All language subtitles for tl-hangar18.sd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,099 Usprkos slu�benom demantiju, i dalje su se �irile glasine, 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,299 �to vlada skriva od ameri�ke javnosti... 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,399 u tajnom hangaru zra�nih snaga. 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,599 Ali sada, uz pomo� nekoliko hrabrih svjedoka koji su krenuli korak 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,699 dalje da bi podijelili s nama ono �to znaju, 6 00:00:16,700 --> 00:00:23,100 pri�a je kona�no ispri�ana. 7 00:02:21,200 --> 00:02:23,500 10 minuta do lansiranja. 8 00:02:25,200 --> 00:02:27,199 U redu de�ki, malo pa�nje. 9 00:02:27,200 --> 00:02:29,500 Imam jedan va�an telefonski poziv za vas. 10 00:02:29,700 --> 00:02:31,200 Potvr�eno. 11 00:02:31,800 --> 00:02:35,734 Dobra ve�er, NASA, ovdje Predsjenik. znam da ste zapoleni, ali g�a Turner i ja 12 00:02:35,735 --> 00:02:39,634 koristimo trenutak da vam po�elimo sre�u u prvom lansiranju satelita sa 13 00:02:39,635 --> 00:02:41,199 sa na�eg Space Shuttle-a. 14 00:02:41,200 --> 00:02:44,899 Ovo je stvarno veliki korak u ameri�kom svemirskom programu. 15 00:02:44,900 --> 00:02:48,199 Tako�er, posebno �elim pozdraviti moga sina Bobby-a 16 00:02:48,200 --> 00:02:51,399 NASA-ine astronaute Steva Bancrofta i Lew Pricea 17 00:02:51,400 --> 00:02:53,599 i svakako pukovnika Judda Gatesa. 18 00:02:53,600 --> 00:02:55,699 Najljp�e �elje od svih nas iz Bijele Ku�e. 19 00:02:55,700 --> 00:02:58,299 Slu�ajte, Kongres inzistira na kresanju bud�eta, 20 00:02:58,300 --> 00:03:01,234 ali ja sam sve to odgodio na du�e vrijeme. 21 00:03:01,235 --> 00:03:03,500 Pa laka vam no� i Bog s vama.! 22 00:03:04,800 --> 00:03:06,599 Hvala gospodine Predsjedni�e. 23 00:03:06,600 --> 00:03:09,100 Vratimo se lansiranju. 24 00:03:09,100 --> 00:03:10,499 Mo�ete li mi potvrditi... 25 00:03:10,500 --> 00:03:12,600 Sedam minuta do lansiranja. 26 00:03:13,900 --> 00:03:16,600 �to zna�i ovo crveno svijetlo sa satelita, pukovni�e? 27 00:03:17,600 --> 00:03:21,700 Prijem. Izgleda kao kvar... Bolje da malo pogledam. 28 00:03:26,900 --> 00:03:29,500 �elite li odgoditi odbrojavanje, generale? - Ne, ne �elim. 29 00:03:29,600 --> 00:03:32,200 Satelit �e biti lansiran na vrijeme. 30 00:03:32,200 --> 00:03:34,300 �est minuta do lansiranja. 31 00:03:34,700 --> 00:03:36,700 �to �e ovaj satelit raditi? 32 00:03:38,600 --> 00:03:40,900 Mo�da �e tragati za toaletima u Moskvi... 33 00:03:43,000 --> 00:03:46,200 �to je ovo? - Dolazi sa �atla. 34 00:03:46,200 --> 00:03:47,800 �to se zbiva gore? 35 00:03:48,200 --> 00:03:51,000 Mislim da pukovnik zbija �ale. 36 00:03:52,100 --> 00:03:55,200 Pritisak je izjedna�en i svijetlo je zeleno. 37 00:03:55,700 --> 00:03:57,600 Uklju�uju�i rampu, 38 00:03:57,900 --> 00:03:59,699 i tovarni prostor. 39 00:03:59,700 --> 00:04:02,000 Pet minuta do lansiranja. 40 00:04:02,100 --> 00:04:04,299 Ostanite na poziciji za lansiranje. 41 00:04:04,300 --> 00:04:05,499 Nastavite s odbrojavanjem, Steve. 42 00:04:05,500 --> 00:04:07,800 Pre�ite na ru�no navo�enje. 43 00:04:08,400 --> 00:04:09,900 Idemo. 44 00:04:16,500 --> 00:04:18,499 Pribli�avam se satelitu. 45 00:04:18,500 --> 00:04:22,299 Pukovni�e, provjerite prekida�e na lansirnom modulu B i C. 46 00:04:22,300 --> 00:04:26,600 D1 prekida� za prekid lansiranja. - Razumio, kapetane. 47 00:04:30,000 --> 00:04:31,099 Imamo problem. 48 00:04:31,100 --> 00:04:31,999 �etiri minute. 49 00:04:32,000 --> 00:04:33,400 �to je, pukovni�e? 50 00:04:35,300 --> 00:04:38,300 D1 je blokiran. Mogli bi izgubiti modul. 51 00:04:38,400 --> 00:04:40,000 Mo�ete li ga ponovno postaviti, pukovni�e? 52 00:04:40,500 --> 00:04:42,800 U redu, kapetane. Odblokiran je. 53 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Vakum indikator ispravan. 54 00:04:49,800 --> 00:04:52,000 Ostat �u u prostoru za teret, Steve. 55 00:04:52,100 --> 00:04:54,200 Provjerit �u sve jo� jednom. 56 00:04:55,000 --> 00:04:56,500 Dobra ideja, pukovni�e. 57 00:04:58,700 --> 00:05:01,999 Sistem je provjeren. Nastavite sa odbrojavanjem. 58 00:05:02,000 --> 00:05:04,100 �to je to? - Koje? 59 00:05:04,100 --> 00:05:07,400 Ne�to ska�e k'o sam vrag. Evo ga opet. 60 00:05:08,100 --> 00:05:09,600 Da nije meteor? 61 00:05:09,600 --> 00:05:11,600 Ne, meteor ne mo�e skretati pod pravi kutem... 62 00:05:11,700 --> 00:05:14,099 Pukovni�e Gates javite nam poziciju. 63 00:05:14,100 --> 00:05:15,900 Tri minute do lansiranja. 64 00:05:17,000 --> 00:05:20,500 U redu, Steve, kreni dalje sa pripremom satelita. 65 00:05:23,100 --> 00:05:26,199 Kako vam se �ini, pukovni�e? - Samo tako nastavi, Steve. 66 00:05:26,200 --> 00:05:28,500 Samo nastavi ravno. - Prijem. 67 00:05:28,800 --> 00:05:29,799 Kontrolo...? 68 00:05:29,800 --> 00:05:30,799 �ujemo. 69 00:05:30,800 --> 00:05:33,300 Vidim ne�to na radaru. Dali vidite i vi? 70 00:05:34,100 --> 00:05:35,500 Bob? 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,299 Vidimo, poru�ni�e. 72 00:05:37,300 --> 00:05:38,999 Koji vrag je to? 73 00:05:39,000 --> 00:05:41,800 Kapetane, pozovite NORAD. 74 00:05:45,000 --> 00:05:46,799 Dva minuta do lansiranja. 75 00:05:46,800 --> 00:05:50,100 Jeste li sigurni da je sve u redu? Provjerite modul B. 76 00:05:51,400 --> 00:05:53,600 Ne, ne. Bolje da nastave... 77 00:05:53,600 --> 00:05:55,000 nastave dalje s provjerom. 78 00:05:56,300 --> 00:05:58,199 Spreman sam osloboditi modul. 79 00:05:58,200 --> 00:06:00,400 Dobro je �uti, Steve. Nastavi. 80 00:06:01,100 --> 00:06:02,699 Veza je provjerena. 81 00:06:02,700 --> 00:06:03,699 Podigni ga. 82 00:06:03,700 --> 00:06:06,200 Razumio, idemo. 83 00:06:06,900 --> 00:06:08,200 Kako izgleda, pukovni�e? 84 00:06:08,400 --> 00:06:11,000 Podi�e se dobro, nema problema. 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,600 Minuta do lansiranja. 86 00:06:18,400 --> 00:06:20,900 Podignut je, Steve. Izgleda dobro. 87 00:06:21,800 --> 00:06:23,399 Satelit je na poziciji. 88 00:06:23,400 --> 00:06:26,200 Nastavi sa lansiranjem, zapo�ni odbrojavanje. 89 00:06:26,300 --> 00:06:29,000 Razumio, vra�am se na kontrolnu plo�u. 90 00:06:32,700 --> 00:06:34,300 Preostaje 30 sekundi. 91 00:06:34,800 --> 00:06:35,799 29, 28... 92 00:06:35,800 --> 00:06:36,699 Steve! 93 00:06:36,700 --> 00:06:37,534 �to? 94 00:06:37,535 --> 00:06:38,299 27... 95 00:06:38,300 --> 00:06:41,600 Pogledaj radar. Ne�to je iznad nas. 96 00:06:42,100 --> 00:06:47,500 24, 23, 22, 21... 97 00:06:47,500 --> 00:06:48,334 20 sekundi do Insiranja. 98 00:06:48,335 --> 00:06:49,199 Evo ga. 99 00:06:49,200 --> 00:06:51,400 19, 18... 100 00:06:55,700 --> 00:06:58,100 Gates, dali vidi�? - Da... 101 00:06:59,400 --> 00:07:04,399 I NORAD je uo�io. Poku�avaju ustanoviti brzinu. 102 00:07:04,400 --> 00:07:11,000 6, 5, 4, 3, 2, 1 103 00:07:11,500 --> 00:07:13,000 Pali. 104 00:07:27,200 --> 00:07:30,200 �to se dogodilo, prijem? - Eksplodirao je... 105 00:07:30,800 --> 00:07:32,799 Steve, Steve. Lew! 106 00:07:32,800 --> 00:07:34,200 �to se dogodilo? 107 00:07:34,200 --> 00:07:37,300 Javite se! Javite se! 108 00:07:38,100 --> 00:07:40,700 Svi indikatori su otkazali. 109 00:07:41,000 --> 00:07:43,300 Provjeri jo� jednom! Ne znam... 110 00:07:44,000 --> 00:07:47,200 Steve! Lew! Javite se, javite se! 111 00:07:47,600 --> 00:07:48,599 Javite se, odmah! 112 00:07:48,600 --> 00:07:49,799 Prijem. 113 00:07:49,800 --> 00:07:51,100 �to se dogodilo? 114 00:07:51,100 --> 00:07:54,100 Satelit je eksplodirao. 115 00:07:57,300 --> 00:07:58,800 Steve... 116 00:08:02,900 --> 00:08:04,199 O moj Bo�e! 117 00:08:04,200 --> 00:08:05,700 �to je, Steve? 118 00:08:06,600 --> 00:08:07,499 Gates... 119 00:08:07,500 --> 00:08:08,900 Gates?! 120 00:08:09,700 --> 00:08:11,300 Izgubili smo ga. 121 00:08:14,500 --> 00:08:15,900 Mrtav je. 122 00:08:16,600 --> 00:08:18,100 �to se desilo? Kako? 123 00:08:19,000 --> 00:08:21,600 Mislim da su ga pogodile krhotine. 124 00:08:22,800 --> 00:08:24,700 Vrijeme je da se vratimo. 