Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,099
Usprkos slu�benom demantiju, i dalje su
se �irile glasine,
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,299
�to vlada skriva
od ameri�ke javnosti...
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,399
u tajnom hangaru zra�nih snaga.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,599
Ali sada, uz pomo� nekoliko
hrabrih svjedoka koji su krenuli korak
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,699
dalje da bi podijelili
s nama ono �to znaju,
6
00:00:16,700 --> 00:00:23,100
pri�a je kona�no ispri�ana.
7
00:02:21,200 --> 00:02:23,500
10 minuta do lansiranja.
8
00:02:25,200 --> 00:02:27,199
U redu de�ki, malo pa�nje.
9
00:02:27,200 --> 00:02:29,500
Imam jedan va�an
telefonski poziv za vas.
10
00:02:29,700 --> 00:02:31,200
Potvr�eno.
11
00:02:31,800 --> 00:02:35,734
Dobra ve�er, NASA, ovdje Predsjenik.
znam da ste zapoleni, ali g�a Turner i ja
12
00:02:35,735 --> 00:02:39,634
koristimo trenutak da vam po�elimo
sre�u u prvom lansiranju satelita sa
13
00:02:39,635 --> 00:02:41,199
sa na�eg Space Shuttle-a.
14
00:02:41,200 --> 00:02:44,899
Ovo je stvarno veliki korak
u ameri�kom svemirskom programu.
15
00:02:44,900 --> 00:02:48,199
Tako�er, posebno �elim
pozdraviti moga sina Bobby-a
16
00:02:48,200 --> 00:02:51,399
NASA-ine astronaute
Steva Bancrofta i Lew Pricea
17
00:02:51,400 --> 00:02:53,599
i svakako pukovnika Judda Gatesa.
18
00:02:53,600 --> 00:02:55,699
Najljp�e �elje od
svih nas iz Bijele Ku�e.
19
00:02:55,700 --> 00:02:58,299
Slu�ajte, Kongres
inzistira na kresanju bud�eta,
20
00:02:58,300 --> 00:03:01,234
ali ja sam sve to
odgodio na du�e vrijeme.
21
00:03:01,235 --> 00:03:03,500
Pa laka vam no� i Bog s vama.!
22
00:03:04,800 --> 00:03:06,599
Hvala gospodine Predsjedni�e.
23
00:03:06,600 --> 00:03:09,100
Vratimo se lansiranju.
24
00:03:09,100 --> 00:03:10,499
Mo�ete li mi potvrditi...
25
00:03:10,500 --> 00:03:12,600
Sedam minuta do lansiranja.
26
00:03:13,900 --> 00:03:16,600
�to zna�i ovo crveno
svijetlo sa satelita, pukovni�e?
27
00:03:17,600 --> 00:03:21,700
Prijem. Izgleda kao kvar...
Bolje da malo pogledam.
28
00:03:26,900 --> 00:03:29,500
�elite li odgoditi odbrojavanje,
generale? - Ne, ne �elim.
29
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Satelit �e biti
lansiran na vrijeme.
30
00:03:32,200 --> 00:03:34,300
�est minuta do lansiranja.
31
00:03:34,700 --> 00:03:36,700
�to �e ovaj satelit raditi?
32
00:03:38,600 --> 00:03:40,900
Mo�da �e tragati
za toaletima u Moskvi...
33
00:03:43,000 --> 00:03:46,200
�to je ovo? - Dolazi sa �atla.
34
00:03:46,200 --> 00:03:47,800
�to se zbiva gore?
35
00:03:48,200 --> 00:03:51,000
Mislim da pukovnik zbija �ale.
36
00:03:52,100 --> 00:03:55,200
Pritisak je izjedna�en
i svijetlo je zeleno.
37
00:03:55,700 --> 00:03:57,600
Uklju�uju�i rampu,
38
00:03:57,900 --> 00:03:59,699
i tovarni prostor.
39
00:03:59,700 --> 00:04:02,000
Pet minuta do lansiranja.
40
00:04:02,100 --> 00:04:04,299
Ostanite na poziciji za lansiranje.
41
00:04:04,300 --> 00:04:05,499
Nastavite s odbrojavanjem, Steve.
42
00:04:05,500 --> 00:04:07,800
Pre�ite na ru�no navo�enje.
43
00:04:08,400 --> 00:04:09,900
Idemo.
44
00:04:16,500 --> 00:04:18,499
Pribli�avam se satelitu.
45
00:04:18,500 --> 00:04:22,299
Pukovni�e, provjerite prekida�e
na lansirnom modulu B i C.
46
00:04:22,300 --> 00:04:26,600
D1 prekida� za prekid
lansiranja. - Razumio, kapetane.
47
00:04:30,000 --> 00:04:31,099
Imamo problem.
48
00:04:31,100 --> 00:04:31,999
�etiri minute.
49
00:04:32,000 --> 00:04:33,400
�to je, pukovni�e?
50
00:04:35,300 --> 00:04:38,300
D1 je blokiran.
Mogli bi izgubiti modul.
51
00:04:38,400 --> 00:04:40,000
Mo�ete li ga
ponovno postaviti, pukovni�e?
52
00:04:40,500 --> 00:04:42,800
U redu, kapetane. Odblokiran je.
53
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Vakum indikator ispravan.
54
00:04:49,800 --> 00:04:52,000
Ostat �u u prostoru za teret, Steve.
55
00:04:52,100 --> 00:04:54,200
Provjerit �u sve jo� jednom.
56
00:04:55,000 --> 00:04:56,500
Dobra ideja, pukovni�e.
57
00:04:58,700 --> 00:05:01,999
Sistem je provjeren.
Nastavite sa odbrojavanjem.
58
00:05:02,000 --> 00:05:04,100
�to je to? - Koje?
59
00:05:04,100 --> 00:05:07,400
Ne�to ska�e k'o sam vrag.
Evo ga opet.
60
00:05:08,100 --> 00:05:09,600
Da nije meteor?
61
00:05:09,600 --> 00:05:11,600
Ne, meteor ne mo�e
skretati pod pravi kutem...
62
00:05:11,700 --> 00:05:14,099
Pukovni�e Gates javite nam poziciju.
63
00:05:14,100 --> 00:05:15,900
Tri minute do lansiranja.
64
00:05:17,000 --> 00:05:20,500
U redu, Steve, kreni
dalje sa pripremom satelita.
65
00:05:23,100 --> 00:05:26,199
Kako vam se �ini, pukovni�e?
- Samo tako nastavi, Steve.
66
00:05:26,200 --> 00:05:28,500
Samo nastavi ravno. - Prijem.
67
00:05:28,800 --> 00:05:29,799
Kontrolo...?
68
00:05:29,800 --> 00:05:30,799
�ujemo.
69
00:05:30,800 --> 00:05:33,300
Vidim ne�to na radaru.
Dali vidite i vi?
70
00:05:34,100 --> 00:05:35,500
Bob?
71
00:05:36,000 --> 00:05:37,299
Vidimo, poru�ni�e.
72
00:05:37,300 --> 00:05:38,999
Koji vrag je to?
73
00:05:39,000 --> 00:05:41,800
Kapetane, pozovite NORAD.
74
00:05:45,000 --> 00:05:46,799
Dva minuta do lansiranja.
75
00:05:46,800 --> 00:05:50,100
Jeste li sigurni da je sve u redu?
Provjerite modul B.
76
00:05:51,400 --> 00:05:53,600
Ne, ne. Bolje da nastave...
77
00:05:53,600 --> 00:05:55,000
nastave dalje s provjerom.
78
00:05:56,300 --> 00:05:58,199
Spreman sam osloboditi modul.
79
00:05:58,200 --> 00:06:00,400
Dobro je �uti, Steve. Nastavi.
80
00:06:01,100 --> 00:06:02,699
Veza je provjerena.
81
00:06:02,700 --> 00:06:03,699
Podigni ga.
82
00:06:03,700 --> 00:06:06,200
Razumio, idemo.
83
00:06:06,900 --> 00:06:08,200
Kako izgleda, pukovni�e?
84
00:06:08,400 --> 00:06:11,000
Podi�e se dobro, nema problema.
85
00:06:11,500 --> 00:06:13,600
Minuta do lansiranja.
86
00:06:18,400 --> 00:06:20,900
Podignut je, Steve.
Izgleda dobro.
87
00:06:21,800 --> 00:06:23,399
Satelit je na poziciji.
88
00:06:23,400 --> 00:06:26,200
Nastavi sa lansiranjem,
zapo�ni odbrojavanje.
89
00:06:26,300 --> 00:06:29,000
Razumio, vra�am se
na kontrolnu plo�u.
90
00:06:32,700 --> 00:06:34,300
Preostaje 30 sekundi.
91
00:06:34,800 --> 00:06:35,799
29, 28...
92
00:06:35,800 --> 00:06:36,699
Steve!
93
00:06:36,700 --> 00:06:37,534
�to?
94
00:06:37,535 --> 00:06:38,299
27...
95
00:06:38,300 --> 00:06:41,600
Pogledaj radar.
Ne�to je iznad nas.
96
00:06:42,100 --> 00:06:47,500
24, 23, 22, 21...
97
00:06:47,500 --> 00:06:48,334
20 sekundi do Insiranja.
98
00:06:48,335 --> 00:06:49,199
Evo ga.
99
00:06:49,200 --> 00:06:51,400
19, 18...
100
00:06:55,700 --> 00:06:58,100
Gates, dali vidi�? - Da...
101
00:06:59,400 --> 00:07:04,399
I NORAD je uo�io.
Poku�avaju ustanoviti brzinu.
102
00:07:04,400 --> 00:07:11,000
6, 5, 4, 3, 2, 1
103
00:07:11,500 --> 00:07:13,000
Pali.
104
00:07:27,200 --> 00:07:30,200
�to se dogodilo, prijem?
- Eksplodirao je...
105
00:07:30,800 --> 00:07:32,799
Steve, Steve. Lew!
106
00:07:32,800 --> 00:07:34,200
�to se dogodilo?
107
00:07:34,200 --> 00:07:37,300
Javite se! Javite se!
108
00:07:38,100 --> 00:07:40,700
Svi indikatori su otkazali.
109
00:07:41,000 --> 00:07:43,300
Provjeri jo� jednom! Ne znam...
110
00:07:44,000 --> 00:07:47,200
Steve! Lew!
Javite se, javite se!
111
00:07:47,600 --> 00:07:48,599
Javite se, odmah!
112
00:07:48,600 --> 00:07:49,799
Prijem.
113
00:07:49,800 --> 00:07:51,100
�to se dogodilo?
114
00:07:51,100 --> 00:07:54,100
Satelit je eksplodirao.
115
00:07:57,300 --> 00:07:58,800
Steve...
116
00:08:02,900 --> 00:08:04,199
O moj Bo�e!
117
00:08:04,200 --> 00:08:05,700
�to je, Steve?
118
00:08:06,600 --> 00:08:07,499
Gates...
119
00:08:07,500 --> 00:08:08,900
Gates?!
120
00:08:09,700 --> 00:08:11,300
Izgubili smo ga.
121
00:08:14,500 --> 00:08:15,900
Mrtav je.
122
00:08:16,600 --> 00:08:18,100
�to se desilo? Kako?
123
00:08:19,000 --> 00:08:21,600
Mislim da su ga pogodile krhotine.
124
00:08:22,800 --> 00:08:24,700
Vrijeme je da se vratimo.
125
00:08:40,100 --> 00:08:43,000
Hajdemo Ijudi, da ih
sigurno dovedemo ku�i.
126
00:08:43,900 --> 00:08:46,500
Shuttle, imamo 20
sekundi do gubitka signala.
127
00:08:46,800 --> 00:08:49,599
Spustit �emo ih
u Indijski ocean.
128
00:08:49,600 --> 00:08:50,900
Jeli mogu�e?
