Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,300 --> 00:01:10,500
Καλησπέρα.
Σας ευχαριστώ.
2
00:01:13,800 --> 00:01:16,600
Εδώ, στη σειρά 6. Αυτές οι δύο θέσεις.
3
00:01:16,800 --> 00:01:18,300
Καλησπέρα.
4
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
Καλησπέρα, μπορώ να
δω τα εισιτήριά σας; Σας ευχαριστώ.
5
00:01:52,100 --> 00:01:54,800
Με συγχωρείτε, έχει γίνει κάποιο λάθος.
6
00:01:54,900 --> 00:01:57,000
Εδώ είμαστε, κοίτα.
7
00:02:02,000 --> 00:02:06,300
Το είδα. Λάθος μέρος.
- Συγγνώμη.
8
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Έλα.
9
00:02:34,000 --> 00:02:35,800
Όχι, θέλω να μείνω.
10
00:02:35,900 --> 00:02:38,800
Είσαι τρελή;
- Πρέπει να το δω.
11
00:02:40,300 --> 00:02:43,300
Τι είναι τόσο φοβερό με τον Mengelen;
- Mengelberg.
12
00:02:43,400 --> 00:02:44,900
Αυτό είπα.
13
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
Έλα μαζί μου.
14
00:04:21,700 --> 00:04:23,800
Εδώ είναι η τουαλέτα των ανδρών.
15
00:04:24,300 --> 00:04:25,400
Εγώ...
16
00:04:27,100 --> 00:04:29,200
Τρέχω από πίσω του.
17
00:04:29,800 --> 00:04:31,600
Τι ακολουθείς;
18
00:04:33,100 --> 00:04:34,400
Την υγιεινή.
19
00:04:34,500 --> 00:04:39,200
Οι ανδρικές τουαλέτες βρωμίζουν γρηγορότερα.
Τις ελέγχουμε παραπάνω.
20
00:04:40,700 --> 00:04:43,400
Κι είσαι έτοιμη μ'αυτό;
21
00:04:47,000 --> 00:04:49,700
Τα πάντα είναι καθαρά, κύριε.
22
00:04:54,100 --> 00:04:58,000
Θα χάσετε το κοντσέρτο.
- Το έχω δει πολλές φορές.
23
00:05:04,500 --> 00:05:06,400
Ξεχνάς κάτι.
24
00:06:03,400 --> 00:06:05,500
Δεν πρέπει να παρέμβεις;
25
00:06:12,600 --> 00:06:16,000
Πρέπει να φύγει.
- Τι; Ποιός;
26
00:06:25,700 --> 00:06:27,500
Δουλεύει για σένα;
27
00:07:12,700 --> 00:07:15,600
Μην σπρώχνεις, μπορώ να περπατήσω μόνη μου.
28
00:07:15,800 --> 00:07:17,600
Έπρεπε να σε κλειδώσουν.
29
00:07:17,800 --> 00:07:20,600
Μπορώ να απολογηθώ;
- Σε ποιόν; Στο χωλ;
30
00:07:20,700 --> 00:07:24,100
Στον μαέστρο Mengelberg.
- Μείνε μακριά του.
31
00:07:24,300 --> 00:07:27,300
Ένας μεγάλος μουσικός
συμπεριφέρεται με σεβασμό.
32
00:07:29,400 --> 00:07:32,900
- Απολύεσαι.
- Δεν είσαι το αφεντικό μου.
33
00:07:41,819 --> 00:07:44,821
Βασισμένο σε αληθινή ιστορία.
34
00:07:45,819 --> 00:07:51,821
Μετάφραση - Επιμέλεια Ολλανδικών: mk59.gr
35
00:08:13,895 --> 00:08:14,652
Δύσκολη μέρα;
36
00:08:15,469 --> 00:08:16,821
-Ηταν εντάξει.
-Willy ...
37
00:08:17,866 --> 00:08:18,507
Ο μισθός σου.
38
00:08:20,149 --> 00:08:21,105
Πληρώνομαι την επόμενη εβδομάδα.
39
00:08:21,981 --> 00:08:22,760
Γελοίο.
40
00:08:23,196 --> 00:08:24,374
Είχαν πάρτι.
41
00:08:24,621 --> 00:08:25,704
Μπορείς να κόψεις
τα κρεμμύδια;
42
00:08:27,283 --> 00:08:28,069
Κάνω σούπα.
43
00:08:52,723 --> 00:08:54,176
Ξέρεις ότι την κάνουν να κλάψει.
44
00:08:55,364 --> 00:08:57,105
Λίγα δάκρυα
δεν θα την σκοτώσουν.
45
00:09:27,978 --> 00:09:28,668
Πάμε.
46
00:09:29,494 --> 00:09:30,866
Η μαμά νοιώθει
να την πιάνει ημικρανία.
47
00:09:54,700 --> 00:09:56,200
Κύριε Goldsmith;
48
00:09:56,900 --> 00:09:58,100
Κύριε;
49
00:09:59,200 --> 00:10:04,200
Οι γονείς μου κι εγώ επισκεπτόμαστε
τα κοντσέρτα σας για χρόνια.
50
00:10:04,400 --> 00:10:06,600
Είναι φτιαγμένα διότι είναι ελεύθερα.
51
00:10:06,800 --> 00:10:10,800
Το τρομπόνι έπαιξε στο τέλος
μια λάθος νότα ...
52
00:10:10,900 --> 00:10:13,600
... μόλις πριν την επανάληψη του τρίο.
53
00:10:13,900 --> 00:10:17,300
Έπαιξαν ένα E,
μα έπρεπε να είναι Es.
54
00:10:20,300 --> 00:10:21,800
Περίμενε.
55
00:10:28,800 --> 00:10:32,800
Καλή παρατήρηση. Ξέρεις
το κομμάτι του τρομπονιού απέξω;
56
00:10:32,900 --> 00:10:36,100
Όχι μόνο αυτό το κομμάτι. Κάθε νότα.
57
00:10:37,100 --> 00:10:39,400
Ακόμη κάνετε μαθήματα πιάνου
στο ωδείο;
58
00:10:39,500 --> 00:10:41,300
Σωστά.
- Εκεί θέλω να πάω.
59
00:10:41,400 --> 00:10:45,800
Καλή επιτυχία.
- Μπορώ να έρθω να παίξω μια φορά;
60
00:10:46,300 --> 00:10:49,400
Δε θέλω να χάνω το χρόνο μου.
- Ούτε κι εγώ.
61
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
Αύριο το απόγευμα, στις 4.
62
00:11:27,300 --> 00:11:30,000
Έχω ραντεβού με τον κύριο Goldsmith.
63
00:11:30,400 --> 00:11:31,500
Έλα μέσα.
64
00:11:38,300 --> 00:11:40,000
Μπορώ να πιω καφέ;
65
00:11:40,100 --> 00:11:42,000
Ησυχία. Προσπαθώ να δουλέψω.
66
00:11:42,100 --> 00:11:46,800
Ο καφές πρέπει να είναι με κατακάθι.
- Μπορεί να το κάνει αυτό.
67
00:11:46,900 --> 00:11:49,300
Μπορείς να μπεις αν υπάρχει καφές.
68
00:11:50,200 --> 00:11:52,000
Το άκουσες.
69
00:12:00,900 --> 00:12:02,400
Μην τρέχεις.
70
00:12:38,100 --> 00:12:42,000
Αυτό το νοικοκυριό είναι ένα χάος.
71
00:12:43,200 --> 00:12:46,300
Μη σε νοιάζει, ακούει τα έπιπλα.
72
00:12:50,400 --> 00:12:53,200
Frank, αυτή είναι ...
Πώς σε λένε;
73
00:12:54,900 --> 00:12:56,100
Willy Wolters.
74
00:12:56,900 --> 00:12:58,900
Ας μη χάνουμε χρόνο.
75
00:13:12,000 --> 00:13:13,200
Παίξε.
76
00:13:44,700 --> 00:13:46,200
Απλά σταμάτα.
77
00:13:48,500 --> 00:13:50,700
Θαυμάσια.
- Αλήθεια;
78
00:13:51,200 --> 00:13:53,200
Αυτήν την πτέρυγα.
79
00:13:55,200 --> 00:13:59,200
Εξασκούμαι σε πιάνο με δίπλωμα
κόντρα στις χορδές.
80
00:14:00,200 --> 00:14:02,300
Γιατί το κάνεις αυτό;
81
00:14:03,200 --> 00:14:06,100
Αλλιώς οι γείτονες θα παραπονεθούν.
82
00:14:06,200 --> 00:14:10,500
Είναι παλιό. Ο πατέρας μου
το βρήκε στα σκουπίδια.
83
00:14:11,500 --> 00:14:15,200
Στα σκουπίδια;
- Ο πατέρας μου είναι σκουπιδιάρης.
84
00:14:15,400 --> 00:14:19,500
Ποιός σε δίδαξε;
- Μια γνωστή της μητέρας μου.
85
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Τι γνωρίζεις για τον Μπαχ;
86
00:14:23,300 --> 00:14:25,900
Παίζω σαν τρελή, κύριε.
87
00:14:26,100 --> 00:14:29,000
Μπορείς να το κάνεις μόνο αν
τον έχεις μελετήσει.
88
00:14:29,100 --> 00:14:32,300
Γνωρίζεις τον μεγαλύτερο ειδικό
του Μπαχ στον κόσμο;
89
00:14:32,600 --> 00:14:34,300
Φυσικά όχι.
90
00:14:34,500 --> 00:14:36,000
Albert Schweitzer.
91
00:14:36,500 --> 00:14:40,100
Σπούδασε Bach
όσο κανείς άλλος.
92
00:14:40,200 --> 00:14:44,700
Δυστυχώς, διάλεξε να γίνει
γιατρός στη ζούγκλα.
93
00:14:44,800 --> 00:14:49,200
Που επιβεβαιώνει πως οι διάνοιες
έχουν όρια με περισπασμούς.
94
00:14:49,300 --> 00:14:50,700
Τον βρίσκετε διαταραγμένο;
95
00:14:50,800 --> 00:14:53,700
Ναι, καταχράται το ταλέντο του
με το να μην το χρησιμοποιεί.
96
00:14:53,800 --> 00:14:57,100
Ίσως έχει μεγαλύτερο ταλέντο στην ιατρική.
97
00:15:01,300 --> 00:15:04,600
Γιατί παίζεις έτσι;
- Τι εννοείτε;
98
00:15:04,700 --> 00:15:07,000
Έτσι χωρίς συναίσθημα.
99
00:15:09,000 --> 00:15:13,700
Έχω μάθει πως το συναίσθημα περιμένει.
100
00:15:13,800 --> 00:15:16,200
Πρέπει να ερμηνεύετε τη μουσική;
101
00:15:16,400 --> 00:15:19,400
Οι ερμηνείες μπορεί να είναι λάθος,
οι τρελοί όχι.
102
00:15:19,500 --> 00:15:22,100
Αυτό είναι επιστήμη.
- Ο Μπαχ συνέθετε μαθηματικά.
103
00:15:22,200 --> 00:15:25,400
Μα μιλούσε τη γλώσσα του Θεού.
- Λοιπόν ...
104
00:15:26,600 --> 00:15:29,800
Κανείς δεν ξέρει τι σημαίνει Θεός, σωστά;
105
00:15:38,300 --> 00:15:40,100
Η τεχνική σου είναι απαίσια.
106
00:15:40,200 --> 00:15:43,600
Η χρήση του πεταλιού δεν το διευκρινίζει.
107
00:15:43,800 --> 00:15:45,900
Ξέχνα το ωδείο.
108
00:15:46,200 --> 00:15:49,600
Δε θα σου το επιτρέψουν.
- Μπορείτε να με διδάξετε;
109
00:15:49,800 --> 00:15:53,100
Θα μελετώ σκληρά.
Τα πάντα για να γίνω καλύτερη.
110
00:15:53,300 --> 00:15:55,600
Μπορώ να σου δώσω μια συμβουλή;
111
00:15:56,600 --> 00:15:58,800
Παντρέψου, κάνε παιδιά.
112
00:15:59,900 --> 00:16:01,500
Όπως η σύζυγός σας;
113
00:16:01,600 --> 00:16:03,100
Ναι.
114
00:16:07,600 --> 00:16:10,400
Εύχομαι ο καφές να έχει γεύση.
115
00:16:15,800 --> 00:16:17,600
Ιδιόρρυθμη γυναίκα.
116
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
Αρκετά ελκυστική.
117
00:16:33,400 --> 00:16:34,500
Περίμενε.
118
00:16:34,600 --> 00:16:37,700
Περίμενε. Μπορώ να σε προετοιμάσω
για αποδοχή.
119
00:16:37,800 --> 00:16:40,700
Θα ήμουν τρελός, σωστά;
120
00:16:40,800 --> 00:16:44,100
3 μαθήματα την εβδομάδα,
2 δολλάρια την ώρα;
121
00:16:49,700 --> 00:16:51,000
Λοιπόν;
122
00:16:51,800 --> 00:16:53,400
Τι πιστεύεις;
123
00:16:59,200 --> 00:17:01,600
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΟΣ
124
00:17:07,600 --> 00:17:09,700
Έχετε 10 λεπτά.
125
00:17:27,700 --> 00:17:31,700
Εσύ. Πολύ αργά, πολύ μακριά νύχια.
126
00:17:31,800 --> 00:17:34,500
Πολλά λάθη. Κι εσύ...
127
00:17:35,200 --> 00:17:38,400
Γρήγορα δάχτυλα, κοντά νύχια,
καθόλου λάθη.
128
00:17:39,900 --> 00:17:43,000
Μπορείς ν'αρχίσεις αύριο.
- Αλήθεια; Σας ευχαριστώ.
129
00:18:15,200 --> 00:18:17,900
Έρχομαι γι'αυτή τη δουλειά
από την κυρία του βεστιαρίου.
130
00:18:18,100 --> 00:18:19,900
Αυτό έφυγε ήδη.
131
00:18:20,700 --> 00:18:24,000
Δεν το πήρες.
- Γιατί όχι;
132
00:18:24,600 --> 00:18:28,000
Δουλεύουμε εδώ για τα φιλοδωρήματα.
Επομένως.
133
00:18:38,700 --> 00:18:42,300
Σε απέρριψαν;
- 5 φορές σήμερα.
134
00:18:42,400 --> 00:18:45,200
Πρέπει απλά να αντέξεις σ'αυτό το επάγγελμα.
135
00:18:45,300 --> 00:18:48,900
Έχω μεγάλο πρόβλημα
αν δε μου αρέσει.
136
00:18:49,000 --> 00:18:53,200
Θα ήθελα να σε βοηθήσω, μα
δε χρειαζόμαστε κανένα.
137
00:18:53,700 --> 00:18:55,700
Εκτός από πιανίστα.
138
00:19:17,300 --> 00:19:20,400
Παίζεις πολύ δύσκαμπτα. Χαλάρωσε.
139
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
Αφέσου.
140
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Γιατί ψάχνετε για πιανίστα;
Αφού μπορείτε να το κάνετε μόνος σας;
141
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Διότι προτιμώ να παίζω μπάσο.
142
00:19:50,200 --> 00:19:51,500
Robin;
143
00:19:52,500 --> 00:19:54,300
Έχεις τσιγάρο;
144
00:20:15,700 --> 00:20:19,300
Σ'ενοχλεί;
Ο κόσμος έρχεται ειδικά γι'αυτήν.
145
00:20:19,700 --> 00:20:21,000
Αυτόν.
146
00:20:22,000 --> 00:20:23,800
Πρέπει να το δεις έτσι:
147
00:20:24,200 --> 00:20:26,300
Όλοι γεννιόμαστε γυμνοί.
148
00:20:26,500 --> 00:20:29,000
Τα υπόλοιπα είναι μόνο μεταμφίεση.
149
00:20:50,600 --> 00:20:54,400
Και τώρα η φανταστική
μας ηθοποιός:
150
00:20:54,500 --> 00:20:57,400
Η διάσημη δεσποινίς Denise.
151
00:21:00,400 --> 00:21:01,800
Σας ευχαριστώ.
152
00:21:08,700 --> 00:21:10,600
Τι έχουμε εδώ;
153
00:21:10,800 --> 00:21:13,900
Μια μαϊμού σταρ πίσω απ'το πιάνο.