125 00:08:40,100 --> 00:08:43,000 Hajdemo Ijudi, da ih sigurno dovedemo ku�i. 126 00:08:43,900 --> 00:08:46,500 Shuttle, imamo 20 sekundi do gubitka signala. 127 00:08:46,800 --> 00:08:49,599 Spustit �emo ih u Indijski ocean. 128 00:08:49,600 --> 00:08:50,900 Jeli mogu�e? 129 00:08:51,800 --> 00:08:53,100 Mogu�e je. 130 00:09:16,300 --> 00:09:21,600 Brzina je konstantna. Mora biti kontrolirana letjelica. 131 00:09:22,600 --> 00:09:25,000 Nalazi se u USA zra�nom prostoru i spu�ta se dolje. 132 00:09:25,000 --> 00:09:26,399 Bolje da alarmiramo komandu zra�nih snaga. 133 00:09:26,400 --> 00:09:29,299 Ovo je uzbuna, za jedinice Alfa i Bravo. 134 00:09:29,300 --> 00:09:30,599 Ovo je uzbuna. 135 00:09:30,600 --> 00:09:33,299 Ovo je uzbuna, za jedinice Alfa i Bravo. 136 00:09:33,300 --> 00:09:34,800 Ovo je uzbuna. 137 00:09:42,500 --> 00:09:46,099 Jedinicama na znanje. Nepoznata letjelica u sektoru 12. 138 00:09:46,100 --> 00:09:48,099 Smjer: 499. 139 00:09:48,100 --> 00:09:50,600 Prijem, Alfa je u poletjela. 140 00:09:51,400 --> 00:09:52,900 Bravo je poletio. 141 00:09:54,100 --> 00:09:56,400 Preta�i sektor i prona�ite je. 142 00:09:56,400 --> 00:09:57,899 Razumio. - Bravo... 143 00:09:57,900 --> 00:10:02,100 Kada budete u sketoru 12, proslijedite prema jugu. 144 00:10:02,200 --> 00:10:05,800 Dr�ite se uputstva. - Da razumijeli smo. 145 00:11:34,100 --> 00:11:38,300 Samo malo... Vidi, tamo je ne�to. 146 00:11:44,900 --> 00:11:46,299 Koji vrag je to? 147 00:11:46,300 --> 00:11:48,400 Daj mi vezu s generalom Morrisonom. 148 00:11:49,400 --> 00:11:51,600 Ovdje general Morrison. �to imamo? 149 00:11:52,000 --> 00:11:55,600 Ne znam, generale. Neka �udna stvar... 150 00:11:55,600 --> 00:11:56,799 Pa �to vidi�? 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,600 Svijetla, kru�no postavljena. 152 00:11:59,700 --> 00:12:01,700 - Smanji brzinu. - �ali� se. 153 00:12:03,100 --> 00:12:04,600 Ne, ne �ali� se... 154 00:12:07,800 --> 00:12:09,399 Kakva vrsta svijetla? 155 00:12:09,400 --> 00:12:11,900 Samo svijetla, nema oznaka. 156 00:12:12,800 --> 00:12:16,300 Ne vidi se ni�ta osim svijetla,... iznad nas su. 157 00:12:16,700 --> 00:12:19,800 Generale, �to da radimo? 158 00:12:24,700 --> 00:12:26,000 Generale? 159 00:12:27,100 --> 00:12:28,400 Generale? 160 00:12:30,900 --> 00:12:35,800 Potvr�ujem. Sve je spremno. Pripremamo se za slijetanje. 161 00:12:39,200 --> 00:12:41,699 50 sekundi do slijetanja. 162 00:12:41,700 --> 00:12:44,600 Nastavite s procedurom za slijetanje. 163 00:12:46,700 --> 00:12:47,999 �ekamo uputstva. 164 00:12:48,000 --> 00:12:52,800 Potvr�eno. Pre�ite na automatsko vo�enje modula. 165 00:12:53,600 --> 00:12:55,000 Potvr�eno. 166 00:12:55,200 --> 00:12:57,600 Harry? �elim razgovarati s tobom. 167 00:12:59,100 --> 00:13:00,700 Odmah sada, Harry. 168 00:13:03,200 --> 00:13:05,600 Mo�emo li tu vani? - Svakako. 169 00:13:06,900 --> 00:13:10,800 Steve? Lew? Nastavite tako dalje. 170 00:13:12,700 --> 00:13:15,999 Kako stojimo, prijem? Sve je provjereno. 171 00:13:16,000 --> 00:13:18,200 Kontrolna plo�a provjerena. 172 00:13:18,300 --> 00:13:20,300 Uzimamo pravac za slijetanje. 173 00:13:20,800 --> 00:13:23,500 Deset sekundi do slijetanja. 174 00:13:23,700 --> 00:13:25,600 Uklju�it �u punjenje. 175 00:13:27,200 --> 00:13:28,800 Punjenje uklju�eno. 176 00:13:29,800 --> 00:13:31,700 Punjenje potvr�eno. 177 00:13:40,400 --> 00:13:42,099 A... jesi li zvao Washington? 178 00:13:42,100 --> 00:13:45,799 Bolje da zovem Bijelu ku�u, Gordona Caina �efa osiguranja. 179 00:13:45,800 --> 00:13:48,099 Ovo �e do�i ravno do Predsjedika. 180 00:13:48,100 --> 00:13:49,600 Da, svakako... 181 00:13:51,300 --> 00:13:52,800 �to �eli� od mene? 182 00:13:53,200 --> 00:13:57,100 �elim da u�ini� slijede�e, Harry. Oformi grupu. 183 00:13:57,100 --> 00:14:00,900 Provjeri sve, od vrha do dna, iznutra i izvana. 184 00:14:03,800 --> 00:14:06,500 Letjelico, �aljemo vam koordinate za slijetanje. 185 00:14:06,800 --> 00:14:08,200 Potvr�eno. 186 00:14:11,600 --> 00:14:14,500 100.000 stopa, 28 stupnjeva. 187 00:14:15,500 --> 00:14:16,900 Primljeno. 188 00:14:17,000 --> 00:14:18,999 Odli�no, spremni za slijetanje. 189 00:14:19,000 --> 00:14:20,900 Potvr�ujem, Phil. 190 00:14:31,000 --> 00:14:33,400 70.000 stopa, 6 stupnjeva. 191 00:14:34,500 --> 00:14:37,000 Osmatra�i su spremni. 192 00:14:37,700 --> 00:14:39,100 Primljeno. 193 00:14:50,700 --> 00:14:52,000 Pozdrav, generale. 194 00:14:53,600 --> 00:14:55,399 Nije mi drago �to te smetam sada... 195 00:14:55,400 --> 00:14:56,700 �to mogu u�initi za vas? 196 00:14:56,700 --> 00:15:00,299 Imam neke informacije da Predsjednik saziva hitan sastanak. 197 00:15:00,300 --> 00:15:01,600 �to je? 198 00:15:02,500 --> 00:15:07,700 Pa, vjerujemo da imamo vanzemaljsku letjelicu iznad nas. 199 00:15:07,800 --> 00:15:10,099 O takvim stvarima ne �elim preko telefona. 200 00:15:10,100 --> 00:15:11,999 Na�i �emo se u Bijeloj ku�i u Washingtonu. 201 00:15:12,000 --> 00:15:13,300 Da, gospodine. 202 00:15:22,900 --> 00:15:25,100 Posado, imamo vas na ekranu. 203 00:15:27,500 --> 00:15:28,900 Kako izgledamo? 204 00:15:29,600 --> 00:15:31,300 Jako dobro. 205 00:15:31,700 --> 00:15:33,399 Pripremite se za ateriranje. 206 00:15:33,400 --> 00:15:35,300 Uklju�ite stabilizatore. 207 00:15:35,300 --> 00:15:37,900 Potvr�eno, uklju�eni. 208 00:15:37,900 --> 00:15:39,400 Jako dobro ide. 209 00:15:41,100 --> 00:15:42,400 Kreni dolje. 210 00:15:42,700 --> 00:15:46,034 Ovdje Chase 1. Imamo vizualni kontakt. Oni slije�u. 211 00:15:46,035 --> 00:15:47,400 Potvr�eno. 212 00:15:47,900 --> 00:15:50,000 Na putanji ste. - Potvr�eno. 213 00:15:50,200 --> 00:15:51,700 Tako i ostanite... 214 00:16:03,700 --> 00:16:05,200 Sletio je. 215 00:16:19,400 --> 00:16:21,600 Oprostite, ali �to se dogodilo gore. 216 00:16:22,700 --> 00:16:25,099 Slu�aj, Phil, �elimo razgovarati sa familijom pukovnika Gatesa. 217 00:16:25,100 --> 00:16:27,099 Ne, sada nemamo vremena. Aerodrom je prenatrpan... 218 00:16:27,100 --> 00:16:28,499 Koga briga aerodrom?! - Dosta... 219 00:16:28,500 --> 00:16:31,399 Harry je rezervirao let u Houstonu. Ne�emo sti�i. 220 00:16:31,400 --> 00:16:32,800 U redu. 221 00:16:38,700 --> 00:16:40,300 Stani! Zaustavi auto! 222 00:16:42,300 --> 00:16:44,700 To je ovdje. Ovdje iza ovog trnja. 223 00:17:00,600 --> 00:17:01,900 Pa, Sam...? 224 00:17:03,200 --> 00:17:05,800 Bio je ovdje. Bio je upravo ovdje! 225 00:17:08,100 --> 00:17:09,500 Svakako, Sam... 226 00:17:09,800 --> 00:17:11,400 Bio je! 227 00:17:24,600 --> 00:17:28,400 Ja sam ga vidio, Steve ga je vidio... Gates ga je vidio. 228 00:17:28,600 --> 00:17:31,600 Znam, Lew. Znam �to sam ja vidio. 229 00:17:32,000 --> 00:17:34,600 Pa za�to ne pogledamo telemetrijske snimke? 230 00:17:34,700 --> 00:17:37,100 Zato �to znamo �to je na njima. 231 00:17:37,100 --> 00:17:41,999 Nije potrebno... Sve �e biti u izvje��u. 232 00:17:42,000 --> 00:17:45,200 To je sve �to mora� znati za sada. 233 00:17:45,500 --> 00:17:48,100 Sve �e biti u redu. 234 00:17:49,900 --> 00:17:53,700 - Harry... - Samo mi vjeruj, Ok? 235 00:17:58,000 --> 00:17:59,400 U redu. 236 00:17:59,600 --> 00:18:01,000 Tako je bolje. 237 00:18:09,000 --> 00:18:15,300 Ho�ete re�i generale, da smo imali susret sa lete�im objektom? 238 00:18:15,300 --> 00:18:16,700 Da, gospodine. 239 00:18:18,500 --> 00:18:21,500 Previ�e fantasti�no da bi bilo stvarno... 240 00:18:21,700 --> 00:18:23,900 Da, ali bio je tamo. 241 00:18:25,100 --> 00:18:28,600 Oformljeni istra�iva�ki tim. Jesu li to NASA-ini Ijudi? 242 00:18:28,600 --> 00:18:33,099 Da. Znamo sve o satelitu i o onom �to se dogodilo gore. 243 00:18:33,100 --> 00:18:35,000 Moramo �uvati da ne procuri. 244 00:18:35,300 --> 00:18:36,899 �to se ovoga ti�e... 245 00:18:36,900 --> 00:18:38,999 ...sve treba rije�iti brzo. 246 00:18:39,000 --> 00:18:42,200 Ne... u redu je. Evidentno, to su pravi Ijudi. 247 00:18:42,400 --> 00:18:45,800 Ali, sve je to �pekulairanje. 248 00:18:45,800 --> 00:18:49,700 Mislim, ve� sam dva tjedna u tome a jo� uvijek naga�am �to je to. 249 00:18:50,100 --> 00:18:52,700 �to god da je, mi imamo jednog... 250 00:18:52,800 --> 00:18:54,399 Gdje ste ga smjestili? 