129
00:08:51,800 --> 00:08:53,100
Mogu�e je.
130
00:09:16,300 --> 00:09:21,600
Brzina je konstantna.
Mora biti kontrolirana letjelica.
131
00:09:22,600 --> 00:09:25,000
Nalazi se u USA zra�nom
prostoru i spu�ta se dolje.
132
00:09:25,000 --> 00:09:26,399
Bolje da alarmiramo
komandu zra�nih snaga.
133
00:09:26,400 --> 00:09:29,299
Ovo je uzbuna,
za jedinice Alfa i Bravo.
134
00:09:29,300 --> 00:09:30,599
Ovo je uzbuna.
135
00:09:30,600 --> 00:09:33,299
Ovo je uzbuna,
za jedinice Alfa i Bravo.
136
00:09:33,300 --> 00:09:34,800
Ovo je uzbuna.
137
00:09:42,500 --> 00:09:46,099
Jedinicama na znanje.
Nepoznata letjelica u sektoru 12.
138
00:09:46,100 --> 00:09:48,099
Smjer: 499.
139
00:09:48,100 --> 00:09:50,600
Prijem, Alfa je u poletjela.
140
00:09:51,400 --> 00:09:52,900
Bravo je poletio.
141
00:09:54,100 --> 00:09:56,400
Preta�i sektor i prona�ite je.
142
00:09:56,400 --> 00:09:57,899
Razumio. - Bravo...
143
00:09:57,900 --> 00:10:02,100
Kada budete u sketoru 12,
proslijedite prema jugu.
144
00:10:02,200 --> 00:10:05,800
Dr�ite se uputstva.
- Da razumijeli smo.
145
00:11:34,100 --> 00:11:38,300
Samo malo...
Vidi, tamo je ne�to.
146
00:11:44,900 --> 00:11:46,299
Koji vrag je to?
147
00:11:46,300 --> 00:11:48,400
Daj mi vezu
s generalom Morrisonom.
148
00:11:49,400 --> 00:11:51,600
Ovdje general Morrison.
�to imamo?
149
00:11:52,000 --> 00:11:55,600
Ne znam, generale.
Neka �udna stvar...
150
00:11:55,600 --> 00:11:56,799
Pa �to vidi�?
151
00:11:56,800 --> 00:11:59,600
Svijetla, kru�no postavljena.
152
00:11:59,700 --> 00:12:01,700
- Smanji brzinu. - �ali� se.
153
00:12:03,100 --> 00:12:04,600
Ne, ne �ali� se...
154
00:12:07,800 --> 00:12:09,399
Kakva vrsta svijetla?
155
00:12:09,400 --> 00:12:11,900
Samo svijetla, nema oznaka.
156
00:12:12,800 --> 00:12:16,300
Ne vidi se ni�ta osim
svijetla,... iznad nas su.
157
00:12:16,700 --> 00:12:19,800
Generale, �to da radimo?
158
00:12:24,700 --> 00:12:26,000
Generale?
159
00:12:27,100 --> 00:12:28,400
Generale?
160
00:12:30,900 --> 00:12:35,800
Potvr�ujem. Sve je spremno.
Pripremamo se za slijetanje.
161
00:12:39,200 --> 00:12:41,699
50 sekundi do slijetanja.
162
00:12:41,700 --> 00:12:44,600
Nastavite s procedurom
za slijetanje.
163
00:12:46,700 --> 00:12:47,999
�ekamo uputstva.
164
00:12:48,000 --> 00:12:52,800
Potvr�eno. Pre�ite na
automatsko vo�enje modula.
165
00:12:53,600 --> 00:12:55,000
Potvr�eno.
166
00:12:55,200 --> 00:12:57,600
Harry?
�elim razgovarati s tobom.
167
00:12:59,100 --> 00:13:00,700
Odmah sada, Harry.
168
00:13:03,200 --> 00:13:05,600
Mo�emo li tu vani? - Svakako.
169
00:13:06,900 --> 00:13:10,800
Steve? Lew?
Nastavite tako dalje.
170
00:13:12,700 --> 00:13:15,999
Kako stojimo, prijem?
Sve je provjereno.
171
00:13:16,000 --> 00:13:18,200
Kontrolna plo�a provjerena.
172
00:13:18,300 --> 00:13:20,300
Uzimamo pravac za slijetanje.
173
00:13:20,800 --> 00:13:23,500
Deset sekundi do slijetanja.
174
00:13:23,700 --> 00:13:25,600
Uklju�it �u punjenje.
175
00:13:27,200 --> 00:13:28,800
Punjenje uklju�eno.
176
00:13:29,800 --> 00:13:31,700
Punjenje potvr�eno.
177
00:13:40,400 --> 00:13:42,099
A... jesi li zvao Washington?
178
00:13:42,100 --> 00:13:45,799
Bolje da zovem Bijelu ku�u,
Gordona Caina �efa osiguranja.
179
00:13:45,800 --> 00:13:48,099
Ovo �e do�i
ravno do Predsjedika.
180
00:13:48,100 --> 00:13:49,600
Da, svakako...
181
00:13:51,300 --> 00:13:52,800
�to �eli� od mene?
182
00:13:53,200 --> 00:13:57,100
�elim da u�ini� slijede�e,
Harry. Oformi grupu.
183
00:13:57,100 --> 00:14:00,900
Provjeri sve, od vrha
do dna, iznutra i izvana.
184
00:14:03,800 --> 00:14:06,500
Letjelico, �aljemo vam
koordinate za slijetanje.
185
00:14:06,800 --> 00:14:08,200
Potvr�eno.
186
00:14:11,600 --> 00:14:14,500
100.000 stopa, 28 stupnjeva.
187
00:14:15,500 --> 00:14:16,900
Primljeno.
188
00:14:17,000 --> 00:14:18,999
Odli�no, spremni za slijetanje.
189
00:14:19,000 --> 00:14:20,900
Potvr�ujem, Phil.
190
00:14:31,000 --> 00:14:33,400
70.000 stopa, 6 stupnjeva.
191
00:14:34,500 --> 00:14:37,000
Osmatra�i su spremni.
192
00:14:37,700 --> 00:14:39,100
Primljeno.
193
00:14:50,700 --> 00:14:52,000
Pozdrav, generale.
194
00:14:53,600 --> 00:14:55,399
Nije mi drago �to te smetam sada...
195
00:14:55,400 --> 00:14:56,700
�to mogu u�initi za vas?
196
00:14:56,700 --> 00:15:00,299
Imam neke informacije da
Predsjednik saziva hitan sastanak.
197
00:15:00,300 --> 00:15:01,600
�to je?
198
00:15:02,500 --> 00:15:07,700
Pa, vjerujemo da imamo
vanzemaljsku letjelicu iznad nas.
199
00:15:07,800 --> 00:15:10,099
O takvim stvarima
ne �elim preko telefona.
200
00:15:10,100 --> 00:15:11,999
Na�i �emo se
u Bijeloj ku�i u Washingtonu.
201
00:15:12,000 --> 00:15:13,300
Da, gospodine.
202
00:15:22,900 --> 00:15:25,100
Posado, imamo vas na ekranu.
203
00:15:27,500 --> 00:15:28,900
Kako izgledamo?
204
00:15:29,600 --> 00:15:31,300
Jako dobro.
205
00:15:31,700 --> 00:15:33,399
Pripremite se za ateriranje.
206
00:15:33,400 --> 00:15:35,300
Uklju�ite stabilizatore.
207
00:15:35,300 --> 00:15:37,900
Potvr�eno, uklju�eni.
208
00:15:37,900 --> 00:15:39,400
Jako dobro ide.
209
00:15:41,100 --> 00:15:42,400
Kreni dolje.
210
00:15:42,700 --> 00:15:46,034
Ovdje Chase 1. Imamo
vizualni kontakt. Oni slije�u.
211
00:15:46,035 --> 00:15:47,400
Potvr�eno.
212
00:15:47,900 --> 00:15:50,000
Na putanji ste. - Potvr�eno.
213
00:15:50,200 --> 00:15:51,700
Tako i ostanite...
214
00:16:03,700 --> 00:16:05,200
Sletio je.
215
00:16:19,400 --> 00:16:21,600
Oprostite, ali �to
se dogodilo gore.
216
00:16:22,700 --> 00:16:25,099
Slu�aj, Phil, �elimo razgovarati
sa familijom pukovnika Gatesa.
217
00:16:25,100 --> 00:16:27,099
Ne, sada nemamo vremena.
Aerodrom je prenatrpan...
218
00:16:27,100 --> 00:16:28,499
Koga briga aerodrom?! - Dosta...
219
00:16:28,500 --> 00:16:31,399
Harry je rezervirao let
u Houstonu. Ne�emo sti�i.
220
00:16:31,400 --> 00:16:32,800
U redu.
221
00:16:38,700 --> 00:16:40,300
Stani! Zaustavi auto!
222
00:16:42,300 --> 00:16:44,700
To je ovdje. Ovdje iza ovog trnja.
223
00:17:00,600 --> 00:17:01,900
Pa, Sam...?
224
00:17:03,200 --> 00:17:05,800
Bio je ovdje. Bio je upravo ovdje!
225
00:17:08,100 --> 00:17:09,500
Svakako, Sam...
226
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
Bio je!
227
00:17:24,600 --> 00:17:28,400
Ja sam ga vidio, Steve
ga je vidio... Gates ga je vidio.
228
00:17:28,600 --> 00:17:31,600
Znam, Lew. Znam
�to sam ja vidio.
229
00:17:32,000 --> 00:17:34,600
Pa za�to ne pogledamo
telemetrijske snimke?
230
00:17:34,700 --> 00:17:37,100
Zato �to
znamo �to je na njima.
231
00:17:37,100 --> 00:17:41,999
Nije potrebno...
Sve �e biti u izvje��u.
232
00:17:42,000 --> 00:17:45,200
To je sve �to
mora� znati za sada.
233
00:17:45,500 --> 00:17:48,100
Sve �e biti u redu.
234
00:17:49,900 --> 00:17:53,700
- Harry...
- Samo mi vjeruj, Ok?
235
00:17:58,000 --> 00:17:59,400
U redu.
236
00:17:59,600 --> 00:18:01,000
Tako je bolje.
237
00:18:09,000 --> 00:18:15,300
Ho�ete re�i generale, da smo
imali susret sa lete�im objektom?
238
00:18:15,300 --> 00:18:16,700
Da, gospodine.
239
00:18:18,500 --> 00:18:21,500
Previ�e fantasti�no
da bi bilo stvarno...
240
00:18:21,700 --> 00:18:23,900
Da, ali bio je tamo.
241
00:18:25,100 --> 00:18:28,600
Oformljeni istra�iva�ki tim.
Jesu li to NASA-ini Ijudi?
242
00:18:28,600 --> 00:18:33,099
Da. Znamo sve o satelitu
i o onom �to se dogodilo gore.
243
00:18:33,100 --> 00:18:35,000
Moramo �uvati da ne procuri.
244
00:18:35,300 --> 00:18:36,899
�to se ovoga ti�e...
245
00:18:36,900 --> 00:18:38,999
...sve treba rije�iti brzo.
246
00:18:39,000 --> 00:18:42,200
Ne... u redu je.
Evidentno, to su pravi Ijudi.
247
00:18:42,400 --> 00:18:45,800
Ali, sve je to �pekulairanje.
248
00:18:45,800 --> 00:18:49,700
Mislim, ve� sam dva tjedna
u tome a jo� uvijek naga�am �to je to.
249
00:18:50,100 --> 00:18:52,700
�to god da je, mi imamo jednog...
250
00:18:52,800 --> 00:18:54,399
Gdje ste ga smjestili?
251
00:18:54,400 --> 00:18:57,300
U avio-bazi u Texasu. Hangar 18.
