All language subtitles for the-conductor-2018-bluray-720p-yts-am-complete-mk59-gr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,300 --> 00:01:10,500 Καλησπέρα. Σας ευχαριστώ. 2 00:01:13,800 --> 00:01:16,600 Εδώ, στη σειρά 6. Αυτές οι δύο θέσεις. 3 00:01:16,800 --> 00:01:18,300 Καλησπέρα. 4 00:01:26,000 --> 00:01:28,500 Καλησπέρα, μπορώ να δω τα εισιτήριά σας; Σας ευχαριστώ. 5 00:01:52,100 --> 00:01:54,800 Με συγχωρείτε, έχει γίνει κάποιο λάθος. 6 00:01:54,900 --> 00:01:57,000 Εδώ είμαστε, κοίτα. 7 00:02:02,000 --> 00:02:06,300 Το είδα. Λάθος μέρος. - Συγγνώμη. 8 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Έλα. 9 00:02:34,000 --> 00:02:35,800 Όχι, θέλω να μείνω. 10 00:02:35,900 --> 00:02:38,800 Είσαι τρελή; - Πρέπει να το δω. 11 00:02:40,300 --> 00:02:43,300 Τι είναι τόσο φοβερό με τον Mengelen; - Mengelberg. 12 00:02:43,400 --> 00:02:44,900 Αυτό είπα. 13 00:02:45,500 --> 00:02:47,000 Έλα μαζί μου. 14 00:04:21,700 --> 00:04:23,800 Εδώ είναι η τουαλέτα των ανδρών. 15 00:04:24,300 --> 00:04:25,400 Εγώ... 16 00:04:27,100 --> 00:04:29,200 Τρέχω από πίσω του. 17 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 Τι ακολουθείς; 18 00:04:33,100 --> 00:04:34,400 Την υγιεινή. 19 00:04:34,500 --> 00:04:39,200 Οι ανδρικές τουαλέτες βρωμίζουν γρηγορότερα. Τις ελέγχουμε παραπάνω. 20 00:04:40,700 --> 00:04:43,400 Κι είσαι έτοιμη μ'αυτό; 21 00:04:47,000 --> 00:04:49,700 Τα πάντα είναι καθαρά, κύριε. 22 00:04:54,100 --> 00:04:58,000 Θα χάσετε το κοντσέρτο. - Το έχω δει πολλές φορές. 23 00:05:04,500 --> 00:05:06,400 Ξεχνάς κάτι. 24 00:06:03,400 --> 00:06:05,500 Δεν πρέπει να παρέμβεις; 25 00:06:12,600 --> 00:06:16,000 Πρέπει να φύγει. - Τι; Ποιός; 26 00:06:25,700 --> 00:06:27,500 Δουλεύει για σένα; 27 00:07:12,700 --> 00:07:15,600 Μην σπρώχνεις, μπορώ να περπατήσω μόνη μου. 28 00:07:15,800 --> 00:07:17,600 Έπρεπε να σε κλειδώσουν. 29 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 Μπορώ να απολογηθώ; - Σε ποιόν; Στο χωλ; 30 00:07:20,700 --> 00:07:24,100 Στον μαέστρο Mengelberg. - Μείνε μακριά του. 31 00:07:24,300 --> 00:07:27,300 Ένας μεγάλος μουσικός συμπεριφέρεται με σεβασμό. 32 00:07:29,400 --> 00:07:32,900 - Απολύεσαι. - Δεν είσαι το αφεντικό μου. 33 00:07:41,819 --> 00:07:44,821 Βασισμένο σε αληθινή ιστορία. 34 00:07:45,819 --> 00:07:51,821 Μετάφραση - Επιμέλεια Ολλανδικών: mk59.gr 35 00:08:13,895 --> 00:08:14,652 Δύσκολη μέρα; 36 00:08:15,469 --> 00:08:16,821 -Ηταν εντάξει. -Willy ... 37 00:08:17,866 --> 00:08:18,507 Ο μισθός σου. 38 00:08:20,149 --> 00:08:21,105 Πληρώνομαι την επόμενη εβδομάδα. 39 00:08:21,981 --> 00:08:22,760 Γελοίο. 40 00:08:23,196 --> 00:08:24,374 Είχαν πάρτι. 41 00:08:24,621 --> 00:08:25,704 Μπορείς να κόψεις τα κρεμμύδια; 42 00:08:27,283 --> 00:08:28,069 Κάνω σούπα. 43 00:08:52,723 --> 00:08:54,176 Ξέρεις ότι την κάνουν να κλάψει. 44 00:08:55,364 --> 00:08:57,105 Λίγα δάκρυα δεν θα την σκοτώσουν. 45 00:09:27,978 --> 00:09:28,668 Πάμε. 46 00:09:29,494 --> 00:09:30,866 Η μαμά νοιώθει να την πιάνει ημικρανία. 47 00:09:54,700 --> 00:09:56,200 Κύριε Goldsmith; 48 00:09:56,900 --> 00:09:58,100 Κύριε; 49 00:09:59,200 --> 00:10:04,200 Οι γονείς μου κι εγώ επισκεπτόμαστε τα κοντσέρτα σας για χρόνια. 50 00:10:04,400 --> 00:10:06,600 Είναι φτιαγμένα διότι είναι ελεύθερα. 51 00:10:06,800 --> 00:10:10,800 Το τρομπόνι έπαιξε στο τέλος μια λάθος νότα ... 52 00:10:10,900 --> 00:10:13,600 ... μόλις πριν την επανάληψη του τρίο. 53 00:10:13,900 --> 00:10:17,300 Έπαιξαν ένα E, μα έπρεπε να είναι Es. 54 00:10:20,300 --> 00:10:21,800 Περίμενε. 55 00:10:28,800 --> 00:10:32,800 Καλή παρατήρηση. Ξέρεις το κομμάτι του τρομπονιού απέξω; 56 00:10:32,900 --> 00:10:36,100 Όχι μόνο αυτό το κομμάτι. Κάθε νότα. 57 00:10:37,100 --> 00:10:39,400 Ακόμη κάνετε μαθήματα πιάνου στο ωδείο; 58 00:10:39,500 --> 00:10:41,300 Σωστά. - Εκεί θέλω να πάω. 59 00:10:41,400 --> 00:10:45,800 Καλή επιτυχία. - Μπορώ να έρθω να παίξω μια φορά; 60 00:10:46,300 --> 00:10:49,400 Δε θέλω να χάνω το χρόνο μου. - Ούτε κι εγώ. 61 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 Αύριο το απόγευμα, στις 4. 62 00:11:27,300 --> 00:11:30,000 Έχω ραντεβού με τον κύριο Goldsmith. 63 00:11:30,400 --> 00:11:31,500 Έλα μέσα. 64 00:11:38,300 --> 00:11:40,000 Μπορώ να πιω καφέ; 65 00:11:40,100 --> 00:11:42,000 Ησυχία. Προσπαθώ να δουλέψω. 66 00:11:42,100 --> 00:11:46,800 Ο καφές πρέπει να είναι με κατακάθι. - Μπορεί να το κάνει αυτό. 67 00:11:46,900 --> 00:11:49,300 Μπορείς να μπεις αν υπάρχει καφές. 68 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 Το άκουσες. 69 00:12:00,900 --> 00:12:02,400 Μην τρέχεις. 70 00:12:38,100 --> 00:12:42,000 Αυτό το νοικοκυριό είναι ένα χάος. 71 00:12:43,200 --> 00:12:46,300 Μη σε νοιάζει, ακούει τα έπιπλα. 72 00:12:50,400 --> 00:12:53,200 Frank, αυτή είναι ... Πώς σε λένε; 73 00:12:54,900 --> 00:12:56,100 Willy Wolters. 74 00:12:56,900 --> 00:12:58,900 Ας μη χάνουμε χρόνο. 75 00:13:12,000 --> 00:13:13,200 Παίξε. 76 00:13:44,700 --> 00:13:46,200 Απλά σταμάτα. 77 00:13:48,500 --> 00:13:50,700 Θαυμάσια. - Αλήθεια; 78 00:13:51,200 --> 00:13:53,200 Αυτήν την πτέρυγα. 79 00:13:55,200 --> 00:13:59,200 Εξασκούμαι σε πιάνο με δίπλωμα κόντρα στις χορδές. 80 00:14:00,200 --> 00:14:02,300 Γιατί το κάνεις αυτό; 81 00:14:03,200 --> 00:14:06,100 Αλλιώς οι γείτονες θα παραπονεθούν. 82 00:14:06,200 --> 00:14:10,500 Είναι παλιό. Ο πατέρας μου το βρήκε στα σκουπίδια. 83 00:14:11,500 --> 00:14:15,200 Στα σκουπίδια; - Ο πατέρας μου είναι σκουπιδιάρης. 84 00:14:15,400 --> 00:14:19,500 Ποιός σε δίδαξε; - Μια γνωστή της μητέρας μου. 85 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Τι γνωρίζεις για τον Μπαχ; 86 00:14:23,300 --> 00:14:25,900 Παίζω σαν τρελή, κύριε. 87 00:14:26,100 --> 00:14:29,000 Μπορείς να το κάνεις μόνο αν τον έχεις μελετήσει. 88 00:14:29,100 --> 00:14:32,300 Γνωρίζεις τον μεγαλύτερο ειδικό του Μπαχ στον κόσμο; 89 00:14:32,600 --> 00:14:34,300 Φυσικά όχι. 90 00:14:34,500 --> 00:14:36,000 Albert Schweitzer. 91 00:14:36,500 --> 00:14:40,100 Σπούδασε Bach όσο κανείς άλλος. 92 00:14:40,200 --> 00:14:44,700 Δυστυχώς, διάλεξε να γίνει γιατρός στη ζούγκλα. 93 00:14:44,800 --> 00:14:49,200 Που επιβεβαιώνει πως οι διάνοιες έχουν όρια με περισπασμούς. 94 00:14:49,300 --> 00:14:50,700 Τον βρίσκετε διαταραγμένο; 95 00:14:50,800 --> 00:14:53,700 Ναι, καταχράται το ταλέντο του με το να μην το χρησιμοποιεί. 96 00:14:53,800 --> 00:14:57,100 Ίσως έχει μεγαλύτερο ταλέντο στην ιατρική. 97 00:15:01,300 --> 00:15:04,600 Γιατί παίζεις έτσι; - Τι εννοείτε; 98 00:15:04,700 --> 00:15:07,000 Έτσι χωρίς συναίσθημα. 99 00:15:09,000 --> 00:15:13,700 Έχω μάθει πως το συναίσθημα περιμένει. 100 00:15:13,800 --> 00:15:16,200 Πρέπει να ερμηνεύετε τη μουσική; 101 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 Οι ερμηνείες μπορεί να είναι λάθος, οι τρελοί όχι. 102 00:15:19,500 --> 00:15:22,100 Αυτό είναι επιστήμη. - Ο Μπαχ συνέθετε μαθηματικά. 