251 00:18:54,400 --> 00:18:57,300 U avio-bazi u Texasu. Hangar 18. 252 00:18:57,800 --> 00:19:00,699 NASA ga je preuzela prije nekoliko godina i preuredila... 253 00:19:00,700 --> 00:19:03,300 ...ga za obuku astroanuta. 254 00:19:03,400 --> 00:19:06,300 Dali vam slu�i? - Pa imamo sve �to nam treba. 255 00:19:06,300 --> 00:19:11,800 Odaje za dekontaminaciju, kompjutere, biolo�ke laboratorije... 256 00:19:11,800 --> 00:19:13,199 Tko je preuzeo osiguranje? 257 00:19:13,200 --> 00:19:17,299 Normalno NASA, Osobno sam im naredio sino�. 258 00:19:17,300 --> 00:19:18,199 Dobro. 259 00:19:18,200 --> 00:19:21,499 Da. Ja moram ne�to razjasniti. Treba vam stav za novinare. 260 00:19:21,500 --> 00:19:24,199 C.I.A. �e vjerovatno htjeti vidjeti potpuna izvje��a. 261 00:19:24,200 --> 00:19:25,199 Svakako. 262 00:19:25,200 --> 00:19:28,600 Ok. Mogu ih o�istiti od onog �to je 'nepotrebno'. 263 00:19:29,000 --> 00:19:32,100 Netko �e morati razgovarati sa tiskom. 264 00:19:33,000 --> 00:19:36,699 Da, tako je. Prvi put da je amerikanac poginuo u svemiru. 265 00:19:36,700 --> 00:19:39,100 Novine �e preplaviti ta pri�a. 266 00:19:39,500 --> 00:19:41,199 Samo malo... 267 00:19:41,200 --> 00:19:44,100 Mislim da imamo problem... 268 00:19:46,000 --> 00:19:48,600 Izbori su za dva tjedna. 269 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Oboje ste jutros pro�itali novine. 270 00:19:51,400 --> 00:19:53,600 Sada je prekasno da bi se ne�to izmijenilo. 271 00:19:53,800 --> 00:19:57,600 Pa? �to nam je sada �initi? 272 00:19:58,000 --> 00:20:01,599 Ono �to nam sad ne treba je bilo kakva �pekulacija, 273 00:20:01,600 --> 00:20:04,700 niti kakve glasine oko Washingtona. 274 00:20:05,100 --> 00:20:06,599 Ali ako prona�u taj hangar, 275 00:20:06,600 --> 00:20:09,000 moglo bi imati negativne posljedice na svemirski program. 276 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 Mo�da i �to gore... 277 00:20:10,700 --> 00:20:14,099 Gordone, ho�e� re�i da se odmaknemo od svega, ne? 278 00:20:14,100 --> 00:20:16,399 Ne, nikako ne. Moramo nastaviti istragu, 279 00:20:16,400 --> 00:20:19,100 provjeriti sve i otkriti �to god mo�emo. 280 00:20:19,700 --> 00:20:23,700 Moramo nastaviti, jako... jako oprezno. 281 00:20:24,600 --> 00:20:29,199 Duncan Tyler je najbolji Predsjednik kojeg' ova zemlja ima odavno. 282 00:20:29,200 --> 00:20:33,500 Ne �elim da se to sru�i zbog glasina ili panike. 283 00:20:35,600 --> 00:20:40,700 Moramo to �uvati u tajnosti dva tjedna, dokle god ne zavr�e izbori. 284 00:20:41,800 --> 00:20:45,300 Dva tjedna? Jesi li siguran da je odluka ispravna? 285 00:20:45,900 --> 00:20:50,100 Sje�a� se kada je jedan senator izjavio da je vidio U.F.O.? 286 00:20:50,300 --> 00:20:52,100 Predsjednik je izgubio povjerenje... 287 00:20:52,700 --> 00:20:54,699 Upitao je naciju: "Dali se osje�ate... 288 00:20:54,700 --> 00:20:57,834 sigurni i ho�ete li glasati za predsjednika koji vjeruje u lete�e tanjure?" 289 00:20:57,835 --> 00:21:00,900 Slijede�i tjedan je pao 7% na izborima. 290 00:21:01,000 --> 00:21:03,199 Bila je �ala. - Kao �ala... 291 00:21:03,200 --> 00:21:04,500 Da... 292 00:21:04,800 --> 00:21:06,799 Znate li �to bi se dogodilo s izborima... 293 00:21:06,800 --> 00:21:11,700 kada bi javnost saznala da NASA skriva vanzemljsku letjelicu? 294 00:21:14,000 --> 00:21:16,100 Dali ste �uli njegove govore? 295 00:21:18,100 --> 00:21:20,600 Znate �to bi mogli napraviti... 296 00:21:23,300 --> 00:21:24,934 znate �to to zna�i za ovu zemlju? 297 00:21:24,935 --> 00:21:27,400 Ni budala nebi glasala? 298 00:21:27,600 --> 00:21:29,599 �to �eli�, Gordon? 299 00:21:29,600 --> 00:21:32,300 �uvajte tajnu o Hangaru 18. 300 00:21:35,200 --> 00:21:39,900 Pa, ima i lokalnog stanovni�tva u okolici hangara... 301 00:21:40,400 --> 00:21:44,100 Bilo kakva komunikacija pro�irit �e glasine miljama daleko. 302 00:21:46,500 --> 00:21:49,300 A �to je s posadom Shattle-a, �to �emo s njima? 303 00:21:51,600 --> 00:21:55,299 Oni su pri lansiranju satelita vidjeli U.F.O. ali ne�e govoriti. 304 00:21:55,300 --> 00:21:57,600 Oni ne�e stvarati probleme. 305 00:21:59,200 --> 00:22:01,434 Najbolja stvar koju mo�emo u�initi je da preuzmemo inicijativu. 306 00:22:01,435 --> 00:22:03,399 Sami pripremimo izvje��a. 307 00:22:03,400 --> 00:22:05,599 Ma hajde, Frank. Dali je to potrebno? 308 00:22:05,600 --> 00:22:08,999 Pa to je samo dva tjedna. A za to vrijeme �emo ras�istiti stvar. 309 00:22:09,000 --> 00:22:10,199 Slu�beno. 310 00:22:10,200 --> 00:22:13,400 A mo�da da porazgovramo s njimo svemu tome... 311 00:22:13,700 --> 00:22:18,000 Ne, ne mislim tako. Smislit �u ne�to mnogo sigurnije. 312 00:22:18,300 --> 00:22:20,800 Mo�da je bolje da on ni�ta ne zna. 313 00:22:21,400 --> 00:22:24,099 Vas dvojica dr�ite o�i otvorene. 314 00:22:24,100 --> 00:22:25,300 U redu. 315 00:22:26,600 --> 00:22:29,700 Gospodo, jesmo li se dogovorili? 316 00:22:32,900 --> 00:22:35,700 Sve �to trebamo, su dva tjedna. 317 00:22:49,300 --> 00:22:50,600 Da... 318 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Steve, Flo je. 319 00:22:53,600 --> 00:22:54,399 Tko? 320 00:22:54,400 --> 00:22:56,499 Flo Mattson, iz "Public Information-a". 321 00:22:56,500 --> 00:22:58,599 Da, da, Flo. �to ima? 322 00:22:58,600 --> 00:23:01,000 Steve, jesi li vidio jutro�nje novine? 323 00:23:01,600 --> 00:23:03,200 Ne. Za�to? 324 00:23:03,500 --> 00:23:06,700 Pa pogledaj ih, vidjet �e� �to ima. 325 00:23:08,100 --> 00:23:09,500 Ok. 326 00:23:17,800 --> 00:23:20,200 �to je ovo? Blamiraju nas? 327 00:23:20,500 --> 00:23:24,299 Poku�ala sam saznati od kuda ova pri�a. Ali ni�ta. 328 00:23:24,300 --> 00:23:26,500 Izdava� nije htio re�i ni�ta. 329 00:23:27,300 --> 00:23:30,600 Ne razumijem. Tko je mogao proturiti ovu pri�u? 330 00:23:30,600 --> 00:23:32,100 Zra�ne snage, draga. 331 00:23:32,600 --> 00:23:33,800 Za�to? 332 00:23:33,800 --> 00:23:37,300 Da se pokriju. Ali to je glupo. 333 00:23:37,800 --> 00:23:39,199 Manipuliraju s tim. 334 00:23:39,200 --> 00:23:43,500 Ovdje ispada da ste krivi za gubitak satelita i smrt �ovijeka. 335 00:23:44,300 --> 00:23:48,234 Flo, mi nismo u�inili ni�ta. Ne�to je pogodilo satelit. 336 00:23:48,235 --> 00:23:49,700 Mo�emo dokazati. 337 00:23:51,300 --> 00:23:52,699 Osam sekundi do lansiranja. 338 00:23:52,700 --> 00:23:54,000 Idemo... 339 00:23:54,200 --> 00:23:57,199 ...7, 6, 5... - �to je to? 340 00:23:57,200 --> 00:24:01,000 4, 3... - Gdje je ono svijetlo �to smo vidjeli? 341 00:24:06,400 --> 00:24:09,200 To je eksplozija, ali... to je to. 342 00:24:13,400 --> 00:24:15,700 Mo�da smo umislili sve, Lew... 343 00:24:18,900 --> 00:24:21,000 ...ili je U.F.O. izbrisan. 344 00:24:24,300 --> 00:24:25,900 Idemo porazgovarati s Harry-em. 345 00:24:29,300 --> 00:24:32,300 Harry, ba� smo... 346 00:24:33,700 --> 00:24:36,600 Gdje je Harry? - Premje�ten je. 347 00:24:36,800 --> 00:24:39,000 Gdje je oti�ao? - Ne znam. 348 00:24:39,300 --> 00:24:42,400 To je dr�avna tajna. 349 00:24:42,400 --> 00:24:45,600 Kada �e se vratiti? - Ni to neznam. 350 00:24:58,500 --> 00:25:00,200 Pusti ga. 351 00:25:21,700 --> 00:25:24,000 Hej, Cameron... - Harry... 352 00:25:25,700 --> 00:25:27,699 Izgleda kao tvr�ava... 353 00:25:27,700 --> 00:25:29,099 Ne�e te propustiti, Phil. 354 00:25:29,100 --> 00:25:31,100 Sve je pod osiguranjem. Hajde. 355 00:25:49,800 --> 00:25:51,200 Da pogledamo. 356 00:26:02,800 --> 00:26:06,800 Naslu�ao sam se tih ludih pri�a u U.F.O.-ima kako i svi. 357 00:26:08,200 --> 00:26:09,299 Nisam vjerovao. 358 00:26:09,300 --> 00:26:14,400 Ovo nije stvar u koju Ijudi ne bi povjerovali. 359 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 Ima li kakvih o�te�enja? - Ne, ni�ta. 360 00:26:22,300 --> 00:26:24,900 Mislimo da je sletio kontrolirano. 361 00:26:26,900 --> 00:26:29,099 Zar je netko upravljao s njim? 362 00:26:29,100 --> 00:26:31,600 I taj netko je jo� uvijek unutra... 363 00:26:32,500 --> 00:26:35,599 Trebamo jo� Ijudi za dalje. - Koga? 364 00:26:35,600 --> 00:26:42,100 Za sada, NASA-ine tehni�are, in�injere, a tu je i Neal Kelso lingvista... 365 00:26:42,200 --> 00:26:45,400 Prevodioc? - Da, najbolji. 