154
00:21:14,700 --> 00:21:17,900
Προσπαθείς να μ'εντυπωσιάσεις;
Ή...
155
00:21:18,800 --> 00:21:20,900
... είσαι πραγματική γυναίκα;
156
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
Πονηρό να πω, δε νομίζεις;
157
00:21:26,400 --> 00:21:29,500
Κάποιος προεκτείνει το λαιμό του για σένα.
158
00:21:29,600 --> 00:21:35,500
Διότι όλοι βλέπουμε
πως είναι ανδρική μπάντα.
159
00:21:36,700 --> 00:21:38,400
Πες, πώς σε λένε;
160
00:21:39,900 --> 00:21:41,200
Willy.
161
00:21:44,800 --> 00:21:50,000
Δηλαδή επειδή δεν έχεις πουλάκι ,
οι γονείς σου σε ονόμασαν Γουίλι.
162
00:21:53,700 --> 00:21:55,800
Ας δούμε τι μπορεί.
163
00:23:01,400 --> 00:23:03,300
Μπορείς να έρθεις το Σ/Κ.
164
00:23:03,700 --> 00:23:06,700
Είναι πολύ βαρύ για τη σύζυγό μου.
165
00:23:06,800 --> 00:23:09,200
Η ακρόαση μου είναι την επόμενη εβδομάδα.
166
00:23:09,700 --> 00:23:11,900
Είναι ενδιαφέρον περιβάλλον.
167
00:23:12,000 --> 00:23:16,500
Θα υπάρχουν πολλοί
αρχιμουσικοί.
168
00:23:25,389 --> 00:23:26,442
Πού πας τόσο νωρίς;
169
00:23:28,271 --> 00:23:29,106
Να δουλέψω.
170
00:23:29,479 --> 00:23:30,279
Με μια βαλίτσα;
171
00:23:31,687 --> 00:23:33,151
Δεν θα μείνω σπίτι απόψε.
172
00:23:33,534 --> 00:23:34,846
Θα μείνω στη Marjorie.
173
00:23:35,310 --> 00:23:35,853
Σε ποια;
174
00:23:36,367 --> 00:23:37,676
Ξέρεις, από τη δουλειά.
175
00:23:56,500 --> 00:23:58,400
Φαίνεσαι ωραία.
176
00:23:59,000 --> 00:24:00,500
Ευχαριστώ.
177
00:24:21,600 --> 00:24:25,500
Γεια, Mark. Μόλις μας φώναξε η σύζυγός σου.
178
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
Η παράδοση ξεκίνησε.
179
00:24:29,900 --> 00:24:34,400
Τότε δε μπορώ να μείνω.
- Ο οδηγός μας θα σε πάει πίσω.
180
00:24:34,600 --> 00:24:38,000
Έρχομαι.
- Όχι, μείνε.
181
00:24:38,200 --> 00:24:39,800
Είσαι εδώ τώρα.
182
00:24:39,900 --> 00:24:41,900
Με ποιάν είμαι ικανοποιημένη;
183
00:24:42,000 --> 00:24:44,600
Αυτή είναι η Willy Wolters,
μαθήτριά μου.
184
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Χάρηκα,
κυρία...
185
00:24:47,700 --> 00:24:52,000
Thomsen. Κι αυτός είναι ο κύριος Thomsen.
- Γεια, Willy.
186
00:24:52,600 --> 00:24:55,900
Ο υπηρέτης θα σε πάει στο δωμάτιο.
Μετά μπορείς...
187
00:24:56,600 --> 00:24:57,900
Να φρεσκαριστείς.
188
00:25:19,000 --> 00:25:20,700
Πού πηγαίνεις;
189
00:25:22,400 --> 00:25:23,700
Απ'την άλλη μεριά.
190
00:25:24,400 --> 00:25:26,000
Η σκάλα είναι εδώ.
191
00:25:34,300 --> 00:25:36,100
Τι κάνεις εδώ;
192
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
Ότι κι εσύ, νομίζω.
193
00:25:39,800 --> 00:25:43,400
Αυτό είναι το σπίτι των γονιών μου.
Εδώ μεγάλωσα.
194
00:25:43,600 --> 00:25:46,000
Είμαι η φιλοξενούμενη του κυρίου Goldsmith.
195
00:25:46,900 --> 00:25:48,400
Δεν είπε τίποτα.
196
00:25:48,600 --> 00:25:51,600
Δεν είμαι υπεύθυνη
γι'αυτά που σου λέει.
197
00:25:51,700 --> 00:25:55,300
Αν δεν επιβάλλεις τον εαυτό σου
στους μουσικούς.
198
00:25:56,300 --> 00:25:59,300
Είναι το τελευταίο πράγμα που θα έκανα.
199
00:25:59,400 --> 00:26:01,900
Ξέρουμε για τι είσαι ικανή.
200
00:26:02,900 --> 00:26:06,300
Τώρα είναι ξεκάθαρο
πως είσαι ευγενής ...
201
00:26:06,400 --> 00:26:09,000
... μπορείς να συμπεριφέρεσαι έτσι;
202
00:27:47,300 --> 00:27:50,300
Μπορεί κάποιος να με πάει
στο σταθμό;
203
00:27:51,100 --> 00:27:53,700
Το τραπέζι είναι ήδη στρωμένο.
204
00:27:54,400 --> 00:27:56,300
Δε θα λείψω σε κανένα.
205
00:27:56,500 --> 00:27:58,200
Μα θα λείψεις σε μένα.
206
00:27:59,300 --> 00:28:03,200
Είσαι η φιλοξενούμενη μου.
Οπότε άλλαξε γρήγορα.
207
00:28:42,800 --> 00:28:45,100
Σε περιμέναμε.
208
00:29:22,000 --> 00:29:23,600
Με συγχωρείτε...
209
00:29:24,200 --> 00:29:28,100
Είσαι γνωστή.
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
210
00:29:28,800 --> 00:29:30,500
Τη λένε Willy.
211
00:29:30,600 --> 00:29:34,000
Μπορείς να μας πεις κάτι για σένα;
212
00:29:34,100 --> 00:29:36,800
Δεν έχω πολλά να πω.
213
00:29:37,000 --> 00:29:40,800
Δεν καθόσουν μπροστά στο κοντσέρτο μου;
214
00:29:45,300 --> 00:29:47,500
Ναι εγώ ήμουν αυτή.
215
00:29:47,600 --> 00:29:49,100
Εσύ;
216
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
Ξέχνα το.
217
00:29:51,300 --> 00:29:56,000
Υποθέτω δεν είχες λεφτά
για την πρώτη σειρά;
218
00:29:56,100 --> 00:29:59,100
Δεν επιτρέπεται στο προσωπικό
να κάθεται στην αίθουσα.
219
00:29:59,300 --> 00:30:00,900
Δουλεύεις εκεί;
220
00:30:01,000 --> 00:30:02,800
Όχι πια.
221
00:30:05,200 --> 00:30:06,900
Έφυγα από εκεί.
222
00:30:08,400 --> 00:30:11,900
Ακούω μια ασαφή προφορά.
Από πού είσαι;
223
00:30:12,500 --> 00:30:14,600
Απ'την Ολλανδία, κύριε.
224
00:30:16,500 --> 00:30:19,300
Μια συμπατριώτισα.
Frank, πάντα λες:
225
00:30:19,600 --> 00:30:22,400
'Όλα τα καλά προέρχονται απ'την Ολλανδία.'
226
00:30:23,900 --> 00:30:26,400
Γιατί διάβασες το λογαριασμό;
227
00:30:47,900 --> 00:30:50,000
Τι είπε;
228
00:30:50,800 --> 00:30:53,300
Θέλει να γίνει διευθυντής ορχήστρας.
229
00:31:08,400 --> 00:31:10,900
Γνωρίζω τον κόσμο της μουσικής καλά ...
230
00:31:11,100 --> 00:31:15,500
... μα ποτέ δεν άκουσα για
γυναίκα μαέστρο.
231
00:31:16,100 --> 00:31:18,300
Έχεις συναντήσει ποτέ καμία;
232
00:31:18,900 --> 00:31:22,400
Απ'ότι γνωρίζω, δεν υπάρχουν.
233
00:31:22,500 --> 00:31:25,400
Οι γυναίκες μπορούν να κάνουν
ότι κι οι άνδρες.
234
00:31:25,600 --> 00:31:27,600
Ίσως έχει δίκιο.
235
00:31:28,100 --> 00:31:31,200
Η σύζυγός μου ήταν για το γάμο μας
μια επιδέξια τραγουδίστρια.
236
00:31:31,500 --> 00:31:33,600
Ναι, μα μαέστρος ...
237
00:31:34,200 --> 00:31:36,900
Θα πετύχεις ποτέ;
238
00:31:37,000 --> 00:31:40,400
Η Αμερική είναι η χώρα
των ευκαιριών.
239
00:31:42,300 --> 00:31:44,000
Όχι για όλους.
240
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Θαυμάζεις τ'αστέρια στον ουρανό;
241
00:32:34,000 --> 00:32:37,800
Όχι, μόνο τα λουλούδια στα πόδια μου.
242
00:32:40,700 --> 00:32:43,200
Σ'ευχαριστώ που δεν είπες πως εγώ ...
243
00:32:43,700 --> 00:32:45,700
Λοιπόν, ξέρεις.
244
00:32:47,000 --> 00:32:48,600
Είναι εντάξει.
245
00:32:51,700 --> 00:32:53,800
Βρήκες καινούρια δουλειά;
246
00:32:54,200 --> 00:32:55,600
Ναι.
247
00:32:56,200 --> 00:32:57,700
Αλήθεια;
248
00:32:59,700 --> 00:33:01,400
Κάτι στη μουσική.
249
00:33:01,500 --> 00:33:04,000
Ναι μα πού;
250
00:33:05,700 --> 00:33:08,900
Να γελάνε μαζί σου μια φορά είναι αρκετό
251
00:33:11,000 --> 00:33:12,600
Συγγνώμη.
252
00:33:13,400 --> 00:33:15,400
Ήταν αγενές.
253
00:33:19,100 --> 00:33:20,500
Χορεύουμε;
254
00:35:11,559 --> 00:35:12,529
Σπίτι κιόλας;
255
00:35:15,710 --> 00:35:16,258
Ναί.
256
00:35:16,891 --> 00:35:18,123
Πώς ήταν η δουλειά;
257
00:35:20,716 --> 00:35:22,578
-Καλά.
-Τι έπαιξαν;
258
00:35:25,547 --> 00:35:26,688
Την 5η του Μπετόβεν.
259
00:35:27,142 --> 00:35:28,317
Αυτή που λέγεται και
"Συμφωνία της Μοίρας".
260
00:35:28,459 --> 00:35:29,502
Της Μοίρας;
261
00:35:31,123 --> 00:35:33,478
Έπαιξαν Τσαϊκόφσκι.
Την παθητική συμφωνία.
262
00:35:36,017 --> 00:35:36,644
Ξέχασα.
263
00:35:38,534 --> 00:35:39,697
Ότι απολύθηκες;
264
00:35:44,262 --> 00:35:46,037
-Πως το ξέρεις;
-Πολύ απλά.
265
00:35:47,336 --> 00:35:48,596
Πέρασα από τη δουλειά σου.
266
00:35:50,286 --> 00:35:51,014
Και...
267
00:35:52,400 --> 00:35:53,015
Τι είναι αυτό;
268
00:35:53,650 --> 00:35:56,381
Που τα βρήκες
χωρίς δουλειά;
269
00:35:56,442 --> 00:35:57,471
Έψαξες στο δωμάτιό μου;
270
00:35:57,558 --> 00:36:00,380
Κάθε μέρα προσποιείσαι
πως πας στη δουλειά.
271
00:36:00,478 --> 00:36:01,648
Γυρίζεις σπίτι αργά.
272
00:36:01,956 --> 00:36:03,240
Τι κάνεις όλη αυτή την ώρα;
273
00:36:04,970 --> 00:36:05,435
Δουλεύω.
274
00:36:05,688 --> 00:36:06,250
Πού;
275
00:36:06,311 --> 00:36:07,027
Δεν μπορώ να σου πω.
276
00:36:07,088 --> 00:36:09,255
-Πρεπει να ξέρω.
-Αλλά δεν θα σου πω.
277
00:36:15,354 --> 00:36:16,836
- Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό;
- Ποιό;
278
00:36:17,735 --> 00:36:20,434
Εισαγωγικές εξετάσεις
για το ωδείο;
279
00:36:21,602 --> 00:36:24,171
Μαμά, μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα;
Είμαι κουρασμένη.
280
00:36:25,030 --> 00:36:26,572
Έλεγες ψέμματα
όλον αυτόν τον καιρό;
281
00:36:26,753 --> 00:36:28,587
- Δεν λέω ψέμματα.
- Λες.
282
00:36:28,768 --> 00:36:31,251
Για την απόλυσή σου,
τις σπουδές σου, τη δουλειά σου.
283
00:36:31,312 --> 00:36:32,508
Είμαι ενήλικας, μαμά.
284
00:36:33,091 --> 00:36:34,322
Πρέπει να ζήσω τη δική μου ζωή.
285
00:36:34,383 --> 00:36:35,988
Χωρίς εμας δεν θα είχες ζωή.
286
00:36:36,909 --> 00:36:39,126
Τα έχω λογαριάσει όλα.
287
00:36:39,347 --> 00:36:41,562
Τι τρως, τι πίνεις, τι φοράς,
288
00:36:41,623 --> 00:36:42,988
Ολα τα μαθηματα πιάνου.
289
00:36:43,090 --> 00:36:43,598
Εδώ...
290
00:36:44,853 --> 00:36:46,673
Αυτά έχω ξοδέψει για εσένα.
291
00:36:47,651 --> 00:36:48,867
Και τι παίρνω για αντάλλαγμα;
292
00:36:48,983 --> 00:36:50,928
Ψέματα και μόνο.
293
00:36:51,419 --> 00:36:53,576
Συνεπώς, κρατώ αυτά τα χρήματα.
294
00:36:54,116 --> 00:36:56,524
Για να αντισταθμίσουμε το κόστος μου.
295
00:36:56,603 --> 00:36:59,263
- Ξέχνα το ωδείο.
-Μαμά...
296
00:36:59,376 --> 00:37:01,874
Μη με λες μαμά.
Δεν είμαι η μητέρα σου.
297
00:37:05,294 --> 00:37:05,835
Τι;
298
00:37:13,210 --> 00:37:13,773
Μαμά;
299
00:37:38,835 --> 00:37:39,559
Είναι αλήθεια;
300
00:37:46,414 --> 00:37:47,308
Λυπάμαι, Γουίλυ.
301
00:37:56,622 --> 00:37:58,356
Δεν μπορούσαμε να κάνουμε παιδιά.
302
00:37:59,205 --> 00:38:00,212
Τότε είδαμε αυτό.
303
00:38:03,639 --> 00:38:04,647
"Παιδί για υιοθεσία".
304
00:38:05,349 --> 00:38:08,506
"Νεαρή μητέρα επιθυμεί να δώσει
την κόρη της για υιοθεσία".
305
00:38:09,335 --> 00:38:10,722
"Η καλύτερη προσφορά θα γίνει δεκτή".
306
00:38:13,318 --> 00:38:14,754
Απλά με πρόσφερε για πούλημα.
307
00:38:17,002 --> 00:38:17,789
Πόσο χρονών ήμουν;
308
00:38:18,942 --> 00:38:19,504
Δύο.
309
00:38:22,536 --> 00:38:23,540
Γιατί δεν με ήθελε;
310
00:38:25,294 --> 00:38:26,927
Φοβάμαι ότι δεν σε αγαπούσε.
311
00:38:36,480 --> 00:38:37,184
Και ο πατέρας μου;
312
00:38:37,489 --> 00:38:38,524
Δεν ξέρουμε τίποτα γι 'αυτόν.
313
00:38:39,050 --> 00:38:40,926
Η μητέρα σου δεν ήταν παντρεμένη.
314
00:38:41,829 --> 00:38:42,931
Δεν είχε οικογένεια;
315
00:38:45,960 --> 00:38:47,306
Την αποκύρηξαν.