103 00:15:22,200 --> 00:15:25,400 Μα μιλούσε τη γλώσσα του Θεού. - Λοιπόν ... 104 00:15:26,600 --> 00:15:29,800 Κανείς δεν ξέρει τι σημαίνει Θεός, σωστά; 105 00:15:38,300 --> 00:15:40,100 Η τεχνική σου είναι απαίσια. 106 00:15:40,200 --> 00:15:43,600 Η χρήση του πεταλιού δεν το διευκρινίζει. 107 00:15:43,800 --> 00:15:45,900 Ξέχνα το ωδείο. 108 00:15:46,200 --> 00:15:49,600 Δε θα σου το επιτρέψουν. - Μπορείτε να με διδάξετε; 109 00:15:49,800 --> 00:15:53,100 Θα μελετώ σκληρά. Τα πάντα για να γίνω καλύτερη. 110 00:15:53,300 --> 00:15:55,600 Μπορώ να σου δώσω μια συμβουλή; 111 00:15:56,600 --> 00:15:58,800 Παντρέψου, κάνε παιδιά. 112 00:15:59,900 --> 00:16:01,500 Όπως η σύζυγός σας; 113 00:16:01,600 --> 00:16:03,100 Ναι. 114 00:16:07,600 --> 00:16:10,400 Εύχομαι ο καφές να έχει γεύση. 115 00:16:15,800 --> 00:16:17,600 Ιδιόρρυθμη γυναίκα. 116 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 Αρκετά ελκυστική. 117 00:16:33,400 --> 00:16:34,500 Περίμενε. 118 00:16:34,600 --> 00:16:37,700 Περίμενε. Μπορώ να σε προετοιμάσω για αποδοχή. 119 00:16:37,800 --> 00:16:40,700 Θα ήμουν τρελός, σωστά; 120 00:16:40,800 --> 00:16:44,100 3 μαθήματα την εβδομάδα, 2 δολλάρια την ώρα; 121 00:16:49,700 --> 00:16:51,000 Λοιπόν; 122 00:16:51,800 --> 00:16:53,400 Τι πιστεύεις; 123 00:16:59,200 --> 00:17:01,600 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΟΣ 124 00:17:07,600 --> 00:17:09,700 Έχετε 10 λεπτά. 125 00:17:27,700 --> 00:17:31,700 Εσύ. Πολύ αργά, πολύ μακριά νύχια. 126 00:17:31,800 --> 00:17:34,500 Πολλά λάθη. Κι εσύ... 127 00:17:35,200 --> 00:17:38,400 Γρήγορα δάχτυλα, κοντά νύχια, καθόλου λάθη. 128 00:17:39,900 --> 00:17:43,000 Μπορείς ν'αρχίσεις αύριο. - Αλήθεια; Σας ευχαριστώ. 129 00:18:15,200 --> 00:18:17,900 Έρχομαι γι'αυτή τη δουλειά από την κυρία του βεστιαρίου. 130 00:18:18,100 --> 00:18:19,900 Αυτό έφυγε ήδη. 131 00:18:20,700 --> 00:18:24,000 Δεν το πήρες. - Γιατί όχι; 132 00:18:24,600 --> 00:18:28,000 Δουλεύουμε εδώ για τα φιλοδωρήματα. Επομένως. 133 00:18:38,700 --> 00:18:42,300 Σε απέρριψαν; - 5 φορές σήμερα. 134 00:18:42,400 --> 00:18:45,200 Πρέπει απλά να αντέξεις σ'αυτό το επάγγελμα. 135 00:18:45,300 --> 00:18:48,900 Έχω μεγάλο πρόβλημα αν δε μου αρέσει. 136 00:18:49,000 --> 00:18:53,200 Θα ήθελα να σε βοηθήσω, μα δε χρειαζόμαστε κανένα. 137 00:18:53,700 --> 00:18:55,700 Εκτός από πιανίστα. 138 00:19:17,300 --> 00:19:20,400 Παίζεις πολύ δύσκαμπτα. Χαλάρωσε. 139 00:19:27,200 --> 00:19:29,000 Αφέσου. 140 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Γιατί ψάχνετε για πιανίστα; Αφού μπορείτε να το κάνετε μόνος σας; 141 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 Διότι προτιμώ να παίζω μπάσο. 142 00:19:50,200 --> 00:19:51,500 Robin; 143 00:19:52,500 --> 00:19:54,300 Έχεις τσιγάρο; 144 00:20:15,700 --> 00:20:19,300 Σ'ενοχλεί; Ο κόσμος έρχεται ειδικά γι'αυτήν. 145 00:20:19,700 --> 00:20:21,000 Αυτόν. 146 00:20:22,000 --> 00:20:23,800 Πρέπει να το δεις έτσι: 147 00:20:24,200 --> 00:20:26,300 Όλοι γεννιόμαστε γυμνοί. 148 00:20:26,500 --> 00:20:29,000 Τα υπόλοιπα είναι μόνο μεταμφίεση. 149 00:20:50,600 --> 00:20:54,400 Και τώρα η φανταστική μας ηθοποιός: 150 00:20:54,500 --> 00:20:57,400 Η διάσημη δεσποινίς Denise. 151 00:21:00,400 --> 00:21:01,800 Σας ευχαριστώ. 152 00:21:08,700 --> 00:21:10,600 Τι έχουμε εδώ; 153 00:21:10,800 --> 00:21:13,900 Μια μαϊμού σταρ πίσω απ'το πιάνο. 154 00:21:14,700 --> 00:21:17,900 Προσπαθείς να μ'εντυπωσιάσεις; Ή... 155 00:21:18,800 --> 00:21:20,900 ... είσαι πραγματική γυναίκα; 156 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 Πονηρό να πω, δε νομίζεις; 157 00:21:26,400 --> 00:21:29,500 Κάποιος προεκτείνει το λαιμό του για σένα. 158 00:21:29,600 --> 00:21:35,500 Διότι όλοι βλέπουμε πως είναι ανδρική μπάντα. 159 00:21:36,700 --> 00:21:38,400 Πες, πώς σε λένε; 160 00:21:39,900 --> 00:21:41,200 Willy. 161 00:21:44,800 --> 00:21:50,000 Δηλαδή επειδή δεν έχεις πουλάκι , οι γονείς σου σε ονόμασαν Γουίλι. 162 00:21:53,700 --> 00:21:55,800 Ας δούμε τι μπορεί. 163 00:23:01,400 --> 00:23:03,300 Μπορείς να έρθεις το Σ/Κ. 164 00:23:03,700 --> 00:23:06,700 Είναι πολύ βαρύ για τη σύζυγό μου. 165 00:23:06,800 --> 00:23:09,200 Η ακρόαση μου είναι την επόμενη εβδομάδα. 166 00:23:09,700 --> 00:23:11,900 Είναι ενδιαφέρον περιβάλλον. 167 00:23:12,000 --> 00:23:16,500 Θα υπάρχουν πολλοί αρχιμουσικοί. 168 00:23:25,389 --> 00:23:26,442 Πού πας τόσο νωρίς; 169 00:23:28,271 --> 00:23:29,106 Να δουλέψω. 170 00:23:29,479 --> 00:23:30,279 Με μια βαλίτσα; 171 00:23:31,687 --> 00:23:33,151 Δεν θα μείνω σπίτι απόψε. 172 00:23:33,534 --> 00:23:34,846 Θα μείνω στη Marjorie. 173 00:23:35,310 --> 00:23:35,853 Σε ποια; 174 00:23:36,367 --> 00:23:37,676 Ξέρεις, από τη δουλειά. 175 00:23:56,500 --> 00:23:58,400 Φαίνεσαι ωραία. 176 00:23:59,000 --> 00:24:00,500 Ευχαριστώ. 177 00:24:21,600 --> 00:24:25,500 Γεια, Mark. Μόλις μας φώναξε η σύζυγός σου. 178 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 Η παράδοση ξεκίνησε. 179 00:24:29,900 --> 00:24:34,400 Τότε δε μπορώ να μείνω. - Ο οδηγός μας θα σε πάει πίσω. 180 00:24:34,600 --> 00:24:38,000 Έρχομαι. - Όχι, μείνε. 181 00:24:38,200 --> 00:24:39,800 Είσαι εδώ τώρα. 182 00:24:39,900 --> 00:24:41,900 Με ποιάν είμαι ικανοποιημένη; 183 00:24:42,000 --> 00:24:44,600 Αυτή είναι η Willy Wolters, μαθήτριά μου. 184 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Χάρηκα, κυρία... 185 00:24:47,700 --> 00:24:52,000 Thomsen. Κι αυτός είναι ο κύριος Thomsen. - Γεια, Willy. 186 00:24:52,600 --> 00:24:55,900 Ο υπηρέτης θα σε πάει στο δωμάτιο. Μετά μπορείς... 187 00:24:56,600 --> 00:24:57,900 Να φρεσκαριστείς. 188 00:25:19,000 --> 00:25:20,700 Πού πηγαίνεις; 189 00:25:22,400 --> 00:25:23,700 Απ'την άλλη μεριά. 190 00:25:24,400 --> 00:25:26,000 Η σκάλα είναι εδώ. 191 00:25:34,300 --> 00:25:36,100 Τι κάνεις εδώ; 192 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 Ότι κι εσύ, νομίζω. 193 00:25:39,800 --> 00:25:43,400 Αυτό είναι το σπίτι των γονιών μου. Εδώ μεγάλωσα. 194 00:25:43,600 --> 00:25:46,000 Είμαι η φιλοξενούμενη του κυρίου Goldsmith. 195 00:25:46,900 --> 00:25:48,400 Δεν είπε τίποτα. 196 00:25:48,600 --> 00:25:51,600 Δεν είμαι υπεύθυνη γι'αυτά που σου λέει. 197 00:25:51,700 --> 00:25:55,300 Αν δεν επιβάλλεις τον εαυτό σου στους μουσικούς. 198 00:25:56,300 --> 00:25:59,300 Είναι το τελευταίο πράγμα που θα έκανα. 199 00:25:59,400 --> 00:26:01,900 Ξέρουμε για τι είσαι ικανή. 200 00:26:02,900 --> 00:26:06,300 Τώρα είναι ξεκάθαρο πως είσαι ευγενής ... 201 00:26:06,400 --> 00:26:09,000 ... μπορείς να συμπεριφέρεσαι έτσι; 202 00:27:47,300 --> 00:27:50,300 Μπορεί κάποιος να με πάει στο σταθμό; 203 00:27:51,100 --> 00:27:53,700 Το τραπέζι είναι ήδη στρωμένο. 