366 00:26:45,900 --> 00:26:51,200 I Sarah Michaels i Paul Bannister. Dva lije�nika. 367 00:26:51,600 --> 00:26:53,700 Za svaki slu�aj... 368 00:26:55,500 --> 00:26:57,300 Tko zna kako izgleda. 369 00:26:58,500 --> 00:27:00,800 Nisam siguran, ali �elim znati. 370 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 I ja tako�er. 371 00:27:15,700 --> 00:27:19,000 Zna� stari, oni su to proglasili neistinom. 372 00:27:19,200 --> 00:27:21,399 Ne sla�em se s NASA-om. 373 00:27:21,400 --> 00:27:24,000 Zar da se pona�amo kao da je sve normalno. 374 00:27:29,500 --> 00:27:32,699 Harry je rekao da nismo '�isti'. - Harry... 375 00:27:32,700 --> 00:27:35,700 �elio bih da i Harry zna za telemetrijske snimke. 376 00:27:36,300 --> 00:27:37,700 Ne, ne znam... 377 00:27:38,900 --> 00:27:41,999 Sve �to znam je da smo nas �etvorica u tom, i to mise ne svi�a. 378 00:27:42,000 --> 00:27:43,300 Pla�i me. 379 00:27:43,400 --> 00:27:45,734 Mo�da je vrijeme da damo novinama pri�u. 380 00:27:45,735 --> 00:27:47,400 Koju pri�u? 381 00:27:47,800 --> 00:27:50,000 Lew, mi nemamo pri�u. 382 00:27:50,200 --> 00:27:52,999 Izgubili smo satelit pogo�en od U.F.O.-a! Zna� �to �e zra�ne snage u�initi? 383 00:27:53,000 --> 00:27:55,799 Falsificirat � telemetarski snimak a mi �emo ispasti idioti. 384 00:27:55,800 --> 00:27:57,199 Slu�aj zaklju�en. 385 00:27:57,200 --> 00:27:59,500 Ti budi hrabar... - �to �eli�? 386 00:28:07,300 --> 00:28:10,499 Dali su nas sa Crown Mountaina pratili? 387 00:28:10,500 --> 00:28:12,899 Mogu�e. Uvijek to �ine. 388 00:28:12,900 --> 00:28:14,600 Zanimljivo... 389 00:28:16,000 --> 00:28:19,400 Onda oni moraju imati pravi telemetrijski snimak. 390 00:28:19,400 --> 00:28:24,199 Sigurno su snimili. Tamo imam prijatelja, Georga Turnera. 391 00:28:24,200 --> 00:28:25,700 Pa �to onda �eka�? 392 00:28:26,100 --> 00:28:30,200 Ok. Znam da nije tvoj tip, malo je nizak i lo� plesa�... 393 00:28:37,900 --> 00:28:41,799 �ivimo i radimo ovdje, dokle god ne zavr�imo izvje�taj. 394 00:28:41,800 --> 00:28:44,099 Neal, ti bi mogao razgovarati sa �enom... 395 00:28:44,100 --> 00:28:46,599 U sobi za sastanke je crveni telefon, 396 00:28:46,600 --> 00:28:48,699 koji ima direktnu vezu sa generalom Morrisonom. 397 00:28:48,700 --> 00:28:52,199 To je jedina veza koju imamo dok smo ovdje. 398 00:28:52,200 --> 00:28:53,934 Ovo je zabranjena zona, zar ne? 399 00:28:53,935 --> 00:28:56,099 Pa mora biti, Sarah. 400 00:28:56,100 --> 00:29:00,100 Znam da �e to biti te�ko za tebe i Paula u odnosu na bolnicu. 401 00:29:00,600 --> 00:29:06,000 Dali vi zaista razumijete �ime se mi bavimo tamo, 402 00:29:07,000 --> 00:29:13,500 jednostavno mi moramo �uvati cijeli projekt u tajnosti. 403 00:29:17,800 --> 00:29:22,400 Vjerujem da ste spremni da vas uputimo u proceduru... 404 00:29:22,500 --> 00:29:25,300 Ako nema vi�e pitanja, �eka nas puno posla. 405 00:29:25,600 --> 00:29:28,200 Sarah i Neal, vi �ete biti u sobi za osmatranje. 406 00:29:29,200 --> 00:29:31,100 Paul, imam iznena�enje za tebe. 407 00:29:32,700 --> 00:29:34,200 Ide� s nama. 408 00:29:37,500 --> 00:29:41,300 Infracrveno skeniranje... 409 00:29:41,300 --> 00:29:44,900 Bilje�imo sve detalje... 410 00:29:47,300 --> 00:29:49,300 Snimamo sve detalje... 411 00:30:58,900 --> 00:31:03,000 Pitanje: "Kako da u�emo?" 412 00:31:03,500 --> 00:31:07,800 Dugo pitanje: "Dali �elimo?" 413 00:31:25,700 --> 00:31:27,700 Poja�anje magnetnog polja. 414 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 Harry... 415 00:32:24,400 --> 00:32:25,800 Pa... 416 00:32:57,700 --> 00:32:59,300 Ulazim. 417 00:34:21,700 --> 00:34:24,900 �to mislite? - Strojarnica. 418 00:34:26,700 --> 00:34:28,200 Da... 419 00:35:10,500 --> 00:35:12,500 Skafander. 420 00:35:28,000 --> 00:35:29,900 Mora biti jo� jedna paluba. 421 00:35:30,300 --> 00:35:31,800 Da... 422 00:35:32,000 --> 00:35:34,200 Ali kako �emo se popeti? 423 00:36:22,800 --> 00:36:24,500 Jeli ovo va� brod? - Da. 424 00:36:25,200 --> 00:36:26,699 12 sekundi do lansiranja. 425 00:36:26,700 --> 00:36:30,500 11, 10, 9... - Evo ga! 426 00:36:37,900 --> 00:36:39,299 I onda nestane. 427 00:36:39,300 --> 00:36:42,600 George, mo�emo li dobiti kopiju ove snimke? 428 00:36:42,600 --> 00:36:44,499 Ovo je u sastavu obrambenih snaga. 429 00:36:44,500 --> 00:36:46,700 De�ki ne mo�ete dobiti kopiju. 430 00:36:47,300 --> 00:36:50,399 Ali George... - Slu�ajte, u�inio sam vam uslugu. 431 00:36:50,400 --> 00:36:53,600 Da znaju da sam vas pustio unutra, izgubio bih posao. 432 00:36:53,900 --> 00:36:58,300 Dobro. Mo�e� li nam barem re�i gdje se ta stvar spustila? 433 00:37:00,500 --> 00:37:01,900 Svakako. 434 00:37:04,200 --> 00:37:07,300 Ova stvar�ica o�itava lokaciju. 435 00:37:11,300 --> 00:37:14,500 Otkrili smo zonu sudara. I fokusirali smo ga. 436 00:37:19,700 --> 00:37:22,700 Upravo ovdje. Bannon, Arizona. 437 00:37:23,200 --> 00:37:24,900 Hvala, George. 438 00:37:32,800 --> 00:37:34,999 Briga me �to govore, ali ja znam �to sam vidio. 439 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Svakako, Sam, svakako... 440 00:37:40,400 --> 00:37:42,200 A �to vi znate?! 441 00:37:53,000 --> 00:37:54,800 Zove se Tate. 442 00:38:01,800 --> 00:38:03,499 Koliko Ijudi imamo dolje? - Dvojicu. 443 00:38:03,500 --> 00:38:08,000 Poslao sam ih kao osiguranje na mjesto pada. Tu su i upoznali ovog. 444 00:38:08,600 --> 00:38:12,700 Koliko problema mo�e biti? Znam da pri�a, a dali tko slu�a? 445 00:38:13,600 --> 00:38:15,899 Ne, zapravo. Ali mislim da je ba� to problem. 446 00:38:15,900 --> 00:38:18,900 Bancroft i Price se zanimaju za kanjon Bannon. 447 00:38:21,600 --> 00:38:23,000 To nije dobro. 448 00:38:23,800 --> 00:38:29,199 Mjesto pada je o�i��eno. Ali ne znam �to �emo s Tateom. 449 00:38:29,200 --> 00:38:31,700 Njegova pri�a potvr�uje da je vidio. 450 00:38:32,400 --> 00:38:34,000 Tko je on, �ime se bavi? 451 00:38:34,200 --> 00:38:36,600 Nekakvi konstruktor, za sada samo to znam. 452 00:38:38,000 --> 00:38:41,499 Pa tamo radimo na projektu. Daj mu ne�to, daj mu posao. 453 00:38:41,500 --> 00:38:42,800 Da. 454 00:38:42,800 --> 00:38:48,000 A... Bancroft i Price, pripazi dobro na njih. 455 00:38:48,200 --> 00:38:49,600 Svakako. 456 00:38:56,300 --> 00:38:57,800 Dobro je, Harry. 457 00:38:58,600 --> 00:39:00,900 Svi su mi indikatori pozelenili. 458 00:39:03,700 --> 00:39:08,600 U redu. Pripremite se da ga iznesemo. 459 00:39:24,300 --> 00:39:26,800 Budi pa�Ijiv. Pa�Ijivo, jako je te�ak. 460 00:39:35,700 --> 00:39:37,400 Brzo, odnesimo ga u laboratorij. 461 00:39:38,100 --> 00:39:39,700 Hajde, idemo i mi. 462 00:40:44,300 --> 00:40:46,000 Jeli �iva? 463 00:40:46,000 --> 00:40:47,300 Uvijetno. 464 00:40:47,300 --> 00:40:49,799 U dubokoj komi je, vitalne funkcije su joj slabe. 465 00:40:49,800 --> 00:40:52,299 Treba nam medicinska pomo� da joj pomognemo ovdje. 466 00:40:52,300 --> 00:40:54,100 Trebala bi biti u bolnici. 467 00:40:54,700 --> 00:40:56,400 Dobro, jo� je zauzet. 468 00:41:01,100 --> 00:41:03,800 Daj mi Gordona Caina, u Bijeloj Ku�i. 469 00:41:05,400 --> 00:41:07,300 Da, idete... - Phil! 470 00:41:07,700 --> 00:41:11,599 �elim da iznese� posadu iz tog broda. 471 00:41:11,600 --> 00:41:13,899 Pogedaj svako o�te�enje koje nam je promaklo. 472 00:41:13,900 --> 00:41:18,300 Nije me briga ako ti treba mikroskop, nesmije biti ni najsitnijih o�te�enja. 473 00:41:18,300 --> 00:41:21,999 Moram saznati kako ovaj brod radi. To je moj zadatak ovdje. 474 00:41:22,000 --> 00:41:23,300 Idi i sredi to. - U redu. 475 00:41:23,900 --> 00:41:25,200 Phil! 476 00:41:26,400 --> 00:41:30,199 Tamo ima nekog stakla, plastike i drugih razbijenih komada na palubi. 477 00:41:30,200 --> 00:41:31,599 Odnesi i to na analizu, Ok? 478 00:41:31,600 --> 00:41:34,499 I vidio sam ne�to kao biblioteka. Provjeri to. 479 00:41:34,500 --> 00:41:36,000 Da, svakako. 480 00:41:37,100 --> 00:41:39,500 Ovo je uvodni izvje�taj. 481 00:42:26,000 --> 00:42:27,400 �to misli�? 482 00:42:27,700 --> 00:42:31,200 To je vrlo sofisticirana oprema. - Zatvori to. 483 00:42:35,200 --> 00:42:36,600 Poku�aj ovaj drugi. 484 00:42:52,300 --> 00:42:53,499 �to je, �to se doga�a? 485 00:42:53,500 --> 00:42:55,899 Ne znam, izvukao sam ovu plo�u i sve je po�elo titrati. 