252
00:18:57,800 --> 00:19:00,699
NASA ga je preuzela prije
nekoliko godina i preuredila...
253
00:19:00,700 --> 00:19:03,300
...ga za obuku astroanuta.
254
00:19:03,400 --> 00:19:06,300
Dali vam slu�i?
- Pa imamo sve �to nam treba.
255
00:19:06,300 --> 00:19:11,800
Odaje za dekontaminaciju,
kompjutere, biolo�ke laboratorije...
256
00:19:11,800 --> 00:19:13,199
Tko je preuzeo osiguranje?
257
00:19:13,200 --> 00:19:17,299
Normalno NASA,
Osobno sam im naredio sino�.
258
00:19:17,300 --> 00:19:18,199
Dobro.
259
00:19:18,200 --> 00:19:21,499
Da. Ja moram ne�to razjasniti.
Treba vam stav za novinare.
260
00:19:21,500 --> 00:19:24,199
C.I.A. �e vjerovatno
htjeti vidjeti potpuna izvje��a.
261
00:19:24,200 --> 00:19:25,199
Svakako.
262
00:19:25,200 --> 00:19:28,600
Ok. Mogu ih o�istiti
od onog �to je 'nepotrebno'.
263
00:19:29,000 --> 00:19:32,100
Netko �e morati
razgovarati sa tiskom.
264
00:19:33,000 --> 00:19:36,699
Da, tako je. Prvi put da je
amerikanac poginuo u svemiru.
265
00:19:36,700 --> 00:19:39,100
Novine �e preplaviti ta pri�a.
266
00:19:39,500 --> 00:19:41,199
Samo malo...
267
00:19:41,200 --> 00:19:44,100
Mislim da imamo problem...
268
00:19:46,000 --> 00:19:48,600
Izbori su za dva tjedna.
269
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Oboje ste jutros pro�itali novine.
270
00:19:51,400 --> 00:19:53,600
Sada je prekasno da bi
se ne�to izmijenilo.
271
00:19:53,800 --> 00:19:57,600
Pa? �to nam je sada �initi?
272
00:19:58,000 --> 00:20:01,599
Ono �to nam sad ne treba
je bilo kakva �pekulacija,
273
00:20:01,600 --> 00:20:04,700
niti kakve glasine oko Washingtona.
274
00:20:05,100 --> 00:20:06,599
Ali ako prona�u taj hangar,
275
00:20:06,600 --> 00:20:09,000
moglo bi imati negativne
posljedice na svemirski program.
276
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
Mo�da i �to gore...
277
00:20:10,700 --> 00:20:14,099
Gordone, ho�e� re�i
da se odmaknemo od svega, ne?
278
00:20:14,100 --> 00:20:16,399
Ne, nikako ne.
Moramo nastaviti istragu,
279
00:20:16,400 --> 00:20:19,100
provjeriti sve i
otkriti �to god mo�emo.
280
00:20:19,700 --> 00:20:23,700
Moramo nastaviti,
jako... jako oprezno.
281
00:20:24,600 --> 00:20:29,199
Duncan Tyler je najbolji Predsjednik
kojeg' ova zemlja ima odavno.
282
00:20:29,200 --> 00:20:33,500
Ne �elim da se to sru�i
zbog glasina ili panike.
283
00:20:35,600 --> 00:20:40,700
Moramo to �uvati u tajnosti
dva tjedna, dokle god ne zavr�e izbori.
284
00:20:41,800 --> 00:20:45,300
Dva tjedna?
Jesi li siguran da je odluka ispravna?
285
00:20:45,900 --> 00:20:50,100
Sje�a� se kada je jedan
senator izjavio da je vidio U.F.O.?
286
00:20:50,300 --> 00:20:52,100
Predsjednik je izgubio povjerenje...
287
00:20:52,700 --> 00:20:54,699
Upitao je naciju: "Dali se osje�ate...
288
00:20:54,700 --> 00:20:57,834
sigurni i ho�ete li glasati za
predsjednika koji vjeruje u lete�e tanjure?"
289
00:20:57,835 --> 00:21:00,900
Slijede�i tjedan je
pao 7% na izborima.
290
00:21:01,000 --> 00:21:03,199
Bila je �ala. - Kao �ala...
291
00:21:03,200 --> 00:21:04,500
Da...
292
00:21:04,800 --> 00:21:06,799
Znate li �to bi se dogodilo
s izborima...
293
00:21:06,800 --> 00:21:11,700
kada bi javnost saznala da NASA
skriva vanzemljsku letjelicu?
294
00:21:14,000 --> 00:21:16,100
Dali ste �uli njegove govore?
295
00:21:18,100 --> 00:21:20,600
Znate �to bi mogli napraviti...
296
00:21:23,300 --> 00:21:24,934
znate �to to zna�i za ovu zemlju?
297
00:21:24,935 --> 00:21:27,400
Ni budala nebi glasala?
298
00:21:27,600 --> 00:21:29,599
�to �eli�, Gordon?
299
00:21:29,600 --> 00:21:32,300
�uvajte tajnu o Hangaru 18.
300
00:21:35,200 --> 00:21:39,900
Pa, ima i lokalnog
stanovni�tva u okolici hangara...
301
00:21:40,400 --> 00:21:44,100
Bilo kakva komunikacija
pro�irit �e glasine miljama daleko.
302
00:21:46,500 --> 00:21:49,300
A �to je s posadom Shattle-a,
�to �emo s njima?
303
00:21:51,600 --> 00:21:55,299
Oni su pri lansiranju satelita
vidjeli U.F.O. ali ne�e govoriti.
304
00:21:55,300 --> 00:21:57,600
Oni ne�e stvarati probleme.
305
00:21:59,200 --> 00:22:01,434
Najbolja stvar koju mo�emo
u�initi je da preuzmemo inicijativu.
306
00:22:01,435 --> 00:22:03,399
Sami pripremimo izvje��a.
307
00:22:03,400 --> 00:22:05,599
Ma hajde, Frank.
Dali je to potrebno?
308
00:22:05,600 --> 00:22:08,999
Pa to je samo dva tjedna.
A za to vrijeme �emo ras�istiti stvar.
309
00:22:09,000 --> 00:22:10,199
Slu�beno.
310
00:22:10,200 --> 00:22:13,400
A mo�da da porazgovramo
s njimo svemu tome...
311
00:22:13,700 --> 00:22:18,000
Ne, ne mislim tako. Smislit �u
ne�to mnogo sigurnije.
312
00:22:18,300 --> 00:22:20,800
Mo�da je bolje da
on ni�ta ne zna.
313
00:22:21,400 --> 00:22:24,099
Vas dvojica dr�ite
o�i otvorene.
314
00:22:24,100 --> 00:22:25,300
U redu.
315
00:22:26,600 --> 00:22:29,700
Gospodo, jesmo li se dogovorili?
316
00:22:32,900 --> 00:22:35,700
Sve �to trebamo, su dva tjedna.
317
00:22:49,300 --> 00:22:50,600
Da...
318
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Steve, Flo je.
319
00:22:53,600 --> 00:22:54,399
Tko?
320
00:22:54,400 --> 00:22:56,499
Flo Mattson, iz "Public Information-a".
321
00:22:56,500 --> 00:22:58,599
Da, da, Flo. �to ima?
322
00:22:58,600 --> 00:23:01,000
Steve, jesi li vidio
jutro�nje novine?
323
00:23:01,600 --> 00:23:03,200
Ne. Za�to?
324
00:23:03,500 --> 00:23:06,700
Pa pogledaj ih,
vidjet �e� �to ima.
325
00:23:08,100 --> 00:23:09,500
Ok.
326
00:23:17,800 --> 00:23:20,200
�to je ovo? Blamiraju nas?
327
00:23:20,500 --> 00:23:24,299
Poku�ala sam saznati od kuda
ova pri�a. Ali ni�ta.
328
00:23:24,300 --> 00:23:26,500
Izdava� nije htio re�i ni�ta.
329
00:23:27,300 --> 00:23:30,600
Ne razumijem. Tko je
mogao proturiti ovu pri�u?
330
00:23:30,600 --> 00:23:32,100
Zra�ne snage, draga.
331
00:23:32,600 --> 00:23:33,800
Za�to?
332
00:23:33,800 --> 00:23:37,300
Da se pokriju. Ali to je glupo.
333
00:23:37,800 --> 00:23:39,199
Manipuliraju s tim.
334
00:23:39,200 --> 00:23:43,500
Ovdje ispada da ste krivi za
gubitak satelita i smrt �ovijeka.
335
00:23:44,300 --> 00:23:48,234
Flo, mi nismo u�inili ni�ta.
Ne�to je pogodilo satelit.
336
00:23:48,235 --> 00:23:49,700
Mo�emo dokazati.
337
00:23:51,300 --> 00:23:52,699
Osam sekundi do lansiranja.
338
00:23:52,700 --> 00:23:54,000
Idemo...
339
00:23:54,200 --> 00:23:57,199
...7, 6, 5... - �to je to?
340
00:23:57,200 --> 00:24:01,000
4, 3...
- Gdje je ono svijetlo �to smo vidjeli?
341
00:24:06,400 --> 00:24:09,200
To je eksplozija, ali... to je to.
342
00:24:13,400 --> 00:24:15,700
Mo�da smo umislili sve, Lew...
343
00:24:18,900 --> 00:24:21,000
...ili je U.F.O. izbrisan.
344
00:24:24,300 --> 00:24:25,900
Idemo porazgovarati s Harry-em.
345
00:24:29,300 --> 00:24:32,300
Harry, ba� smo...
346
00:24:33,700 --> 00:24:36,600
Gdje je Harry? - Premje�ten je.
347
00:24:36,800 --> 00:24:39,000
Gdje je oti�ao? - Ne znam.
348
00:24:39,300 --> 00:24:42,400
To je dr�avna tajna.
349
00:24:42,400 --> 00:24:45,600
Kada �e se vratiti?
- Ni to neznam.
350
00:24:58,500 --> 00:25:00,200
Pusti ga.
351
00:25:21,700 --> 00:25:24,000
Hej, Cameron... - Harry...
352
00:25:25,700 --> 00:25:27,699
Izgleda kao tvr�ava...
353
00:25:27,700 --> 00:25:29,099
Ne�e te propustiti, Phil.
354
00:25:29,100 --> 00:25:31,100
Sve je pod osiguranjem. Hajde.
355
00:25:49,800 --> 00:25:51,200
Da pogledamo.
356
00:26:02,800 --> 00:26:06,800
Naslu�ao sam se tih ludih pri�a
u U.F.O.-ima kako i svi.
357
00:26:08,200 --> 00:26:09,299
Nisam vjerovao.
358
00:26:09,300 --> 00:26:14,400
Ovo nije stvar u koju
Ijudi ne bi povjerovali.
359
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
Ima li kakvih o�te�enja?
- Ne, ni�ta.
360
00:26:22,300 --> 00:26:24,900
Mislimo da je sletio kontrolirano.
361
00:26:26,900 --> 00:26:29,099
Zar je netko upravljao s njim?
362
00:26:29,100 --> 00:26:31,600
I taj netko je jo�
uvijek unutra...
363
00:26:32,500 --> 00:26:35,599
Trebamo jo� Ijudi za dalje.
- Koga?
364
00:26:35,600 --> 00:26:42,100
Za sada, NASA-ine tehni�are,
in�injere, a tu je i Neal Kelso lingvista...
365
00:26:42,200 --> 00:26:45,400
Prevodioc? - Da, najbolji.
366
00:26:45,900 --> 00:26:51,200
I Sarah Michaels i
Paul Bannister. Dva lije�nika.
367
00:26:51,600 --> 00:26:53,700
Za svaki slu�aj...
368
00:26:55,500 --> 00:26:57,300
Tko zna kako izgleda.
369
00:26:58,500 --> 00:27:00,800
Nisam siguran, ali �elim znati.