204 00:27:54,400 --> 00:27:56,300 Δε θα λείψω σε κανένα. 205 00:27:56,500 --> 00:27:58,200 Μα θα λείψεις σε μένα. 206 00:27:59,300 --> 00:28:03,200 Είσαι η φιλοξενούμενη μου. Οπότε άλλαξε γρήγορα. 207 00:28:42,800 --> 00:28:45,100 Σε περιμέναμε. 208 00:29:22,000 --> 00:29:23,600 Με συγχωρείτε... 209 00:29:24,200 --> 00:29:28,100 Είσαι γνωστή. Έχουμε ξανασυναντηθεί; 210 00:29:28,800 --> 00:29:30,500 Τη λένε Willy. 211 00:29:30,600 --> 00:29:34,000 Μπορείς να μας πεις κάτι για σένα; 212 00:29:34,100 --> 00:29:36,800 Δεν έχω πολλά να πω. 213 00:29:37,000 --> 00:29:40,800 Δεν καθόσουν μπροστά στο κοντσέρτο μου; 214 00:29:45,300 --> 00:29:47,500 Ναι εγώ ήμουν αυτή. 215 00:29:47,600 --> 00:29:49,100 Εσύ; 216 00:29:49,600 --> 00:29:51,000 Ξέχνα το. 217 00:29:51,300 --> 00:29:56,000 Υποθέτω δεν είχες λεφτά για την πρώτη σειρά; 218 00:29:56,100 --> 00:29:59,100 Δεν επιτρέπεται στο προσωπικό να κάθεται στην αίθουσα. 219 00:29:59,300 --> 00:30:00,900 Δουλεύεις εκεί; 220 00:30:01,000 --> 00:30:02,800 Όχι πια. 221 00:30:05,200 --> 00:30:06,900 Έφυγα από εκεί. 222 00:30:08,400 --> 00:30:11,900 Ακούω μια ασαφή προφορά. Από πού είσαι; 223 00:30:12,500 --> 00:30:14,600 Απ'την Ολλανδία, κύριε. 224 00:30:16,500 --> 00:30:19,300 Μια συμπατριώτισα. Frank, πάντα λες: 225 00:30:19,600 --> 00:30:22,400 'Όλα τα καλά προέρχονται απ'την Ολλανδία.' 226 00:30:23,900 --> 00:30:26,400 Γιατί διάβασες το λογαριασμό; 227 00:30:47,900 --> 00:30:50,000 Τι είπε; 228 00:30:50,800 --> 00:30:53,300 Θέλει να γίνει διευθυντής ορχήστρας. 229 00:31:08,400 --> 00:31:10,900 Γνωρίζω τον κόσμο της μουσικής καλά ... 230 00:31:11,100 --> 00:31:15,500 ... μα ποτέ δεν άκουσα για γυναίκα μαέστρο. 231 00:31:16,100 --> 00:31:18,300 Έχεις συναντήσει ποτέ καμία; 232 00:31:18,900 --> 00:31:22,400 Απ'ότι γνωρίζω, δεν υπάρχουν. 233 00:31:22,500 --> 00:31:25,400 Οι γυναίκες μπορούν να κάνουν ότι κι οι άνδρες. 234 00:31:25,600 --> 00:31:27,600 Ίσως έχει δίκιο. 235 00:31:28,100 --> 00:31:31,200 Η σύζυγός μου ήταν για το γάμο μας μια επιδέξια τραγουδίστρια. 236 00:31:31,500 --> 00:31:33,600 Ναι, μα μαέστρος ... 237 00:31:34,200 --> 00:31:36,900 Θα πετύχεις ποτέ; 238 00:31:37,000 --> 00:31:40,400 Η Αμερική είναι η χώρα των ευκαιριών. 239 00:31:42,300 --> 00:31:44,000 Όχι για όλους. 240 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Θαυμάζεις τ'αστέρια στον ουρανό; 241 00:32:34,000 --> 00:32:37,800 Όχι, μόνο τα λουλούδια στα πόδια μου. 242 00:32:40,700 --> 00:32:43,200 Σ'ευχαριστώ που δεν είπες πως εγώ ... 243 00:32:43,700 --> 00:32:45,700 Λοιπόν, ξέρεις. 244 00:32:47,000 --> 00:32:48,600 Είναι εντάξει. 245 00:32:51,700 --> 00:32:53,800 Βρήκες καινούρια δουλειά; 246 00:32:54,200 --> 00:32:55,600 Ναι. 247 00:32:56,200 --> 00:32:57,700 Αλήθεια; 248 00:32:59,700 --> 00:33:01,400 Κάτι στη μουσική. 249 00:33:01,500 --> 00:33:04,000 Ναι μα πού; 250 00:33:05,700 --> 00:33:08,900 Να γελάνε μαζί σου μια φορά είναι αρκετό 251 00:33:11,000 --> 00:33:12,600 Συγγνώμη. 252 00:33:13,400 --> 00:33:15,400 Ήταν αγενές. 253 00:33:19,100 --> 00:33:20,500 Χορεύουμε; 254 00:35:11,559 --> 00:35:12,529 Σπίτι κιόλας; 255 00:35:15,710 --> 00:35:16,258 Ναί. 256 00:35:16,891 --> 00:35:18,123 Πώς ήταν η δουλειά; 257 00:35:20,716 --> 00:35:22,578 -Καλά. -Τι έπαιξαν; 258 00:35:25,547 --> 00:35:26,688 Την 5η του Μπετόβεν. 259 00:35:27,142 --> 00:35:28,317 Αυτή που λέγεται και "Συμφωνία της Μοίρας". 260 00:35:28,459 --> 00:35:29,502 Της Μοίρας; 261 00:35:31,123 --> 00:35:33,478 Έπαιξαν Τσαϊκόφσκι. Την παθητική συμφωνία. 262 00:35:36,017 --> 00:35:36,644 Ξέχασα. 263 00:35:38,534 --> 00:35:39,697 Ότι απολύθηκες; 264 00:35:44,262 --> 00:35:46,037 -Πως το ξέρεις; -Πολύ απλά. 265 00:35:47,336 --> 00:35:48,596 Πέρασα από τη δουλειά σου. 266 00:35:50,286 --> 00:35:51,014 Και... 267 00:35:52,400 --> 00:35:53,015 Τι είναι αυτό; 268 00:35:53,650 --> 00:35:56,381 Που τα βρήκες χωρίς δουλειά; 269 00:35:56,442 --> 00:35:57,471 Έψαξες στο δωμάτιό μου; 270 00:35:57,558 --> 00:36:00,380 Κάθε μέρα προσποιείσαι πως πας στη δουλειά. 271 00:36:00,478 --> 00:36:01,648 Γυρίζεις σπίτι αργά. 272 00:36:01,956 --> 00:36:03,240 Τι κάνεις όλη αυτή την ώρα; 273 00:36:04,970 --> 00:36:05,435 Δουλεύω. 274 00:36:05,688 --> 00:36:06,250 Πού; 275 00:36:06,311 --> 00:36:07,027 Δεν μπορώ να σου πω. 276 00:36:07,088 --> 00:36:09,255 -Πρεπει να ξέρω. -Αλλά δεν θα σου πω. 277 00:36:15,354 --> 00:36:16,836 - Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό; - Ποιό; 278 00:36:17,735 --> 00:36:20,434 Εισαγωγικές εξετάσεις για το ωδείο; 279 00:36:21,602 --> 00:36:24,171 Μαμά, μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα; Είμαι κουρασμένη. 280 00:36:25,030 --> 00:36:26,572 Έλεγες ψέμματα όλον αυτόν τον καιρό; 281 00:36:26,753 --> 00:36:28,587 - Δεν λέω ψέμματα. - Λες. 282 00:36:28,768 --> 00:36:31,251 Για την απόλυσή σου, τις σπουδές σου, τη δουλειά σου. 283 00:36:31,312 --> 00:36:32,508 Είμαι ενήλικας, μαμά. 284 00:36:33,091 --> 00:36:34,322 Πρέπει να ζήσω τη δική μου ζωή. 285 00:36:34,383 --> 00:36:35,988 Χωρίς εμας δεν θα είχες ζωή. 286 00:36:36,909 --> 00:36:39,126 Τα έχω λογαριάσει όλα. 287 00:36:39,347 --> 00:36:41,562 Τι τρως, τι πίνεις, τι φοράς, 288 00:36:41,623 --> 00:36:42,988 Ολα τα μαθηματα πιάνου. 289 00:36:43,090 --> 00:36:43,598 Εδώ... 290 00:36:44,853 --> 00:36:46,673 Αυτά έχω ξοδέψει για εσένα. 291 00:36:47,651 --> 00:36:48,867 Και τι παίρνω για αντάλλαγμα; 292 00:36:48,983 --> 00:36:50,928 Ψέματα και μόνο. 293 00:36:51,419 --> 00:36:53,576 Συνεπώς, κρατώ αυτά τα χρήματα. 294 00:36:54,116 --> 00:36:56,524 Για να αντισταθμίσουμε το κόστος μου. 295 00:36:56,603 --> 00:36:59,263 - Ξέχνα το ωδείο. -Μαμά... 296 00:36:59,376 --> 00:37:01,874 Μη με λες μαμά. Δεν είμαι η μητέρα σου. 297 00:37:05,294 --> 00:37:05,835 Τι; 298 00:37:13,210 --> 00:37:13,773 Μαμά; 299 00:37:38,835 --> 00:37:39,559 Είναι αλήθεια; 300 00:37:46,414 --> 00:37:47,308 Λυπάμαι, Γουίλυ. 301 00:37:56,622 --> 00:37:58,356 Δεν μπορούσαμε να κάνουμε παιδιά. 302 00:37:59,205 --> 00:38:00,212 Τότε είδαμε αυτό. 303 00:38:03,639 --> 00:38:04,647 "Παιδί για υιοθεσία". 304 00:38:05,349 --> 00:38:08,506 "Νεαρή μητέρα επιθυμεί να δώσει την κόρη της για υιοθεσία". 305 00:38:09,335 --> 00:38:10,722 "Η καλύτερη προσφορά θα γίνει δεκτή". 306 00:38:13,318 --> 00:38:14,754 Απλά με πρόσφερε για πούλημα. 307 00:38:17,002 --> 00:38:17,789 Πόσο χρονών ήμουν; 308 00:38:18,942 --> 00:38:19,504 Δύο. 309 00:38:22,536 --> 00:38:23,540 Γιατί δεν με ήθελε; 310 00:38:25,294 --> 00:38:26,927 Φοβάμαι ότι δεν σε αγαπούσε. 311 00:38:36,480 --> 00:38:37,184 Και ο πατέρας μου; 312 00:38:37,489 --> 00:38:38,524 Δεν ξέρουμε τίποτα γι 'αυτόν. 313 00:38:39,050 --> 00:38:40,926 Η μητέρα σου δεν ήταν παντρεμένη. 314 00:38:41,829 --> 00:38:42,931 Δεν είχε οικογένεια; 315 00:38:45,960 --> 00:38:47,306 Την αποκύρηξαν. 