486 00:42:55,900 --> 00:42:57,099 Pa �to on to radi? 487 00:42:57,100 --> 00:43:00,899 Harry, ako �elimo saznati kako radi, ne mo�emo sjediti s rukama u d�epovima. 488 00:43:00,900 --> 00:43:02,700 Moramo u�initi ne�to. 489 00:43:05,100 --> 00:43:06,700 Budite pa�Ijivi... 490 00:43:54,300 --> 00:43:56,700 Jeli �iva? - Skoro. 491 00:43:56,800 --> 00:43:59,699 Gdje je sada? U bolnici, privatna klinika. 492 00:43:59,700 --> 00:44:01,800 Stalno je pod nadzorom. 493 00:44:01,800 --> 00:44:05,900 Imamo grupu koja poku�ava prou�iti dio, ne�to kao kompjuter. 494 00:44:06,300 --> 00:44:08,434 Ne svi�ami se to. Previ�e Ijudi iz vana. 495 00:44:08,435 --> 00:44:10,100 To nema smisla. 496 00:44:10,200 --> 00:44:13,400 Ne brini. Imamo dobro osiguranje. 497 00:44:16,200 --> 00:44:19,100 Kampanja za sada napreduje dobro. 498 00:44:19,400 --> 00:44:23,500 Moramo uvu stvar dr�ati u tajnosti. Razumije�? 499 00:44:23,700 --> 00:44:27,000 Gordon, vodim ra�una o tome. 500 00:44:28,900 --> 00:44:30,300 Dobro. 501 00:44:55,500 --> 00:44:59,100 Phil je u pravu. Moramo otkriti kako ova stvar funkcionira. 502 00:45:17,400 --> 00:45:20,000 Sve u redu? Jeste li svi dobro? 503 00:45:22,500 --> 00:45:23,900 Pogledaj ono. 504 00:45:28,200 --> 00:45:30,000 Pro�lo je kao da je od putra. 505 00:46:00,900 --> 00:46:03,600 Pozdrav. - �to se radi? 506 00:46:03,900 --> 00:46:06,000 Tra�imo mjesto gdje da ga pustimo. 507 00:46:06,200 --> 00:46:09,600 Ako ga ostavite ovdje, 10$ po danu. 508 00:46:10,800 --> 00:46:14,099 Da nemate kakav auto za iznajmiti? 509 00:46:14,100 --> 00:46:15,400 Ne. 510 00:46:15,400 --> 00:46:18,034 Moramo ga negdje prona�i. Dali znate gdje bi mogli? 511 00:46:18,035 --> 00:46:19,499 - Da. - Gdje? 512 00:46:19,500 --> 00:46:20,399 Kod mene. 513 00:46:20,400 --> 00:46:22,600 Pa rekli ste da nemate auto za iznajmljivanje. 514 00:46:22,700 --> 00:46:24,799 Ne. Ali imam kamion. 515 00:46:24,800 --> 00:46:28,000 Niste me pitali za kamion. Vi ste me pitali za auto. 516 00:46:28,000 --> 00:46:29,299 Ja nemam auto. 517 00:46:29,300 --> 00:46:30,800 Bit �e dobar i kamion. 518 00:46:31,200 --> 00:46:34,400 Unutra je u hangaru, klju�evi su u njemu. 20$ po danu. 519 00:46:38,100 --> 00:46:40,100 Dakako, i benzin je na va� tro�ak. 520 00:46:40,100 --> 00:46:42,000 Nisam milioner, znate? 521 00:46:42,000 --> 00:46:43,799 Slu�ajno smo na�uli o nekakvom padu 522 00:46:43,800 --> 00:46:45,800 koji se negdje ovdje dogodio prije par dana? 523 00:46:49,800 --> 00:46:54,199 Oh, vi sigurno mislite na onu ludu pri�u koju �iri Sam Tate. 524 00:46:54,200 --> 00:46:57,100 Kod �erifa je poslije porekao... 525 00:46:57,200 --> 00:46:59,899 Rekao je da se spustio U.F.O. 526 00:46:59,900 --> 00:47:02,200 Znate? Kao na televiziji... 527 00:47:02,900 --> 00:47:04,300 Gdje je to bilo? 528 00:47:04,300 --> 00:47:07,400 Ma, ja nezam. Bolje da pitate �erifa. 529 00:47:08,700 --> 00:47:11,299 Znate i zrak, je nekakav... 530 00:47:11,300 --> 00:47:12,499 Kakav? 531 00:47:12,500 --> 00:47:16,400 Kao da djeluje na mozak, svi se pona�aju kao ovce. 532 00:47:16,700 --> 00:47:18,300 Djeluje na svih ovdje. 533 00:47:21,100 --> 00:47:24,500 Mislim da bi trebali razgovarati sa �erifom. - Hvala. 534 00:48:41,600 --> 00:48:45,999 Na Bliskom Istoku ameri�ka vojska trpi gubitke... 535 00:48:46,000 --> 00:48:50,099 Zbog hladnog vremena ulice New Yorka su opustijele. 536 00:48:50,100 --> 00:48:52,600 Po�etkom slijede�eg tjedna o�ekujemo snijeg. 537 00:48:53,200 --> 00:48:59,000 Naftna kriza za sada nema utjecaja na privoznike Montreala ili San Francisca. 538 00:49:00,200 --> 00:49:03,400 Izgleda da Tv-mediji nisu registrirali ni�ta. 539 00:49:04,200 --> 00:49:06,000 Moramo ih nadzirati. 540 00:49:08,600 --> 00:49:12,600 Predsjedni�ka kampnja se i dalje nastavlja... 541 00:49:14,600 --> 00:49:16,100 Harry, �to je ono? 542 00:49:17,800 --> 00:49:21,700 Ne znam. Kao neki uvod. 543 00:49:22,900 --> 00:49:24,500 To sam ve� vidio. 544 00:49:25,000 --> 00:49:26,300 Siguran sam. 545 00:49:31,100 --> 00:49:33,000 Znam da je tu negdje. 546 00:49:36,500 --> 00:49:37,800 Evo ga! 547 00:49:45,100 --> 00:49:46,400 �to je to? 548 00:49:46,500 --> 00:49:50,600 Ovo je simbol za Zemlju. 549 00:49:52,400 --> 00:49:54,200 Za�to to misli�? 550 00:49:54,400 --> 00:49:57,100 Bilo je na filmu, �to god da smo vidjeli, okvir ili sli�no. 551 00:49:58,600 --> 00:50:00,400 To me podsje�a na ne�to. 552 00:50:01,500 --> 00:50:03,200 Idem provjeriti podatke istrage. 553 00:50:15,500 --> 00:50:22,000 Bili smo tamo i pretra�ili okolicu i evo �to smo prona�li. 554 00:50:23,100 --> 00:50:24,299 Ni�ta. 555 00:50:24,300 --> 00:50:29,199 Neke posude za vodu, koje se ina�e koriste. 556 00:50:29,200 --> 00:50:31,000 Ni�ta neobi�no, ni�ta nisam dirao. 557 00:50:33,000 --> 00:50:39,500 �ak je zvao i Washington, lokalni kongresmen. Pet puta me zvao... 558 00:50:39,600 --> 00:50:40,499 ...da mu sve ispri�am. 559 00:50:40,500 --> 00:50:43,400 �erife gdje mo�emo prona�i Tatea? - Ne znam. 560 00:50:45,500 --> 00:50:48,699 Morate znati ne�to o Samu. On je lutalica. 561 00:50:48,700 --> 00:50:54,200 Do�e i ode, nestalan je, ponekad radi, neznate kad �e do�i... 562 00:50:54,200 --> 00:50:56,200 Sigurno je oti�ao prona�i neki novi posao. 563 00:50:56,600 --> 00:50:58,700 Dakle, mislite da je napustio grad? 564 00:50:58,800 --> 00:51:02,900 Pa, nije u blizini, pretpostavljam... 565 00:51:06,600 --> 00:51:11,800 Autogrami... Ne vide se svaki dan astronauti u ovom gradu. 566 00:51:12,100 --> 00:51:14,200 Nije za mene, za moju �enu... 567 00:51:14,900 --> 00:51:17,500 Dat �emo vam? - Wayne. 568 00:51:42,000 --> 00:51:44,100 Jeli Barlow rekao da je to ovdje? 569 00:52:24,400 --> 00:52:26,200 Steve! - �to je? 570 00:52:30,700 --> 00:52:32,700 Netko poku�ava ne�to sakriti. 571 00:52:33,500 --> 00:52:35,100 Vidi kako je veliko... 572 00:53:05,800 --> 00:53:07,300 Lew, pogledaj ovo. 573 00:53:14,300 --> 00:53:19,000 Kamenje stopljeno kao staklo, to sigurno nije odavde... 574 00:53:22,200 --> 00:53:23,800 Ne�to su na�li. 575 00:53:31,900 --> 00:53:35,300 Ovo stopljeno kamenje je dokaz koji tra�imo, zna� li to? 576 00:53:40,100 --> 00:53:42,600 Dobro jutro. - Bok. 577 00:53:42,700 --> 00:53:44,399 �to je? �to nije u redu? 578 00:53:44,400 --> 00:53:47,600 Ovo je privatan posjed. 579 00:53:48,100 --> 00:53:50,200 Pa? - Prekr�ili ste privatnost. 580 00:53:50,600 --> 00:53:52,299 Ispri�avamo se. Hvala. 581 00:53:52,300 --> 00:53:53,800 �to ste uzeli tamo? 582 00:53:57,300 --> 00:54:00,299 To je... kamen. Na�li smo ga tamo. 583 00:54:00,300 --> 00:54:02,200 To je za mog sina. Kolekcionar je. 584 00:54:02,600 --> 00:54:06,200 Ovdje imamo rudnik. Ovo morate ostaviti ovdje. 585 00:54:06,300 --> 00:54:09,399 Nebi i�li da smo znali da je va�e, ne morate brinuti. 586 00:54:09,400 --> 00:54:11,900 Ali to nije razlog da mi ne predate ovo, zar ne? 587 00:54:14,500 --> 00:54:17,800 Ne, pretpostavljam. 588 00:54:25,600 --> 00:54:27,000 Izgubimo se odavdje! 589 00:54:42,400 --> 00:54:44,400 Idemo! Moramo uzeti taj kamen. 590 00:54:47,200 --> 00:54:50,100 Nisam tako udario nikoga jo� od srednje �kole. 591 00:54:54,500 --> 00:54:55,899 Pripremi i drugu ruku? 592 00:54:55,900 --> 00:54:58,200 Dobro, a za�to? 593 00:55:01,900 --> 00:55:03,300 Oh,... �udno! 594 00:55:06,000 --> 00:55:08,300 Mislim da �ele razgovarati s nama. 595 00:56:36,400 --> 00:56:38,100 Mogli bi nadrapati, ha? 596 00:56:41,300 --> 00:56:43,634 Nije dobro da ostanemo ovdje da ne moramo obja�njavati prijateljima. 597 00:56:43,635 --> 00:56:45,100 Ima� pravo. - Idemo. 598 00:56:47,700 --> 00:56:50,700 Dva su �ovijeka mrtva, i vi mi govorite da je nesre�a?! 599 00:56:50,800 --> 00:56:52,900 Ne mo�emo si dopustiti ovakve nesre�e. 600 00:56:52,900 --> 00:56:54,500 �to ako Predsjednik ne bude ponovno izabran. 601 00:56:54,500 --> 00:56:56,499 Ho�ete da vas sve po�aljem u zatvor? 602 00:56:56,500 --> 00:56:59,399 Nitko od nas ne mo�e biti povezan s ovim �to se dogodilo. 603 00:56:59,400 --> 00:57:01,499 Dvoje Ijudi je mrtvo. Ne rje�avamo stvari tako. 604 00:57:01,500 --> 00:57:02,899 To je Bijela Ku�a, za Boga miloga! 