370
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
I ja tako�er.
371
00:27:15,700 --> 00:27:19,000
Zna� stari, oni su to
proglasili neistinom.
372
00:27:19,200 --> 00:27:21,399
Ne sla�em se s NASA-om.
373
00:27:21,400 --> 00:27:24,000
Zar da se pona�amo
kao da je sve normalno.
374
00:27:29,500 --> 00:27:32,699
Harry je rekao da nismo '�isti'.
- Harry...
375
00:27:32,700 --> 00:27:35,700
�elio bih da i Harry zna
za telemetrijske snimke.
376
00:27:36,300 --> 00:27:37,700
Ne, ne znam...
377
00:27:38,900 --> 00:27:41,999
Sve �to znam je da smo nas
�etvorica u tom, i to mise ne svi�a.
378
00:27:42,000 --> 00:27:43,300
Pla�i me.
379
00:27:43,400 --> 00:27:45,734
Mo�da je vrijeme da
damo novinama pri�u.
380
00:27:45,735 --> 00:27:47,400
Koju pri�u?
381
00:27:47,800 --> 00:27:50,000
Lew, mi nemamo pri�u.
382
00:27:50,200 --> 00:27:52,999
Izgubili smo satelit pogo�en od U.F.O.-a!
Zna� �to �e zra�ne snage u�initi?
383
00:27:53,000 --> 00:27:55,799
Falsificirat � telemetarski
snimak a mi �emo ispasti idioti.
384
00:27:55,800 --> 00:27:57,199
Slu�aj zaklju�en.
385
00:27:57,200 --> 00:27:59,500
Ti budi hrabar... - �to �eli�?
386
00:28:07,300 --> 00:28:10,499
Dali su nas sa
Crown Mountaina pratili?
387
00:28:10,500 --> 00:28:12,899
Mogu�e. Uvijek to �ine.
388
00:28:12,900 --> 00:28:14,600
Zanimljivo...
389
00:28:16,000 --> 00:28:19,400
Onda oni moraju imati
pravi telemetrijski snimak.
390
00:28:19,400 --> 00:28:24,199
Sigurno su snimili. Tamo
imam prijatelja, Georga Turnera.
391
00:28:24,200 --> 00:28:25,700
Pa �to onda �eka�?
392
00:28:26,100 --> 00:28:30,200
Ok. Znam da nije tvoj tip,
malo je nizak i lo� plesa�...
393
00:28:37,900 --> 00:28:41,799
�ivimo i radimo ovdje,
dokle god ne zavr�imo izvje�taj.
394
00:28:41,800 --> 00:28:44,099
Neal, ti bi mogao
razgovarati sa �enom...
395
00:28:44,100 --> 00:28:46,599
U sobi za sastanke
je crveni telefon,
396
00:28:46,600 --> 00:28:48,699
koji ima direktnu vezu
sa generalom Morrisonom.
397
00:28:48,700 --> 00:28:52,199
To je jedina veza koju
imamo dok smo ovdje.
398
00:28:52,200 --> 00:28:53,934
Ovo je zabranjena zona, zar ne?
399
00:28:53,935 --> 00:28:56,099
Pa mora biti, Sarah.
400
00:28:56,100 --> 00:29:00,100
Znam da �e to biti te�ko za
tebe i Paula u odnosu na bolnicu.
401
00:29:00,600 --> 00:29:06,000
Dali vi zaista razumijete
�ime se mi bavimo tamo,
402
00:29:07,000 --> 00:29:13,500
jednostavno mi moramo �uvati
cijeli projekt u tajnosti.
403
00:29:17,800 --> 00:29:22,400
Vjerujem da ste spremni
da vas uputimo u proceduru...
404
00:29:22,500 --> 00:29:25,300
Ako nema vi�e pitanja,
�eka nas puno posla.
405
00:29:25,600 --> 00:29:28,200
Sarah i Neal, vi �ete
biti u sobi za osmatranje.
406
00:29:29,200 --> 00:29:31,100
Paul, imam iznena�enje
za tebe.
407
00:29:32,700 --> 00:29:34,200
Ide� s nama.
408
00:29:37,500 --> 00:29:41,300
Infracrveno skeniranje...
409
00:29:41,300 --> 00:29:44,900
Bilje�imo sve detalje...
410
00:29:47,300 --> 00:29:49,300
Snimamo sve detalje...
411
00:30:58,900 --> 00:31:03,000
Pitanje: "Kako da u�emo?"
412
00:31:03,500 --> 00:31:07,800
Dugo pitanje: "Dali �elimo?"
413
00:31:25,700 --> 00:31:27,700
Poja�anje magnetnog polja.
414
00:31:30,000 --> 00:31:31,400
Harry...
415
00:32:24,400 --> 00:32:25,800
Pa...
416
00:32:57,700 --> 00:32:59,300
Ulazim.
417
00:34:21,700 --> 00:34:24,900
�to mislite? - Strojarnica.
418
00:34:26,700 --> 00:34:28,200
Da...
419
00:35:10,500 --> 00:35:12,500
Skafander.
420
00:35:28,000 --> 00:35:29,900
Mora biti jo� jedna paluba.
421
00:35:30,300 --> 00:35:31,800
Da...
422
00:35:32,000 --> 00:35:34,200
Ali kako �emo se popeti?
423
00:36:22,800 --> 00:36:24,500
Jeli ovo va� brod? - Da.
424
00:36:25,200 --> 00:36:26,699
12 sekundi do lansiranja.
425
00:36:26,700 --> 00:36:30,500
11, 10, 9... - Evo ga!
426
00:36:37,900 --> 00:36:39,299
I onda nestane.
427
00:36:39,300 --> 00:36:42,600
George, mo�emo li dobiti
kopiju ove snimke?
428
00:36:42,600 --> 00:36:44,499
Ovo je u sastavu
obrambenih snaga.
429
00:36:44,500 --> 00:36:46,700
De�ki ne mo�ete
dobiti kopiju.
430
00:36:47,300 --> 00:36:50,399
Ali George...
- Slu�ajte, u�inio sam vam uslugu.
431
00:36:50,400 --> 00:36:53,600
Da znaju da sam vas pustio
unutra, izgubio bih posao.
432
00:36:53,900 --> 00:36:58,300
Dobro. Mo�e� li nam barem
re�i gdje se ta stvar spustila?
433
00:37:00,500 --> 00:37:01,900
Svakako.
434
00:37:04,200 --> 00:37:07,300
Ova stvar�ica o�itava
lokaciju.
435
00:37:11,300 --> 00:37:14,500
Otkrili smo zonu sudara.
I fokusirali smo ga.
436
00:37:19,700 --> 00:37:22,700
Upravo ovdje. Bannon, Arizona.
437
00:37:23,200 --> 00:37:24,900
Hvala, George.
438
00:37:32,800 --> 00:37:34,999
Briga me �to govore,
ali ja znam �to sam vidio.
439
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Svakako, Sam, svakako...
440
00:37:40,400 --> 00:37:42,200
A �to vi znate?!
441
00:37:53,000 --> 00:37:54,800
Zove se Tate.
442
00:38:01,800 --> 00:38:03,499
Koliko Ijudi imamo
dolje? - Dvojicu.
443
00:38:03,500 --> 00:38:08,000
Poslao sam ih kao osiguranje
na mjesto pada. Tu su i upoznali ovog.
444
00:38:08,600 --> 00:38:12,700
Koliko problema mo�e biti?
Znam da pri�a, a dali tko slu�a?
445
00:38:13,600 --> 00:38:15,899
Ne, zapravo. Ali mislim
da je ba� to problem.
446
00:38:15,900 --> 00:38:18,900
Bancroft i Price se
zanimaju za kanjon Bannon.
447
00:38:21,600 --> 00:38:23,000
To nije dobro.
448
00:38:23,800 --> 00:38:29,199
Mjesto pada je o�i��eno.
Ali ne znam �to �emo s Tateom.
449
00:38:29,200 --> 00:38:31,700
Njegova pri�a
potvr�uje da je vidio.
450
00:38:32,400 --> 00:38:34,000
Tko je on, �ime se bavi?
451
00:38:34,200 --> 00:38:36,600
Nekakvi konstruktor,
za sada samo to znam.
452
00:38:38,000 --> 00:38:41,499
Pa tamo radimo na projektu.
Daj mu ne�to, daj mu posao.
453
00:38:41,500 --> 00:38:42,800
Da.
454
00:38:42,800 --> 00:38:48,000
A... Bancroft i Price,
pripazi dobro na njih.
455
00:38:48,200 --> 00:38:49,600
Svakako.
456
00:38:56,300 --> 00:38:57,800
Dobro je, Harry.
457
00:38:58,600 --> 00:39:00,900
Svi su mi indikatori pozelenili.
458
00:39:03,700 --> 00:39:08,600
U redu. Pripremite se
da ga iznesemo.
459
00:39:24,300 --> 00:39:26,800
Budi pa�Ijiv. Pa�Ijivo, jako je te�ak.
460
00:39:35,700 --> 00:39:37,400
Brzo, odnesimo ga u laboratorij.
461
00:39:38,100 --> 00:39:39,700
Hajde, idemo i mi.
462
00:40:44,300 --> 00:40:46,000
Jeli �iva?
463
00:40:46,000 --> 00:40:47,300
Uvijetno.
464
00:40:47,300 --> 00:40:49,799
U dubokoj komi je,
vitalne funkcije su joj slabe.
465
00:40:49,800 --> 00:40:52,299
Treba nam medicinska pomo�
da joj pomognemo ovdje.
466
00:40:52,300 --> 00:40:54,100
Trebala bi biti u bolnici.
467
00:40:54,700 --> 00:40:56,400
Dobro, jo� je zauzet.
468
00:41:01,100 --> 00:41:03,800
Daj mi Gordona Caina, u Bijeloj Ku�i.
469
00:41:05,400 --> 00:41:07,300
Da, idete... - Phil!
470
00:41:07,700 --> 00:41:11,599
�elim da iznese� posadu
iz tog broda.
471
00:41:11,600 --> 00:41:13,899
Pogedaj svako o�te�enje
koje nam je promaklo.
472
00:41:13,900 --> 00:41:18,300
Nije me briga ako ti treba mikroskop,
nesmije biti ni najsitnijih o�te�enja.
473
00:41:18,300 --> 00:41:21,999
Moram saznati kako ovaj
brod radi. To je moj zadatak ovdje.
474
00:41:22,000 --> 00:41:23,300
Idi i sredi to. - U redu.
475
00:41:23,900 --> 00:41:25,200
Phil!
476
00:41:26,400 --> 00:41:30,199
Tamo ima nekog stakla, plastike
i drugih razbijenih komada na palubi.
477
00:41:30,200 --> 00:41:31,599
Odnesi i to na analizu, Ok?
478
00:41:31,600 --> 00:41:34,499
I vidio sam ne�to kao
biblioteka. Provjeri to.
479
00:41:34,500 --> 00:41:36,000
Da, svakako.
480
00:41:37,100 --> 00:41:39,500
Ovo je uvodni izvje�taj.
481
00:42:26,000 --> 00:42:27,400
�to misli�?
482
00:42:27,700 --> 00:42:31,200
To je vrlo sofisticirana oprema.
- Zatvori to.
483
00:42:35,200 --> 00:42:36,600
Poku�aj ovaj drugi.
484
00:42:52,300 --> 00:42:53,499
�to je, �to se doga�a?
485
00:42:53,500 --> 00:42:55,899
Ne znam, izvukao sam ovu plo�u
i sve je po�elo titrati.
486
00:42:55,900 --> 00:42:57,099
Pa �to on to radi?
487
00:42:57,100 --> 00:43:00,899
Harry, ako �elimo saznati kako radi,
ne mo�emo sjediti s rukama u d�epovima.
488
00:43:00,900 --> 00:43:02,700
Moramo u�initi ne�to.