316 00:38:52,063 --> 00:38:53,222 Αυτό είναι το πιστοποιητικό της γέννησής σου. 317 00:38:54,335 --> 00:38:55,104 Αγνη. 318 00:38:56,470 --> 00:38:57,725 Το όνομά μου είναι Agnes; 319 00:38:58,527 --> 00:38:59,513 Όχι, αυτό είναι το όνομα της μητέρας σου. 320 00:38:59,784 --> 00:39:01,526 Το όνομά σου είναι Antonia. 321 00:39:03,199 --> 00:39:04,213 Antonia Brico. 322 00:39:18,464 --> 00:39:19,732 Θα πάω να την παρηγορήσω. 323 00:39:23,041 --> 00:39:24,999 Πες της λίγα δάκρυα δεν θα την σκοτώσουν. 324 00:39:57,400 --> 00:39:58,900 Ήσυχα. 325 00:40:02,900 --> 00:40:04,400 Σταμάτα. 326 00:40:05,300 --> 00:40:06,700 Σταμάτα. 327 00:40:17,400 --> 00:40:19,100 Σιωπή. 328 00:41:01,300 --> 00:41:04,400 Ο κύριος Goldsmith είναι μέσα. - Πώς πήγε; 329 00:41:05,200 --> 00:41:07,900 Με προσέλαβαν. - Συγχαρητήρια. 330 00:41:12,700 --> 00:41:14,900 Θες να σε πετάξω κάπου; Πού πας; 331 00:41:15,000 --> 00:41:17,700 Σπίτ, με το λεωφορείο. - Θα σε πετάξω εγώ. 332 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Δεν είναι μακριά. - Είσαι μακριά μου πάλι. 333 00:41:24,500 --> 00:41:27,000 Δεν είπαμε αντίο, κι όπως είπες: 334 00:41:27,100 --> 00:41:29,900 Πρέπει να συμπεριφέρομαι ως ευγενής. 335 00:42:10,100 --> 00:42:12,200 Κάποιος κινείται. 336 00:42:13,200 --> 00:42:14,600 Εδώ είναι. 337 00:42:21,600 --> 00:42:23,600 Οι γονείς σου θα είναι περήφανοι. 338 00:42:28,800 --> 00:42:33,100 Θα φύγω για μερικές εβδομάδες. Ετοιμάζω ταξίδι. 339 00:42:33,200 --> 00:42:34,900 Όταν επιστρέψω... 340 00:42:36,300 --> 00:42:38,300 ... μπορώ να σε ξαναδώ; 341 00:42:40,300 --> 00:42:42,300 Ξέρεις που να με βρεις τώρα. 342 00:44:21,900 --> 00:44:24,100 Μπορώ να κοιμηθώ εδώ απόψε; 343 00:44:28,400 --> 00:44:31,800 Αυτό το πιάνο με παρηγορούσε. Χωρίς αυτό.... 344 00:44:32,700 --> 00:44:34,900 ... θα τρελαινόμουν. 345 00:44:35,200 --> 00:44:38,400 Όλοι το έχουμε αυτό. - Κι εσύ το ίδιο; 346 00:44:39,000 --> 00:44:40,400 Ακόμη κι εγώ. 347 00:44:43,600 --> 00:44:44,900 Μην απελπίζεσαι. 348 00:44:45,100 --> 00:44:48,700 Απλά ανασκουμπώσου και ξεκίνα πάλι. 349 00:44:48,800 --> 00:44:51,200 Τι ξέρει ένας άνδρας από ανασκούμπωση; 350 00:44:51,900 --> 00:44:54,500 Περίσσοτερα από σένα, στριφνή Ολλανδέζα. 351 00:44:56,800 --> 00:44:58,400 Θα σου δείξω το σπίτι. 352 00:44:58,700 --> 00:45:00,700 Αυτή είναι η κρεβατοκάμαρά μου. 353 00:45:01,700 --> 00:45:05,800 Κανείς δεν έχει λόγο να ψάξει εδώ, οπότε την κρατώ κλειστή. 354 00:45:06,700 --> 00:45:10,600 Έχω το δικό μου μπάνιο, μα μπορείς να χρησιμοποιείς αυτό. 355 00:45:11,600 --> 00:45:13,700 Κι εδώ κοιμάσαι εσύ. 356 00:45:20,700 --> 00:45:24,100 Πώς μπορώ να σ'ευχαριστήσω; Θα πληρώσω. 357 00:45:24,200 --> 00:45:26,000 Θα το δούμε αργότερα αυτό. 358 00:45:26,200 --> 00:45:28,000 Robin ... 359 00:45:29,400 --> 00:45:33,400 Είναι η απόκρυψη ίδια όπως το ψέμα; 360 00:45:45,700 --> 00:45:47,200 Με περιμένεις; 361 00:45:47,500 --> 00:45:50,000 Αντικαθιστούμε μια μπάντα που ακύρωσε τελευταία στιγμή. 362 00:45:50,200 --> 00:45:51,800 Αλήθεια; - Εδώ. 363 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Τι; 364 00:45:53,100 --> 00:45:56,200 Όχι, οι συμμαθητές μου θα με δουν. 365 00:45:56,400 --> 00:46:00,500 Πιθανώς δε θα είναι εκεί. Είναι ένα πάρτυ για δανειστές. 366 00:46:17,700 --> 00:46:18,900 Willy; 367 00:46:20,000 --> 00:46:21,400 Πώς είσαι; 368 00:46:22,800 --> 00:46:24,300 Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 369 00:46:24,500 --> 00:46:26,500 Είσαι προσκαλεσμένη κι εσύ; 370 00:46:27,400 --> 00:46:29,200 Γεια, κυρία Thomsen. 371 00:46:30,500 --> 00:46:32,100 Willy, αυτή είναι η Emma. 372 00:46:32,300 --> 00:46:35,800 Γνωρίζουμε την Emma χρόνια, από τους γονείς της. 373 00:46:35,800 --> 00:46:39,400 Ελπίζουμε αυτή κι ο Frank να αρραβωνιαστούν. 374 00:46:39,500 --> 00:46:41,800 Δεν ξέρουμε τίποτα γι'αυτό. 375 00:46:44,800 --> 00:46:48,000 Πηγαίνω να ετοιμαστώ. - Φυσικά, έχεις δίκιο. 376 00:46:50,300 --> 00:46:52,600 Πραγματικά χαίρομαι που σε είδα. 377 00:46:53,100 --> 00:46:55,000 Έλα μέσα. 378 00:46:55,200 --> 00:46:57,800 Έψαχνα τον Robin. 379 00:46:58,400 --> 00:47:00,300 Ποιός είναι ο Robin; 380 00:47:00,800 --> 00:47:02,300 Φίλος; 381 00:47:02,600 --> 00:47:03,800 Κάτι τέτοιο. 382 00:47:03,900 --> 00:47:08,400 Πρώτα χαιρέτησε τον πατέρα μου, αλλιώς θα του ραγίσεις την καρδιά. 383 00:47:11,100 --> 00:47:13,000 Πώς είσαι; - Καλά. 384 00:47:13,100 --> 00:47:18,000 Μόλις λέγαμε πως το μουσικό ταλέντο μερικές φορές αποκαλύπτεται νωρίς. 385 00:47:18,200 --> 00:47:22,800 Ισχύει και για σένα αυτό; - Ήμουν 5. 386 00:47:22,900 --> 00:47:26,300 Περνούσα από μια εκκλησία, κι άκουσα το όργανο. 387 00:47:26,400 --> 00:47:30,100 Οι Rothchild είναι εκεί. Κάτι ενδιαφέρον. 388 00:47:32,500 --> 00:47:35,900 Ποτέ δεν είχα ακούσει κάτι τέτοιο. Δεν είχα πάει ποτέ στην εκκλησία. 389 00:47:36,100 --> 00:47:38,300 Ο κόσμος το άκουγε έξω στο δρόμο. 390 00:47:38,400 --> 00:47:41,700 Ξέρετε πόσα έκαναν δωρεά; 391 00:47:43,000 --> 00:47:47,300 Γλίστρησα μέσα και σκαρφάλωσα στις σκάλες. Εκεί είδα τον οργανοπαίχτη. 392 00:47:47,400 --> 00:47:50,300 Δεν είχα καμία ιδέα ποιος ήταν, μα.... 393 00:47:50,400 --> 00:47:52,900 ... ήμουν συνεπαρμένη, δε σταματούσα να κοιτάζω. 394 00:47:53,000 --> 00:47:56,100 Περισσότερα από 5000 δολλάρια. 395 00:47:57,000 --> 00:48:00,800 Πολύ αργότερα άκουσα πως ήταν ο Albert Schweitzer. 396 00:48:01,900 --> 00:48:05,400 Από εκείνη τη στιγμή άρχισα να ικετεύω για πιάνο. 397 00:48:05,600 --> 00:48:07,900 Ο Schweitzer ποτέ δεν είχε επισκεφθεί τις Η.Π.Α. 398 00:48:08,300 --> 00:48:11,700 Ζούσα στην Ολλανδία. Έπαιζε Μπαχ. 399 00:48:11,900 --> 00:48:13,800 Είναι οι γονείς σου μουσικοί; 400 00:48:14,000 --> 00:48:18,100 Όχι. Δεν είναι οι αληθινοί μου γονείς. Μ'έχουν υιοθετήσει. 401 00:48:18,200 --> 00:48:21,500 Οι δικοί σου γονείς πέθαναν; - Όχι. 402 00:48:21,600 --> 00:48:23,813 Κανείς δεν ξέρει τίποτα για τον πατέρα μου, 403 00:48:24,013 --> 00:48:27,100 και το μόνο που ξέρω για τη μητέρα μου είναι πως με πούλησε. 404 00:48:27,300 --> 00:48:32,600 Οι θετοί μου γονείς με αγόρασαν. Θέλω να πω, με υιοθέτησαν. 405 00:48:32,700 --> 00:48:36,500 Πρέπει να μάθω πόσα χρήματα πλήρωσαν για μένα. 406 00:48:37,500 --> 00:48:40,307 Δηλαδή στην πραγματικότητα έχεις διαφορετικό όνομα; 407 00:48:40,507 --> 00:48:40,900 Ναι. 408 00:48:41,600 --> 00:48:44,600 Ποιό είναι; - Δεν έχει σημασία. 409 00:48:45,000 --> 00:48:48,600 Όλα συνέβησαν όταν ήμουν 2. 410 00:48:49,900 --> 00:48:51,900 Είναι αρκετά ενδιαφέρον για σένα; 411 00:48:52,600 --> 00:48:54,400 Το περίμενα. 412 00:48:54,600 --> 00:48:56,400 Τα έβγαλα όλα απ'το μυαλό μου. 413 00:49:03,600 --> 00:49:05,300 Πρέπει να φύγω. 414 00:49:06,500 --> 00:49:09,700 Γιατί έφερες τη μητέρα μου σε δύσκολη θέση; - Με συγχωρείς; 415 00:49:09,900 --> 00:49:11,295 Γιατί γίνεσαι τόσο ευερέθιστη; 416 00:49:11,495 --> 00:49:14,100 Γίνομαι ευερέθιστη όταν μου φέρονται σα να μην υπάρχω. 