316
00:38:52,063 --> 00:38:53,222
Αυτό είναι το πιστοποιητικό
της γέννησής σου.
317
00:38:54,335 --> 00:38:55,104
Αγνη.
318
00:38:56,470 --> 00:38:57,725
Το όνομά μου είναι Agnes;
319
00:38:58,527 --> 00:38:59,513
Όχι, αυτό είναι το όνομα της μητέρας σου.
320
00:38:59,784 --> 00:39:01,526
Το όνομά σου είναι Antonia.
321
00:39:03,199 --> 00:39:04,213
Antonia Brico.
322
00:39:18,464 --> 00:39:19,732
Θα πάω να την παρηγορήσω.
323
00:39:23,041 --> 00:39:24,999
Πες της λίγα δάκρυα
δεν θα την σκοτώσουν.
324
00:39:57,400 --> 00:39:58,900
Ήσυχα.
325
00:40:02,900 --> 00:40:04,400
Σταμάτα.
326
00:40:05,300 --> 00:40:06,700
Σταμάτα.
327
00:40:17,400 --> 00:40:19,100
Σιωπή.
328
00:41:01,300 --> 00:41:04,400
Ο κύριος Goldsmith είναι μέσα.
- Πώς πήγε;
329
00:41:05,200 --> 00:41:07,900
Με προσέλαβαν.
- Συγχαρητήρια.
330
00:41:12,700 --> 00:41:14,900
Θες να σε πετάξω κάπου; Πού πας;
331
00:41:15,000 --> 00:41:17,700
Σπίτ, με το λεωφορείο.
- Θα σε πετάξω εγώ.
332
00:41:17,800 --> 00:41:21,000
Δεν είναι μακριά.
- Είσαι μακριά μου πάλι.
333
00:41:24,500 --> 00:41:27,000
Δεν είπαμε αντίο,
κι όπως είπες:
334
00:41:27,100 --> 00:41:29,900
Πρέπει να συμπεριφέρομαι ως ευγενής.
335
00:42:10,100 --> 00:42:12,200
Κάποιος κινείται.
336
00:42:13,200 --> 00:42:14,600
Εδώ είναι.
337
00:42:21,600 --> 00:42:23,600
Οι γονείς σου θα είναι περήφανοι.
338
00:42:28,800 --> 00:42:33,100
Θα φύγω για μερικές εβδομάδες.
Ετοιμάζω ταξίδι.
339
00:42:33,200 --> 00:42:34,900
Όταν επιστρέψω...
340
00:42:36,300 --> 00:42:38,300
... μπορώ να σε ξαναδώ;
341
00:42:40,300 --> 00:42:42,300
Ξέρεις που να με βρεις τώρα.
342
00:44:21,900 --> 00:44:24,100
Μπορώ να κοιμηθώ εδώ απόψε;
343
00:44:28,400 --> 00:44:31,800
Αυτό το πιάνο με παρηγορούσε.
Χωρίς αυτό....
344
00:44:32,700 --> 00:44:34,900
... θα τρελαινόμουν.
345
00:44:35,200 --> 00:44:38,400
Όλοι το έχουμε αυτό.
- Κι εσύ το ίδιο;
346
00:44:39,000 --> 00:44:40,400
Ακόμη κι εγώ.
347
00:44:43,600 --> 00:44:44,900
Μην απελπίζεσαι.
348
00:44:45,100 --> 00:44:48,700
Απλά ανασκουμπώσου και ξεκίνα πάλι.
349
00:44:48,800 --> 00:44:51,200
Τι ξέρει ένας άνδρας από ανασκούμπωση;
350
00:44:51,900 --> 00:44:54,500
Περίσσοτερα από σένα, στριφνή Ολλανδέζα.
351
00:44:56,800 --> 00:44:58,400
Θα σου δείξω το σπίτι.
352
00:44:58,700 --> 00:45:00,700
Αυτή είναι η κρεβατοκάμαρά μου.
353
00:45:01,700 --> 00:45:05,800
Κανείς δεν έχει λόγο να ψάξει εδώ,
οπότε την κρατώ κλειστή.
354
00:45:06,700 --> 00:45:10,600
Έχω το δικό μου μπάνιο,
μα μπορείς να χρησιμοποιείς αυτό.
355
00:45:11,600 --> 00:45:13,700
Κι εδώ κοιμάσαι εσύ.
356
00:45:20,700 --> 00:45:24,100
Πώς μπορώ να σ'ευχαριστήσω;
Θα πληρώσω.
357
00:45:24,200 --> 00:45:26,000
Θα το δούμε αργότερα αυτό.
358
00:45:26,200 --> 00:45:28,000
Robin ...
359
00:45:29,400 --> 00:45:33,400
Είναι η απόκρυψη ίδια όπως το ψέμα;
360
00:45:45,700 --> 00:45:47,200
Με περιμένεις;
361
00:45:47,500 --> 00:45:50,000
Αντικαθιστούμε μια μπάντα
που ακύρωσε τελευταία στιγμή.
362
00:45:50,200 --> 00:45:51,800
Αλήθεια;
- Εδώ.
363
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Τι;
364
00:45:53,100 --> 00:45:56,200
Όχι, οι συμμαθητές μου θα με δουν.
365
00:45:56,400 --> 00:46:00,500
Πιθανώς δε θα είναι εκεί. Είναι
ένα πάρτυ για δανειστές.
366
00:46:17,700 --> 00:46:18,900
Willy;
367
00:46:20,000 --> 00:46:21,400
Πώς είσαι;
368
00:46:22,800 --> 00:46:24,300
Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
369
00:46:24,500 --> 00:46:26,500
Είσαι προσκαλεσμένη κι εσύ;
370
00:46:27,400 --> 00:46:29,200
Γεια, κυρία Thomsen.
371
00:46:30,500 --> 00:46:32,100
Willy, αυτή είναι η Emma.
372
00:46:32,300 --> 00:46:35,800
Γνωρίζουμε την Emma χρόνια,
από τους γονείς της.
373
00:46:35,800 --> 00:46:39,400
Ελπίζουμε αυτή κι ο Frank
να αρραβωνιαστούν.
374
00:46:39,500 --> 00:46:41,800
Δεν ξέρουμε τίποτα γι'αυτό.
375
00:46:44,800 --> 00:46:48,000
Πηγαίνω να ετοιμαστώ.
- Φυσικά, έχεις δίκιο.
376
00:46:50,300 --> 00:46:52,600
Πραγματικά χαίρομαι που σε είδα.
377
00:46:53,100 --> 00:46:55,000
Έλα μέσα.
378
00:46:55,200 --> 00:46:57,800
Έψαχνα τον Robin.
379
00:46:58,400 --> 00:47:00,300
Ποιός είναι ο Robin;
380
00:47:00,800 --> 00:47:02,300
Φίλος;
381
00:47:02,600 --> 00:47:03,800
Κάτι τέτοιο.
382
00:47:03,900 --> 00:47:08,400
Πρώτα χαιρέτησε τον πατέρα μου,
αλλιώς θα του ραγίσεις την καρδιά.
383
00:47:11,100 --> 00:47:13,000
Πώς είσαι;
- Καλά.
384
00:47:13,100 --> 00:47:18,000
Μόλις λέγαμε πως το μουσικό ταλέντο
μερικές φορές αποκαλύπτεται νωρίς.
385
00:47:18,200 --> 00:47:22,800
Ισχύει και για σένα αυτό;
- Ήμουν 5.
386
00:47:22,900 --> 00:47:26,300
Περνούσα από μια εκκλησία,
κι άκουσα το όργανο.
387
00:47:26,400 --> 00:47:30,100
Οι Rothchild είναι εκεί.
Κάτι ενδιαφέρον.
388
00:47:32,500 --> 00:47:35,900
Ποτέ δεν είχα ακούσει κάτι τέτοιο.
Δεν είχα πάει ποτέ στην εκκλησία.
389
00:47:36,100 --> 00:47:38,300
Ο κόσμος το άκουγε έξω στο δρόμο.
390
00:47:38,400 --> 00:47:41,700
Ξέρετε πόσα έκαναν δωρεά;
391
00:47:43,000 --> 00:47:47,300
Γλίστρησα μέσα και σκαρφάλωσα στις σκάλες.
Εκεί είδα τον οργανοπαίχτη.
392
00:47:47,400 --> 00:47:50,300
Δεν είχα καμία ιδέα ποιος ήταν, μα....
393
00:47:50,400 --> 00:47:52,900
... ήμουν συνεπαρμένη,
δε σταματούσα να κοιτάζω.
394
00:47:53,000 --> 00:47:56,100
Περισσότερα από 5000 δολλάρια.
395
00:47:57,000 --> 00:48:00,800
Πολύ αργότερα άκουσα πως
ήταν ο Albert Schweitzer.
396
00:48:01,900 --> 00:48:05,400
Από εκείνη τη στιγμή
άρχισα να ικετεύω για πιάνο.
397
00:48:05,600 --> 00:48:07,900
Ο Schweitzer ποτέ δεν είχε
επισκεφθεί τις Η.Π.Α.
398
00:48:08,300 --> 00:48:11,700
Ζούσα στην Ολλανδία.
Έπαιζε Μπαχ.
399
00:48:11,900 --> 00:48:13,800
Είναι οι γονείς σου μουσικοί;
400
00:48:14,000 --> 00:48:18,100
Όχι. Δεν είναι οι αληθινοί μου γονείς.
Μ'έχουν υιοθετήσει.
401
00:48:18,200 --> 00:48:21,500
Οι δικοί σου γονείς πέθαναν;
- Όχι.
402
00:48:21,600 --> 00:48:23,813
Κανείς δεν ξέρει τίποτα για τον πατέρα μου,
403
00:48:24,013 --> 00:48:27,100
και το μόνο που ξέρω για τη
μητέρα μου είναι πως με πούλησε.
404
00:48:27,300 --> 00:48:32,600
Οι θετοί μου γονείς με αγόρασαν.
Θέλω να πω, με υιοθέτησαν.
405
00:48:32,700 --> 00:48:36,500
Πρέπει να μάθω πόσα χρήματα
πλήρωσαν για μένα.
406
00:48:37,500 --> 00:48:40,307
Δηλαδή στην πραγματικότητα
έχεις διαφορετικό όνομα;
407
00:48:40,507 --> 00:48:40,900
Ναι.
408
00:48:41,600 --> 00:48:44,600
Ποιό είναι;
- Δεν έχει σημασία.
409
00:48:45,000 --> 00:48:48,600
Όλα συνέβησαν όταν ήμουν 2.
410
00:48:49,900 --> 00:48:51,900
Είναι αρκετά ενδιαφέρον για σένα;
411
00:48:52,600 --> 00:48:54,400
Το περίμενα.
412
00:48:54,600 --> 00:48:56,400
Τα έβγαλα όλα απ'το μυαλό μου.
413
00:49:03,600 --> 00:49:05,300
Πρέπει να φύγω.
414
00:49:06,500 --> 00:49:09,700
Γιατί έφερες τη μητέρα μου σε δύσκολη θέση;
- Με συγχωρείς;
415
00:49:09,900 --> 00:49:11,295
Γιατί γίνεσαι τόσο ευερέθιστη;
416
00:49:11,495 --> 00:49:14,100
Γίνομαι ευερέθιστη όταν μου
φέρονται σα να μην υπάρχω.
417
00:49:15,300 --> 00:49:16,900
Δε σε καταλαβαίνω.
418
00:49:17,000 --> 00:49:19,100
Τότε βρες καλύτερη παρέα.
419
00:49:21,600 --> 00:49:24,700
Είχες μόλις καυγά μ'αυτόν τον άνδρα;
- Απλά τον ρώτησα πως θ'ανέβω στη σκηνή.
420
00:49:24,800 --> 00:49:27,800
Ξέρεις ποιός ήταν αυτός;
- Ναι, τον λένε Frank.
421
00:49:28,000 --> 00:49:31,300
Frank Thomsen, ένας από τους
μεγαλύτερους διευθυντές κοντσέρτων.
422
00:49:31,500 --> 00:49:34,000
Αρκεί να με παρατήσει ήσυχη.
423
00:50:36,100 --> 00:50:37,700
Τέλειωσα.
424
00:50:40,800 --> 00:50:44,000
Με φοβάσαι;
- Ω, όχι, κύριε.
425
00:50:44,900 --> 00:50:47,000
Νιώθω σα να γνωριζόμαστε χρόνια.
426
00:50:47,100 --> 00:50:50,900
Έχω την αίσθηση πως με θαυμάζεις πάρα πολύ.
427
00:50:51,500 --> 00:50:53,100
Έχω δίκιο, Willy;
428
00:50:53,200 --> 00:50:56,900
Σας θαυμάζω διότι θέλω
να γίνω ότι κι εσείς.
429
00:50:57,000 --> 00:51:01,000
Τι; Δασκάλα;
- Όχι, μαέστρος.
430
00:51:03,800 --> 00:51:07,000
Το λες διότι είσαι ερωτευμένη μαζί μου.
431
00:51:07,200 --> 00:51:10,400
Το λέω διότι θέλω να γίνω μαέστρος.
432
00:51:10,600 --> 00:51:12,200
Αυτό είναι αδύνατο.
433
00:51:12,800 --> 00:51:14,600
Οι γυναίκες δε γίνονται μαέστροι.
434
00:51:15,500 --> 00:51:18,100
Δε μπορούν να γίνουν.
- Γιατί όχι;
435
00:51:18,200 --> 00:51:19,800
Δε μπορούν να ηγηθούν.
436
00:51:20,000 --> 00:51:21,900
Μα μπορείτε να με διδάξετε.
437
00:51:22,800 --> 00:51:27,300
Μια γυναίκα με μπαγκέτα, δεν είναι και
πολύ ωραίο να χειρονομεί προς τους άνδρες;
438
00:51:27,500 --> 00:51:30,300
Πολύ μη ελκυστικό.
- Ποιός νοιάζεται πως θα φαίνομαι;
439
00:51:30,400 --> 00:51:31,600
Εγώ.
440
00:51:33,700 --> 00:51:36,000
Θέλω να φαίνεσαι τέλεια.
441
00:51:40,800 --> 00:51:44,300
Έχει να κάνει με τον έλεγχο;
- Έλεγχο; Όχι.
442
00:51:45,600 --> 00:51:48,200
Απλά θέλω να χαθώ μες στη μουσική.
443
00:51:49,500 --> 00:51:52,200
Κι εγώ θέλω να χαθώ μέσα σε σένα.
444
00:51:52,300 --> 00:51:53,800
Μόνο θυμήσου ...
445
00:51:54,400 --> 00:51:58,500
... πως οι γυναίκες είναι υπό.
Φτάνουν ως ένα σημείο.
446
00:51:59,800 --> 00:52:01,300
Σε παρακαλώ. Σταμάτα.
447
00:52:07,100 --> 00:52:08,600
Το έσπασες.
448
00:52:12,200 --> 00:52:13,500
Φύγε.
449
00:52:25,800 --> 00:52:28,300
Ισχυρίζεται και αναφέρει:
450
00:52:28,400 --> 00:52:32,100
"Υστερική επίθεση όταν
την κριτίκαρα για το παίξιμό της. "
451
00:52:32,200 --> 00:52:34,600
Υστερική;
- Έτσι λέει.
452
00:52:35,400 --> 00:52:38,700
Δηλαδή είναι ο λόγος του εναντίον
του δικού μου;
453
00:52:38,800 --> 00:52:41,900
Έτσι φαντάζομαι.
Δεν υπάρχον μάρτυρες.
454
00:52:42,700 --> 00:52:46,200
Λέει πως θα αποσύρει την μήνυση
αν συμφωνήσεις ν'αφήσεις το σχολείο.
455
00:52:57,200 --> 00:52:59,000
Πού υπογράφω;
456
00:53:00,100 --> 00:53:01,900
Ποιό είναι τ'όνομά σου, γλύκα;
457
00:53:06,200 --> 00:53:08,400
Willy ...
- Brico.
458
00:53:10,700 --> 00:53:12,800
Antonia Brico.
459
00:53:45,200 --> 00:53:46,900
Ορίστε.
460
00:53:47,500 --> 00:53:50,500
Η νέα ζωή έρχεται με νέα μουσική.