489
00:43:05,100 --> 00:43:06,700
Budite pa�Ijivi...
490
00:43:54,300 --> 00:43:56,700
Jeli �iva? - Skoro.
491
00:43:56,800 --> 00:43:59,699
Gdje je sada?
U bolnici, privatna klinika.
492
00:43:59,700 --> 00:44:01,800
Stalno je pod nadzorom.
493
00:44:01,800 --> 00:44:05,900
Imamo grupu koja poku�ava
prou�iti dio, ne�to kao kompjuter.
494
00:44:06,300 --> 00:44:08,434
Ne svi�ami se to.
Previ�e Ijudi iz vana.
495
00:44:08,435 --> 00:44:10,100
To nema smisla.
496
00:44:10,200 --> 00:44:13,400
Ne brini.
Imamo dobro osiguranje.
497
00:44:16,200 --> 00:44:19,100
Kampanja za sada napreduje dobro.
498
00:44:19,400 --> 00:44:23,500
Moramo uvu stvar dr�ati
u tajnosti. Razumije�?
499
00:44:23,700 --> 00:44:27,000
Gordon, vodim ra�una o tome.
500
00:44:28,900 --> 00:44:30,300
Dobro.
501
00:44:55,500 --> 00:44:59,100
Phil je u pravu. Moramo otkriti
kako ova stvar funkcionira.
502
00:45:17,400 --> 00:45:20,000
Sve u redu?
Jeste li svi dobro?
503
00:45:22,500 --> 00:45:23,900
Pogledaj ono.
504
00:45:28,200 --> 00:45:30,000
Pro�lo je kao da je od putra.
505
00:46:00,900 --> 00:46:03,600
Pozdrav. - �to se radi?
506
00:46:03,900 --> 00:46:06,000
Tra�imo mjesto gdje da ga pustimo.
507
00:46:06,200 --> 00:46:09,600
Ako ga ostavite
ovdje, 10$ po danu.
508
00:46:10,800 --> 00:46:14,099
Da nemate kakav
auto za iznajmiti?
509
00:46:14,100 --> 00:46:15,400
Ne.
510
00:46:15,400 --> 00:46:18,034
Moramo ga negdje prona�i.
Dali znate gdje bi mogli?
511
00:46:18,035 --> 00:46:19,499
- Da. - Gdje?
512
00:46:19,500 --> 00:46:20,399
Kod mene.
513
00:46:20,400 --> 00:46:22,600
Pa rekli ste da
nemate auto za iznajmljivanje.
514
00:46:22,700 --> 00:46:24,799
Ne. Ali imam kamion.
515
00:46:24,800 --> 00:46:28,000
Niste me pitali za kamion.
Vi ste me pitali za auto.
516
00:46:28,000 --> 00:46:29,299
Ja nemam auto.
517
00:46:29,300 --> 00:46:30,800
Bit �e dobar i kamion.
518
00:46:31,200 --> 00:46:34,400
Unutra je u hangaru,
klju�evi su u njemu. 20$ po danu.
519
00:46:38,100 --> 00:46:40,100
Dakako, i benzin je na va� tro�ak.
520
00:46:40,100 --> 00:46:42,000
Nisam milioner, znate?
521
00:46:42,000 --> 00:46:43,799
Slu�ajno smo na�uli
o nekakvom padu
522
00:46:43,800 --> 00:46:45,800
koji se negdje ovdje
dogodio prije par dana?
523
00:46:49,800 --> 00:46:54,199
Oh, vi sigurno mislite na onu ludu
pri�u koju �iri Sam Tate.
524
00:46:54,200 --> 00:46:57,100
Kod �erifa je poslije porekao...
525
00:46:57,200 --> 00:46:59,899
Rekao je da se spustio U.F.O.
526
00:46:59,900 --> 00:47:02,200
Znate? Kao na televiziji...
527
00:47:02,900 --> 00:47:04,300
Gdje je to bilo?
528
00:47:04,300 --> 00:47:07,400
Ma, ja nezam.
Bolje da pitate �erifa.
529
00:47:08,700 --> 00:47:11,299
Znate i zrak, je nekakav...
530
00:47:11,300 --> 00:47:12,499
Kakav?
531
00:47:12,500 --> 00:47:16,400
Kao da djeluje na mozak,
svi se pona�aju kao ovce.
532
00:47:16,700 --> 00:47:18,300
Djeluje na svih ovdje.
533
00:47:21,100 --> 00:47:24,500
Mislim da bi trebali razgovarati
sa �erifom. - Hvala.
534
00:48:41,600 --> 00:48:45,999
Na Bliskom Istoku
ameri�ka vojska trpi gubitke...
535
00:48:46,000 --> 00:48:50,099
Zbog hladnog vremena
ulice New Yorka su opustijele.
536
00:48:50,100 --> 00:48:52,600
Po�etkom slijede�eg tjedna
o�ekujemo snijeg.
537
00:48:53,200 --> 00:48:59,000
Naftna kriza za sada nema utjecaja
na privoznike Montreala ili San Francisca.
538
00:49:00,200 --> 00:49:03,400
Izgleda da Tv-mediji
nisu registrirali ni�ta.
539
00:49:04,200 --> 00:49:06,000
Moramo ih nadzirati.
540
00:49:08,600 --> 00:49:12,600
Predsjedni�ka kampnja
se i dalje nastavlja...
541
00:49:14,600 --> 00:49:16,100
Harry, �to je ono?
542
00:49:17,800 --> 00:49:21,700
Ne znam. Kao neki uvod.
543
00:49:22,900 --> 00:49:24,500
To sam ve� vidio.
544
00:49:25,000 --> 00:49:26,300
Siguran sam.
545
00:49:31,100 --> 00:49:33,000
Znam da je tu negdje.
546
00:49:36,500 --> 00:49:37,800
Evo ga!
547
00:49:45,100 --> 00:49:46,400
�to je to?
548
00:49:46,500 --> 00:49:50,600
Ovo je simbol za Zemlju.
549
00:49:52,400 --> 00:49:54,200
Za�to to misli�?
550
00:49:54,400 --> 00:49:57,100
Bilo je na filmu, �to god da
smo vidjeli, okvir ili sli�no.
551
00:49:58,600 --> 00:50:00,400
To me podsje�a na ne�to.
552
00:50:01,500 --> 00:50:03,200
Idem provjeriti podatke istrage.
553
00:50:15,500 --> 00:50:22,000
Bili smo tamo i pretra�ili okolicu
i evo �to smo prona�li.
554
00:50:23,100 --> 00:50:24,299
Ni�ta.
555
00:50:24,300 --> 00:50:29,199
Neke posude za vodu,
koje se ina�e koriste.
556
00:50:29,200 --> 00:50:31,000
Ni�ta neobi�no, ni�ta nisam dirao.
557
00:50:33,000 --> 00:50:39,500
�ak je zvao i Washington, lokalni
kongresmen. Pet puta me zvao...
558
00:50:39,600 --> 00:50:40,499
...da mu sve ispri�am.
559
00:50:40,500 --> 00:50:43,400
�erife gdje mo�emo
prona�i Tatea? - Ne znam.
560
00:50:45,500 --> 00:50:48,699
Morate znati ne�to o
Samu. On je lutalica.
561
00:50:48,700 --> 00:50:54,200
Do�e i ode, nestalan je,
ponekad radi, neznate kad �e do�i...
562
00:50:54,200 --> 00:50:56,200
Sigurno je oti�ao
prona�i neki novi posao.
563
00:50:56,600 --> 00:50:58,700
Dakle, mislite da je
napustio grad?
564
00:50:58,800 --> 00:51:02,900
Pa, nije u blizini, pretpostavljam...
565
00:51:06,600 --> 00:51:11,800
Autogrami... Ne vide se svaki dan
astronauti u ovom gradu.
566
00:51:12,100 --> 00:51:14,200
Nije za mene, za moju �enu...
567
00:51:14,900 --> 00:51:17,500
Dat �emo vam? - Wayne.
568
00:51:42,000 --> 00:51:44,100
Jeli Barlow rekao da je to ovdje?
569
00:52:24,400 --> 00:52:26,200
Steve! - �to je?
570
00:52:30,700 --> 00:52:32,700
Netko poku�ava ne�to sakriti.
571
00:52:33,500 --> 00:52:35,100
Vidi kako je veliko...
572
00:53:05,800 --> 00:53:07,300
Lew, pogledaj ovo.
573
00:53:14,300 --> 00:53:19,000
Kamenje stopljeno kao staklo,
to sigurno nije odavde...
574
00:53:22,200 --> 00:53:23,800
Ne�to su na�li.
575
00:53:31,900 --> 00:53:35,300
Ovo stopljeno kamenje je dokaz
koji tra�imo, zna� li to?
576
00:53:40,100 --> 00:53:42,600
Dobro jutro. - Bok.
577
00:53:42,700 --> 00:53:44,399
�to je? �to nije u redu?
578
00:53:44,400 --> 00:53:47,600
Ovo je privatan posjed.
579
00:53:48,100 --> 00:53:50,200
Pa?
- Prekr�ili ste privatnost.
580
00:53:50,600 --> 00:53:52,299
Ispri�avamo se. Hvala.
581
00:53:52,300 --> 00:53:53,800
�to ste uzeli tamo?
582
00:53:57,300 --> 00:54:00,299
To je... kamen. Na�li smo ga tamo.
583
00:54:00,300 --> 00:54:02,200
To je za mog sina.
Kolekcionar je.
584
00:54:02,600 --> 00:54:06,200
Ovdje imamo rudnik.
Ovo morate ostaviti ovdje.
585
00:54:06,300 --> 00:54:09,399
Nebi i�li da smo znali da je
va�e, ne morate brinuti.
586
00:54:09,400 --> 00:54:11,900
Ali to nije razlog
da mi ne predate ovo, zar ne?
587
00:54:14,500 --> 00:54:17,800
Ne, pretpostavljam.
588
00:54:25,600 --> 00:54:27,000
Izgubimo se odavdje!
589
00:54:42,400 --> 00:54:44,400
Idemo! Moramo uzeti taj kamen.
590
00:54:47,200 --> 00:54:50,100
Nisam tako udario
nikoga jo� od srednje �kole.
591
00:54:54,500 --> 00:54:55,899
Pripremi i drugu ruku?
592
00:54:55,900 --> 00:54:58,200
Dobro, a za�to?
593
00:55:01,900 --> 00:55:03,300
Oh,... �udno!
594
00:55:06,000 --> 00:55:08,300
Mislim da �ele razgovarati s nama.
595
00:56:36,400 --> 00:56:38,100
Mogli bi nadrapati, ha?
596
00:56:41,300 --> 00:56:43,634
Nije dobro da ostanemo ovdje
da ne moramo obja�njavati prijateljima.
597
00:56:43,635 --> 00:56:45,100
Ima� pravo. - Idemo.
598
00:56:47,700 --> 00:56:50,700
Dva su �ovijeka mrtva, i vi
mi govorite da je nesre�a?!
599
00:56:50,800 --> 00:56:52,900
Ne mo�emo si
dopustiti ovakve nesre�e.
600
00:56:52,900 --> 00:56:54,500
�to ako Predsjednik ne
bude ponovno izabran.
601
00:56:54,500 --> 00:56:56,499
Ho�ete da vas sve
po�aljem u zatvor?
602
00:56:56,500 --> 00:56:59,399
Nitko od nas ne mo�e biti
povezan s ovim �to se dogodilo.
603
00:56:59,400 --> 00:57:01,499
Dvoje Ijudi je mrtvo.
Ne rje�avamo stvari tako.
604
00:57:01,500 --> 00:57:02,899
To je Bijela Ku�a, za Boga miloga!
605
00:57:02,900 --> 00:57:05,099
Ne mo�e se re�i da
Bancroft i Price sura�uju s nama.