417 00:49:15,300 --> 00:49:16,900 Δε σε καταλαβαίνω. 418 00:49:17,000 --> 00:49:19,100 Τότε βρες καλύτερη παρέα. 419 00:49:21,600 --> 00:49:24,700 Είχες μόλις καυγά μ'αυτόν τον άνδρα; - Απλά τον ρώτησα πως θ'ανέβω στη σκηνή. 420 00:49:24,800 --> 00:49:27,800 Ξέρεις ποιός ήταν αυτός; - Ναι, τον λένε Frank. 421 00:49:28,000 --> 00:49:31,300 Frank Thomsen, ένας από τους μεγαλύτερους διευθυντές κοντσέρτων. 422 00:49:31,500 --> 00:49:34,000 Αρκεί να με παρατήσει ήσυχη. 423 00:50:36,100 --> 00:50:37,700 Τέλειωσα. 424 00:50:40,800 --> 00:50:44,000 Με φοβάσαι; - Ω, όχι, κύριε. 425 00:50:44,900 --> 00:50:47,000 Νιώθω σα να γνωριζόμαστε χρόνια. 426 00:50:47,100 --> 00:50:50,900 Έχω την αίσθηση πως με θαυμάζεις πάρα πολύ. 427 00:50:51,500 --> 00:50:53,100 Έχω δίκιο, Willy; 428 00:50:53,200 --> 00:50:56,900 Σας θαυμάζω διότι θέλω να γίνω ότι κι εσείς. 429 00:50:57,000 --> 00:51:01,000 Τι; Δασκάλα; - Όχι, μαέστρος. 430 00:51:03,800 --> 00:51:07,000 Το λες διότι είσαι ερωτευμένη μαζί μου. 431 00:51:07,200 --> 00:51:10,400 Το λέω διότι θέλω να γίνω μαέστρος. 432 00:51:10,600 --> 00:51:12,200 Αυτό είναι αδύνατο. 433 00:51:12,800 --> 00:51:14,600 Οι γυναίκες δε γίνονται μαέστροι. 434 00:51:15,500 --> 00:51:18,100 Δε μπορούν να γίνουν. - Γιατί όχι; 435 00:51:18,200 --> 00:51:19,800 Δε μπορούν να ηγηθούν. 436 00:51:20,000 --> 00:51:21,900 Μα μπορείτε να με διδάξετε. 437 00:51:22,800 --> 00:51:27,300 Μια γυναίκα με μπαγκέτα, δεν είναι και πολύ ωραίο να χειρονομεί προς τους άνδρες; 438 00:51:27,500 --> 00:51:30,300 Πολύ μη ελκυστικό. - Ποιός νοιάζεται πως θα φαίνομαι; 439 00:51:30,400 --> 00:51:31,600 Εγώ. 440 00:51:33,700 --> 00:51:36,000 Θέλω να φαίνεσαι τέλεια. 441 00:51:40,800 --> 00:51:44,300 Έχει να κάνει με τον έλεγχο; - Έλεγχο; Όχι. 442 00:51:45,600 --> 00:51:48,200 Απλά θέλω να χαθώ μες στη μουσική. 443 00:51:49,500 --> 00:51:52,200 Κι εγώ θέλω να χαθώ μέσα σε σένα. 444 00:51:52,300 --> 00:51:53,800 Μόνο θυμήσου ... 445 00:51:54,400 --> 00:51:58,500 ... πως οι γυναίκες είναι υπό. Φτάνουν ως ένα σημείο. 446 00:51:59,800 --> 00:52:01,300 Σε παρακαλώ. Σταμάτα. 447 00:52:07,100 --> 00:52:08,600 Το έσπασες. 448 00:52:12,200 --> 00:52:13,500 Φύγε. 449 00:52:25,800 --> 00:52:28,300 Ισχυρίζεται και αναφέρει: 450 00:52:28,400 --> 00:52:32,100 "Υστερική επίθεση όταν την κριτίκαρα για το παίξιμό της. " 451 00:52:32,200 --> 00:52:34,600 Υστερική; - Έτσι λέει. 452 00:52:35,400 --> 00:52:38,700 Δηλαδή είναι ο λόγος του εναντίον του δικού μου; 453 00:52:38,800 --> 00:52:41,900 Έτσι φαντάζομαι. Δεν υπάρχον μάρτυρες. 454 00:52:42,700 --> 00:52:46,200 Λέει πως θα αποσύρει την μήνυση αν συμφωνήσεις ν'αφήσεις το σχολείο. 455 00:52:57,200 --> 00:52:59,000 Πού υπογράφω; 456 00:53:00,100 --> 00:53:01,900 Ποιό είναι τ'όνομά σου, γλύκα; 457 00:53:06,200 --> 00:53:08,400 Willy ... - Brico. 458 00:53:10,700 --> 00:53:12,800 Antonia Brico. 459 00:53:45,200 --> 00:53:46,900 Ορίστε. 460 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 Η νέα ζωή έρχεται με νέα μουσική. 461 00:54:39,800 --> 00:54:42,400 Η Willy Wolters; - Έναν όροφο πάνω. 462 00:54:45,500 --> 00:54:47,200 Κυρία Wolters; 463 00:54:47,300 --> 00:54:50,000 Ψάχνω την Willy. - Δε ζει εδώ πλέον. 464 00:54:50,100 --> 00:54:52,600 Πού είναι; Δε μπορώ να τη βρω. 465 00:54:52,700 --> 00:54:57,100 Αν δε μπορείς να τη βρεις, δε θέλει να τη βρουν. 466 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 Έλα, Robin. Μην είσαι αδελφούλα, υπερασπίσου τον εαυτό σου. 467 00:55:18,300 --> 00:55:19,500 Κακομαθημένε. 468 00:55:20,000 --> 00:55:22,800 Ξέρεις πως ο Robin κάποτε είχε ατύχημα; 469 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Όχι, δεν το ήξερα. 470 00:55:25,700 --> 00:55:30,100 Έχει πρόβλημα με τη μέση από τότε. Φοράει κορσέ. 471 00:55:32,100 --> 00:55:34,000 Όπως κι εγώ. 472 00:55:34,100 --> 00:55:35,700 Δεν τον έχεις δει; 473 00:55:38,100 --> 00:55:41,500 Ξέχασα πόσο μυστικοπαθής είσαι μ'αυτό. 474 00:55:48,700 --> 00:55:51,600 ΠΡΕΣΒΕΙΑ Η.Π.Α. 475 00:55:59,600 --> 00:56:01,000 Robin; 476 00:56:49,100 --> 00:56:51,100 Τι κάνεις εδώ; 477 00:56:54,600 --> 00:56:56,800 Ένα γράμμα απ'την πρεσβεία. 478 00:56:57,900 --> 00:56:59,400 Άσχημα νέα; 479 00:57:00,400 --> 00:57:03,900 Την βρήκαν. - Αυτό δεν ήθελες; 480 00:57:05,900 --> 00:57:07,700 Είναι νεκρή. 481 00:57:15,100 --> 00:57:18,400 Τώρα μπορώ μόνο να επισκεφθώ τον τάφο της. 482 00:57:38,700 --> 00:57:40,300 Πονάει; 483 00:57:44,600 --> 00:57:46,400 Κάθε μέρα. 484 00:58:43,900 --> 00:58:46,500 Ξέρεις πόσο καιρό σε ψάχνω; 485 00:58:46,600 --> 00:58:49,689 Εξαφανίστηκες από προσώπου γης χωρίς ένα μήνυμα. 486 00:58:49,889 --> 00:58:51,400 Και τώρα το σκας ξανά. 487 00:58:51,500 --> 00:58:53,900 Έχεις μόλις μπει σε καμαρίνι. 488 00:58:54,200 --> 00:58:58,000 Δε μπορείς να διώχνεις τον κόσμο σα να μη νοιάζεται κανείς. 489 00:58:58,100 --> 00:59:02,000 Και γιατί δεν πηγαίνεις στο ωδείο; - Ίσως να ρωτήσεις τον Goldsmith αυτό. 490 00:59:02,200 --> 00:59:05,000 Νομίζεις δεν το έκανα; - Και τι σου είπε; 491 00:59:11,700 --> 00:59:15,300 Τελικά σε βρήκα. Αυτό μετράει. 492 00:59:17,900 --> 00:59:19,500 Πώς είσαι; 493 00:59:21,800 --> 00:59:25,500 Είμαι καλά. Θα ταξιδέψω σύντομα. 494 00:59:25,700 --> 00:59:28,200 Για πού; - Στην Ολλανδία. 495 00:59:28,300 --> 00:59:30,100 Πότε; - Σε 1 εβδομάδα. 496 00:59:30,200 --> 00:59:32,800 Δε μπορείς να πας. - Γιατί όχι; 497 00:59:33,800 --> 00:59:36,200 Γιατί δε γίνεται να σε χάσω πάλι. 498 00:59:37,100 --> 00:59:40,700 Antonia, πρέπει ν'αρχίσουμε. - Έφτασα. 499 00:59:40,800 --> 00:59:43,200 Antonia; - Αυτό είναι το όνομά μου. 500 00:59:44,000 --> 00:59:46,517 Δηλαδή η ιστορία της υιοθέτησης είναι αληθινή; 501 00:59:46,717 --> 00:59:47,500 Ναι, Frank. 502 00:59:47,500 --> 00:59:49,500 Είμαι μπάσταρδο. 503 00:59:51,100 --> 00:59:53,600 Σταμάτα. - Γιατί το κάνεις αυτό; 504 01:01:10,600 --> 01:01:12,000 Antonia ... 505 01:01:13,800 --> 01:01:16,300 Δε θέλω να πω αντίο. 506 01:01:16,400 --> 01:01:18,300 Θέλω να είμαι μαζί σου. 507 01:01:18,400 --> 01:01:19,800 Κι εγώ το ίδιο. 508 01:01:20,700 --> 01:01:23,300 Ξέχνα το ταξίδι και μείνε. 509 01:01:36,300 --> 01:01:39,300 ΑΜΣΤΕΡΝΤΑΜ, 1927 510 01:03:29,300 --> 01:03:30,700 Αγαπητέ Frank. 511 01:03:31,700 --> 01:03:34,200 Μένω σ'ένα όμορφο ξενοδοχείο ... 512 01:03:34,300 --> 01:03:36,800 ... σ'ένα δωμάτιο με όμορφη θέα. 513 01:03:40,100 --> 01:03:44,000 Μη φοβάσαι, είμαι αφοσιωμένη στη μουσική. 514 01:03:44,100 --> 01:03:49,400 Δεν υπάρχει μουσική ν'ακούσω από σένα, και δεν έχω λεφτά να πάω σε κοντσέρτο. 515 01:03:49,500 --> 01:03:51,800 Δε με πειράζει. 516 01:03:51,800 --> 01:03:53,900 Τώρα έχω εσένα. 517 01:03:55,000 --> 01:03:57,600 Λατρεύω το Amsterdam. 