461
00:54:39,800 --> 00:54:42,400
Η Willy Wolters;
- Έναν όροφο πάνω.
462
00:54:45,500 --> 00:54:47,200
Κυρία Wolters;
463
00:54:47,300 --> 00:54:50,000
Ψάχνω την Willy.
- Δε ζει εδώ πλέον.
464
00:54:50,100 --> 00:54:52,600
Πού είναι; Δε μπορώ να τη βρω.
465
00:54:52,700 --> 00:54:57,100
Αν δε μπορείς να τη βρεις,
δε θέλει να τη βρουν.
466
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
Έλα, Robin. Μην είσαι αδελφούλα,
υπερασπίσου τον εαυτό σου.
467
00:55:18,300 --> 00:55:19,500
Κακομαθημένε.
468
00:55:20,000 --> 00:55:22,800
Ξέρεις πως ο Robin κάποτε είχε ατύχημα;
469
00:55:24,000 --> 00:55:25,500
Όχι, δεν το ήξερα.
470
00:55:25,700 --> 00:55:30,100
Έχει πρόβλημα με τη μέση από τότε.
Φοράει κορσέ.
471
00:55:32,100 --> 00:55:34,000
Όπως κι εγώ.
472
00:55:34,100 --> 00:55:35,700
Δεν τον έχεις δει;
473
00:55:38,100 --> 00:55:41,500
Ξέχασα πόσο μυστικοπαθής είσαι μ'αυτό.
474
00:55:48,700 --> 00:55:51,600
ΠΡΕΣΒΕΙΑ Η.Π.Α.
475
00:55:59,600 --> 00:56:01,000
Robin;
476
00:56:49,100 --> 00:56:51,100
Τι κάνεις εδώ;
477
00:56:54,600 --> 00:56:56,800
Ένα γράμμα απ'την πρεσβεία.
478
00:56:57,900 --> 00:56:59,400
Άσχημα νέα;
479
00:57:00,400 --> 00:57:03,900
Την βρήκαν.
- Αυτό δεν ήθελες;
480
00:57:05,900 --> 00:57:07,700
Είναι νεκρή.
481
00:57:15,100 --> 00:57:18,400
Τώρα μπορώ μόνο να επισκεφθώ τον τάφο της.
482
00:57:38,700 --> 00:57:40,300
Πονάει;
483
00:57:44,600 --> 00:57:46,400
Κάθε μέρα.
484
00:58:43,900 --> 00:58:46,500
Ξέρεις πόσο καιρό σε ψάχνω;
485
00:58:46,600 --> 00:58:49,689
Εξαφανίστηκες από προσώπου
γης χωρίς ένα μήνυμα.
486
00:58:49,889 --> 00:58:51,400
Και τώρα το σκας ξανά.
487
00:58:51,500 --> 00:58:53,900
Έχεις μόλις μπει σε καμαρίνι.
488
00:58:54,200 --> 00:58:58,000
Δε μπορείς να διώχνεις τον κόσμο
σα να μη νοιάζεται κανείς.
489
00:58:58,100 --> 00:59:02,000
Και γιατί δεν πηγαίνεις στο ωδείο;
- Ίσως να ρωτήσεις τον Goldsmith αυτό.
490
00:59:02,200 --> 00:59:05,000
Νομίζεις δεν το έκανα;
- Και τι σου είπε;
491
00:59:11,700 --> 00:59:15,300
Τελικά σε βρήκα.
Αυτό μετράει.
492
00:59:17,900 --> 00:59:19,500
Πώς είσαι;
493
00:59:21,800 --> 00:59:25,500
Είμαι καλά. Θα ταξιδέψω σύντομα.
494
00:59:25,700 --> 00:59:28,200
Για πού;
- Στην Ολλανδία.
495
00:59:28,300 --> 00:59:30,100
Πότε;
- Σε 1 εβδομάδα.
496
00:59:30,200 --> 00:59:32,800
Δε μπορείς να πας.
- Γιατί όχι;
497
00:59:33,800 --> 00:59:36,200
Γιατί δε γίνεται να σε χάσω πάλι.
498
00:59:37,100 --> 00:59:40,700
Antonia, πρέπει ν'αρχίσουμε.
- Έφτασα.
499
00:59:40,800 --> 00:59:43,200
Antonia;
- Αυτό είναι το όνομά μου.
500
00:59:44,000 --> 00:59:46,517
Δηλαδή η ιστορία της
υιοθέτησης είναι αληθινή;
501
00:59:46,717 --> 00:59:47,500
Ναι, Frank.
502
00:59:47,500 --> 00:59:49,500
Είμαι μπάσταρδο.
503
00:59:51,100 --> 00:59:53,600
Σταμάτα.
- Γιατί το κάνεις αυτό;
504
01:01:10,600 --> 01:01:12,000
Antonia ...
505
01:01:13,800 --> 01:01:16,300
Δε θέλω να πω αντίο.
506
01:01:16,400 --> 01:01:18,300
Θέλω να είμαι μαζί σου.
507
01:01:18,400 --> 01:01:19,800
Κι εγώ το ίδιο.
508
01:01:20,700 --> 01:01:23,300
Ξέχνα το ταξίδι και μείνε.
509
01:01:36,300 --> 01:01:39,300
ΑΜΣΤΕΡΝΤΑΜ, 1927
510
01:03:29,300 --> 01:03:30,700
Αγαπητέ Frank.
511
01:03:31,700 --> 01:03:34,200
Μένω σ'ένα όμορφο ξενοδοχείο ...
512
01:03:34,300 --> 01:03:36,800
... σ'ένα δωμάτιο με όμορφη θέα.
513
01:03:40,100 --> 01:03:44,000
Μη φοβάσαι, είμαι αφοσιωμένη στη μουσική.
514
01:03:44,100 --> 01:03:49,400
Δεν υπάρχει μουσική ν'ακούσω από σένα,
και δεν έχω λεφτά να πάω σε κοντσέρτο.
515
01:03:49,500 --> 01:03:51,800
Δε με πειράζει.
516
01:03:51,800 --> 01:03:53,900
Τώρα έχω εσένα.
517
01:03:55,000 --> 01:03:57,600
Λατρεύω το Amsterdam.
518
01:03:57,800 --> 01:04:01,500
Εξετάζω κάθε δρόμο και κάθε σοκάκι.
519
01:04:01,600 --> 01:04:04,100
Τι ψάχνω;
520
01:04:04,300 --> 01:04:06,100
Δεν ξέρω.
521
01:04:06,300 --> 01:04:08,600
Δεν ξέρω κανέναν εδώ.
522
01:04:08,900 --> 01:04:14,800
Εντωμεταξύ μαζεύω κουράγιο ώστε
να μάθω περισσότερα για την οικογένειά μου.
523
01:04:31,500 --> 01:04:33,300
Ποιά είναι αυτή η κυρία;
524
01:04:34,600 --> 01:04:36,800
Την ξέρετε, η Willy.
525
01:04:38,500 --> 01:04:40,800
Έχει τώρα καλλιτεχνικό όνομα;
526
01:04:59,500 --> 01:05:00,555
Κ. Mengelberg;
527
01:05:02,070 --> 01:05:03,195
Antonia Brico.
528
01:05:04,509 --> 01:05:05,385
Με αναγνωρίζετε;
529
01:05:07,037 --> 01:05:08,421
Πώς θα μπορούσα να σε ξεχάσω;
530
01:05:08,588 --> 01:05:10,234
Ήλπιζα να το πείτε.
531
01:05:10,856 --> 01:05:12,440
Θα ήθελα να σας ζητήσω μια χάρη.
532
01:05:13,895 --> 01:05:15,349
Μπορείτε να μου κάνετε
μαθήματα διεύθυνσης ορχήστρας;
533
01:05:16,839 --> 01:05:17,588
Μαθήματα;
534
01:05:18,457 --> 01:05:20,420
Καταλαβαίνω ότι είστε πολυάσχολος
535
01:05:20,549 --> 01:05:22,258
Αλλά δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω.
536
01:05:22,401 --> 01:05:24,330
Σκέφτηκα ότι καθώς ξέρετε
τον Frank Thomsen ...
537
01:05:27,215 --> 01:05:27,915
Η?λπιζα...
538
01:05:31,066 --> 01:05:32,168
Μπορώ να το σκεφτώ;
539
01:05:33,458 --> 01:05:34,486
Ναι φυσικά.
540
01:05:35,600 --> 01:05:37,500
Ένα τηλεγράφημα, κύριε.
541
01:05:40,200 --> 01:05:42,600
Η ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ ΜΠΡΙΚΟ ΖΗΤΑΕΙ
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
542
01:05:42,700 --> 01:05:45,100
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ;
WILLEM MENGELBERG
543
01:05:50,400 --> 01:05:53,300
Σιγουρέψου ότι θα πάει γρήγορα.
544
01:05:53,500 --> 01:05:56,400
ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΗΝ ΣΠΊΤΙ
545
01:06:12,798 --> 01:06:15,341
Ενθάδε κείται η Agnes Brico
546
01:06:26,041 --> 01:06:27,431
Ποιος τοn φροντίζει τόσο καλά;
547
01:06:29,151 --> 01:06:30,326
Η αδελφή Louigiana,
548
01:06:30,775 --> 01:06:31,977
η αδελφή της μητέρας σας.
549
01:06:34,241 --> 01:06:34,904
Είναι εδώ;
550
01:06:36,367 --> 01:06:37,222
Μπορώ να μιλήσω μαζί της;
551
01:06:37,394 --> 01:06:38,276
Δεν μπορείτε.
552
01:06:38,441 --> 01:06:40,249
Έχει πάρει όρκο σιωπής.
553
01:06:40,752 --> 01:06:43,058
- Σίγουρα, αλλά μπορώ να την δω;
- Οχι.
554
01:06:47,017 --> 01:06:48,373
Μπορώ να μιλήσω
με το αφεντικό σας;
555
01:06:48,910 --> 01:06:51,427
-Την Ηγουμένη;
- Ναι, αυτό εννοούσα.
556
01:07:01,502 --> 01:07:03,605
Δέκα λεπτά, σε απόλυτη σιωπή.
557
01:07:11,784 --> 01:07:14,783
- Agnes.
-Ω Θεέ μου, συγχώρεσέ την.
558
01:07:18,267 --> 01:07:19,304
Είμαι η κόρη της.
559
01:07:20,471 --> 01:07:21,238
Antonia.
560
01:07:31,106 --> 01:07:33,066
Που ήσουν;
561
01:07:33,574 --> 01:07:34,396
Στην Αμερική.
562
01:07:41,707 --> 01:07:43,583
Ήταν αδύνατο να εντοπιστείς.
563
01:07:44,161 --> 01:07:45,248
Προσπάθησε να με βρει;
564
01:07:53,756 --> 01:07:55,742
Ξέρεις πώς γνωρίστηκαν
οι γονείς μου;
565
01:08:03,688 --> 01:08:05,354
Σέβομαι τον όρκο της σιωπής σου,
566
01:08:05,577 --> 01:08:07,250
αλλά τον έχεις ήδη σπάσει.
567
01:08:11,487 --> 01:08:12,643
Γιατί με ξεφορτώθηκε;
568
01:08:12,973 --> 01:08:14,426
Αυτό θα ήθελα να μάθω.
569
01:08:18,518 --> 01:08:19,699
Ίσως μπορείς
να ρωτήσεις το Θεό
570
01:08:19,760 --> 01:08:21,579
αν κάποιος μπορεί ν' απαντήσει
στις ερωτήσεις μου.
571
01:08:27,826 --> 01:08:29,119
Το να μη μιλάς
είναι το ίδιο με το ψέμα.
572
01:08:36,875 --> 01:08:38,163
Ποτέ δεν ήθελε να σ' εγκαταλείψει.
573
01:08:40,582 --> 01:08:42,881
Ξέρεις τι είπε,
λίγο πριν πεθάνει;
574
01:08:45,510 --> 01:08:48,081
"Για όνομα του Θεού,
βρείτε την Antonia"
575
01:10:31,101 --> 01:10:33,173
- Γιατί είσαι εδώ;
- Το σκέφτηκες λίγο;
576
01:10:35,147 --> 01:10:35,951
Πήγαινε σπίτι.
577
01:10:36,828 --> 01:10:37,801
Δεν έχω σπίτι.
578
01:10:38,001 --> 01:10:38,970
Στην Αμερική.
579
01:10:39,312 --> 01:10:40,329
Δεν καταλαβαίνετε.
580
01:10:40,699 --> 01:10:41,879
Δεν μπορώ να τα παρατήσω.
581
01:10:42,179 --> 01:10:44,080
Προτιμώ να πεθάνω προσπαθώντας,
απ' το να μην προσπαθήσω καθόλου.
582
01:10:44,638 --> 01:10:45,562
Και αν αποτύχεις;
583
01:10:49,150 --> 01:10:50,240
Τότε θα πάω σπίτι.
584
01:10:56,126 --> 01:10:57,519
Έλα στο γραφείο μου αύριο.
585
01:11:05,300 --> 01:11:07,300
ΒΕΡΟΛΙΝΟ
586
01:11:09,600 --> 01:11:11,900
Με λένε Antonia.
587
01:11:12,200 --> 01:11:15,400
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
588
01:11:15,900 --> 01:11:17,800
Με λένε Antonia.
589
01:11:34,400 --> 01:11:35,700
Τι θέλεις;
590
01:11:36,200 --> 01:11:40,600
Με λένε Antonia Brico.
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
591
01:11:41,600 --> 01:11:44,900
Έρχομαι για τον κύριο Muck.
- Από πού είσαι;
592
01:11:45,700 --> 01:11:49,700
Είμαι από την Αμερική.
- Ο κύριος Muck δεν είναι σπίτι.
593
01:11:49,900 --> 01:11:53,000
Εξάλλου, δε θέλει να
τον ενοχλούν πριν το μεσημέρι.
594
01:11:54,700 --> 01:11:56,200
Else;
595
01:11:56,800 --> 01:11:58,500
Τι είναι αυτό;
596
01:12:00,000 --> 01:12:03,000
Και ποιά είναι αυτή;
- Είναι απ'τις Η.Π.Α.
597
01:12:06,700 --> 01:12:08,900
Δεν είμαι σπίτι για τους Αμερικάνους.
598
01:12:09,300 --> 01:12:13,900
Είμαι Ολλανδή, από γεννησημιού μου.
Ακόμη είμαι, δεν έχω πάρει υπηκοότητα.
599
01:12:14,000 --> 01:12:16,200
Έχω συστατική επιστολή.
600
01:12:16,400 --> 01:12:18,500
Απ'τον μαέστρο Mengelberg.
601
01:12:21,900 --> 01:12:24,300
Μια συστατική επιστολή.
602
01:12:26,000 --> 01:12:28,600
Τι έκανε αυτός ο καριόλης;
603
01:12:37,000 --> 01:12:41,400
Αν το ονομάζει αυτό συστατική επιστολή,
εγώ θα φάω το τσιγάρο μου.
604
01:12:52,300 --> 01:12:53,700
Θέλω να γίνω μαέστρος.
605
01:12:54,000 --> 01:12:57,100
Είμαι προκατειλλημένος με τις γυναίκες.
606
01:13:22,900 --> 01:13:25,000
Είναι φίλος σας;
- Ποιός;
607
01:13:25,300 --> 01:13:27,200
Ο Albert Schweitzer.
608
01:13:31,400 --> 01:13:33,900
Έχουμε μερικά κοινά.
609
01:13:34,500 --> 01:13:37,200
Κατά τη διάρκεια του πολέμου
ο Schweitzer ήταν αιχμάλωτος στη Γαλλία.
610
01:13:37,300 --> 01:13:41,600
Κι όχι επειδή είχε σκοτώσει κάποιον,
απλά μόνο επειδή ήταν Γερμανός.
611
01:13:41,700 --> 01:13:44,900
Με κρίνετε,
όχι επειδή έκανα κάτι λάθος ...
612
01:13:45,000 --> 01:13:47,300
... μα επειδή είμαι Αμερικανή ...
613
01:13:47,500 --> 01:13:51,000
... ή Ολλανδή, ή γυναίκα,
ή νέα, ή μη καπνίστρια.