605 00:57:02,900 --> 00:57:05,099 Ne mo�e se re�i da Bancroft i Price sura�uju s nama. 606 00:57:05,100 --> 00:57:07,299 Ali oni su odgovorni za to �to se desilo. 607 00:57:07,300 --> 00:57:11,699 Lijepo, lijepo, ali Frank... kako da to objasnim poroti... 608 00:57:11,700 --> 00:57:14,299 ...Istra�nom centru, Senatu i novinama. 609 00:57:14,300 --> 00:57:16,400 Siguran sam da �u nai�i na veliko razumijevanje. 610 00:57:25,600 --> 00:57:30,600 Da ne bi jo� vi�e zakomplicirali situaciju, moramo sve sti�ati. 611 00:57:42,700 --> 00:57:45,000 Onaj plato u Mexicu... 612 00:57:45,500 --> 00:57:50,600 kada ga pogledamo na karti, identi�an je simbolu na onom brodu. 613 00:57:53,700 --> 00:57:57,900 Nitko nezna �to ovaj simbol zna�i, 614 00:57:58,000 --> 00:58:00,700 kako je napravljen i za�to. 615 00:58:01,600 --> 00:58:04,400 Mo�da je napravljen prije stotinu ili tisu�u godina. 616 00:58:06,000 --> 00:58:09,300 I jedino ga mo�e� vidjeti iz zraka. 617 00:58:15,100 --> 00:58:18,000 Ako to nije slu�ajnost, 618 00:58:18,300 --> 00:58:24,500 ho�e� re�i da su bi�a sa drugog svijeta v�e bila na Zemlji? 619 00:58:24,600 --> 00:58:26,000 Upravo tako. 620 00:58:28,300 --> 00:58:30,300 Velika piramida u Nappi... 621 00:58:30,400 --> 00:58:32,899 Ve�a je od bilo koje u Egiptu. - Da... 622 00:58:32,900 --> 00:58:36,500 Nitko nezna tko ih je gradio i za�to. 623 00:58:36,800 --> 00:58:38,600 A ovo je najbolje. 624 00:58:38,600 --> 00:58:42,200 Ova piramida je istra�ivana u pro�losti. 625 00:58:42,500 --> 00:58:44,500 Postoje simboli na zidovima. 626 00:58:47,100 --> 00:58:48,900 Evo kako izgledaju. 627 00:58:49,200 --> 00:58:50,700 Usporedi ovo... 628 00:58:54,400 --> 00:58:55,800 s ovim. 629 00:59:03,700 --> 00:59:04,799 Zna� �to mislim? 630 00:59:04,800 --> 00:59:06,600 Identi�ni su onima na letjelici. 631 00:59:06,600 --> 00:59:08,999 Presli�ni, Harry, da bi bila slu�ajnost. 632 00:59:09,000 --> 00:59:10,700 Da, da... 633 00:59:10,800 --> 00:59:12,999 Mislim, da imaju isto zna�enje. 634 00:59:13,000 --> 00:59:14,699 Razli�iti su, ali izvor je isti. 635 00:59:14,700 --> 00:59:16,399 Da, da. Postoji veza. 636 00:59:16,400 --> 00:59:21,099 Simbol koji je na platou u Mexicu je ovdje opisan,... 637 00:59:21,100 --> 00:59:22,900 a to je klju� za prijevod. 638 00:59:24,900 --> 00:59:26,400 Vrijedi poku�ati. 639 00:59:28,700 --> 00:59:30,000 Hvala, �efe. 640 00:59:39,100 --> 00:59:40,500 Gdje si? 641 00:59:41,300 --> 00:59:43,100 Razmi�Ijam o njemu. 642 00:59:43,900 --> 00:59:48,700 Tko je, �to radi, odakle dolazi... 643 00:59:49,700 --> 00:59:51,600 Kakav mu je �ivot... 644 01:00:02,200 --> 01:00:03,900 S kim se moramo na�i? 645 01:00:03,900 --> 01:00:07,000 Zove se Mills. Profesor Andrew Mills. 646 01:00:07,200 --> 01:00:09,099 Bavi se istra�ivanjem u laboratoriju Western Technology-a. 647 01:00:09,100 --> 01:00:11,599 Misli� da �e nam pomo�i? - Pa, profesor je... 648 01:00:11,600 --> 01:00:14,200 Dat �emo mu taj kamen i vidjeti �to �e re�i. 649 01:00:14,700 --> 01:00:18,400 Bio je na seminaru NASA-e za astro-geologiju, prije ovoga. 650 01:00:18,500 --> 01:00:20,299 Ako nam itko mo�e pomo�i, on mo�e. 651 01:00:20,300 --> 01:00:21,600 Sjajno. 652 01:00:37,700 --> 01:00:41,200 Neki Ijudi bolje lete nego voze... 653 01:01:01,500 --> 01:01:03,800 Kako ide? Ima li sre�e? 654 01:01:04,200 --> 01:01:06,700 Jedna rije� od deset, nema smisla. 655 01:01:07,300 --> 01:01:08,700 Pa, kreni... 656 01:01:08,700 --> 01:01:11,200 Vratit �u se za nekoliko sati da vidim kako ide. 657 01:01:24,700 --> 01:01:26,599 Bok, gdje je Paul? - U laboratoriju. 658 01:01:26,600 --> 01:01:27,699 �to ima� za mene? 659 01:01:27,700 --> 01:01:29,499 Jo� uvijek ne razumijem kako su umrli. 660 01:01:29,500 --> 01:01:32,899 Nema vanjskih rana niti unutarnjih povreda. 661 01:01:32,900 --> 01:01:34,899 U laboratoriju mo�da znaju ne�to vi�e. 662 01:01:34,900 --> 01:01:37,599 Dali zna� kada su umrli, mislim prije ili poslije pada? 663 01:01:37,600 --> 01:01:41,100 Ne. Za�to? Za�to je vrijeme va�no? - Da! Da... 664 01:01:41,400 --> 01:01:47,200 Da. Ako su bili mrtvi, kako su mogli upravljati i sletjeti. 665 01:01:47,900 --> 01:01:49,299 �to jo� ima? 666 01:01:49,300 --> 01:01:52,800 Visina 2.10, te�ina 130 Kg. 667 01:01:53,100 --> 01:01:56,600 Pa, dvono�ac. 4 prsta na svakoj ruci, 5 na svakoj nozi. 668 01:01:56,700 --> 01:01:58,200 Svijetlo-plave o�i. 669 01:01:59,800 --> 01:02:02,899 Srce, plu�a i drugi vitalni organi su sli�ni na�ima. 670 01:02:02,900 --> 01:02:03,999 Fizi�ki, mislim. 671 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 Biolo�ki, moramo sa�ekati rezultate iz laboratorija. 672 01:02:07,800 --> 01:02:09,800 Jedna, iznena�uju�a stvar. - Da? 673 01:02:09,800 --> 01:02:14,799 Mi imamo jedan dodatak, jednu �lijezdu iza o�iju. 674 01:02:14,800 --> 01:02:15,799 Da...? 675 01:02:15,800 --> 01:02:18,600 Oni imaju dvije. Za nas beskorisno. 676 01:02:19,000 --> 01:02:20,700 Neznam dali je i za njega. 677 01:02:20,700 --> 01:02:25,600 Ali o�ito je da s oba dvije prolazi kroz paralelni evolucijski proces. 678 01:02:26,300 --> 01:02:28,200 Samo naga�am. 679 01:02:30,900 --> 01:02:34,899 Napravili smo sve mogu�e testove, nemamo uop�e ideje kako radi. 680 01:02:34,900 --> 01:02:37,100 Uop�e nikakve? - Ne, gospodine. 681 01:02:37,300 --> 01:02:39,599 Ni�ta? - Ne, gospodine. 682 01:02:39,600 --> 01:02:42,500 Poku�avajte, poku�avajte bilo �to. Orice. - Da, gospodine. 683 01:02:49,000 --> 01:02:51,300 Donesi tu opremu, ho�e� li? 684 01:02:52,800 --> 01:02:55,434 Harry, mo�ete li samo minut? - Da, svakako, Phil. Svakako. 685 01:02:55,435 --> 01:02:56,800 �to mogu u�initi? 686 01:02:57,600 --> 01:03:01,800 Vidite, ja sam nuklearni in�injer, moje mi�Ijenje je... 687 01:03:02,300 --> 01:03:04,700 da je to fuzioni pogon. 688 01:03:05,800 --> 01:03:08,100 Fuzija... koje gorivo? 689 01:03:08,100 --> 01:03:09,700 Mo�da hidrogen. 690 01:03:09,800 --> 01:03:11,500 Tako je dizajniran. 691 01:03:12,500 --> 01:03:16,199 Ne, ne. Hidrogen ne posti�e temperaturu da bi fuzija bila nogu�a. 692 01:03:16,200 --> 01:03:18,600 Dosti�e 1.000.000 stupnjeva koliko mi znamo. 693 01:03:18,700 --> 01:03:20,700 Tako je, koliko mi znamo... 694 01:03:22,700 --> 01:03:23,999 Ima jo� ne�to. 695 01:03:24,000 --> 01:03:25,700 I opet, samo pretpostavljam. 696 01:03:26,800 --> 01:03:29,800 Ne mislim da je ova stvar sposobna za me�uplanetarno putovanje. 697 01:03:29,800 --> 01:03:31,600 Ne mo�e posti�i dovoljnu brzinu. 698 01:03:42,200 --> 01:03:44,200 Pa �to misli�, od kuda su onda do�li? 699 01:03:44,700 --> 01:03:46,100 S mati�nog broda. 700 01:03:47,800 --> 01:03:50,800 Ne�to ve�e i br�e nego mo�emo i zamisliti. 701 01:03:56,200 --> 01:03:57,500 Idemo. 702 01:04:05,300 --> 01:04:07,900 Moj Bo�e, to je to! To je to! 703 01:04:18,400 --> 01:04:22,700 To je komad kamena iz pje��anika koji pripada podru�ju gdje ste ga na�li. 704 01:04:22,800 --> 01:04:25,600 Jeli stopljen pri slijetanju letjelice? 705 01:04:25,900 --> 01:04:27,200 Mogu�e. 706 01:04:29,700 --> 01:04:33,399 Ali... ima jo� puno na�ina... 707 01:04:33,400 --> 01:04:37,600 da se stvori temperatura koja bi u�inila ne�to ovako. 708 01:04:38,200 --> 01:04:39,600 Pa �to imamo? 709 01:04:41,400 --> 01:04:42,599 Ono �to imate, Lew,... 710 01:04:42,600 --> 01:04:48,099 je komad kamena koji je bio pod utjecajem visoke temperature. 711 01:04:48,100 --> 01:04:49,500 To je sve. 712 01:04:53,000 --> 01:04:56,699 Ako �elite dokazati da su se zra�ne snage srele s vanzemaljskom letjelicom, 713 01:04:56,700 --> 01:05:02,400 morate imati jako �vrst dokaz. Ili �e vas proglasiti ludim. 714 01:05:02,400 --> 01:05:04,000 Ali vidjeli smo je! 715 01:05:04,900 --> 01:05:06,899 �to mislite? Mislite da smo par lu�aka? 716 01:05:06,900 --> 01:05:09,700 Ne, ne. Ja vam vjerujem. 717 01:05:10,600 --> 01:05:13,900 Ali ovo �to sam analizirao, ne zna�i ni�ta. 718 01:05:15,900 --> 01:05:19,300 Mislim da ste svejedoci ne�eg nadnaravnog. 719 01:05:20,100 --> 01:05:22,099 i ako je to�no �to govorite, 720 01:05:22,100 --> 01:05:26,800 onda je to najva�niji doga�aj u cijeloj Ijudskoj povijesti. 