518 01:03:57,800 --> 01:04:01,500 Εξετάζω κάθε δρόμο και κάθε σοκάκι. 519 01:04:01,600 --> 01:04:04,100 Τι ψάχνω; 520 01:04:04,300 --> 01:04:06,100 Δεν ξέρω. 521 01:04:06,300 --> 01:04:08,600 Δεν ξέρω κανέναν εδώ. 522 01:04:08,900 --> 01:04:14,800 Εντωμεταξύ μαζεύω κουράγιο ώστε να μάθω περισσότερα για την οικογένειά μου. 523 01:04:31,500 --> 01:04:33,300 Ποιά είναι αυτή η κυρία; 524 01:04:34,600 --> 01:04:36,800 Την ξέρετε, η Willy. 525 01:04:38,500 --> 01:04:40,800 Έχει τώρα καλλιτεχνικό όνομα; 526 01:04:59,500 --> 01:05:00,555 Κ. Mengelberg; 527 01:05:02,070 --> 01:05:03,195 Antonia Brico. 528 01:05:04,509 --> 01:05:05,385 Με αναγνωρίζετε; 529 01:05:07,037 --> 01:05:08,421 Πώς θα μπορούσα να σε ξεχάσω; 530 01:05:08,588 --> 01:05:10,234 Ήλπιζα να το πείτε. 531 01:05:10,856 --> 01:05:12,440 Θα ήθελα να σας ζητήσω μια χάρη. 532 01:05:13,895 --> 01:05:15,349 Μπορείτε να μου κάνετε μαθήματα διεύθυνσης ορχήστρας; 533 01:05:16,839 --> 01:05:17,588 Μαθήματα; 534 01:05:18,457 --> 01:05:20,420 Καταλαβαίνω ότι είστε πολυάσχολος 535 01:05:20,549 --> 01:05:22,258 Αλλά δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 536 01:05:22,401 --> 01:05:24,330 Σκέφτηκα ότι καθώς ξέρετε τον Frank Thomsen ... 537 01:05:27,215 --> 01:05:27,915 Η?λπιζα... 538 01:05:31,066 --> 01:05:32,168 Μπορώ να το σκεφτώ; 539 01:05:33,458 --> 01:05:34,486 Ναι φυσικά. 540 01:05:35,600 --> 01:05:37,500 Ένα τηλεγράφημα, κύριε. 541 01:05:40,200 --> 01:05:42,600 Η ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ ΜΠΡΙΚΟ ΖΗΤΑΕΙ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 542 01:05:42,700 --> 01:05:45,100 ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ; WILLEM MENGELBERG 543 01:05:50,400 --> 01:05:53,300 Σιγουρέψου ότι θα πάει γρήγορα. 544 01:05:53,500 --> 01:05:56,400 ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΗΝ ΣΠΊΤΙ 545 01:06:12,798 --> 01:06:15,341 Ενθάδε κείται η Agnes Brico 546 01:06:26,041 --> 01:06:27,431 Ποιος τοn φροντίζει τόσο καλά; 547 01:06:29,151 --> 01:06:30,326 Η αδελφή Louigiana, 548 01:06:30,775 --> 01:06:31,977 η αδελφή της μητέρας σας. 549 01:06:34,241 --> 01:06:34,904 Είναι εδώ; 550 01:06:36,367 --> 01:06:37,222 Μπορώ να μιλήσω μαζί της; 551 01:06:37,394 --> 01:06:38,276 Δεν μπορείτε. 552 01:06:38,441 --> 01:06:40,249 Έχει πάρει όρκο σιωπής. 553 01:06:40,752 --> 01:06:43,058 - Σίγουρα, αλλά μπορώ να την δω; - Οχι. 554 01:06:47,017 --> 01:06:48,373 Μπορώ να μιλήσω με το αφεντικό σας; 555 01:06:48,910 --> 01:06:51,427 -Την Ηγουμένη; - Ναι, αυτό εννοούσα. 556 01:07:01,502 --> 01:07:03,605 Δέκα λεπτά, σε απόλυτη σιωπή. 557 01:07:11,784 --> 01:07:14,783 - Agnes. -Ω Θεέ μου, συγχώρεσέ την. 558 01:07:18,267 --> 01:07:19,304 Είμαι η κόρη της. 559 01:07:20,471 --> 01:07:21,238 Antonia. 560 01:07:31,106 --> 01:07:33,066 Που ήσουν; 561 01:07:33,574 --> 01:07:34,396 Στην Αμερική. 562 01:07:41,707 --> 01:07:43,583 Ήταν αδύνατο να εντοπιστείς. 563 01:07:44,161 --> 01:07:45,248 Προσπάθησε να με βρει; 564 01:07:53,756 --> 01:07:55,742 Ξέρεις πώς γνωρίστηκαν οι γονείς μου; 565 01:08:03,688 --> 01:08:05,354 Σέβομαι τον όρκο της σιωπής σου, 566 01:08:05,577 --> 01:08:07,250 αλλά τον έχεις ήδη σπάσει. 567 01:08:11,487 --> 01:08:12,643 Γιατί με ξεφορτώθηκε; 568 01:08:12,973 --> 01:08:14,426 Αυτό θα ήθελα να μάθω. 569 01:08:18,518 --> 01:08:19,699 Ίσως μπορείς να ρωτήσεις το Θεό 570 01:08:19,760 --> 01:08:21,579 αν κάποιος μπορεί ν' απαντήσει στις ερωτήσεις μου. 571 01:08:27,826 --> 01:08:29,119 Το να μη μιλάς είναι το ίδιο με το ψέμα. 572 01:08:36,875 --> 01:08:38,163 Ποτέ δεν ήθελε να σ' εγκαταλείψει. 573 01:08:40,582 --> 01:08:42,881 Ξέρεις τι είπε, λίγο πριν πεθάνει; 574 01:08:45,510 --> 01:08:48,081 "Για όνομα του Θεού, βρείτε την Antonia" 575 01:10:31,101 --> 01:10:33,173 - Γιατί είσαι εδώ; - Το σκέφτηκες λίγο; 576 01:10:35,147 --> 01:10:35,951 Πήγαινε σπίτι. 577 01:10:36,828 --> 01:10:37,801 Δεν έχω σπίτι. 578 01:10:38,001 --> 01:10:38,970 Στην Αμερική. 579 01:10:39,312 --> 01:10:40,329 Δεν καταλαβαίνετε. 580 01:10:40,699 --> 01:10:41,879 Δεν μπορώ να τα παρατήσω. 581 01:10:42,179 --> 01:10:44,080 Προτιμώ να πεθάνω προσπαθώντας, απ' το να μην προσπαθήσω καθόλου. 582 01:10:44,638 --> 01:10:45,562 Και αν αποτύχεις; 583 01:10:49,150 --> 01:10:50,240 Τότε θα πάω σπίτι. 584 01:10:56,126 --> 01:10:57,519 Έλα στο γραφείο μου αύριο. 585 01:11:05,300 --> 01:11:07,300 ΒΕΡΟΛΙΝΟ 586 01:11:09,600 --> 01:11:11,900 Με λένε Antonia. 587 01:11:12,200 --> 01:11:15,400 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 588 01:11:15,900 --> 01:11:17,800 Με λένε Antonia. 589 01:11:34,400 --> 01:11:35,700 Τι θέλεις; 590 01:11:36,200 --> 01:11:40,600 Με λένε Antonia Brico. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 591 01:11:41,600 --> 01:11:44,900 Έρχομαι για τον κύριο Muck. - Από πού είσαι; 592 01:11:45,700 --> 01:11:49,700 Είμαι από την Αμερική. - Ο κύριος Muck δεν είναι σπίτι. 593 01:11:49,900 --> 01:11:53,000 Εξάλλου, δε θέλει να τον ενοχλούν πριν το μεσημέρι. 594 01:11:54,700 --> 01:11:56,200 Else; 595 01:11:56,800 --> 01:11:58,500 Τι είναι αυτό; 596 01:12:00,000 --> 01:12:03,000 Και ποιά είναι αυτή; - Είναι απ'τις Η.Π.Α. 597 01:12:06,700 --> 01:12:08,900 Δεν είμαι σπίτι για τους Αμερικάνους. 598 01:12:09,300 --> 01:12:13,900 Είμαι Ολλανδή, από γεννησημιού μου. Ακόμη είμαι, δεν έχω πάρει υπηκοότητα. 599 01:12:14,000 --> 01:12:16,200 Έχω συστατική επιστολή. 600 01:12:16,400 --> 01:12:18,500 Απ'τον μαέστρο Mengelberg. 601 01:12:21,900 --> 01:12:24,300 Μια συστατική επιστολή. 602 01:12:26,000 --> 01:12:28,600 Τι έκανε αυτός ο καριόλης; 603 01:12:37,000 --> 01:12:41,400 Αν το ονομάζει αυτό συστατική επιστολή, εγώ θα φάω το τσιγάρο μου. 604 01:12:52,300 --> 01:12:53,700 Θέλω να γίνω μαέστρος. 605 01:12:54,000 --> 01:12:57,100 Είμαι προκατειλλημένος με τις γυναίκες. 606 01:13:22,900 --> 01:13:25,000 Είναι φίλος σας; - Ποιός; 607 01:13:25,300 --> 01:13:27,200 Ο Albert Schweitzer. 608 01:13:31,400 --> 01:13:33,900 Έχουμε μερικά κοινά. 609 01:13:34,500 --> 01:13:37,200 Κατά τη διάρκεια του πολέμου ο Schweitzer ήταν αιχμάλωτος στη Γαλλία. 610 01:13:37,300 --> 01:13:41,600 Κι όχι επειδή είχε σκοτώσει κάποιον, απλά μόνο επειδή ήταν Γερμανός. 611 01:13:41,700 --> 01:13:44,900 Με κρίνετε, όχι επειδή έκανα κάτι λάθος ... 612 01:13:45,000 --> 01:13:47,300 ... μα επειδή είμαι Αμερικανή ... 613 01:13:47,500 --> 01:13:51,000 ... ή Ολλανδή, ή γυναίκα, ή νέα, ή μη καπνίστρια. 614 01:13:51,300 --> 01:13:55,300 Αυτό αποκαλώ κοντοφθαλμία. - Τότε είμαι κοντόφθαλμος. 615 01:13:55,600 --> 01:13:57,400 Στο βιβλίο του για τον Μπαχ ... 616 01:13:57,500 --> 01:13:59,260 ... γράφει πως ένα από τα χαρακτηριστικά 617 01:13:59,460 --> 01:14:02,100 των καλλιτεχνών είναι πως περιμένουν τη μεγάλη τους μέρα ... 