614
01:13:51,300 --> 01:13:55,300
Αυτό αποκαλώ κοντοφθαλμία.
- Τότε είμαι κοντόφθαλμος.
615
01:13:55,600 --> 01:13:57,400
Στο βιβλίο του για τον Μπαχ ...
616
01:13:57,500 --> 01:13:59,260
... γράφει πως ένα από τα χαρακτηριστικά
617
01:13:59,460 --> 01:14:02,100
των καλλιτεχνών είναι πως
περιμένουν τη μεγάλη τους μέρα ...
618
01:14:02,300 --> 01:14:05,500
... και εξουθενώνονται ενόσω την περιμένουν.
619
01:14:05,600 --> 01:14:07,800
Αυτό συμβαίνει με μένα.
620
01:14:08,700 --> 01:14:11,300
Δε βαρέθηκες να περιμένεις;
621
01:14:11,400 --> 01:14:12,700
Όχι ακόμη.
622
01:14:12,800 --> 01:14:17,000
Ο Schweitzer ήταν τόσο τρελός που σταμάτησε
τη μουσική για μια άλλη ζωή.
623
01:14:17,100 --> 01:14:20,300
Κι είμαι αρκετά τρελή να παρατήσω
τη δική μου για τη μουσική.
624
01:14:20,500 --> 01:14:23,300
Με ή χωρίς τη βοήθειά σας, κύριε ...
625
01:14:23,600 --> 01:14:26,100
... θα γίνω μαέστρος.
626
01:14:30,000 --> 01:14:31,600
Οπότε...
627
01:14:36,900 --> 01:14:40,400
είσαι έτοιμη να εξουθενώσεις
τον εαυτό σου, λες;
628
01:14:46,400 --> 01:14:48,200
Αγαπητέ Robin.
629
01:14:48,400 --> 01:14:51,900
Μετά από μερικές περιπλανήσεις
έχω τακτοποιηθεί τώρα στο Βερολίνο.
630
01:14:53,100 --> 01:14:55,700
Διδάσκομαι απ'τον Karl Muck.
631
01:14:55,800 --> 01:15:00,900
Φυσικά αυτό δε σου λέει τίποτα,
μα να ξέρεις είναι φανταστικός.
632
01:15:01,400 --> 01:15:03,900
Επιτέλους μαθαίνω περί τίνος πρόκειται.
633
01:15:04,600 --> 01:15:08,900
Αντίθετα με τον Mengelberg
ο Muck μου δίνει μια δίκαιη ευκαιρία.
634
01:15:12,400 --> 01:15:14,321
Με προετοίμασε για την εισαγωγή μου
635
01:15:14,521 --> 01:15:17,100
στη μουσική ακαδημία
Rijksacademie voor Muziek.
636
01:15:21,100 --> 01:15:23,900
Εδώ είναι που πρέπει να τρυπώσω.
637
01:15:24,400 --> 01:15:28,500
Διότι για μαέστρους δέχονται
μόνο 2 υποψηφίους.
638
01:15:28,600 --> 01:15:31,600
Και ποτέ δεν έχουν δεχθεί γυναίκα.
639
01:16:00,500 --> 01:16:02,600
Γεια σου, Frank. Πώς είσαι;
640
01:16:03,900 --> 01:16:08,300
Έχει νέα από την Antonia;
- Δε σου γράφει;
641
01:16:08,400 --> 01:16:12,600
Όχι ... Όχι εδώ και λίγο καιρό.
642
01:16:15,400 --> 01:16:18,200
Έχεις καμιά ιδέα πότε επιστρέφει;
643
01:16:18,300 --> 01:16:20,900
Μου έγραψε από το Βερολίνο.
- Βερολίνο;
644
01:16:21,000 --> 01:16:24,000
Θέλει να παρακολουθήσει τα μαθήματα
στο Rijksacademie.
645
01:16:24,100 --> 01:16:26,800
Πόσο κρατάει ο κύκλος μαθημάτων;
- 2 χρόνια.
646
01:16:26,900 --> 01:16:30,900
2 χρόνια; Πού βρίσκει τα λεφτά;
647
01:16:31,000 --> 01:16:33,300
Αυτό είναι το πρώτο πράγμα που σκέφτεσαι;
648
01:16:35,100 --> 01:16:37,000
Δε θα τη δεχθούν.
649
01:16:37,500 --> 01:16:39,100
Την υποτιμάς.
650
01:16:39,500 --> 01:16:41,000
Την έχουν ήδη δεχθεί.
651
01:16:42,100 --> 01:16:43,900
Στο ολλανδικό κουράγιο.
652
01:17:11,400 --> 01:17:13,900
Μια γυναίκα απέναντι από 100 άνδρες.
653
01:17:15,600 --> 01:17:18,700
Τι θα κάνεις ώστε να σ'ακολουθήσουν;
654
01:17:19,900 --> 01:17:23,300
Θα προσεγγίσεις με μαλακό τρόπο,
ή με σκληρό τρόπο;
655
01:17:25,500 --> 01:17:27,400
Και κάτι ακόμη, Brico ...
656
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
Δεν πρέπει να ιδρώνεις.
657
01:17:32,000 --> 01:17:34,500
Το κρεσέντο πάει απ'το πιανίσιμο
στο φόρτε ...
658
01:17:34,600 --> 01:17:37,900
... κι εσείς κάνατε μόνο μετζοφόρτε.
Και δεν ήταν καν σωστό.
659
01:17:38,000 --> 01:17:42,800
Σωστά. Πρέπει να είσαι μαέστρος-τύραννος
όχι δημοκρατικός.
660
01:18:19,400 --> 01:18:21,800
Μπορούμε να πάμε κάπου να μιλήσουμε;
661
01:18:26,100 --> 01:18:27,800
Η σούπα της ημέρας.
662
01:18:28,800 --> 01:18:30,300
Κρεμμυδόσουπα.
663
01:18:32,300 --> 01:18:35,400
Και το σνίτσελ. Καλή όρεξη.
664
01:18:44,300 --> 01:18:47,100
Είμαι πραγματικά περήφανος που σε δέχθηκαν.
665
01:18:48,000 --> 01:18:49,500
Είσαι;
666
01:18:51,300 --> 01:18:54,000
Λοιπόν, έπρεπε να μου το είχες πει.
667
01:18:55,800 --> 01:18:59,300
Έχω συστατική επιστολή από τον Mengelberg.
668
01:19:00,300 --> 01:19:02,800
Κρέμεται πάνω απ'το κρεβάτι μου.
669
01:19:02,900 --> 01:19:07,300
Απευθύνεται στον Muck,
που μισεί την Αμερική και τις γυναίκες.
670
01:19:07,500 --> 01:19:09,400
Ξέρεις τι έγραψε;
671
01:19:09,600 --> 01:19:11,900
Όλα τα καλά προέρχονται απ'την Ολλανδία.
672
01:19:12,300 --> 01:19:14,200
Εκτός από μένα.
673
01:19:15,600 --> 01:19:18,900
Δε χρειάζεται να ψάξω πολύ για να
καταλάβω ποιος είναι πίσω απ'αυτό.
674
01:19:19,000 --> 01:19:21,900
Ήλπιζα να επέστρεφες πίσω.
675
01:19:23,000 --> 01:19:25,300
Ακόμη το ελπίζω.
676
01:19:27,500 --> 01:19:29,300
Σ'αγαπώ.
677
01:19:32,000 --> 01:19:35,800
Όχι δε μ'αγαπάς.
- Πώς ξέρεις τι νιώθω;
678
01:19:36,600 --> 01:19:40,000
Δεν είμαι η κατάλληλη.
Κοίτα τους γονείς σου ...
679
01:19:40,200 --> 01:19:42,100
... και μετά τους δικούς μου.
680
01:19:42,400 --> 01:19:45,300
Δε με νοιάζει.
Εγώ θέλω εσένα.
681
01:19:45,600 --> 01:19:48,400
Θέλω να παντρευτώ, να κάνω παιδιά.
682
01:19:49,900 --> 01:19:52,200
Θα βρείς κάποια.
683
01:19:57,600 --> 01:20:00,100
Μου λες πως δε μ'αγαπάς;
684
01:20:19,400 --> 01:20:20,800
Είναι καλό;
685
01:20:21,500 --> 01:20:23,900
Ναι είναι καλό.
686
01:20:24,800 --> 01:20:27,000
Νόμιζα πως δε σου άρεσαν τα κρεμμύδια.
687
01:20:33,200 --> 01:20:37,600
Πρέπει να ξέρω, οπότε θέλω
ακούσω ναι ή όχι.
688
01:20:37,900 --> 01:20:40,900
Αν πεις ναι, θα σε περιμένω.
689
01:20:47,500 --> 01:20:49,400
Θα με παντρευτείς;
690
01:20:55,500 --> 01:20:57,700
Μπορώ να το σκεφτώ;
691
01:20:58,300 --> 01:21:01,100
Πρέπει να ξέρεις τι να διαλέξεις.
692
01:21:08,300 --> 01:21:10,600
Αυτό που πληγώνει το λιγότερο.
693
01:21:15,200 --> 01:21:16,700
Πρόκειται να πεις όχι.
694
01:21:21,900 --> 01:21:24,700
Αυτός ο κόσμος δε θα σ'αφήσει
ποτέ να φύγεις.
695
01:21:35,300 --> 01:21:39,900
Η σύζυγος του Mengelberg ήταν
φανταστική τραγουδίστρια.
696
01:21:40,300 --> 01:21:42,100
Πού κολλάει αυτό;
697
01:21:44,200 --> 01:21:46,600
Δεν τραγουδάει πλέον.
698
01:22:13,800 --> 01:22:15,300
Δεσποινίς Brico.
699
01:22:16,000 --> 01:22:17,500
Πάντα πρώτη.
700
01:23:15,200 --> 01:23:17,900
Δεσποινίς Brico,
πάντα τελευταία.
701
01:23:25,500 --> 01:23:30,500
'Η μεγαλύτερη πρόκληση στην τέχνη
είναι ν'αντέξεις την απογοήτευση.
702
01:23:35,200 --> 01:23:37,600
ΑΠ'ΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΜΟΥ ΗΛΙΚΙΑ ΚΑΙ ΝΙΟΤΗ
ALBERT SCHWEITZER
703
01:23:45,700 --> 01:23:50,100
Μπορείς να πεις ότι είναι απ'τις Η.Π.Α.,
μα δεν ξέρεις από ποιόν;
704
01:23:50,400 --> 01:23:53,400
Όπως είπα,
δεν επιτρέπεται να πω.
705
01:23:54,100 --> 01:23:59,400
Πρέπει να είναι απ'τον Frank Thomsen.
Ίσως τον πατέρα του, τον κύριο Thomsen;
706
01:23:59,500 --> 01:24:03,400
Το μόνο που μπορώ να πω είναι
από μια γυναίκα που υποστηρίζει τις τέχνες.
707
01:24:03,700 --> 01:24:06,200
Μια γυναίκα που υποστηρίζει τις τέχνες;
708
01:24:35,500 --> 01:24:39,200
Ορίστε, η πρώτη γυναίκα που θα
διευθύνει τη φιλαρμονική του Βερολίνου.
709
01:24:39,400 --> 01:24:42,200
Εσύ έπρεπε να είσαι, κι όχι αυτή
η δεσποινιδούλα.
710
01:24:42,400 --> 01:24:45,300
Λοιπόν αυτή η δεσποινιδούλα θέλει
αυτό που θέλω κι εγώ.
711
01:24:46,700 --> 01:24:50,000
Η ορχήστρα δεν έχει απολύτως
καμία πίστη σ'αυτήν.
712
01:24:50,100 --> 01:24:52,680
Ο σύζυγός της έχει ξοδέψει
5000 γερμανικά μάρκα
713
01:24:52,880 --> 01:24:54,900
για όλα, για ορχήστρα, για το χώρο.
714
01:24:55,100 --> 01:24:58,900
Δηλαδή αν δεν έρθει κανείς,
θα έχει μια αξιοσημείωτη χασούρα;
715
01:24:59,700 --> 01:25:02,700
Κράτα τα λόγια μου:
αυτό είναι το μέλλον σου.
716
01:25:03,500 --> 01:25:06,200
Λοιπόν, θες να πας εκεί;
717
01:25:06,500 --> 01:25:09,100
Ορίστε, μπορώ να τα χαρίσω.
718
01:25:10,500 --> 01:25:12,800
Δε θέλουν να είναι άδειο.
719
01:25:43,300 --> 01:25:44,700
Όχι...
720
01:25:45,100 --> 01:25:49,300
Αγαπητέ Frank, σου γράφω διότι άκουσα
πως αρραβωνιάστηκες.
721
01:25:49,400 --> 01:25:52,100
Ήταν λάθος που σ'έδιωξα, και σε ικετεύω:
722
01:25:52,600 --> 01:25:55,800
Δώσμου άλλη μια ευκαιρία,
και μην παντρευτείς.
723
01:26:09,200 --> 01:26:10,800
Δεν αξίζει.
724
01:26:17,000 --> 01:26:18,500
Απ'τη σκηνή.
725
01:26:36,000 --> 01:26:40,500
Θεέ μου, τη σφάζουν.
- Απλά θέλουν τα λεφτά τους πίσω.
726
01:26:41,300 --> 01:26:43,000
Ήταν τόσο άσχημα;
727
01:26:43,300 --> 01:26:45,300
Μέτρια το καλύτερο.
728
01:26:45,600 --> 01:26:47,581
Θέλουν τα λεφτά τους πίσω
διότι δελεάστηκαν
729
01:26:47,781 --> 01:26:50,500
να έρθουν στο κοντσέρτο με μια
προσωπική ψεύτικη διαφήμιση:
730
01:26:50,600 --> 01:26:52,900
'Πλούσια χήρα ψάχνει για άνδρα'.
731
01:26:53,600 --> 01:26:56,100
Από την κυρία Mayer.
732
01:27:03,100 --> 01:27:04,700
Είσαι η επόμενη.
733
01:27:05,800 --> 01:27:07,600
Φοβάσαι;
734
01:27:16,300 --> 01:27:18,500
Για όνομα, τι κάνεις;
735
01:27:18,900 --> 01:27:21,000
Πρέπει να σου φτιάξω φόρεμα.
736
01:27:23,100 --> 01:27:25,600
Δε βλέπεις πως δουλεύω εδώ;
737
01:27:30,600 --> 01:27:32,200
Το έχεις δει;
738
01:27:33,200 --> 01:27:36,100
ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΝΙΚΑΝΗ ΝΑ ΔΙΕΥΘΥΝΕΙ ΟΡΧΗΣΤΡΑ
739
01:27:36,200 --> 01:27:39,100
Ο κόσμος θέλει να σε δει να αποτυγχάνεις.
740
01:27:39,200 --> 01:27:40,855
Μα τα καλά νέα είναι:
741
01:27:41,055 --> 01:27:44,600
τα εισιτήρια του κοντσέρτου
έχουν ξεπουληθεί.
742
01:27:48,200 --> 01:27:52,400
Αγαπημένε μου Frank,
Δεν ξέρω τι έρχεται για μένα.
743
01:27:53,800 --> 01:27:56,400
Σ'αγαπώ και μου λείπεις.
744
01:27:56,600 --> 01:28:00,100
Όταν τελειώσω τις σπουδές
θα γυρίσω στην Αμερική.
745
01:28:06,500 --> 01:28:08,700
Γιατί δε μου γράφεις;
746
01:28:33,800 --> 01:28:36,700
Κύριε Muck, η δεσποινίς Brico δεν είναι εδώ.
747
01:28:41,300 --> 01:28:44,600
Περιμένετε, κύριε.
- Που είναι το δωμάτιό της;
748
01:29:04,400 --> 01:29:05,900
Τώρα τι;
749
01:29:06,800 --> 01:29:08,700
Είσαι μικρό κοριτσάκι πάλι;
750
01:29:08,800 --> 01:29:12,100
Έτοιμη να το σκάσεις και
να κρυφτείς κάτω απ'τη φούστα της μαμάς σου;
751
01:29:13,600 --> 01:29:16,400
Ποιανής μητέρας;
- Εσύ πες μου.
752
01:29:16,900 --> 01:29:21,500
Λοιπόν, έρχεσαι; Σε περιμένουν.