606
00:57:05,100 --> 00:57:07,299
Ali oni su odgovorni
za to �to se desilo.
607
00:57:07,300 --> 00:57:11,699
Lijepo, lijepo, ali Frank...
kako da to objasnim poroti...
608
00:57:11,700 --> 00:57:14,299
...Istra�nom centru, Senatu
i novinama.
609
00:57:14,300 --> 00:57:16,400
Siguran sam da �u nai�i
na veliko razumijevanje.
610
00:57:25,600 --> 00:57:30,600
Da ne bi jo� vi�e zakomplicirali
situaciju, moramo sve sti�ati.
611
00:57:42,700 --> 00:57:45,000
Onaj plato u Mexicu...
612
00:57:45,500 --> 00:57:50,600
kada ga pogledamo na karti,
identi�an je simbolu na onom brodu.
613
00:57:53,700 --> 00:57:57,900
Nitko nezna �to ovaj
simbol zna�i,
614
00:57:58,000 --> 00:58:00,700
kako je napravljen i za�to.
615
00:58:01,600 --> 00:58:04,400
Mo�da je napravljen prije
stotinu ili tisu�u godina.
616
00:58:06,000 --> 00:58:09,300
I jedino ga mo�e� vidjeti
iz zraka.
617
00:58:15,100 --> 00:58:18,000
Ako to nije slu�ajnost,
618
00:58:18,300 --> 00:58:24,500
ho�e� re�i da su bi�a sa drugog
svijeta v�e bila na Zemlji?
619
00:58:24,600 --> 00:58:26,000
Upravo tako.
620
00:58:28,300 --> 00:58:30,300
Velika piramida u Nappi...
621
00:58:30,400 --> 00:58:32,899
Ve�a je od bilo
koje u Egiptu. - Da...
622
00:58:32,900 --> 00:58:36,500
Nitko nezna tko ih je
gradio i za�to.
623
00:58:36,800 --> 00:58:38,600
A ovo je najbolje.
624
00:58:38,600 --> 00:58:42,200
Ova piramida je
istra�ivana u pro�losti.
625
00:58:42,500 --> 00:58:44,500
Postoje simboli na zidovima.
626
00:58:47,100 --> 00:58:48,900
Evo kako izgledaju.
627
00:58:49,200 --> 00:58:50,700
Usporedi ovo...
628
00:58:54,400 --> 00:58:55,800
s ovim.
629
00:59:03,700 --> 00:59:04,799
Zna� �to mislim?
630
00:59:04,800 --> 00:59:06,600
Identi�ni su onima
na letjelici.
631
00:59:06,600 --> 00:59:08,999
Presli�ni,
Harry, da bi bila slu�ajnost.
632
00:59:09,000 --> 00:59:10,700
Da, da...
633
00:59:10,800 --> 00:59:12,999
Mislim, da imaju isto zna�enje.
634
00:59:13,000 --> 00:59:14,699
Razli�iti su, ali izvor je isti.
635
00:59:14,700 --> 00:59:16,399
Da, da. Postoji veza.
636
00:59:16,400 --> 00:59:21,099
Simbol koji je na platou u Mexicu
je ovdje opisan,...
637
00:59:21,100 --> 00:59:22,900
a to je klju� za prijevod.
638
00:59:24,900 --> 00:59:26,400
Vrijedi poku�ati.
639
00:59:28,700 --> 00:59:30,000
Hvala, �efe.
640
00:59:39,100 --> 00:59:40,500
Gdje si?
641
00:59:41,300 --> 00:59:43,100
Razmi�Ijam o njemu.
642
00:59:43,900 --> 00:59:48,700
Tko je, �to radi, odakle dolazi...
643
00:59:49,700 --> 00:59:51,600
Kakav mu je �ivot...
644
01:00:02,200 --> 01:00:03,900
S kim se moramo na�i?
645
01:00:03,900 --> 01:00:07,000
Zove se Mills.
Profesor Andrew Mills.
646
01:00:07,200 --> 01:00:09,099
Bavi se istra�ivanjem u
laboratoriju Western Technology-a.
647
01:00:09,100 --> 01:00:11,599
Misli� da �e nam pomo�i?
- Pa, profesor je...
648
01:00:11,600 --> 01:00:14,200
Dat �emo mu taj kamen
i vidjeti �to �e re�i.
649
01:00:14,700 --> 01:00:18,400
Bio je na seminaru NASA-e
za astro-geologiju, prije ovoga.
650
01:00:18,500 --> 01:00:20,299
Ako nam itko mo�e
pomo�i, on mo�e.
651
01:00:20,300 --> 01:00:21,600
Sjajno.
652
01:00:37,700 --> 01:00:41,200
Neki Ijudi bolje lete
nego voze...
653
01:01:01,500 --> 01:01:03,800
Kako ide? Ima li sre�e?
654
01:01:04,200 --> 01:01:06,700
Jedna rije� od deset,
nema smisla.
655
01:01:07,300 --> 01:01:08,700
Pa, kreni...
656
01:01:08,700 --> 01:01:11,200
Vratit �u se za nekoliko sati
da vidim kako ide.
657
01:01:24,700 --> 01:01:26,599
Bok, gdje je Paul? - U laboratoriju.
658
01:01:26,600 --> 01:01:27,699
�to ima� za mene?
659
01:01:27,700 --> 01:01:29,499
Jo� uvijek ne razumijem
kako su umrli.
660
01:01:29,500 --> 01:01:32,899
Nema vanjskih rana
niti unutarnjih povreda.
661
01:01:32,900 --> 01:01:34,899
U laboratoriju mo�da znaju
ne�to vi�e.
662
01:01:34,900 --> 01:01:37,599
Dali zna� kada su umrli, mislim
prije ili poslije pada?
663
01:01:37,600 --> 01:01:41,100
Ne. Za�to? Za�to je vrijeme
va�no? - Da! Da...
664
01:01:41,400 --> 01:01:47,200
Da. Ako su bili mrtvi, kako
su mogli upravljati i sletjeti.
665
01:01:47,900 --> 01:01:49,299
�to jo� ima?
666
01:01:49,300 --> 01:01:52,800
Visina 2.10, te�ina 130 Kg.
667
01:01:53,100 --> 01:01:56,600
Pa, dvono�ac. 4 prsta
na svakoj ruci, 5 na svakoj nozi.
668
01:01:56,700 --> 01:01:58,200
Svijetlo-plave o�i.
669
01:01:59,800 --> 01:02:02,899
Srce, plu�a i drugi vitalni
organi su sli�ni na�ima.
670
01:02:02,900 --> 01:02:03,999
Fizi�ki, mislim.
671
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
Biolo�ki, moramo sa�ekati
rezultate iz laboratorija.
672
01:02:07,800 --> 01:02:09,800
Jedna, iznena�uju�a stvar. - Da?
673
01:02:09,800 --> 01:02:14,799
Mi imamo jedan dodatak, jednu
�lijezdu iza o�iju.
674
01:02:14,800 --> 01:02:15,799
Da...?
675
01:02:15,800 --> 01:02:18,600
Oni imaju dvije.
Za nas beskorisno.
676
01:02:19,000 --> 01:02:20,700
Neznam dali je i za njega.
677
01:02:20,700 --> 01:02:25,600
Ali o�ito je da s oba dvije prolazi
kroz paralelni evolucijski proces.
678
01:02:26,300 --> 01:02:28,200
Samo naga�am.
679
01:02:30,900 --> 01:02:34,899
Napravili smo sve mogu�e testove,
nemamo uop�e ideje kako radi.
680
01:02:34,900 --> 01:02:37,100
Uop�e nikakve? - Ne, gospodine.
681
01:02:37,300 --> 01:02:39,599
Ni�ta? - Ne, gospodine.
682
01:02:39,600 --> 01:02:42,500
Poku�avajte, poku�avajte bilo �to.
Orice. - Da, gospodine.
683
01:02:49,000 --> 01:02:51,300
Donesi tu opremu, ho�e� li?
684
01:02:52,800 --> 01:02:55,434
Harry, mo�ete li samo minut?
- Da, svakako, Phil. Svakako.
685
01:02:55,435 --> 01:02:56,800
�to mogu u�initi?
686
01:02:57,600 --> 01:03:01,800
Vidite, ja sam nuklearni in�injer,
moje mi�Ijenje je...
687
01:03:02,300 --> 01:03:04,700
da je to fuzioni pogon.
688
01:03:05,800 --> 01:03:08,100
Fuzija... koje gorivo?
689
01:03:08,100 --> 01:03:09,700
Mo�da hidrogen.
690
01:03:09,800 --> 01:03:11,500
Tako je dizajniran.
691
01:03:12,500 --> 01:03:16,199
Ne, ne. Hidrogen ne posti�e
temperaturu da bi fuzija bila nogu�a.
692
01:03:16,200 --> 01:03:18,600
Dosti�e 1.000.000 stupnjeva
koliko mi znamo.
693
01:03:18,700 --> 01:03:20,700
Tako je, koliko mi znamo...
694
01:03:22,700 --> 01:03:23,999
Ima jo� ne�to.
695
01:03:24,000 --> 01:03:25,700
I opet, samo pretpostavljam.
696
01:03:26,800 --> 01:03:29,800
Ne mislim da je ova stvar
sposobna za me�uplanetarno putovanje.
697
01:03:29,800 --> 01:03:31,600
Ne mo�e
posti�i dovoljnu brzinu.
698
01:03:42,200 --> 01:03:44,200
Pa �to misli�,
od kuda su onda do�li?
699
01:03:44,700 --> 01:03:46,100
S mati�nog broda.
700
01:03:47,800 --> 01:03:50,800
Ne�to ve�e i br�e
nego mo�emo i zamisliti.
701
01:03:56,200 --> 01:03:57,500
Idemo.
702
01:04:05,300 --> 01:04:07,900
Moj Bo�e, to je to!
To je to!
703
01:04:18,400 --> 01:04:22,700
To je komad kamena iz pje��anika
koji pripada podru�ju gdje ste ga na�li.
704
01:04:22,800 --> 01:04:25,600
Jeli stopljen pri slijetanju
letjelice?
705
01:04:25,900 --> 01:04:27,200
Mogu�e.
706
01:04:29,700 --> 01:04:33,399
Ali... ima jo� puno na�ina...
707
01:04:33,400 --> 01:04:37,600
da se stvori temperatura
koja bi u�inila ne�to ovako.
708
01:04:38,200 --> 01:04:39,600
Pa �to imamo?
709
01:04:41,400 --> 01:04:42,599
Ono �to imate, Lew,...
710
01:04:42,600 --> 01:04:48,099
je komad kamena koji je bio
pod utjecajem visoke temperature.
711
01:04:48,100 --> 01:04:49,500
To je sve.
712
01:04:53,000 --> 01:04:56,699
Ako �elite dokazati da su se zra�ne
snage srele s vanzemaljskom letjelicom,
713
01:04:56,700 --> 01:05:02,400
morate imati jako �vrst dokaz. Ili
�e vas proglasiti ludim.
714
01:05:02,400 --> 01:05:04,000
Ali vidjeli smo je!
715
01:05:04,900 --> 01:05:06,899
�to mislite? Mislite
da smo par lu�aka?
716
01:05:06,900 --> 01:05:09,700
Ne, ne. Ja vam vjerujem.
717
01:05:10,600 --> 01:05:13,900
Ali ovo �to sam analizirao,
ne zna�i ni�ta.
718
01:05:15,900 --> 01:05:19,300
Mislim da ste svejedoci
ne�eg nadnaravnog.
719
01:05:20,100 --> 01:05:22,099
i ako je to�no �to govorite,
720
01:05:22,100 --> 01:05:26,800
onda je to najva�niji doga�aj
u cijeloj Ijudskoj povijesti.