618 01:14:02,300 --> 01:14:05,500 ... και εξουθενώνονται ενόσω την περιμένουν. 619 01:14:05,600 --> 01:14:07,800 Αυτό συμβαίνει με μένα. 620 01:14:08,700 --> 01:14:11,300 Δε βαρέθηκες να περιμένεις; 621 01:14:11,400 --> 01:14:12,700 Όχι ακόμη. 622 01:14:12,800 --> 01:14:17,000 Ο Schweitzer ήταν τόσο τρελός που σταμάτησε τη μουσική για μια άλλη ζωή. 623 01:14:17,100 --> 01:14:20,300 Κι είμαι αρκετά τρελή να παρατήσω τη δική μου για τη μουσική. 624 01:14:20,500 --> 01:14:23,300 Με ή χωρίς τη βοήθειά σας, κύριε ... 625 01:14:23,600 --> 01:14:26,100 ... θα γίνω μαέστρος. 626 01:14:30,000 --> 01:14:31,600 Οπότε... 627 01:14:36,900 --> 01:14:40,400 είσαι έτοιμη να εξουθενώσεις τον εαυτό σου, λες; 628 01:14:46,400 --> 01:14:48,200 Αγαπητέ Robin. 629 01:14:48,400 --> 01:14:51,900 Μετά από μερικές περιπλανήσεις έχω τακτοποιηθεί τώρα στο Βερολίνο. 630 01:14:53,100 --> 01:14:55,700 Διδάσκομαι απ'τον Karl Muck. 631 01:14:55,800 --> 01:15:00,900 Φυσικά αυτό δε σου λέει τίποτα, μα να ξέρεις είναι φανταστικός. 632 01:15:01,400 --> 01:15:03,900 Επιτέλους μαθαίνω περί τίνος πρόκειται. 633 01:15:04,600 --> 01:15:08,900 Αντίθετα με τον Mengelberg ο Muck μου δίνει μια δίκαιη ευκαιρία. 634 01:15:12,400 --> 01:15:14,321 Με προετοίμασε για την εισαγωγή μου 635 01:15:14,521 --> 01:15:17,100 στη μουσική ακαδημία Rijksacademie voor Muziek. 636 01:15:21,100 --> 01:15:23,900 Εδώ είναι που πρέπει να τρυπώσω. 637 01:15:24,400 --> 01:15:28,500 Διότι για μαέστρους δέχονται μόνο 2 υποψηφίους. 638 01:15:28,600 --> 01:15:31,600 Και ποτέ δεν έχουν δεχθεί γυναίκα. 639 01:16:00,500 --> 01:16:02,600 Γεια σου, Frank. Πώς είσαι; 640 01:16:03,900 --> 01:16:08,300 Έχει νέα από την Antonia; - Δε σου γράφει; 641 01:16:08,400 --> 01:16:12,600 Όχι ... Όχι εδώ και λίγο καιρό. 642 01:16:15,400 --> 01:16:18,200 Έχεις καμιά ιδέα πότε επιστρέφει; 643 01:16:18,300 --> 01:16:20,900 Μου έγραψε από το Βερολίνο. - Βερολίνο; 644 01:16:21,000 --> 01:16:24,000 Θέλει να παρακολουθήσει τα μαθήματα στο Rijksacademie. 645 01:16:24,100 --> 01:16:26,800 Πόσο κρατάει ο κύκλος μαθημάτων; - 2 χρόνια. 646 01:16:26,900 --> 01:16:30,900 2 χρόνια; Πού βρίσκει τα λεφτά; 647 01:16:31,000 --> 01:16:33,300 Αυτό είναι το πρώτο πράγμα που σκέφτεσαι; 648 01:16:35,100 --> 01:16:37,000 Δε θα τη δεχθούν. 649 01:16:37,500 --> 01:16:39,100 Την υποτιμάς. 650 01:16:39,500 --> 01:16:41,000 Την έχουν ήδη δεχθεί. 651 01:16:42,100 --> 01:16:43,900 Στο ολλανδικό κουράγιο. 652 01:17:11,400 --> 01:17:13,900 Μια γυναίκα απέναντι από 100 άνδρες. 653 01:17:15,600 --> 01:17:18,700 Τι θα κάνεις ώστε να σ'ακολουθήσουν; 654 01:17:19,900 --> 01:17:23,300 Θα προσεγγίσεις με μαλακό τρόπο, ή με σκληρό τρόπο; 655 01:17:25,500 --> 01:17:27,400 Και κάτι ακόμη, Brico ... 656 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 Δεν πρέπει να ιδρώνεις. 657 01:17:32,000 --> 01:17:34,500 Το κρεσέντο πάει απ'το πιανίσιμο στο φόρτε ... 658 01:17:34,600 --> 01:17:37,900 ... κι εσείς κάνατε μόνο μετζοφόρτε. Και δεν ήταν καν σωστό. 659 01:17:38,000 --> 01:17:42,800 Σωστά. Πρέπει να είσαι μαέστρος-τύραννος όχι δημοκρατικός. 660 01:18:19,400 --> 01:18:21,800 Μπορούμε να πάμε κάπου να μιλήσουμε; 661 01:18:26,100 --> 01:18:27,800 Η σούπα της ημέρας. 662 01:18:28,800 --> 01:18:30,300 Κρεμμυδόσουπα. 663 01:18:32,300 --> 01:18:35,400 Και το σνίτσελ. Καλή όρεξη. 664 01:18:44,300 --> 01:18:47,100 Είμαι πραγματικά περήφανος που σε δέχθηκαν. 665 01:18:48,000 --> 01:18:49,500 Είσαι; 666 01:18:51,300 --> 01:18:54,000 Λοιπόν, έπρεπε να μου το είχες πει. 667 01:18:55,800 --> 01:18:59,300 Έχω συστατική επιστολή από τον Mengelberg. 668 01:19:00,300 --> 01:19:02,800 Κρέμεται πάνω απ'το κρεβάτι μου. 669 01:19:02,900 --> 01:19:07,300 Απευθύνεται στον Muck, που μισεί την Αμερική και τις γυναίκες. 670 01:19:07,500 --> 01:19:09,400 Ξέρεις τι έγραψε; 671 01:19:09,600 --> 01:19:11,900 Όλα τα καλά προέρχονται απ'την Ολλανδία. 672 01:19:12,300 --> 01:19:14,200 Εκτός από μένα. 673 01:19:15,600 --> 01:19:18,900 Δε χρειάζεται να ψάξω πολύ για να καταλάβω ποιος είναι πίσω απ'αυτό. 674 01:19:19,000 --> 01:19:21,900 Ήλπιζα να επέστρεφες πίσω. 675 01:19:23,000 --> 01:19:25,300 Ακόμη το ελπίζω. 676 01:19:27,500 --> 01:19:29,300 Σ'αγαπώ. 677 01:19:32,000 --> 01:19:35,800 Όχι δε μ'αγαπάς. - Πώς ξέρεις τι νιώθω; 678 01:19:36,600 --> 01:19:40,000 Δεν είμαι η κατάλληλη. Κοίτα τους γονείς σου ... 679 01:19:40,200 --> 01:19:42,100 ... και μετά τους δικούς μου. 680 01:19:42,400 --> 01:19:45,300 Δε με νοιάζει. Εγώ θέλω εσένα. 681 01:19:45,600 --> 01:19:48,400 Θέλω να παντρευτώ, να κάνω παιδιά. 682 01:19:49,900 --> 01:19:52,200 Θα βρείς κάποια. 683 01:19:57,600 --> 01:20:00,100 Μου λες πως δε μ'αγαπάς; 684 01:20:19,400 --> 01:20:20,800 Είναι καλό; 685 01:20:21,500 --> 01:20:23,900 Ναι είναι καλό. 686 01:20:24,800 --> 01:20:27,000 Νόμιζα πως δε σου άρεσαν τα κρεμμύδια. 687 01:20:33,200 --> 01:20:37,600 Πρέπει να ξέρω, οπότε θέλω ακούσω ναι ή όχι. 688 01:20:37,900 --> 01:20:40,900 Αν πεις ναι, θα σε περιμένω. 689 01:20:47,500 --> 01:20:49,400 Θα με παντρευτείς; 690 01:20:55,500 --> 01:20:57,700 Μπορώ να το σκεφτώ; 691 01:20:58,300 --> 01:21:01,100 Πρέπει να ξέρεις τι να διαλέξεις. 692 01:21:08,300 --> 01:21:10,600 Αυτό που πληγώνει το λιγότερο. 693 01:21:15,200 --> 01:21:16,700 Πρόκειται να πεις όχι. 694 01:21:21,900 --> 01:21:24,700 Αυτός ο κόσμος δε θα σ'αφήσει ποτέ να φύγεις. 695 01:21:35,300 --> 01:21:39,900 Η σύζυγος του Mengelberg ήταν φανταστική τραγουδίστρια. 696 01:21:40,300 --> 01:21:42,100 Πού κολλάει αυτό; 697 01:21:44,200 --> 01:21:46,600 Δεν τραγουδάει πλέον. 698 01:22:13,800 --> 01:22:15,300 Δεσποινίς Brico. 699 01:22:16,000 --> 01:22:17,500 Πάντα πρώτη. 700 01:23:15,200 --> 01:23:17,900 Δεσποινίς Brico, πάντα τελευταία. 701 01:23:25,500 --> 01:23:30,500 'Η μεγαλύτερη πρόκληση στην τέχνη είναι ν'αντέξεις την απογοήτευση. 702 01:23:35,200 --> 01:23:37,600 ΑΠ'ΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΜΟΥ ΗΛΙΚΙΑ ΚΑΙ ΝΙΟΤΗ ALBERT SCHWEITZER 703 01:23:45,700 --> 01:23:50,100 Μπορείς να πεις ότι είναι απ'τις Η.Π.Α., μα δεν ξέρεις από ποιόν; 704 01:23:50,400 --> 01:23:53,400 Όπως είπα, δεν επιτρέπεται να πω. 705 01:23:54,100 --> 01:23:59,400 Πρέπει να είναι απ'τον Frank Thomsen. Ίσως τον πατέρα του, τον κύριο Thomsen; 706 01:23:59,500 --> 01:24:03,400 Το μόνο που μπορώ να πω είναι από μια γυναίκα που υποστηρίζει τις τέχνες. 707 01:24:03,700 --> 01:24:06,200 Μια γυναίκα που υποστηρίζει τις τέχνες; 708 01:24:35,500 --> 01:24:39,200 Ορίστε, η πρώτη γυναίκα που θα διευθύνει τη φιλαρμονική του Βερολίνου. 709 01:24:39,400 --> 01:24:42,200 Εσύ έπρεπε να είσαι, κι όχι αυτή η δεσποινιδούλα. 710 01:24:42,400 --> 01:24:45,300 Λοιπόν αυτή η δεσποινιδούλα θέλει αυτό που θέλω κι εγώ. 711 01:24:46,700 --> 01:24:50,000 Η ορχήστρα δεν έχει απολύτως καμία πίστη σ'αυτήν. 