- Κανείς δε με περιμένει.
753
01:29:22,500 --> 01:29:26,500
Είναι η μεγάλη σου μέρα.
- Για να με γιουχάρουν;
754
01:29:26,600 --> 01:29:28,200
Ή να σε αποθεώσουν.
755
01:29:34,200 --> 01:29:36,400
Το μόνο που βλέπω είναι μια άβυσσος.
756
01:29:37,700 --> 01:29:41,600
Αυτή πάντα θα είναι εκεί,
ακόμη κι όταν είσαι επιτυχημένος.
757
01:29:42,300 --> 01:29:45,600
Όσο πιο ψηλά ανεβαίνεις,
τόσο πιο βαθιά πέφτεις.
758
01:29:45,700 --> 01:29:48,300
Δηλαδή θα τσακιστώ ότι κι αν γίνει;
759
01:29:48,400 --> 01:29:54,300
Είναι μέρος του παιχνιδιού.
Απλά πρέπει να μάθεις να το παίζεις.
760
01:29:54,600 --> 01:29:59,000
Εύκολο να το λες εσύ αυτό.
Δε σε λένε Mayer ή Brico.
761
01:29:59,200 --> 01:30:01,000
Είσαι ήρωας.
762
01:30:03,200 --> 01:30:05,837
Την τελευταία φορά που έκανα
κοντσέρτο στην Αμερική
763
01:30:06,037 --> 01:30:08,200
με συνόδευσε η αστυνομία
απ'τη σκηνή ...
764
01:30:08,300 --> 01:30:12,700
... κάτω από δυνατές γιούχες απ'το κοινό.
- Γιατί;
765
01:30:13,000 --> 01:30:16,200
Διότι αρνήθηκα να παίξω τον
αμερικανικό ύμνο.
766
01:30:16,500 --> 01:30:21,800
Είπα: Είμαι Γερμανός,
δεν είναι ο εθνικός μου ύμνος.
767
01:30:28,800 --> 01:30:32,400
Και τότε με έβαλαν φυλακή για 18 μήνες.
768
01:30:32,500 --> 01:30:36,500
Μόνο επειδή υπήρχε πόλεμος,
ήμουν ο εχθρός.
769
01:30:38,300 --> 01:30:40,300
Ακριβώς όπως ο Albert Schweitzer.
770
01:30:44,000 --> 01:30:46,400
Αυτό με κάνει ήρωα;
771
01:30:49,000 --> 01:30:51,100
Κανείς δεν το πίστευε.
772
01:30:55,700 --> 01:30:57,300
Μόνο εγώ.
773
01:31:01,800 --> 01:31:03,800
Μερικές φορές είναι αρκετό.
774
01:31:37,000 --> 01:31:38,600
Είσαι ιδρωμένη.
775
01:31:45,000 --> 01:31:46,500
Όχι πλέον.
776
01:34:28,900 --> 01:34:31,800
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΔΑ ΚΑΤΕΠΛΗΞΕ ΤΟΥΣ ΚΡΙΤΙΚΟΥΣ
ΤΟΥ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΟΝΤΑΣ ΔΙΑΣΗΜΗ ΟΡΧΗΣΤΡΑ
777
01:34:36,500 --> 01:34:39,600
Η ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ BRICO ΘΡΙΑΜΒΕΥΣΕ
ΩΣ ΜΑΕΣΤΡΟΣ ΤΟΥ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ
778
01:34:46,100 --> 01:34:48,800
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΔΑ ΔΙΕΥΘΥΝΕΙ
ΤΗ ΦΙΛΑΡΜΟΝΙΚΗ ΤΟΥ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ
779
01:34:59,600 --> 01:35:03,300
Η ANTONIA BRICO ΘΡΙΑΜΒΕΥΕΙ ΣΤΙΣ ΒΑΛΤΙΚΕΣ
ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ, ΤΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΚΑΙ ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ
780
01:35:08,700 --> 01:35:10,700
Τη θυμάσαι;
781
01:35:13,500 --> 01:35:15,800
Antonia Brico; Δεν την ξέρω.
782
01:35:16,000 --> 01:35:19,700
Δούλευε για σένα ως ταξιθέτρια.
Willy Wolters.
783
01:35:22,500 --> 01:35:23,700
Αυτή είναι;
784
01:35:23,900 --> 01:35:26,900
Έχει προκαλέσει αναστάτωση στην Ευρώπη.
785
01:35:27,300 --> 01:35:31,000
Θα ήταν μπελάς αν τη φέρναμε εδώ
να διευθύνει;
786
01:36:09,876 --> 01:36:11,458
Επισκέφθηκα τον τάφο της μητέρας μου.
787
01:36:14,442 --> 01:36:16,112
Υποθέτω πως δεν ξέρατε
ότι πέθανε...
788
01:36:16,987 --> 01:36:20,031
...από τη θλίψη της
που με έχασε.
789
01:36:21,164 --> 01:36:22,395
Ήταν μόνο 29 ετών.
790
01:36:25,837 --> 01:36:26,646
Ποιος στο ειπε αυτο;
791
01:36:27,310 --> 01:36:28,048
Η αδερφή της,
792
01:36:29,554 --> 01:36:30,602
που φροντίζει τον τάφο της.
793
01:36:32,022 --> 01:36:33,594
Είχε επτά αδέλφια.
794
01:36:34,443 --> 01:36:35,496
Η μητέρα μου ήταν η μεγαλύτερη.
795
01:36:36,285 --> 01:36:37,785
Δηλαδή υπάρχει κι' άλλη οικογένεια;
796
01:36:37,846 --> 01:36:40,387
Είμαι βέβαιη πως ξέρετε τι σημαίνει
να σε αποκυρήξουν.
797
01:36:48,365 --> 01:36:49,505
Γνωρίστηκε μ' έναν άνδρα.
798
01:36:49,896 --> 01:36:50,911
Εναν μουσικό.
799
01:36:51,988 --> 01:36:53,835
Η μητέρα μου ήταν τρελά
ερωτευμένη μαζί του.
800
01:36:55,436 --> 01:36:57,046
Πέρασαν μια νύχτα μαζί.
801
01:36:57,242 --> 01:36:58,346
Τότε την βαρέθηκε.
802
01:36:59,133 --> 01:37:00,427
Η αγάπη την κατέστρεψε.
803
01:37:01,523 --> 01:37:03,858
Οι εγωϊστριες καταδικάζονται.
804
01:37:03,919 --> 01:37:07,129
Δεν ήταν εγωιστικό
με απαγάγετε στην Αμερική;
805
01:37:07,203 --> 01:37:10,875
- Αυτή η μητέρα σου σας μήνυσε.
- Γιατί με ήθελε πίσω.
806
01:37:19,275 --> 01:37:22,003
Αυτή η αγορά επρόκειτο
να είναι προσωρινή.
807
01:37:26,191 --> 01:37:29,275
Την ημέρα της δίκης περίμενε
στην αίθουσα του δικαστηρίου.
808
01:37:29,865 --> 01:37:32,242
Οι ώρες περνούσαν,
αλλά δεν εμφανιστήκατε.
809
01:37:32,589 --> 01:37:35,312
Έψαχνε για μήνες,
αλλά δεν μπορούσε να με βρει.
810
01:37:35,916 --> 01:37:36,909
Είχα απλώς εξαφανιστεί.
811
01:37:41,815 --> 01:37:43,142
Τι συνέβη με τη μητέρα σου;
812
01:37:45,462 --> 01:37:47,252
Μπήκε σε μοναστήρι.
813
01:37:48,512 --> 01:37:50,340
Εκεί έσβησε.
814
01:37:53,283 --> 01:37:55,469
Νομίζεις ακόμα πως δεν μ' αγαπούσε;
815
01:38:36,700 --> 01:38:41,200
Είσαι έτοιμος; Οι γονείς σου είναι εδώ.
- Θα έρθω αμέσως.
816
01:38:46,500 --> 01:38:49,400
Σύνδεσέ με με τον μουσικό εκδότη
των New York Times.
817
01:38:49,500 --> 01:38:54,300
Μπορώ να κανονίσω ένα κοντσέρτο,
μα πρέπει ν'αγοράσεις τα μισά εισιτήρια.
818
01:38:54,500 --> 01:38:56,600
Πόσο είναι το κόστος;
819
01:38:58,800 --> 01:39:00,900
Προκαταβολικά.
820
01:39:01,900 --> 01:39:04,500
Ρωτάς όλους τους μαέστρους που παίζουν εδώ;
821
01:39:05,200 --> 01:39:08,900
Μόνο μεγάλοι μαέστροι παίζουν εδώ.
Εσύ δεν είσαι μεγάλο όνομα.
822
01:39:09,100 --> 01:39:10,646
Τα πήγα καλά στην Ευρώπη.
823
01:39:10,846 --> 01:39:14,000
Αν εννοείς 6 κοντσέρτα σε 1 χρόνο καλά,
τότε ναι.
824
01:39:16,300 --> 01:39:18,200
Παίρνω τεράστιο ρίσκο.
825
01:39:22,200 --> 01:39:26,000
Δεν αντέχω οικονομικά.
- Τότε αποσύρω την προσφορά μου.
826
01:39:27,900 --> 01:39:31,400
Θα πας πίσω στην Ευρώπη;
827
01:39:34,300 --> 01:39:37,900
Αν επιτύχω, θα μου δώσεις
περισσότερα κοντσέρτα;
828
01:39:38,700 --> 01:39:41,100
Μου βάζεις όρους;
- Παρακαλώ.
829
01:39:41,300 --> 01:39:44,700
Περισσότερα κοντσέρτα είναι πολύ σημαντικό
για μένα. Παρακαλώ;
830
01:39:46,800 --> 01:39:48,600
Ικετεύεις τώρα;
831
01:39:55,100 --> 01:39:56,600
Νάτη.
832
01:39:58,100 --> 01:40:00,747
Μπορούμε να έχουμε μια αντίδραση;
Είναι σωστό;
833
01:40:00,947 --> 01:40:02,300
ότι θα διευθύνεις εδώ;
834
01:40:04,100 --> 01:40:06,700
Ναι είναι αλήθεια.
835
01:40:08,300 --> 01:40:12,300
Κι αν ο κόσμος θέλει ν'αγοράσει εισιτήρια,
τότε μπορούν να έρθουν σε μένα.
836
01:40:46,900 --> 01:40:49,400
Αυτό μου έλειψε περισσότερο.
837
01:40:50,100 --> 01:40:53,500
Δε θες να ξέρεις τι έπαιξα
τον τελευταίο χρόνο.
838
01:40:53,600 --> 01:40:56,800
Ινκόγκνιτο, φυσικά.
Ως Willy Wolters.
839
01:40:58,100 --> 01:41:02,000
Επιβίωσα εκεί,
λόγω αυτών που έμαθα εδώ.
840
01:41:02,200 --> 01:41:04,100
Πάντα χαίρομαι να βοηθάω.
841
01:41:05,600 --> 01:41:07,100
Είσαι σοβαρός;
842
01:41:25,700 --> 01:41:27,100
Σταματήστε.
843
01:41:27,200 --> 01:41:29,400
Τα τρομπόνια μπαίνουν πολύ νωρίς.
844
01:41:33,300 --> 01:41:36,700
Τώρα τα φαγκότα μπαίνουν πολύ νωρίς.
845
01:41:44,400 --> 01:41:48,500
Αν εξακολουθείτε να επιμένετε απολύτως
να μπαίνετε τη λάθος στιγμή ...
846
01:41:48,600 --> 01:41:52,800
... τότε παρακαλώ, τα τρομπόνια
μπαίνουν πρώτα.
847
01:42:00,900 --> 01:42:02,100
4 εισιτήρια;
848
01:42:04,500 --> 01:42:05,600
Κύριε Barnes ...
849
01:42:05,800 --> 01:42:10,000
Τα εισιτήριά μου πουλιούνται γρήγορα.
Θα έχω ξεπούλημα σε 1 ώρα.
850
01:42:10,100 --> 01:42:12,400
Μπορώ να έχω άλλο ένα κοντσέρτο;
851
01:42:30,900 --> 01:42:32,700
Τι αυτή τη φορά;
852
01:42:34,000 --> 01:42:37,200
Έχεις κάτι να πεις;
- Το κοντσέρτο είναι αύριο.
853
01:42:37,500 --> 01:42:42,200
Δε θα 'πρεπε να σταματήσω, αν
έκανες ότι λέω. Άλλη μια φορά.
854
01:42:59,000 --> 01:43:00,100
Γιατί δεν παίζεις;
855
01:43:00,200 --> 01:43:03,100
Δεν παίρνω διαταγές από γυναίκα
που δε γνωρίζει τη θέση της.
856
01:43:03,200 --> 01:43:07,400
Ξέρω τη θέση μου πολύ καλά.
Είναι ακριβώς εδώ.
857
01:43:07,800 --> 01:43:09,300
Ξανά.
858
01:43:18,000 --> 01:43:21,200
Σου πήρα το όργανο.
Πώς νιώθεις γι'αυτό;
859
01:43:21,500 --> 01:43:25,600
Πρόσεχε, είναι Στραντιβάριους.
- Ω, είναι Στραντιβάριους;
860
01:43:26,000 --> 01:43:28,800
Δηλαδή νοιάζεσαι γι'αυτό το όργανο;
861
01:43:31,000 --> 01:43:33,500
Τότε αυτό μας κάνει ίδιους.
- Πώς γίνεται;
862
01:43:33,600 --> 01:43:36,300
Αυτή η ορχήστρα είναι τ'όργανό μου.
863
01:43:36,900 --> 01:43:42,300
Χωρίς τα μέλη της είμαι τίποτα,
δε μπορώ να παίξω τ'όργανό μου.
864
01:43:42,400 --> 01:43:46,600
Ξέρεις τι λέει ένας σολίστας
όταν χάσει μια μέρα από το μάθημα πιάνου;
865
01:43:46,800 --> 01:43:50,100
"Μια μέρα χωρίς εξάσκηση, μόνο
εγώ μπορώ ν'ακούσω.
866
01:43:50,200 --> 01:43:53,000
2 μέρες χωρίς πρόβα,
τότε η ορχήστρα ακούει.
867
01:43:53,200 --> 01:43:55,500
3 μέρες, τότε το κοινό ακούει. "
868
01:43:55,700 --> 01:43:59,700
Πιστεύετε πως αυτό δεν έχει
εφαρμογή στη διεύθυνση;
869
01:44:13,400 --> 01:44:16,800
Ξέρετε πόσα κοντσέρτα έχω στην ατζέντα μου;
870
01:44:17,300 --> 01:44:18,400
Ένα.
871
01:44:19,500 --> 01:44:24,200
Μετά απ'αυτό είναι μια μεγάλη τρύπα.
872
01:44:25,800 --> 01:44:29,800
Ξέρετε πόσα κοντσέρτα οι άνδρες
συνάδελφοί μου κάνουν;
873
01:44:30,500 --> 01:44:34,800
4, κάποιες φορές 5 το μήνα.
Για όλο το χρόνο.
874
01:44:36,100 --> 01:44:38,000
Είναι δίκαιο αυτό;
875
01:44:42,500 --> 01:44:44,000
Όχι.
876
01:44:44,800 --> 01:44:49,100
Είναι σα να ρίχνεις ένα ξεροκόμματο
σε κάποιον που πεινάει.
877
01:45:12,100 --> 01:45:16,300
Χειροκρότησε, φίλε μου.
Η κωμωδία τελείωσε.
878
01:45:21,100 --> 01:45:23,100
Δε μπορείς απλά να φύγεις.
879
01:45:23,800 --> 01:45:26,500
Είχαμε μια συμφωνία.
880
01:45:51,800 --> 01:45:55,100
Το όργανό μου.
Σε παρακαλώ, δέξου το.
881
01:45:57,700 --> 01:46:01,800
Χωρίς τον παίχτη του
το όργανο δεν αξίζει τίποτα.
882
01:46:04,600 --> 01:46:06,600
Αυτό σημαίνει πως θα έρθεις αύριο;
883
01:46:06,800 --> 01:46:08,000
Όχι.
884
01:46:08,800 --> 01:46:11,900
Ακόμη περιμένω ν'ακούσω κάτι από σένα.