721 01:05:27,100 --> 01:05:30,500 Ali nitko vam ne�e vjerovati, osim ako to ne doka�ete. 722 01:05:38,400 --> 01:05:41,000 Pretpostavljam da nam vi�e nitko ne mo�e pomo�i. 723 01:05:45,300 --> 01:05:47,600 Kako da doka�emo �to smo vidjeli? 724 01:05:48,200 --> 01:05:51,700 Dobro. Idemo sve pogledati na druga�iji na�in. 725 01:05:52,700 --> 01:05:55,699 Ako su se Zra�ne snage domogle U.F.O.-a, 726 01:05:55,700 --> 01:05:57,200 gdje ga skrivaju? 727 01:05:58,800 --> 01:06:01,000 To mora biti blizu mjesta sudara. 728 01:06:01,700 --> 01:06:03,500 Neko sigurno mjesto. 729 01:06:03,900 --> 01:06:05,500 Kao... vojna baza? 730 01:06:07,100 --> 01:06:09,300 U blizini ima 4-5 baza. 731 01:06:09,700 --> 01:06:13,900 Da, ali neka mora biti osposobljena za istra�ivanje. 732 01:06:17,300 --> 01:06:19,400 Stanica za obu�avanje astroanuta za put na Mjesec... 733 01:06:20,300 --> 01:06:22,600 Hangar 18... 734 01:06:23,300 --> 01:06:25,200 Idemo prona�i tu stvar. 735 01:06:27,400 --> 01:06:30,199 Kelso je de�ifrirani vanzemaljski jezik. 736 01:06:30,200 --> 01:06:35,300 Ovo su prijevodi dokumenata koji su na�eni na letjelici. 737 01:06:35,500 --> 01:06:37,599 Prevo�enje je vrlo te�ko i nekompletno, 738 01:06:37,600 --> 01:06:41,500 ali ako je ono �to smo pro�itali to�no, a nema razloga da ne vjerujemo, 739 01:06:42,300 --> 01:06:48,100 onda je svo znanje o �ovijeku i Ijudskoj rasi koje znamo do sada 740 01:06:48,800 --> 01:06:51,300 apsolutna neistina. 741 01:06:51,400 --> 01:06:53,200 �to to govori�, Harry? 742 01:06:53,600 --> 01:06:58,300 Ovo su izvje�taji prvih vanzemaljskih posjetioca na Zemlji. 743 01:06:58,700 --> 01:07:04,199 Izvje�taji govore o lovu, vje�banju i... 744 01:07:04,200 --> 01:07:07,700 i kori�tenju nekih "�ivotinja", 745 01:07:08,600 --> 01:07:12,000 kao robova, obaju spolova, mu�karaca i �ena. 746 01:07:12,100 --> 01:07:14,300 Radili su kao robovi Bogova. 747 01:07:14,500 --> 01:07:18,600 Zna�i ona rije� kao "�ivotinja"... 748 01:07:19,700 --> 01:07:22,300 Jesu li to Ijudi? 749 01:07:23,100 --> 01:07:24,400 Da. 750 01:07:28,600 --> 01:07:33,999 Izvje��a dalje govore... da je �enama robovima... 751 01:07:34,000 --> 01:07:40,200 bila velika �ast da su izabrane da �ive i ra�aju djecu Bogovima. 752 01:07:40,700 --> 01:07:41,999 O Gospode! 753 01:07:42,000 --> 01:07:47,400 Vidite, pa nije slu�ajnost da svemirac doista sli�i nama. 754 01:07:47,500 --> 01:07:49,500 To nije, Sarah, 755 01:07:49,700 --> 01:07:52,834 slu�aj u kojem su se dvije vrste 756 01:07:52,835 --> 01:07:56,099 razvile neovisne jedna o drugoj. 757 01:07:56,100 --> 01:08:01,099 Ovi na�i svemirci su zauvijek promijenili na�u evoluciju. 758 01:08:01,100 --> 01:08:03,900 To je karika koja nedostaje. 759 01:08:07,300 --> 01:08:09,600 Dali znate �to govorite? - Da. 760 01:08:10,300 --> 01:08:16,200 Mi, Ijudi, Ijudska rasa, smo njihova djeca. 761 01:08:22,500 --> 01:08:26,600 Ono �to sada moramo otkriti je za�to nas promatraju. 762 01:08:26,700 --> 01:08:28,400 Za�to nas gledaju. 763 01:08:31,700 --> 01:08:33,100 Hvala. 764 01:08:36,800 --> 01:08:38,634 Frank, jeste li vidjeli najnoviju anketu u Californiji? 765 01:08:38,635 --> 01:08:40,999 Milsim da Predsjednik ima neznatnu prednost. 766 01:08:41,000 --> 01:08:42,399 Sjajno. - Sjajno?! 767 01:08:42,400 --> 01:08:43,699 To je fantasti�no. 768 01:08:43,700 --> 01:08:46,500 Ni�ta ga ne�e sprije�iti. To je dobro. 769 01:08:46,600 --> 01:08:48,599 Deset dana. Samo jo� deset dana. 770 01:08:48,600 --> 01:08:51,434 �uvamo sve u tajnosti, i nakon deset dana, mi smo pobijedili. 771 01:08:51,435 --> 01:08:53,200 Za slijede�e �etiri godine... 772 01:08:54,500 --> 01:08:55,999 Ne�e biti problmema, zar ne? 773 01:08:56,000 --> 01:08:58,800 Rekao sam Predsjedniku da je sve pod kontrolom. 774 01:08:58,800 --> 01:09:03,299 Sve je pod kontrolom. Price i Bancroft uzalud pretra�uju pustinju. 775 01:09:03,300 --> 01:09:05,700 Sve je dobro prikriveno. 776 01:09:05,700 --> 01:09:07,100 Dobro. 777 01:09:07,300 --> 01:09:08,600 Sve ovisi o tome. 778 01:09:18,800 --> 01:09:19,999 Lafferty na telefonu. 779 01:09:20,000 --> 01:09:21,399 Ovdje Sunt Wilson. 780 01:09:21,400 --> 01:09:22,299 Reci. 781 01:09:22,300 --> 01:09:26,400 Bancroft i Price su poletjeli za Middleland u Texasu. 782 01:09:26,600 --> 01:09:28,000 Middleland? 783 01:09:28,000 --> 01:09:30,599 To je 30 km od Hangara 18. 784 01:09:30,600 --> 01:09:32,600 Sranje! Kako su saznali? 785 01:09:32,800 --> 01:09:36,700 Ne znam, gdine. Kako su napustili Millsov ured, krenuli su ravno na aerodrom. 786 01:09:36,800 --> 01:09:40,100 Sranje! Dr�ite ih �to dalje od Hangara. Jasno? 787 01:09:40,100 --> 01:09:40,999 Da, gospodine. 788 01:09:41,000 --> 01:09:43,800 Wilson, to je tvoja briga. 789 01:09:44,700 --> 01:09:46,100 Razumijem. 790 01:09:58,500 --> 01:10:00,700 Koliko �e voziti ovo sranje? 791 01:10:01,500 --> 01:10:04,000 Ne�to je rekao tip dok nam je prao auto. 792 01:10:06,200 --> 01:10:09,300 Iznena�en sam da smo se pokrenuli. I dalje je prljav. 793 01:10:27,500 --> 01:10:28,799 Hej! 794 01:10:28,800 --> 01:10:30,399 Uspori, ho�e� li? 795 01:10:30,400 --> 01:10:33,400 Poku�avam. Ne�to nije u redu s ko�nicama. 796 01:10:36,700 --> 01:10:38,800 Prijatelju, nemamo ko�nice. 797 01:10:39,000 --> 01:10:40,700 Hitno nam treba servis. 798 01:11:04,200 --> 01:11:05,500 Stop! 799 01:11:23,500 --> 01:11:24,800 Idemo! 800 01:11:29,300 --> 01:11:31,900 Jesi li ok? - Da. Dobro sam. 801 01:11:33,900 --> 01:11:35,800 Ovo je krntija... 802 01:12:21,400 --> 01:12:22,700 �to sada? 803 01:12:24,800 --> 01:12:26,200 Unutra. 804 01:12:31,800 --> 01:12:33,200 Stani! 805 01:13:08,400 --> 01:13:10,400 Jo� nas slijede, Lew. 806 01:13:15,400 --> 01:13:18,799 Ono je bio metak, ne�e biti dobro. 807 01:13:18,800 --> 01:13:20,400 Vi�e ne pucaju, prijatelju. 808 01:13:39,400 --> 01:13:42,300 �to radi�? - Vjeruj mi. 809 01:13:43,000 --> 01:13:44,700 Kako to misli�? 810 01:13:45,000 --> 01:13:46,600 Ulazi unutra! 811 01:13:47,200 --> 01:13:49,299 Lew, jesi li poludio? Ulazi! 812 01:13:49,300 --> 01:13:51,000 Vrati se unutra! 813 01:14:40,900 --> 01:14:42,700 �to do vraga radi? 814 01:14:47,800 --> 01:14:49,900 Isuse Kriste! Zaustavi! 815 01:15:25,700 --> 01:15:27,200 Lew! 816 01:15:52,900 --> 01:15:54,599 Lew... - Steve... 817 01:15:54,600 --> 01:15:57,300 Samo polako. Sve �e biti u redu. 818 01:15:57,500 --> 01:16:01,600 U redu. Ne idem nigdje... 819 01:16:01,700 --> 01:16:03,500 ...dok to ne prona�emo. 820 01:16:05,000 --> 01:16:06,600 Neka netko pozove Hitnu. 821 01:16:07,500 --> 01:16:08,800 Ja �u. 822 01:16:09,300 --> 01:16:10,600 Lew? 823 01:16:11,600 --> 01:16:13,800 Dr�i se, Lew. Dr�i se. 824 01:16:13,900 --> 01:16:15,400 Hajde, izdr�i. 825 01:16:46,800 --> 01:16:48,500 Prona�i �u to. 826 01:17:00,600 --> 01:17:02,200 Pobrinite se za njega, ho�ete li? 827 01:17:30,900 --> 01:17:34,200 Harry? Hitno trebamo nekog u laboratoriju. 828 01:17:37,500 --> 01:17:40,000 �to je? �to je? - Harry... 829 01:17:40,200 --> 01:17:41,299 Da...? 830 01:17:41,300 --> 01:17:43,499 Znamo kako je vanzemaljac umro. 831 01:17:43,500 --> 01:17:45,400 Inficirao se. 832 01:17:45,600 --> 01:17:47,400 Inficirao? Kako? 833 01:17:47,700 --> 01:17:50,299 Ove razbijene ampule sadr�e kemikalije. 834 01:17:50,300 --> 01:17:55,099 Jedan element je sli�an kalij-cijanidu, drugi je oblik sulfovodi�ne kiseline. 835 01:17:55,100 --> 01:17:58,600 Kombinirani zajedno tvore smrtonosni plin. 836 01:17:58,600 --> 01:18:00,600 Vjerovatno se pro�irio po cijeloj letjelici. 837 01:18:00,800 --> 01:18:04,399 Ne, kada sam prvi put bio tamo, senzori nisu otkrili ni�ta opasno. 838 01:18:04,400 --> 01:18:05,799 Do tada se raspr�io. 839 01:18:05,800 --> 01:18:07,799 Kako god, otkrila sam supstancu... 840 01:18:07,800 --> 01:18:11,399 u njihovoj krvi, u plu�ima i u ve�ini organa. 841 01:18:11,400 --> 01:18:13,799 Ampule su se prevrnule i razbile. 842 01:18:13,800 --> 01:18:15,800 Najvjerovatnije se letjelica zatresla pri eksploziji satelita. 843 01:18:18,000 --> 01:18:23,700 Sto svijetlosnih godina su ispred nas, a poginu radi glupog incidenta. 844 01:18:34,400 --> 01:18:37,834 Ova glazba... jeli to ono �to je na letjelici snimljeno? 