721
01:05:27,100 --> 01:05:30,500
Ali nitko vam ne�e vjerovati,
osim ako to ne doka�ete.
722
01:05:38,400 --> 01:05:41,000
Pretpostavljam da nam vi�e
nitko ne mo�e pomo�i.
723
01:05:45,300 --> 01:05:47,600
Kako da doka�emo
�to smo vidjeli?
724
01:05:48,200 --> 01:05:51,700
Dobro. Idemo sve
pogledati na druga�iji na�in.
725
01:05:52,700 --> 01:05:55,699
Ako su se Zra�ne snage
domogle U.F.O.-a,
726
01:05:55,700 --> 01:05:57,200
gdje ga skrivaju?
727
01:05:58,800 --> 01:06:01,000
To mora biti blizu
mjesta sudara.
728
01:06:01,700 --> 01:06:03,500
Neko sigurno mjesto.
729
01:06:03,900 --> 01:06:05,500
Kao... vojna baza?
730
01:06:07,100 --> 01:06:09,300
U blizini ima 4-5 baza.
731
01:06:09,700 --> 01:06:13,900
Da, ali neka mora biti
osposobljena za istra�ivanje.
732
01:06:17,300 --> 01:06:19,400
Stanica za obu�avanje
astroanuta za put na Mjesec...
733
01:06:20,300 --> 01:06:22,600
Hangar 18...
734
01:06:23,300 --> 01:06:25,200
Idemo prona�i tu stvar.
735
01:06:27,400 --> 01:06:30,199
Kelso je
de�ifrirani vanzemaljski jezik.
736
01:06:30,200 --> 01:06:35,300
Ovo su prijevodi dokumenata
koji su na�eni na letjelici.
737
01:06:35,500 --> 01:06:37,599
Prevo�enje je
vrlo te�ko i nekompletno,
738
01:06:37,600 --> 01:06:41,500
ali ako je ono �to smo pro�itali
to�no, a nema razloga da ne vjerujemo,
739
01:06:42,300 --> 01:06:48,100
onda je svo znanje o �ovijeku
i Ijudskoj rasi koje znamo do sada
740
01:06:48,800 --> 01:06:51,300
apsolutna neistina.
741
01:06:51,400 --> 01:06:53,200
�to to govori�, Harry?
742
01:06:53,600 --> 01:06:58,300
Ovo su izvje�taji prvih
vanzemaljskih posjetioca na Zemlji.
743
01:06:58,700 --> 01:07:04,199
Izvje�taji govore o lovu,
vje�banju i...
744
01:07:04,200 --> 01:07:07,700
i kori�tenju nekih "�ivotinja",
745
01:07:08,600 --> 01:07:12,000
kao robova, obaju spolova,
mu�karaca i �ena.
746
01:07:12,100 --> 01:07:14,300
Radili su kao robovi Bogova.
747
01:07:14,500 --> 01:07:18,600
Zna�i ona rije� kao "�ivotinja"...
748
01:07:19,700 --> 01:07:22,300
Jesu li to Ijudi?
749
01:07:23,100 --> 01:07:24,400
Da.
750
01:07:28,600 --> 01:07:33,999
Izvje��a dalje govore...
da je �enama robovima...
751
01:07:34,000 --> 01:07:40,200
bila velika �ast da su izabrane
da �ive i ra�aju djecu Bogovima.
752
01:07:40,700 --> 01:07:41,999
O Gospode!
753
01:07:42,000 --> 01:07:47,400
Vidite, pa nije slu�ajnost da
svemirac doista sli�i nama.
754
01:07:47,500 --> 01:07:49,500
To nije, Sarah,
755
01:07:49,700 --> 01:07:52,834
slu�aj u kojem su se dvije vrste
756
01:07:52,835 --> 01:07:56,099
razvile neovisne jedna o drugoj.
757
01:07:56,100 --> 01:08:01,099
Ovi na�i svemirci su
zauvijek promijenili na�u evoluciju.
758
01:08:01,100 --> 01:08:03,900
To je karika koja nedostaje.
759
01:08:07,300 --> 01:08:09,600
Dali znate �to govorite? - Da.
760
01:08:10,300 --> 01:08:16,200
Mi, Ijudi, Ijudska rasa,
smo njihova djeca.
761
01:08:22,500 --> 01:08:26,600
Ono �to sada moramo otkriti
je za�to nas promatraju.
762
01:08:26,700 --> 01:08:28,400
Za�to nas gledaju.
763
01:08:31,700 --> 01:08:33,100
Hvala.
764
01:08:36,800 --> 01:08:38,634
Frank, jeste li vidjeli
najnoviju anketu u Californiji?
765
01:08:38,635 --> 01:08:40,999
Milsim da Predsjednik ima
neznatnu prednost.
766
01:08:41,000 --> 01:08:42,399
Sjajno. - Sjajno?!
767
01:08:42,400 --> 01:08:43,699
To je fantasti�no.
768
01:08:43,700 --> 01:08:46,500
Ni�ta ga ne�e sprije�iti.
To je dobro.
769
01:08:46,600 --> 01:08:48,599
Deset dana. Samo jo� deset dana.
770
01:08:48,600 --> 01:08:51,434
�uvamo sve u tajnosti,
i nakon deset dana, mi smo pobijedili.
771
01:08:51,435 --> 01:08:53,200
Za slijede�e �etiri godine...
772
01:08:54,500 --> 01:08:55,999
Ne�e biti problmema, zar ne?
773
01:08:56,000 --> 01:08:58,800
Rekao sam Predsjedniku
da je sve pod kontrolom.
774
01:08:58,800 --> 01:09:03,299
Sve je pod kontrolom. Price
i Bancroft uzalud pretra�uju pustinju.
775
01:09:03,300 --> 01:09:05,700
Sve je dobro prikriveno.
776
01:09:05,700 --> 01:09:07,100
Dobro.
777
01:09:07,300 --> 01:09:08,600
Sve ovisi o tome.
778
01:09:18,800 --> 01:09:19,999
Lafferty na telefonu.
779
01:09:20,000 --> 01:09:21,399
Ovdje Sunt Wilson.
780
01:09:21,400 --> 01:09:22,299
Reci.
781
01:09:22,300 --> 01:09:26,400
Bancroft i Price
su poletjeli za Middleland u Texasu.
782
01:09:26,600 --> 01:09:28,000
Middleland?
783
01:09:28,000 --> 01:09:30,599
To je 30 km od Hangara 18.
784
01:09:30,600 --> 01:09:32,600
Sranje! Kako su saznali?
785
01:09:32,800 --> 01:09:36,700
Ne znam, gdine. Kako su napustili
Millsov ured, krenuli su ravno na aerodrom.
786
01:09:36,800 --> 01:09:40,100
Sranje! Dr�ite ih �to
dalje od Hangara. Jasno?
787
01:09:40,100 --> 01:09:40,999
Da, gospodine.
788
01:09:41,000 --> 01:09:43,800
Wilson, to je tvoja briga.
789
01:09:44,700 --> 01:09:46,100
Razumijem.
790
01:09:58,500 --> 01:10:00,700
Koliko �e voziti ovo sranje?
791
01:10:01,500 --> 01:10:04,000
Ne�to je rekao tip
dok nam je prao auto.
792
01:10:06,200 --> 01:10:09,300
Iznena�en sam da smo
se pokrenuli. I dalje je prljav.
793
01:10:27,500 --> 01:10:28,799
Hej!
794
01:10:28,800 --> 01:10:30,399
Uspori, ho�e� li?
795
01:10:30,400 --> 01:10:33,400
Poku�avam. Ne�to nije
u redu s ko�nicama.
796
01:10:36,700 --> 01:10:38,800
Prijatelju, nemamo ko�nice.
797
01:10:39,000 --> 01:10:40,700
Hitno nam treba servis.
798
01:11:04,200 --> 01:11:05,500
Stop!
799
01:11:23,500 --> 01:11:24,800
Idemo!
800
01:11:29,300 --> 01:11:31,900
Jesi li ok? - Da. Dobro sam.
801
01:11:33,900 --> 01:11:35,800
Ovo je krntija...
802
01:12:21,400 --> 01:12:22,700
�to sada?
803
01:12:24,800 --> 01:12:26,200
Unutra.
804
01:12:31,800 --> 01:12:33,200
Stani!
805
01:13:08,400 --> 01:13:10,400
Jo� nas slijede, Lew.
806
01:13:15,400 --> 01:13:18,799
Ono je bio metak,
ne�e biti dobro.
807
01:13:18,800 --> 01:13:20,400
Vi�e ne pucaju, prijatelju.
808
01:13:39,400 --> 01:13:42,300
�to radi�? - Vjeruj mi.
809
01:13:43,000 --> 01:13:44,700
Kako to misli�?
810
01:13:45,000 --> 01:13:46,600
Ulazi unutra!
811
01:13:47,200 --> 01:13:49,299
Lew, jesi li poludio? Ulazi!
812
01:13:49,300 --> 01:13:51,000
Vrati se unutra!
813
01:14:40,900 --> 01:14:42,700
�to do vraga radi?
814
01:14:47,800 --> 01:14:49,900
Isuse Kriste! Zaustavi!
815
01:15:25,700 --> 01:15:27,200
Lew!
816
01:15:52,900 --> 01:15:54,599
Lew... - Steve...
817
01:15:54,600 --> 01:15:57,300
Samo polako.
Sve �e biti u redu.
818
01:15:57,500 --> 01:16:01,600
U redu. Ne idem nigdje...
819
01:16:01,700 --> 01:16:03,500
...dok to ne prona�emo.
820
01:16:05,000 --> 01:16:06,600
Neka netko pozove Hitnu.
821
01:16:07,500 --> 01:16:08,800
Ja �u.
822
01:16:09,300 --> 01:16:10,600
Lew?
823
01:16:11,600 --> 01:16:13,800
Dr�i se, Lew. Dr�i se.
824
01:16:13,900 --> 01:16:15,400
Hajde, izdr�i.
825
01:16:46,800 --> 01:16:48,500
Prona�i �u to.
826
01:17:00,600 --> 01:17:02,200
Pobrinite se za njega, ho�ete li?
827
01:17:30,900 --> 01:17:34,200
Harry? Hitno trebamo
nekog u laboratoriju.
828
01:17:37,500 --> 01:17:40,000
�to je? �to je? - Harry...
829
01:17:40,200 --> 01:17:41,299
Da...?
830
01:17:41,300 --> 01:17:43,499
Znamo kako je
vanzemaljac umro.
831
01:17:43,500 --> 01:17:45,400
Inficirao se.
832
01:17:45,600 --> 01:17:47,400
Inficirao? Kako?
833
01:17:47,700 --> 01:17:50,299
Ove razbijene ampule
sadr�e kemikalije.
834
01:17:50,300 --> 01:17:55,099
Jedan element je sli�an kalij-cijanidu,
drugi je oblik sulfovodi�ne kiseline.
835
01:17:55,100 --> 01:17:58,600
Kombinirani zajedno
tvore smrtonosni plin.
836
01:17:58,600 --> 01:18:00,600
Vjerovatno se pro�irio
po cijeloj letjelici.
837
01:18:00,800 --> 01:18:04,399
Ne, kada sam prvi put bio tamo,
senzori nisu otkrili ni�ta opasno.
838
01:18:04,400 --> 01:18:05,799
Do tada se raspr�io.
839
01:18:05,800 --> 01:18:07,799
Kako god, otkrila sam supstancu...
840
01:18:07,800 --> 01:18:11,399
u njihovoj krvi, u plu�ima
i u ve�ini organa.
841
01:18:11,400 --> 01:18:13,799
Ampule su se prevrnule
i razbile.
842
01:18:13,800 --> 01:18:15,800
Najvjerovatnije se letjelica
zatresla pri eksploziji satelita.
843
01:18:18,000 --> 01:18:23,700
Sto svijetlosnih godina su ispred nas,
a poginu radi glupog incidenta.