885
01:46:13,600 --> 01:46:17,300
Θα κάνεις το κοντσέρτο αύριο;
886
01:46:18,700 --> 01:46:20,800
Λυπάμαι, δε μπορώ να σ'ακούσω.
887
01:46:26,400 --> 01:46:28,100
Σε παρακαλώ.
888
01:46:28,800 --> 01:46:30,200
Παρακαλώ τι;
889
01:46:31,200 --> 01:46:34,800
Δεσποινίς Brico, θα κάνετε το κοντσέρτο
αύριο, σας παρακαλώ;
890
01:46:35,400 --> 01:46:38,000
Κύριε Barnes, με ικετεύεις;
891
01:46:41,000 --> 01:46:44,200
Ναι.
- Και τι γίνεται με τον όρο μου;
892
01:46:47,700 --> 01:46:50,200
Θα έχεις και δεύτερο κοντσέρτο.
893
01:46:53,300 --> 01:46:57,800
Θες να πάμε στο κοντσέρτο της Antonia Brico;
Μπορώ να βρω εισιτήρια.
894
01:46:58,600 --> 01:47:01,000
Δεν είσαι περίεργος για το πως είναι;
895
01:47:01,700 --> 01:47:04,400
Όχι, δεν είμαι.
896
01:47:22,700 --> 01:47:24,600
Αν κλείσω τα μάτια μου ...
897
01:47:25,800 --> 01:47:28,800
... δε μπορώ να ξεχωρίσω ότι
διευθύνει γυναίκα.
898
01:47:33,900 --> 01:47:35,700
Άνεργους μουσικούς;
899
01:47:35,900 --> 01:47:40,000
Θέλουν να διευθύνω άνεργους μουσικούς;
Έτσι θέλει να με ξεφορτωθεί;
900
01:47:40,200 --> 01:47:42,486
Είναι πρόγραμμα της κυβέρνησης,
θέλει να τους εκπαιδεύσει
901
01:47:42,686 --> 01:47:44,400
για να τους κρατήσει για
καλύτερες μέρες.
902
01:47:44,600 --> 01:47:47,300
Δεν το καταλαβαίνω,
αφού είχαμε καλή κριτική.
903
01:47:48,200 --> 01:47:50,700
Αυτό είναι το πρόβλημα του Barnes.
904
01:47:50,800 --> 01:47:54,100
Έχεις τραβήξει πολλή προσοχή.
- Αυτό είναι καλό, σωστά;
905
01:47:54,200 --> 01:47:57,800
Καταλαβαίνω πως νιώθεις ριγμένη.
Μα δες και την θετική πλευρά:
906
01:47:57,900 --> 01:48:00,000
Πληρώνεσαι και μπορείς να διευθύνεις.
907
01:48:00,200 --> 01:48:03,000
Ποιός ο λόγος, αν κανείς δεν το ακούει;
908
01:48:08,000 --> 01:48:09,500
Δε θα το κάνω.
909
01:49:17,300 --> 01:49:19,000
Ήρθα πολύ νωρίς;
910
01:49:24,500 --> 01:49:26,300
Πού είναι όλοι οι άνδρες;
911
01:49:26,400 --> 01:49:29,300
Η ορχήστρα του New Jersey
κάνει οντισιόν.
912
01:49:30,100 --> 01:49:34,000
Τότε εσείς τι κάνετε εδώ;
- Προσλαμβάνουν μόνο άνδρες.
913
01:49:35,300 --> 01:49:36,800
Μόνο τους άνδρες, ε;
914
01:49:43,700 --> 01:49:46,300
Robin, πάντοτε δε λες:
915
01:49:46,500 --> 01:49:50,300
"Αν θες να μείνεις σ'αυτή τη δουλειά,
πρέπει να ξεχωρίζεις;"
916
01:49:50,500 --> 01:49:53,400
Αυτό ακριβώς πρόκειται να κάνω.
917
01:49:53,500 --> 01:49:57,900
'Ζητούνται. Η μαέστρος Antonia Brico
ψάχνει γυναίκες μουσικούς ...
918
01:49:58,100 --> 01:50:00,900
... για γυναικεία ορχήστρα.
919
01:50:01,000 --> 01:50:04,000
Υπάρχουν θέσεις για όλα τα μουσικά όργανα. "
920
01:50:04,100 --> 01:50:05,700
Μπορώ να το δω;
921
01:50:13,600 --> 01:50:17,500
"Σύμφωνα με τον Mark Goldsmith,
διάσημο μαέστρο και πιανίστα ...
922
01:50:17,600 --> 01:50:18,856
... μια γυναίκα ποτέ δε θα γίνει
923
01:50:19,056 --> 01:50:20,900
μια από τους μεγαλύτερους
μαέστρους στον κόσμο.
924
01:50:21,100 --> 01:50:24,400
Η δεσποινίς Brico θα είναι ευτυχισμένη
με ένα μέρος στο περιθώριο ...
925
01:50:24,400 --> 01:50:27,100
... προτού πέσει στη λήθη. "
926
01:50:29,900 --> 01:50:31,900
ΟΝΤΙΣΙΟΝ
927
01:50:54,000 --> 01:50:57,200
ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΟΥΣΙΚΟΙ ΚΑΤΩΤΕΡΕΣ
928
01:51:00,800 --> 01:51:03,700
Ποιός από σας έχει διαβάσει αυτό το άρθρο;
929
01:51:09,100 --> 01:51:12,200
Τότε θέλω να σας ευχαριστήσω που
ήρθατε όλους παρόλα αυτά.
930
01:51:12,400 --> 01:51:15,200
Καμία σας δεν ήταν 'κατώτερη'.
931
01:51:15,900 --> 01:51:18,100
Εντάξει, κυρίες. Μπορείτε να έρθετε από εδώ.
932
01:51:20,700 --> 01:51:23,000
Μπορεί να μείνει για ένα λεπτό η μπασίστρια;
933
01:51:31,400 --> 01:51:33,600
Μπορώ να της μιλήσω μόνη;
934
01:52:05,200 --> 01:52:06,200
Πώς σε λένε;
935
01:52:07,800 --> 01:52:09,200
Roberta.
936
01:52:11,700 --> 01:52:13,100
Jones.
937
01:52:14,700 --> 01:52:16,500
Roberta Jones.
938
01:52:21,500 --> 01:52:22,800
Robin ...
939
01:52:23,100 --> 01:52:25,500
Εσύ δεν είσαι ντυμένος γυναίκα;
940
01:52:28,200 --> 01:52:33,500
Με την περούκα, τα ψεύτικα στήθη
και το μακιγιάζ, σαν τη δεσποινίς Denise;
941
01:52:36,100 --> 01:52:41,100
Είναι μια απ'τις δηλώσεις σου;
Ένας τρόπος να με υποστηρίξεις;
942
01:52:48,100 --> 01:52:50,600
Δεν είμαι ντυμένη γυναίκα.
943
01:52:55,700 --> 01:52:57,100
Τι;
944
01:53:01,000 --> 01:53:02,200
Αυτά...
945
01:53:03,100 --> 01:53:04,500
... είναι αληθινά.
946
01:53:11,700 --> 01:53:14,000
Πώς και δεν τα έχω δει;
947
01:53:15,500 --> 01:53:18,100
Διότι είμαι καλή στο να κρύβω πράγματα.
948
01:53:19,800 --> 01:53:22,500
Ποτέ δεν είχες ατύχημα;
949
01:53:22,700 --> 01:53:25,700
Μόνο ότι γεννήθηκα κορίτσι.
950
01:53:27,500 --> 01:53:29,700
Ήθελες να είσαι άνδρας;
951
01:53:31,600 --> 01:53:34,500
Ήθελα να είμαι μουσικός.
952
01:53:36,200 --> 01:53:39,800
Όταν ανεβαίνω στη σκηνή,
είναι σα να είμαι στο σπίτι μου.
953
01:53:40,100 --> 01:53:41,900
Όπως κι εσύ.
954
01:53:43,600 --> 01:53:47,400
Γι'αυτό σε υποστήριξα,
όταν έφυγες για Βερολίνο.
955
01:53:47,600 --> 01:53:50,300
Μου λες πως τα χρήματα
προερχόντουσαν από σένα;
956
01:53:51,100 --> 01:53:53,600
Από μια γυναίκα που στηρίζει τις τέχνες.
957
01:54:01,500 --> 01:54:03,200
Θεέ μου, τότε πρέπει να σ'ευχαριστήσω.
958
01:54:03,700 --> 01:54:07,200
Συγγνώμη, δεν είχα ιδέα.
959
01:54:08,900 --> 01:54:10,400
Γι'αυτό...
960
01:54:11,100 --> 01:54:13,600
Για όλα, στην πραγματικότητα.
961
01:54:15,000 --> 01:54:17,900
Το τίμημα είναι πολύ υψηλό, Antonia ...
962
01:54:18,900 --> 01:54:21,600
... μα τουλάχιστον το κάνουμε.
963
01:54:28,300 --> 01:54:29,800
Ναι, τουλάχιστον το κάνουμε.
964
01:54:43,600 --> 01:54:47,300
Νομίζω πως θα προτιμούσα να
μείνω αυτή που ήμουν.
965
01:54:48,400 --> 01:54:49,900
Ποιά είσαι;
966
01:54:52,300 --> 01:54:53,800
Ο εαυτός μου.
967
01:55:03,100 --> 01:55:05,900
Έχει η δεσποινίς Brico κάτι να πει;
968
01:55:06,000 --> 01:55:09,600
Είπε, "Η μουσική δε ξεχωρίζει φύλα. '
969
01:55:13,800 --> 01:55:15,600
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΦΥΛΑ ΣΤΗ ΜΟΥΣΙΚΗ
970
01:55:17,400 --> 01:55:20,800
Το δημαρχείο είναι διαθέσιμο.
- Θεούλη μου, το δημαρχείο;
971
01:55:20,900 --> 01:55:23,800
Πάρα πολλές θέσεις.
Πώς πιστεύεις μπορούμε να τις γεμίσουμε;
972
01:55:24,000 --> 01:55:29,600
Σκέφτηκα να βάλω διαφήμιση στην εφημερίδα,
και να προσκαλέσω την υψηλή τάξη.
973
01:55:29,800 --> 01:55:32,300
Δεν ξέρω κανέναν απ'αυτούς, εσείς;
974
01:55:34,900 --> 01:55:38,200
Ναι, μα έχετε τις διευθύνσεις τους;
975
01:55:43,700 --> 01:55:47,100
Κύριε Goldsmith, τι πιστεύετε για την
πρόκληση της Antonia;
976
01:55:47,500 --> 01:55:49,200
Από που ν'αρχίσω κύριοι;
977
01:55:49,300 --> 01:55:52,400
Ξεκίνησε να διευθύνει διότι
ήταν ατάλαντη πιανίστρια.
978
01:55:52,500 --> 01:55:54,400
Μια υπολογισμένη επιλογή.
979
01:55:54,600 --> 01:55:58,900
Το κάνει μόνο επειδή θέλει να γίνει διάσημη.
Δεν υπάρχει πάθος καθόλου.
980
01:55:59,000 --> 01:56:02,068
Λοιπόν γιατί ο κύριος
Goldsmith το λέει αυτό;
981
01:56:02,268 --> 01:56:04,500
Νιώθει ότι απειλείται από μένα;
982
01:56:16,200 --> 01:56:18,400
Υπάρχουν αναρίθμητοι άνεργοι μουσικοί;
983
01:56:18,600 --> 01:56:21,138
Η δεσποινίς Brico ήταν
επίσης άνεργη για χρόνια.
984
01:56:21,338 --> 01:56:24,200
Ένας άνεργος μουσικός είναι
άνεργος για κάποιο λόγο.
985
01:56:24,300 --> 01:56:27,000
Είμαστε στη μέση μιας μεγάλης κρίσης.
986
01:56:27,200 --> 01:56:30,900
Υπάρχει έλλειψη δουλειάς και ευκαιριών,
μα όχι έλλειψη ικανοτήτων.
987
01:56:31,100 --> 01:56:32,500
Είναι μια ανωμαλία.
988
01:56:32,700 --> 01:56:34,700
Τι; Οι γυναίκες;
989
01:56:35,700 --> 01:56:37,900
Διότι είναι μουσική παράδοση.
990
01:56:38,000 --> 01:56:41,500
Πρέπει να υπηρετήσουμε τη μουσική,
όχι τα σκονισμένα κλισέ.
991
01:56:41,700 --> 01:56:43,343
Οι γυναίκες ονειρεύονται πάντα.
992
01:56:43,543 --> 01:56:46,300
Νομίζουν πως είναι καλύτερες,
δεν ξερω κι εγώ σε τι.
993
01:56:46,400 --> 01:56:51,400
Είναι δικό τους το φταίξιμο αν αποτύχουν.
Οι γυναίκες δεν παίζουν τρομπόνι ή κόρνα.
994
01:56:51,500 --> 01:56:52,900
Και μπορείτε να γράψετε το εξής:
995
01:56:53,000 --> 01:56:56,200
Η δεσποινίς Brico ποτέ δε θα βρεί
γυναίκα τυμπανιστή.
996
01:57:25,900 --> 01:57:27,000
Willy Wolters ...
997
01:57:32,700 --> 01:57:35,600
Αν θες να ντροπιαστείς στη
σκηνή τότε προχώρα.
998
01:57:35,800 --> 01:57:39,400
Μα μια ολόκληρη ορχήστρα από γυναίκες
παραπάει.
999
01:57:40,500 --> 01:57:44,500
Ας μαντέψω, υποστηρίζεις τον Goldsmith.
- Φυσικά.
1000
01:57:44,600 --> 01:57:49,500
Ήρθα εδώ να σ'αποθαρρύνω απ'τα σχέδιά σου
ώστε να μη γίνεις θέαμα.
1001
01:57:49,600 --> 01:57:51,151
Ο κόσμος λατρεύει τα θεάματα.
1002
01:57:51,351 --> 01:57:54,400
Αν μπορέσω να δώσω ένα θέαμα
στο κοινό μου δε θα αποτύχω.
1003
01:57:54,700 --> 01:57:58,300
Έστειλες πρόσκληση σε όλους
στον κύκλο μου ...
1004
01:57:58,700 --> 01:58:00,716
... και θα κάνω ότι περναέι απ'το χέρι μου
1005
01:58:00,916 --> 01:58:03,700
ώστε να τους αποθαρρύνω όλους
να έρθουν στο κοντσέρτο σου.
1006
01:58:03,800 --> 01:58:07,600
Μπορείς να κάνεις ότι σ'ευχαριστεί, μα
επέτρεψέ μου να κάνω το ίδιο.
1007
01:58:07,800 --> 01:58:09,300
Καλή σας μέρα.
1008
01:58:14,300 --> 01:58:19,100
Γιατί έβαλαν την διαφήμισή μας εκεί;
Στην ίδια σελίδα με τα αυτοκίνητα;
1009
01:58:19,200 --> 01:58:22,300
Ποιός θα κοιτάξει εκεί;
Τσάμπα λεφτά.
1010
01:58:22,500 --> 01:58:27,100
Νομίζω πως η κυρία Thomsen
έχει κάποιο σύνδεσμο με την εφημερίδα.
1011
01:58:28,800 --> 01:58:30,800
Υπάρχουν καθόλου κρατήσεις;
1012
01:58:33,500 --> 01:58:35,500
Αυτές είναι όλες;
1013
01:58:35,600 --> 01:58:37,800
Δηλαδή θα παίξουμε για ένα άδειο δωμάτιο;
1014
01:58:41,400 --> 01:58:43,300
Πρέπει ν'ακυρώσουμε το δημαρχείο.
1015
01:58:43,400 --> 01:58:47,400
Ήδη δοκίμασα, θα πρέπει να πληρώσουμε
ούτως ή άλλως.
1016
01:58:47,500 --> 01:58:51,200
Να τους πληρώσουμε; Με τι;
Ω, τι καταστροφή.
1017
01:58:51,300 --> 01:58:53,300
Νομίζω πως πρέπει να συνεχίσουμε μ'αυτό.
1018
01:58:53,500 --> 01:58:58,400
Πώς θα πληρώσουμε τις μουσικούς μας;
- Συμφώνησαν να παίξουν δωρεάν.