845 01:18:37,835 --> 01:18:40,300 Ne, to je lokalna radio-stanica. 846 01:18:40,700 --> 01:18:42,699 De�ifrirao sam sistem nadgledanja. 847 01:18:42,700 --> 01:18:44,200 Savr�eno! 848 01:18:44,300 --> 01:18:48,799 Da, ali jo� uvijek nemam ideju kojom se metodom moglo zabilje�iti. 849 01:18:48,800 --> 01:18:50,599 Magnetni medij? - Mislim da ne. 850 01:18:50,600 --> 01:18:54,700 Izgleda da su pohranjeni na neku vrstu mikro�ipova u kristalima. 851 01:18:55,300 --> 01:18:56,600 Nastavi dalje. 852 01:18:59,100 --> 01:19:01,599 Prekidamo program zbog najnovijih vijesti. 853 01:19:01,600 --> 01:19:06,800 Lewis Price, astronaut NASA-e poginuo je u automobilskoj nesre�i u Texasu. 854 01:19:06,800 --> 01:19:09,299 �ovijek koji je bio svjedok nesre�e prepoznao je 855 01:19:09,300 --> 01:19:12,199 Stevena Bancrofta, komandanta svemirskog broda. 856 01:19:12,200 --> 01:19:17,699 Bancroft i Price smatraju se odgovornim za smrt jednog astronauta... 857 01:19:17,700 --> 01:19:19,300 Budala�tine! 858 01:19:19,400 --> 01:19:20,900 Vi�e o svemu, na... 859 01:19:21,300 --> 01:19:24,300 �uo sam o Priceu, ali ne znam detalje. 860 01:19:24,500 --> 01:19:28,999 Jesi li znao da su Steve i Lew krivi za Gatesovu smrt? 861 01:19:29,000 --> 01:19:30,099 Da, znao sam, ali... 862 01:19:30,100 --> 01:19:31,500 Za�to mi nisi rekao? 863 01:19:31,500 --> 01:19:33,599 Zato jer sam htio provjeriti. 864 01:19:33,600 --> 01:19:38,000 Htio sam otkriti od kuda potje�e ova pri�a. 865 01:19:38,000 --> 01:19:39,699 �elim vidjeti Stevea Bancrofta. 866 01:19:39,700 --> 01:19:43,199 �elim znati, bez obzira �to su u�inili, ho�u znati �to su vidjeli gore... 867 01:19:43,200 --> 01:19:46,700 i �to mi to ovdje imamo u Hangaru 18. 868 01:19:47,400 --> 01:19:50,799 Ne. Ima� moju rije�, ne postoji veza. 869 01:19:50,800 --> 01:19:52,700 To nije dovoljno! 870 01:19:52,800 --> 01:19:55,400 �elim osobno razgovarati sa Steveom Bancroftom! 871 01:19:56,200 --> 01:19:59,199 Ako ne u�eta ovdje do ujutro, ravno odavdje... 872 01:19:59,200 --> 01:20:00,699 �u sazvati konferenciju za novinare, 873 01:20:00,700 --> 01:20:03,199 i re�i �u im stvari koje nebi �elio �uti. 874 01:20:03,200 --> 01:20:05,999 NASA ne treba preuzimati odgovornost za ovo! 875 01:20:06,000 --> 01:20:08,500 Ne razumije� cijelu stvar, Harry. 876 01:20:08,700 --> 01:20:13,334 Morrison, ka�em ti, ako se bilo �to dogodi Steveu Bancroftu, 877 01:20:13,335 --> 01:20:16,200 smatrat �u te osobno odgovornim! 878 01:20:30,200 --> 01:20:33,400 Lew Price i ostala �etvorica... 879 01:20:34,900 --> 01:20:36,200 mrtvi. 880 01:20:39,100 --> 01:20:41,200 Kako je moglo i�i tako daleko? 881 01:20:42,900 --> 01:20:45,199 To je izbor izme�u dvije lo�ije opcije. 882 01:20:45,200 --> 01:20:47,800 Ili napustiti Hangar 18, ilii ih zaustaviti. 883 01:20:48,300 --> 01:20:50,200 Koji je na� izbor sada? 884 01:20:51,700 --> 01:20:56,300 Trebali smo uzeti Pricea i Bancrofta s nama, kako sam i rekao. 885 01:20:57,200 --> 01:21:00,100 Ne vjerujem da je Forbes neozbiljan, da da izjavu? 886 01:21:00,100 --> 01:21:03,100 Ne mogu ti garantirati da ne misli ozbiljno. 887 01:21:05,000 --> 01:21:10,400 Zna�, ima tu jo� puno vi�e, od svega �to se dogodilo. 888 01:21:11,000 --> 01:21:13,600 Puno �e Ijudi biti upleteno. 889 01:21:14,600 --> 01:21:18,200 Hvala najljep�a, generale. Siguran sam da se mo�emo brinuti o situaciji. 890 01:21:18,200 --> 01:21:20,500 Mislite da u�ivam u ovome? 891 01:21:22,700 --> 01:21:24,499 Moramo razgovarati o alternativama, 892 01:21:24,500 --> 01:21:25,999 razmotriti opcije, 893 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 Treba donijeti neke odluke. 894 01:21:28,400 --> 01:21:30,400 Problem ne�e sam nestati. 895 01:21:32,000 --> 01:21:34,900 Dokle postoji Hangar 18, postoji i problem. 896 01:21:43,500 --> 01:21:45,500 �to govorite, do vraga? 897 01:21:45,800 --> 01:21:47,800 Zar nismo ve� oti�li predaleko? 898 01:21:48,200 --> 01:21:50,400 Da. Predaleko da nema natrag. 899 01:21:50,700 --> 01:21:51,999 Zavr�imo ono �to smo zapo�eli, 900 01:21:52,000 --> 01:21:55,900 sve je to zbog Predsjednika, i sve je to zbog nas. 901 01:21:56,200 --> 01:21:58,500 Ako sada stanemo, nemamo nikave �anse. 902 01:22:03,000 --> 01:22:04,900 Reci mi, kako to misli�. 903 01:22:17,300 --> 01:22:19,700 Avionske nesre�e se doga�aju svakog dana. 904 01:22:20,900 --> 01:22:22,800 �ak i u vojnim bazama. 905 01:24:14,000 --> 01:24:15,900 Va�e isprave, gospodine? 906 01:24:21,000 --> 01:24:22,400 Trenutak, molim vas. 907 01:24:42,700 --> 01:24:44,000 Hajdemo, brzo! 908 01:26:14,700 --> 01:26:17,400 Centru osiguranja. Ovdje sektor 10. 909 01:26:23,400 --> 01:26:26,200 Subjekt je u�ao u objekt 43. 910 01:26:50,800 --> 01:26:52,200 Polako... 911 01:27:14,400 --> 01:27:15,800 U redu. To je to. 912 01:28:58,300 --> 01:29:03,000 Elektri�ne centrale, vojne baze i industrijski kompleksi. 913 01:29:03,400 --> 01:29:04,599 Da, tako je. 914 01:29:04,600 --> 01:29:07,899 Oni simboli na dnu... mo�ete li ih prevesti? 915 01:29:07,900 --> 01:29:10,399 Mogu poku�ati. Prebacit �u ih na ra�unalo. 916 01:29:10,400 --> 01:29:12,700 Vidjet �u �to mogu. - Napravi to, hajde? 917 01:29:51,400 --> 01:29:53,100 Phil, do�i ovamo, imam ne�to. 918 01:30:28,400 --> 01:30:29,499 Steve! 919 01:30:29,500 --> 01:30:30,900 Harry... 920 01:30:32,300 --> 01:30:35,700 Harry, �to radi� ovdje? Zvali su iz osiguranja. 921 01:30:36,400 --> 01:30:39,200 Osiguranje? - Da, rekli su da si ovdje. 922 01:30:44,300 --> 01:30:47,499 Do�i... - Gdje? 923 01:30:47,500 --> 01:30:50,600 Hajde, idemo u Hangar 18. Tamo �e� biti siguran. 924 01:30:50,800 --> 01:30:52,100 Do�i. 925 01:31:04,500 --> 01:31:06,100 Pogledaj... 926 01:31:14,500 --> 01:31:15,900 To je to. 927 01:31:16,100 --> 01:31:17,500 Da... 928 01:31:20,800 --> 01:31:23,300 Nisu nam ni�ta rekli o tome. 929 01:31:23,800 --> 01:31:25,100 To je on... 930 01:31:26,800 --> 01:31:28,400 Lew je poginuo. Dali zna�? 931 01:31:28,500 --> 01:31:29,900 Znam, Steve. 932 01:31:30,100 --> 01:31:31,900 Poku�ali su ubiti i mene. 933 01:31:33,500 --> 01:31:35,700 Mi smo s ovim od po�etka! 934 01:31:35,900 --> 01:31:38,299 �to se dovraga doga�a, Harry? 935 01:31:38,300 --> 01:31:40,000 Steve, ne znam. 936 01:31:40,400 --> 01:31:41,900 Ali otkrit �u. 937 01:31:41,900 --> 01:31:43,200 Do�i. 938 01:31:52,700 --> 01:31:55,400 Harry! - Steve... 939 01:31:55,400 --> 01:31:57,299 Kelso je preveden. 940 01:31:57,300 --> 01:31:58,800 Do�i unutra odmah. 941 01:32:10,900 --> 01:32:12,500 Povucite Ijude. 942 01:32:12,500 --> 01:32:14,000 Dobro. Pokret. 943 01:32:26,800 --> 01:32:29,100 Pritisni to, pritisni ponovno. Da smo sigurni. 944 01:32:29,600 --> 01:32:31,799 Probao sam tri puta, Harry, uvijek isti prijevod. 945 01:32:31,800 --> 01:32:34,800 Odre�ene zone ateriranja. 946 01:32:37,200 --> 01:32:40,100 O moj Bo�e! Vra�aju se! 947 01:32:47,200 --> 01:32:48,500 �to sada, Harry? 948 01:32:50,000 --> 01:32:53,099 Phil, donesi opremu i napravi kopiju. 949 01:32:53,100 --> 01:32:58,000 Vi ostali, zapamtite pojedinosti... 950 01:33:54,300 --> 01:33:59,499 U dana�njim vijestima, najnovije pojedinosti o velikoj eksploziji... 951 01:33:59,500 --> 01:34:02,200 u avio-bazi u zapadnom Texasu. 952 01:34:02,400 --> 01:34:06,299 Astronaut Steven Bancroft, zamjenik direktora NASA-e Harry Forbes 953 01:34:06,300 --> 01:34:10,300 i mala grupa tehni�ara �udom su pre�ivjeli eksploziju. 954 01:34:10,400 --> 01:34:14,200 Prve indicije pokazuju da se eksplozija dogodila, 955 01:34:14,200 --> 01:34:18,100 u objektu gdje je NASA �uvala vanzemaljsku letjelicu. 956 01:34:18,200 --> 01:34:22,600 Rano jutros okupili su se predstavnici najve�ih novinskih ku�a �irom svijeta, 957 01:34:22,600 --> 01:34:24,499 u o�ekivanuju konferencije za tisak... 958 01:34:24,500 --> 01:34:27,400 koju je za danas sazvao gdin Forbes. 959 01:34:27,500 --> 01:34:31,500 Do sada nemamo nikakve slu�bene izjave iz Bijele ku�e. 960 01:34:34,000 --> 01:34:39,500 Preuzeto sa www. titlovi. com 961 01:34:42,500 --> 01:34:46,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 71187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.