844
01:18:34,400 --> 01:18:37,834
Ova glazba... jeli to ono
�to je na letjelici snimljeno?
845
01:18:37,835 --> 01:18:40,300
Ne, to je lokalna radio-stanica.
846
01:18:40,700 --> 01:18:42,699
De�ifrirao sam sistem nadgledanja.
847
01:18:42,700 --> 01:18:44,200
Savr�eno!
848
01:18:44,300 --> 01:18:48,799
Da, ali jo� uvijek nemam ideju
kojom se metodom moglo zabilje�iti.
849
01:18:48,800 --> 01:18:50,599
Magnetni medij? - Mislim da ne.
850
01:18:50,600 --> 01:18:54,700
Izgleda da su pohranjeni na
neku vrstu mikro�ipova u kristalima.
851
01:18:55,300 --> 01:18:56,600
Nastavi dalje.
852
01:18:59,100 --> 01:19:01,599
Prekidamo program
zbog najnovijih vijesti.
853
01:19:01,600 --> 01:19:06,800
Lewis Price, astronaut NASA-e poginuo
je u automobilskoj nesre�i u Texasu.
854
01:19:06,800 --> 01:19:09,299
�ovijek koji je bio
svjedok nesre�e prepoznao je
855
01:19:09,300 --> 01:19:12,199
Stevena Bancrofta,
komandanta svemirskog broda.
856
01:19:12,200 --> 01:19:17,699
Bancroft i Price smatraju se
odgovornim za smrt jednog astronauta...
857
01:19:17,700 --> 01:19:19,300
Budala�tine!
858
01:19:19,400 --> 01:19:20,900
Vi�e o svemu, na...
859
01:19:21,300 --> 01:19:24,300
�uo sam o Priceu,
ali ne znam detalje.
860
01:19:24,500 --> 01:19:28,999
Jesi li znao da su Steve i Lew
krivi za Gatesovu smrt?
861
01:19:29,000 --> 01:19:30,099
Da, znao sam, ali...
862
01:19:30,100 --> 01:19:31,500
Za�to mi nisi rekao?
863
01:19:31,500 --> 01:19:33,599
Zato jer sam htio provjeriti.
864
01:19:33,600 --> 01:19:38,000
Htio sam otkriti od
kuda potje�e ova pri�a.
865
01:19:38,000 --> 01:19:39,699
�elim vidjeti Stevea Bancrofta.
866
01:19:39,700 --> 01:19:43,199
�elim znati, bez obzira �to su u�inili,
ho�u znati �to su vidjeli gore...
867
01:19:43,200 --> 01:19:46,700
i �to mi to ovdje
imamo u Hangaru 18.
868
01:19:47,400 --> 01:19:50,799
Ne. Ima� moju rije�,
ne postoji veza.
869
01:19:50,800 --> 01:19:52,700
To nije dovoljno!
870
01:19:52,800 --> 01:19:55,400
�elim osobno razgovarati
sa Steveom Bancroftom!
871
01:19:56,200 --> 01:19:59,199
Ako ne u�eta ovdje do ujutro,
ravno odavdje...
872
01:19:59,200 --> 01:20:00,699
�u sazvati
konferenciju za novinare,
873
01:20:00,700 --> 01:20:03,199
i re�i �u im stvari
koje nebi �elio �uti.
874
01:20:03,200 --> 01:20:05,999
NASA ne treba preuzimati
odgovornost za ovo!
875
01:20:06,000 --> 01:20:08,500
Ne razumije� cijelu stvar, Harry.
876
01:20:08,700 --> 01:20:13,334
Morrison, ka�em ti, ako se
bilo �to dogodi Steveu Bancroftu,
877
01:20:13,335 --> 01:20:16,200
smatrat �u te osobno odgovornim!
878
01:20:30,200 --> 01:20:33,400
Lew Price i ostala �etvorica...
879
01:20:34,900 --> 01:20:36,200
mrtvi.
880
01:20:39,100 --> 01:20:41,200
Kako je moglo i�i tako daleko?
881
01:20:42,900 --> 01:20:45,199
To je izbor izme�u
dvije lo�ije opcije.
882
01:20:45,200 --> 01:20:47,800
Ili napustiti Hangar 18,
ilii ih zaustaviti.
883
01:20:48,300 --> 01:20:50,200
Koji je na� izbor sada?
884
01:20:51,700 --> 01:20:56,300
Trebali smo uzeti Pricea i Bancrofta
s nama, kako sam i rekao.
885
01:20:57,200 --> 01:21:00,100
Ne vjerujem da je Forbes
neozbiljan, da da izjavu?
886
01:21:00,100 --> 01:21:03,100
Ne mogu ti garantirati
da ne misli ozbiljno.
887
01:21:05,000 --> 01:21:10,400
Zna�, ima tu jo� puno vi�e,
od svega �to se dogodilo.
888
01:21:11,000 --> 01:21:13,600
Puno �e Ijudi biti upleteno.
889
01:21:14,600 --> 01:21:18,200
Hvala najljep�a, generale. Siguran sam
da se mo�emo brinuti o situaciji.
890
01:21:18,200 --> 01:21:20,500
Mislite da u�ivam u ovome?
891
01:21:22,700 --> 01:21:24,499
Moramo
razgovarati o alternativama,
892
01:21:24,500 --> 01:21:25,999
razmotriti opcije,
893
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
Treba donijeti neke odluke.
894
01:21:28,400 --> 01:21:30,400
Problem ne�e sam nestati.
895
01:21:32,000 --> 01:21:34,900
Dokle postoji Hangar 18,
postoji i problem.
896
01:21:43,500 --> 01:21:45,500
�to govorite, do vraga?
897
01:21:45,800 --> 01:21:47,800
Zar nismo ve� oti�li predaleko?
898
01:21:48,200 --> 01:21:50,400
Da. Predaleko da nema natrag.
899
01:21:50,700 --> 01:21:51,999
Zavr�imo ono �to smo zapo�eli,
900
01:21:52,000 --> 01:21:55,900
sve je to zbog Predsjednika,
i sve je to zbog nas.
901
01:21:56,200 --> 01:21:58,500
Ako sada stanemo,
nemamo nikave �anse.
902
01:22:03,000 --> 01:22:04,900
Reci mi, kako to misli�.
903
01:22:17,300 --> 01:22:19,700
Avionske nesre�e se
doga�aju svakog dana.
904
01:22:20,900 --> 01:22:22,800
�ak i u vojnim bazama.
905
01:24:14,000 --> 01:24:15,900
Va�e isprave, gospodine?
906
01:24:21,000 --> 01:24:22,400
Trenutak, molim vas.
907
01:24:42,700 --> 01:24:44,000
Hajdemo, brzo!
908
01:26:14,700 --> 01:26:17,400
Centru osiguranja. Ovdje sektor 10.
909
01:26:23,400 --> 01:26:26,200
Subjekt je u�ao u objekt 43.
910
01:26:50,800 --> 01:26:52,200
Polako...
911
01:27:14,400 --> 01:27:15,800
U redu. To je to.
912
01:28:58,300 --> 01:29:03,000
Elektri�ne centrale, vojne baze
i industrijski kompleksi.
913
01:29:03,400 --> 01:29:04,599
Da, tako je.
914
01:29:04,600 --> 01:29:07,899
Oni simboli na dnu...
mo�ete li ih prevesti?
915
01:29:07,900 --> 01:29:10,399
Mogu poku�ati.
Prebacit �u ih na ra�unalo.
916
01:29:10,400 --> 01:29:12,700
Vidjet �u �to mogu.
- Napravi to, hajde?
917
01:29:51,400 --> 01:29:53,100
Phil, do�i ovamo, imam ne�to.
918
01:30:28,400 --> 01:30:29,499
Steve!
919
01:30:29,500 --> 01:30:30,900
Harry...
920
01:30:32,300 --> 01:30:35,700
Harry, �to radi� ovdje?
Zvali su iz osiguranja.
921
01:30:36,400 --> 01:30:39,200
Osiguranje?
- Da, rekli su da si ovdje.
922
01:30:44,300 --> 01:30:47,499
Do�i... - Gdje?
923
01:30:47,500 --> 01:30:50,600
Hajde, idemo u Hangar 18.
Tamo �e� biti siguran.
924
01:30:50,800 --> 01:30:52,100
Do�i.
925
01:31:04,500 --> 01:31:06,100
Pogledaj...
926
01:31:14,500 --> 01:31:15,900
To je to.
927
01:31:16,100 --> 01:31:17,500
Da...
928
01:31:20,800 --> 01:31:23,300
Nisu nam ni�ta rekli o tome.
929
01:31:23,800 --> 01:31:25,100
To je on...
930
01:31:26,800 --> 01:31:28,400
Lew je poginuo. Dali zna�?
931
01:31:28,500 --> 01:31:29,900
Znam, Steve.
932
01:31:30,100 --> 01:31:31,900
Poku�ali su ubiti i mene.
933
01:31:33,500 --> 01:31:35,700
Mi smo s ovim od po�etka!
934
01:31:35,900 --> 01:31:38,299
�to se dovraga doga�a, Harry?
935
01:31:38,300 --> 01:31:40,000
Steve, ne znam.
936
01:31:40,400 --> 01:31:41,900
Ali otkrit �u.
937
01:31:41,900 --> 01:31:43,200
Do�i.
938
01:31:52,700 --> 01:31:55,400
Harry! - Steve...
939
01:31:55,400 --> 01:31:57,299
Kelso je preveden.
940
01:31:57,300 --> 01:31:58,800
Do�i unutra odmah.
941
01:32:10,900 --> 01:32:12,500
Povucite Ijude.
942
01:32:12,500 --> 01:32:14,000
Dobro. Pokret.
943
01:32:26,800 --> 01:32:29,100
Pritisni to, pritisni
ponovno. Da smo sigurni.
944
01:32:29,600 --> 01:32:31,799
Probao sam tri puta, Harry,
uvijek isti prijevod.
945
01:32:31,800 --> 01:32:34,800
Odre�ene zone ateriranja.
946
01:32:37,200 --> 01:32:40,100
O moj Bo�e! Vra�aju se!
947
01:32:47,200 --> 01:32:48,500
�to sada, Harry?
948
01:32:50,000 --> 01:32:53,099
Phil, donesi opremu
i napravi kopiju.
949
01:32:53,100 --> 01:32:58,000
Vi ostali, zapamtite pojedinosti...
950
01:33:54,300 --> 01:33:59,499
U dana�njim vijestima, najnovije
pojedinosti o velikoj eksploziji...
951
01:33:59,500 --> 01:34:02,200
u avio-bazi u zapadnom Texasu.
952
01:34:02,400 --> 01:34:06,299
Astronaut Steven Bancroft,
zamjenik direktora NASA-e Harry Forbes
953
01:34:06,300 --> 01:34:10,300
i mala grupa tehni�ara
�udom su pre�ivjeli eksploziju.
954
01:34:10,400 --> 01:34:14,200
Prve indicije pokazuju
da se eksplozija dogodila,
955
01:34:14,200 --> 01:34:18,100
u objektu gdje je NASA
�uvala vanzemaljsku letjelicu.
956
01:34:18,200 --> 01:34:22,600
Rano jutros okupili su se predstavnici
najve�ih novinskih ku�a �irom svijeta,
957
01:34:22,600 --> 01:34:24,499
u o�ekivanuju
konferencije za tisak...
958
01:34:24,500 --> 01:34:27,400
koju je za danas sazvao
gdin Forbes.
959
01:34:27,500 --> 01:34:31,500
Do sada nemamo nikakve slu�bene
izjave iz Bijele ku�e.
960
01:34:34,000 --> 01:34:39,500
Preuzeto sa www. titlovi. com
961
01:34:42,500 --> 01:34:46,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
71187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.