. 389 00:33:16,045 --> 00:33:20,042 And you've done this surgery before on what? 390 00:33:21,054 --> 00:33:23,025 Cows? Pigs? 391 00:33:24,046 --> 00:33:26,025 I have to sit. 392 00:33:33,009 --> 00:33:35,018 Completely in over your head, aren't you? 393 00:33:35,026 --> 00:33:37,093 Ma'am, aren't we all? 394 00:33:57,095 --> 00:33:59,095 Okay, let's take a look. 395 00:34:11,013 --> 00:34:14,085 You see that big mobile medical trailer across the way? 396 00:34:19,076 --> 00:34:22,039 - That's where we gotta get to? - Yeah. 397 00:34:26,068 --> 00:34:29,031 I won't do it. We can't just leave. 398 00:34:29,040 --> 00:34:31,069 Carol, the group is split. 399 00:34:31,081 --> 00:34:33,007 We're scattered and weak. 400 00:34:33,015 --> 00:34:35,095 What if she comes back and we're not here? 401 00:34:37,015 --> 00:34:38,037 It could happen. 402 00:34:38,045 --> 00:34:40,092 If Sophia found her way back and we were gone, 403 00:34:40,099 --> 00:34:42,012 that would be awful. 404 00:34:43,070 --> 00:34:46,050 Okay. We gotta plan for this. 405 00:34:46,095 --> 00:34:49,000 I say tomorrow morning is soon enough to pull up stakes. 406 00:34:49,087 --> 00:34:53,063 Give us a chance to rig a big sign, leave her some supplies. 407 00:34:54,025 --> 00:34:56,013 I'll hold here tonight, stay with the RV. 408 00:34:56,051 --> 00:34:58,035 If the RV is staying, lam, too. 409 00:34:58,097 --> 00:35:01,006 Thank you. Thank you, both. 410 00:35:04,035 --> 00:35:05,056 I'm in. 411 00:35:06,068 --> 00:35:08,015 Well, if you're all staying then I'm... 412 00:35:08,023 --> 00:35:11,053 Not you, Glenn. You're going. Take Carol's Cherokee. 413 00:35:11,081 --> 00:35:12,081 Me? 414 00:35:13,011 --> 00:35:14,028 Why is it always me? 415 00:35:14,036 --> 00:35:17,024 You have to find this farm, reconnect with our people 416 00:35:17,032 --> 00:35:18,087 and see what's going on. But most important, 417 00:35:18,095 --> 00:35:22,020 you have to get T-Dog there. This is not an option. 418 00:35:22,074 --> 00:35:27,062 That cut has gone from bad to worse. He has a very serious blood infection. 419 00:35:27,095 --> 00:35:30,096 Get him to that farm. See if they have any antibiotics. 420 00:35:31,004 --> 00:35:34,004 Because if not, T-Dog will die, no joke. 421 00:35:42,089 --> 00:35:44,098 Keep your oily rags off my brother's motorcycle. 422 00:35:45,039 --> 00:35:48,048 Why'd you wait till now to say anything? Got my brother's stash. 423 00:35:49,089 --> 00:35:52,027 Crystal, X... Don't need that. 424 00:35:53,069 --> 00:35:55,091 Got some kickass painkillers. 425 00:35:58,028 --> 00:35:59,070 Doxycycline. 426 00:35:59,094 --> 00:36:02,074 Not the generic stuff neither. It's first class. 427 00:36:03,028 --> 00:36:05,058 Merle got the clap on occasion. 428 00:38:11,020 --> 00:38:13,025 Pressure's dropping again. 429 00:38:13,087 --> 00:38:15,042 We can't wait much longer. 430 00:38:15,083 --> 00:38:18,038 Take some more. Whatever he needs. Then I'm gonna go. 431 00:38:18,046 --> 00:38:19,067 Go? Go where? 432 00:38:19,075 --> 00:38:21,063 He said five miles. They should be long back by now. 433 00:38:21,071 --> 00:38:23,013 - Something's gone wrong. - Are you insane? 434 00:38:23,021 --> 00:38:24,046 You're not going after them. 435 00:38:24,055 --> 00:38:27,010 - Rick, listen to your wife. - If they got into trouble... 436 00:38:27,017 --> 00:38:29,093 You're in no condition to do anything about it. 437 00:38:30,005 --> 00:38:32,090 You've given too much blood. You're barely on your feet. 438 00:38:32,097 --> 00:38:35,007 You wouldn't make it across the yard. 439 00:38:35,014 --> 00:38:38,094 - If something happened, I have to go. - No, your place is here. 440 00:38:39,010 --> 00:38:40,098 If Shane said he'll be back, he'll be back. 441 00:38:41,006 --> 00:38:43,007 - He's like you that way. - I can't just sit here. 442 00:38:43,019 --> 00:38:44,094 That's exactly what you do! 443 00:38:45,007 --> 00:38:47,074 If you need to pray or cry or tell God he's cruel, 444 00:38:47,082 --> 00:38:50,074 you go right ahead, but you're not leaving, Rick. 445 00:38:51,024 --> 00:38:53,024 Carl needs you here. 446 00:38:54,033 --> 00:38:56,058 And I can't do this by myself. 447 00:38:57,083 --> 00:38:59,030 Not this one. 448 00:39:00,075 --> 00:39:01,075 I can't. 449 00:39:03,038 --> 00:39:04,059 I can't. 450 00:39:09,026 --> 00:39:10,038 Psst! 451 00:39:32,095 --> 00:39:34,017 Well? 452 00:39:40,071 --> 00:39:41,080 Here. 453 00:39:42,096 --> 00:39:46,063 Endotracheal intubator, baby, for my new respirator. 454 00:39:48,046 --> 00:39:50,018 Attaboy! Come on. 455 00:40:07,032 --> 00:40:09,016 - Come on! - Damn it. 456 00:40:14,012 --> 00:40:15,049 Come on. Stay with me! 457 00:40:30,071 --> 00:40:32,081 No! No, no, no, no! 458 00:40:40,002 --> 00:40:41,014 Come on! 459 00:40:41,023 --> 00:40:43,060 No, no, no, no! Come on, come on! 460 00:40:43,069 --> 00:40:45,006 In here! 461 00:40:48,036 --> 00:40:50,086 - Okay! Okay! Stay back! Stay back! 462 00:41:25,090 --> 00:41:27,015 Damn it! 34476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.