1019
01:58:58,800 --> 01:59:02,300
Για τίποτα;
- Δεν είναι όλοι εναντίον μας.
1020
01:59:04,700 --> 01:59:06,300
Εντάξει.
1021
01:59:06,900 --> 01:59:10,000
Τότε μπορούμε τουλάχιστον να
τους δώσουμε μια παράσταση.
1022
01:59:10,600 --> 01:59:12,144
Θα δώσουμε δωρεάν κοντσέρτο,
1023
01:59:12,344 --> 01:59:15,100
κι όσον αφορά το δημαρχείο
το πληρώνουμε αργότερα.
1024
01:59:15,300 --> 01:59:18,900
Όχι άλλα έξοδα διαφήμισης
παρά μόνο δωρεάν διαφήμιση.
1025
01:59:19,400 --> 01:59:20,800
Ένα γράμμα.
1026
01:59:20,900 --> 01:59:23,200
Απ'την Πρώτη Κυρία.
- Τι;
1027
01:59:24,200 --> 01:59:28,400
"Στην δεσποινίς Brico,
απ'την Eleanor Roosevelt. "
1028
01:59:54,400 --> 01:59:57,300
Με συγχωρείτε, ξέρετε πόσο θα κρατήσει;
- Μπορεί ν'αργήσει λίγο.
1029
01:59:57,500 --> 02:00:00,200
Έχω μια ραδιοφωνική συνέντευξη,
και περιμένω μισή ώρα.
1030
02:00:00,400 --> 02:00:03,600
Συγγνώμη, μα κανείς δε λέει στην κυρία
Roosevelt να βιαστεί.
1031
02:00:16,000 --> 02:00:18,000
Γεια.
- Κύριε Goldsmith.
1032
02:00:22,300 --> 02:00:24,800
Δεσποινίς Brico, χάρηκα που σας γνώρισα.
1033
02:00:24,900 --> 02:00:27,700
Ο άνθρωπος που μου μίλησε για σένα
δεν υπερέβαλλε.
1034
02:00:27,900 --> 02:00:29,499
Μπορώ να ρωτήσω ποιός ήταν;
1035
02:00:29,699 --> 02:00:32,600
Με συγχωρείς αλλά μου
ζήτησε να μείνει μυστικό.
1036
02:00:34,000 --> 02:00:35,700
Τότε νομίζω πως πρέπει να το σεβαστούμε.
1037
02:00:35,900 --> 02:00:40,400
Αυτό ακριβώς είπε για σένα όταν σου
έκαναν επίθεση στην εφημερίδα.
1038
02:00:40,900 --> 02:00:44,000
"Ένα μεγάλο μουσικό
πρέπει να το μεταχειρίζεσαι με σεβασμό. '
1039
02:00:44,100 --> 02:00:46,700
Πρέπει να σ'έχει ψηλά.
1040
02:00:46,900 --> 02:00:49,500
Διότι πληρώνει το χώρο του κοντσέρτου.
1041
02:00:49,800 --> 02:00:52,700
Να σου δώσω μια μικρή συμβουλή:
1042
02:00:52,900 --> 02:00:56,000
Κάνε αυτό που νιώθεις στην καρδιά σου.
1043
02:00:56,100 --> 02:00:58,300
Θα σε κριτικάρουν ούτως ή άλλως.
1044
02:01:01,100 --> 02:01:05,700
Το κοινό θέλει να ξέρει: είναι οι γυναίκες
κατάλληλες για μουσικοί;
1045
02:01:05,800 --> 02:01:09,200
Μην ξεχνάτε πως υπάρχουν
17 εκατομμύρια ραδιόφωνα.
1046
02:01:09,300 --> 02:01:11,700
Εκατομμύρια αυτιά θα ακούν.
1047
02:01:11,900 --> 02:01:15,000
Δε νομίζετε πως ο κόσμος της ορχήστρας
είναι έτοιμος για μια αλλαγή κουλτούρας;
1048
02:01:15,200 --> 02:01:17,400
Δεν έχει να κάνει με κουλτούρα.
1049
02:01:17,500 --> 02:01:20,500
Είναι μια αμφισβητίσιμη μορφή διασκέδασης.
1050
02:01:20,700 --> 02:01:23,200
Ένας απελπισμένος τρόπος να σε προσέξουν.
1051
02:01:23,300 --> 02:01:27,400
Ας είμαστε ειλικρινείς, εσύ θ'αγοράσεις
εισιτήριο για το κοντσέρτο της;
1052
02:01:29,300 --> 02:01:30,700
Εγώ δε θ'αγόραζα.
1053
02:01:30,800 --> 02:01:32,676
Θα θέλαμε να έχουμε μια
απάντηση απ'τη δεσποινίς Brico,
1054
02:01:32,876 --> 02:01:34,300
την έχουμε προσκαλέσει στη
συζήτησή μας,
1055
02:01:34,400 --> 02:01:36,000
μα φοβάμαι πως δεν έχει φθάσει ακόμη.
1056
02:01:36,100 --> 02:01:38,422
Κι αυτός είναι ακόμα ένας λόγος
γιατί δε θα λειτουργήσει:
1057
02:01:38,622 --> 02:01:39,700
οι γυναίκες πάντα αργούν.
1058
02:01:40,000 --> 02:01:41,712
Δεν έχετε ένα ανεξήγητο μίσος
1059
02:01:41,912 --> 02:01:45,100
για γυναίκες που θέλουν να
είναι διευθυντές ορχήστρας;
1060
02:01:45,200 --> 02:01:47,471
Απλά λέω αυτό που το κοινό πιστεύει.
1061
02:01:47,671 --> 02:01:50,700
Η κυρία Brico ποτέ δε
θα γίνει μαέστρος Brico;
1062
02:01:50,900 --> 02:01:52,200
Όχι.
1063
02:01:52,400 --> 02:01:54,082
Το πρώτο κοντσέρτο της δεσποινίδος Brico,
1064
02:01:54,282 --> 02:01:57,400
έχει κανονιστεί να γίνει στο δημαρχείο
της Νέας Υόρκης που έχει 1500 θέσεις.
1065
02:01:58,300 --> 02:02:00,500
Πιστεύετε θα πουλήσει τόσα πολλά εισιτήρια;
1066
02:02:00,700 --> 02:02:03,400
Νομίζω πως την έχει λούσει κρύος ιδρώτας.
Το τελευταίο που άκουσα είναι...
1067
02:02:03,700 --> 02:02:05,500
... πως το κοντσέρτο θα είναι δωρεάν.
1068
02:02:05,600 --> 02:02:07,400
Δε θέλει να κερδίσει λεφτά;
1069
02:02:07,500 --> 02:02:10,800
Είναι μέτρο απελπισίας,
δεν υπάρχει ενδιαφέρον καθόλου.
1070
02:02:11,000 --> 02:02:14,700
Η δεσποινίς Brico μόλις έφθασε.
Ποιό είναι το σχόλιό σας;
1071
02:02:16,000 --> 02:02:19,100
Πήραμε αυτό το μέτρο εξαιτίας της κρίσης.
1072
02:02:19,200 --> 02:02:21,287
Θέλουμε αυτό το κοντσέρτο
να είναι προσβάσιμο
1073
02:02:21,487 --> 02:02:24,000
για όλους, συμπεριλαμβανομένων
ανθρώπων χωρίς λεφτά.
1074
02:02:24,200 --> 02:02:28,700
Οπότε παίρνω αυτήν την ευκαιρία
και λέω στον κόσμο να έρθει.
1075
02:02:28,800 --> 02:02:33,100
Με συγχωρείτε που άργησα.
Είχα μια σημαντική συνάντηση.
1076
02:02:34,600 --> 02:02:36,323
Με συγχωρείς μα τι είναι πιο σημαντικό
1077
02:02:36,523 --> 02:02:38,700
από την επιτυχία του
καταδικασμένου σου project;
1078
02:02:40,200 --> 02:02:42,800
Πριν χρόνια μελετούσα
με τον κύριο Goldsmith.
1079
02:02:42,900 --> 02:02:48,100
Τότε είχε ήδη μια ιδιόρρυθμη αντίληψη
για τη θέση των γυναικών.
1080
02:02:48,800 --> 02:02:51,700
Πρέπει να είναι στον πάτο.
1081
02:02:51,800 --> 02:02:55,900
Αυτό, εξαιτίας αυτού έμαθα
να είμαι στην κορυφή.
1082
02:02:56,100 --> 02:02:58,300
Γι'αυτό ακόμη ...
1083
02:03:02,600 --> 02:03:04,100
τον αντιπαθείτε;
1084
02:03:05,600 --> 02:03:06,900
Όχι...
1085
02:03:07,800 --> 02:03:10,600
Τον ευχαριστώ.
Ειλικρινά.
1086
02:03:11,900 --> 02:03:15,200
Η συνάντησή μου νωρίτερα ήταν
με την Πρώτη Κυρία.
1087
02:03:15,300 --> 02:03:17,300
Και κανείς δε λέει στην κυρία
Ρούζβελτ να βιαστεί.
1088
02:03:17,600 --> 02:03:20,800
Είχε να κάνει με την γυναικεία φιλαρμονική
ορχήστρα της Νέας Υόρκης;
1089
02:03:20,900 --> 02:03:22,700
Ναι, είχε να κάνει μ'αυτό.
1090
02:03:23,200 --> 02:03:27,100
Η Πρώτη Κυρία μόλις δεσμεύτηκε
για την ορχήστρα μας.
1091
02:03:27,200 --> 02:03:30,400
Μας τιμάει που θα είναι η προστάτιδά μας.
1092
02:03:30,500 --> 02:03:35,100
Δείχνει πως ακόμη και στους υψηλούς κύκλους
υπάρχουν σημάδια ενδιαφέροντος.
1093
02:04:05,800 --> 02:04:10,100
Τι μπορώ να κάνω για σας κυρία;
- Ήρθα να δω τον Frank Thomsen.
1094
02:04:12,100 --> 02:04:15,100
Ποιός να πω πως είναι;
- Μια παλιά φίλη.
1095
02:04:17,200 --> 02:04:19,200
Είσαι πολύ γρήγορος.
1096
02:04:26,600 --> 02:04:27,800
Εσύ...
1097
02:04:28,700 --> 02:04:30,200
Γεια, Frank.
1098
02:04:35,200 --> 02:04:37,200
Βλέπω έχεις γιο.
1099
02:04:38,400 --> 02:04:39,600
Ναι...
1100
02:04:40,900 --> 02:04:41,900
Πώς σε λένε;
1101
02:04:42,200 --> 02:04:43,800
Will.
1102
02:04:45,700 --> 02:04:47,200
William.
1103
02:04:49,800 --> 02:04:52,200
Μπορείς να τον πας επάνω;
1104
02:04:55,400 --> 02:04:56,900
Ωραίο παιδί.
1105
02:05:02,200 --> 02:05:04,900
Τι σε φέρνει εδώ;
Θες να έρθεις μέσα;
1106
02:05:05,100 --> 02:05:09,900
Όχι, μην μπαίνεις στον κόπο.
Πρέπει να φύγω πάλι.
1107
02:05:10,200 --> 02:05:14,200
Απλά ήρθα να σ'ευχαριστήσω.
Για αυτό που έκανες.
1108
02:05:14,200 --> 02:05:15,900
Ποιό είναι αυτό;
1109
02:05:16,000 --> 02:05:18,500
Η κυρία Roosevelt; Το δημαρχείο;
1110
02:05:20,000 --> 02:05:23,200
Δεν ήταν τίποτα.
- Για μένα είναι.
1111
02:05:24,400 --> 02:05:28,200
Μου πήρε λίγο χρόνο να καταλάβω
πως κίνησες κάποια νήματα.
1112
02:05:28,300 --> 02:05:30,300
Σου χρωστάω.
1113
02:05:31,200 --> 02:05:34,900
Ήταν ο τρόπος μου για να σου πω συγγνώμη.
1114
02:05:36,200 --> 02:05:37,600
Συγγνώμη για τι;
1115
02:05:38,300 --> 02:05:40,700
Που σου ζήτησα να
καταχραστείς το ταλέντο σου
1116
02:05:40,900 --> 02:05:42,700
με το να μην το χρησιμοποιήσεις.
1117
02:05:44,300 --> 02:05:47,200
Κάποτε είπες πως ήταν τρελό.
1118
02:05:49,600 --> 02:05:51,400
Δεν είσαι τρελή.
1119
02:05:52,000 --> 02:05:53,500
Εγώ ήμουν.
1120
02:05:54,200 --> 02:05:56,200
Όταν σε άφησα να φύγεις.
1121
02:05:59,500 --> 02:06:02,100
Τότε είμαστε δύο.
1122
02:06:11,300 --> 02:06:14,800
Πρέπει να φύγω.
Δε θα σ'ενοχλήσω περισσότερο.
1123
02:06:25,800 --> 02:06:28,300
Θα έρθεις στο κοντσέρτο;
1124
02:06:29,500 --> 02:06:30,700
Όχι...
1125
02:06:34,000 --> 02:06:35,500
Θα μείνω σπίτι.
1126
02:06:36,000 --> 02:06:37,500
Στον William.
1127
02:06:38,600 --> 02:06:40,700
Ίσως έρθει η Emma.
1128
02:08:08,600 --> 02:08:11,800
Πώς είναι έξω;
- Ένα μεγάλο θέαμα.
1129
02:09:11,600 --> 02:09:13,900
Καλησπέρα, κυρία Πρώτη Κυρία.
1130
02:09:14,000 --> 02:09:18,100
Μεγάλη τιμή μου που σας γνωρίζω.
Πραγματικά είναι προνόμιό μου.
1131
02:09:22,200 --> 02:09:25,100
Δε μπορείτε να μπείτε.
Η αίθουσα είναι γεμάτη.
1132
02:09:25,400 --> 02:09:28,100
Παρακαλώ μείνετε εκεί.
Είμαστε γεμάτοι.
1133
02:09:34,700 --> 02:09:36,000
Γεια σας, κύριε.
1134
02:11:26,900 --> 02:11:29,900
Ο κόσμος δεν έχει ευπρέπεια πλέον.
1135
02:11:30,300 --> 02:11:32,700
Νομίζω πως είναι ο Frank.
1136
02:13:35,300 --> 02:13:38,300
Η γυναικεία συμφωνική ορχήστρα της Νέας Υόρκης
γνώρισε 4 χρόνια μεγάλη επιτυχία.
1137
02:13:39,300 --> 02:13:42,421
Όταν η Antonia άρχισε να προσλαμβάνει
και άνδρες μουσικούς
1138
02:13:42,621 --> 02:13:46,300
το ενδιαφέρον του κοινού χάθηκε
κι η ορχήστρα έπαψε να υπάρχει
1139
02:13:48,300 --> 02:13:49,919
H Antonia αφιέρωσε ολόκληρη
τη ζωή της στη μουσική
1140
02:13:50,119 --> 02:13:52,300
και παρέμεινε ενεργή ως φιλοξενούμενη
μαέστρος σε διάσημες ορχήστρες
1141
02:13:53,300 --> 02:13:59,300
Ωστόσο δεν έλαβε ποτέ μόνιμο διορισμο
ως επικεφαλής μαέστρος
1142
02:14:01,300 --> 02:14:03,354
Το 2008 το παγκοσμίου φήμης
περιοδικό Gramophone
1143
02:14:03,554 --> 02:14:05,300
δημοσίευσε τη λίστα με τις
20 καλύτερες ορχήστρες στον κόσμο
1144
02:14:06,300 --> 02:14:13,300
Kαμία απ'αυτές τις ορχήστρες
δεν είχε ποτέ γυναίκα μαέστρο.
1145
02:14:16,300 --> 02:14:17,952
Το 2017 το περιοδικό Gramophone
δημοσίευσε ξανά
1146
02:14:18,152 --> 02:14:20,300
τη λίστα με τους 50 καλύτερους
διευθυντές ορχήστρας όλων των εποχών
1147
02:14:21,300 --> 02:14:27,300
0% ήταν γυναίκες.
1148
02:14:28,300 --> 02:14:33,300
Μετάφραση - Επιμέλεια Ολλανδικών: mk59.gr
113105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.