712 01:24:50,100 --> 01:24:52,680 Ο σύζυγός της έχει ξοδέψει 5000 γερμανικά μάρκα 713 01:24:52,880 --> 01:24:54,900 για όλα, για ορχήστρα, για το χώρο. 714 01:24:55,100 --> 01:24:58,900 Δηλαδή αν δεν έρθει κανείς, θα έχει μια αξιοσημείωτη χασούρα; 715 01:24:59,700 --> 01:25:02,700 Κράτα τα λόγια μου: αυτό είναι το μέλλον σου. 716 01:25:03,500 --> 01:25:06,200 Λοιπόν, θες να πας εκεί; 717 01:25:06,500 --> 01:25:09,100 Ορίστε, μπορώ να τα χαρίσω. 718 01:25:10,500 --> 01:25:12,800 Δε θέλουν να είναι άδειο. 719 01:25:43,300 --> 01:25:44,700 Όχι... 720 01:25:45,100 --> 01:25:49,300 Αγαπητέ Frank, σου γράφω διότι άκουσα πως αρραβωνιάστηκες. 721 01:25:49,400 --> 01:25:52,100 Ήταν λάθος που σ'έδιωξα, και σε ικετεύω: 722 01:25:52,600 --> 01:25:55,800 Δώσμου άλλη μια ευκαιρία, και μην παντρευτείς. 723 01:26:09,200 --> 01:26:10,800 Δεν αξίζει. 724 01:26:17,000 --> 01:26:18,500 Απ'τη σκηνή. 725 01:26:36,000 --> 01:26:40,500 Θεέ μου, τη σφάζουν. - Απλά θέλουν τα λεφτά τους πίσω. 726 01:26:41,300 --> 01:26:43,000 Ήταν τόσο άσχημα; 727 01:26:43,300 --> 01:26:45,300 Μέτρια το καλύτερο. 728 01:26:45,600 --> 01:26:47,581 Θέλουν τα λεφτά τους πίσω διότι δελεάστηκαν 729 01:26:47,781 --> 01:26:50,500 να έρθουν στο κοντσέρτο με μια προσωπική ψεύτικη διαφήμιση: 730 01:26:50,600 --> 01:26:52,900 'Πλούσια χήρα ψάχνει για άνδρα'. 731 01:26:53,600 --> 01:26:56,100 Από την κυρία Mayer. 732 01:27:03,100 --> 01:27:04,700 Είσαι η επόμενη. 733 01:27:05,800 --> 01:27:07,600 Φοβάσαι; 734 01:27:16,300 --> 01:27:18,500 Για όνομα, τι κάνεις; 735 01:27:18,900 --> 01:27:21,000 Πρέπει να σου φτιάξω φόρεμα. 736 01:27:23,100 --> 01:27:25,600 Δε βλέπεις πως δουλεύω εδώ; 737 01:27:30,600 --> 01:27:32,200 Το έχεις δει; 738 01:27:33,200 --> 01:27:36,100 ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΝΙΚΑΝΗ ΝΑ ΔΙΕΥΘΥΝΕΙ ΟΡΧΗΣΤΡΑ 739 01:27:36,200 --> 01:27:39,100 Ο κόσμος θέλει να σε δει να αποτυγχάνεις. 740 01:27:39,200 --> 01:27:40,855 Μα τα καλά νέα είναι: 741 01:27:41,055 --> 01:27:44,600 τα εισιτήρια του κοντσέρτου έχουν ξεπουληθεί. 742 01:27:48,200 --> 01:27:52,400 Αγαπημένε μου Frank, Δεν ξέρω τι έρχεται για μένα. 743 01:27:53,800 --> 01:27:56,400 Σ'αγαπώ και μου λείπεις. 744 01:27:56,600 --> 01:28:00,100 Όταν τελειώσω τις σπουδές θα γυρίσω στην Αμερική. 745 01:28:06,500 --> 01:28:08,700 Γιατί δε μου γράφεις; 746 01:28:33,800 --> 01:28:36,700 Κύριε Muck, η δεσποινίς Brico δεν είναι εδώ. 747 01:28:41,300 --> 01:28:44,600 Περιμένετε, κύριε. - Που είναι το δωμάτιό της; 748 01:29:04,400 --> 01:29:05,900 Τώρα τι; 749 01:29:06,800 --> 01:29:08,700 Είσαι μικρό κοριτσάκι πάλι; 750 01:29:08,800 --> 01:29:12,100 Έτοιμη να το σκάσεις και να κρυφτείς κάτω απ'τη φούστα της μαμάς σου; 751 01:29:13,600 --> 01:29:16,400 Ποιανής μητέρας; - Εσύ πες μου. 752 01:29:16,900 --> 01:29:21,500 Λοιπόν, έρχεσαι; Σε περιμένουν. - Κανείς δε με περιμένει. 753 01:29:22,500 --> 01:29:26,500 Είναι η μεγάλη σου μέρα. - Για να με γιουχάρουν; 754 01:29:26,600 --> 01:29:28,200 Ή να σε αποθεώσουν. 755 01:29:34,200 --> 01:29:36,400 Το μόνο που βλέπω είναι μια άβυσσος. 756 01:29:37,700 --> 01:29:41,600 Αυτή πάντα θα είναι εκεί, ακόμη κι όταν είσαι επιτυχημένος. 757 01:29:42,300 --> 01:29:45,600 Όσο πιο ψηλά ανεβαίνεις, τόσο πιο βαθιά πέφτεις. 758 01:29:45,700 --> 01:29:48,300 Δηλαδή θα τσακιστώ ότι κι αν γίνει; 759 01:29:48,400 --> 01:29:54,300 Είναι μέρος του παιχνιδιού. Απλά πρέπει να μάθεις να το παίζεις. 760 01:29:54,600 --> 01:29:59,000 Εύκολο να το λες εσύ αυτό. Δε σε λένε Mayer ή Brico. 761 01:29:59,200 --> 01:30:01,000 Είσαι ήρωας. 762 01:30:03,200 --> 01:30:05,837 Την τελευταία φορά που έκανα κοντσέρτο στην Αμερική 763 01:30:06,037 --> 01:30:08,200 με συνόδευσε η αστυνομία απ'τη σκηνή ... 764 01:30:08,300 --> 01:30:12,700 ... κάτω από δυνατές γιούχες απ'το κοινό. - Γιατί; 765 01:30:13,000 --> 01:30:16,200 Διότι αρνήθηκα να παίξω τον αμερικανικό ύμνο. 766 01:30:16,500 --> 01:30:21,800 Είπα: Είμαι Γερμανός, δεν είναι ο εθνικός μου ύμνος. 767 01:30:28,800 --> 01:30:32,400 Και τότε με έβαλαν φυλακή για 18 μήνες. 768 01:30:32,500 --> 01:30:36,500 Μόνο επειδή υπήρχε πόλεμος, ήμουν ο εχθρός. 769 01:30:38,300 --> 01:30:40,300 Ακριβώς όπως ο Albert Schweitzer. 770 01:30:44,000 --> 01:30:46,400 Αυτό με κάνει ήρωα; 771 01:30:49,000 --> 01:30:51,100 Κανείς δεν το πίστευε. 772 01:30:55,700 --> 01:30:57,300 Μόνο εγώ. 773 01:31:01,800 --> 01:31:03,800 Μερικές φορές είναι αρκετό. 774 01:31:37,000 --> 01:31:38,600 Είσαι ιδρωμένη. 775 01:31:45,000 --> 01:31:46,500 Όχι πλέον. 776 01:34:28,900 --> 01:34:31,800 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΔΑ ΚΑΤΕΠΛΗΞΕ ΤΟΥΣ ΚΡΙΤΙΚΟΥΣ ΤΟΥ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΟΝΤΑΣ ΔΙΑΣΗΜΗ ΟΡΧΗΣΤΡΑ 777 01:34:36,500 --> 01:34:39,600 Η ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ BRICO ΘΡΙΑΜΒΕΥΣΕ ΩΣ ΜΑΕΣΤΡΟΣ ΤΟΥ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ 778 01:34:46,100 --> 01:34:48,800 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΔΑ ΔΙΕΥΘΥΝΕΙ ΤΗ ΦΙΛΑΡΜΟΝΙΚΗ ΤΟΥ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ 779 01:34:59,600 --> 01:35:03,300 Η ANTONIA BRICO ΘΡΙΑΜΒΕΥΕΙ ΣΤΙΣ ΒΑΛΤΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ, ΤΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΚΑΙ ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 780 01:35:08,700 --> 01:35:10,700 Τη θυμάσαι; 781 01:35:13,500 --> 01:35:15,800 Antonia Brico; Δεν την ξέρω. 782 01:35:16,000 --> 01:35:19,700 Δούλευε για σένα ως ταξιθέτρια. Willy Wolters. 783 01:35:22,500 --> 01:35:23,700 Αυτή είναι; 784 01:35:23,900 --> 01:35:26,900 Έχει προκαλέσει αναστάτωση στην Ευρώπη. 785 01:35:27,300 --> 01:35:31,000 Θα ήταν μπελάς αν τη φέρναμε εδώ να διευθύνει; 786 01:36:09,876 --> 01:36:11,458 Επισκέφθηκα τον τάφο της μητέρας μου. 787 01:36:14,442 --> 01:36:16,112 Υποθέτω πως δεν ξέρατε ότι πέθανε... 788 01:36:16,987 --> 01:36:20,031 ...από τη θλίψη της που με έχασε. 789 01:36:21,164 --> 01:36:22,395 Ήταν μόνο 29 ετών. 790 01:36:25,837 --> 01:36:26,646 Ποιος στο ειπε αυτο; 791 01:36:27,310 --> 01:36:28,048 Η αδερφή της, 792 01:36:29,554 --> 01:36:30,602 που φροντίζει τον τάφο της. 793 01:36:32,022 --> 01:36:33,594 Είχε επτά αδέλφια. 794 01:36:34,443 --> 01:36:35,496 Η μητέρα μου ήταν η μεγαλύτερη. 795 01:36:36,285 --> 01:36:37,785 Δηλαδή υπάρχει κι' άλλη οικογένεια; 796 01:36:37,846 --> 01:36:40,387 Είμαι βέβαιη πως ξέρετε τι σημαίνει να σε αποκυρήξουν. 797 01:36:48,365 --> 01:36:49,505 Γνωρίστηκε μ' έναν άνδρα. 798 01:36:49,896 --> 01:36:50,911 Εναν μουσικό. 799 01:36:51,988 --> 01:36:53,835 Η μητέρα μου ήταν τρελά ερωτευμένη μαζί του. 800 01:36:55,436 --> 01:36:57,046 Πέρασαν μια νύχτα μαζί. 801 01:36:57,242 --> 01:36:58,346 Τότε την βαρέθηκε. 802 01:36:59,133 --> 01:37:00,427 Η αγάπη την κατέστρεψε. 803 01:37:01,523 --> 01:37:03,858 Οι εγωϊστριες καταδικάζονται. 804 01:37:03,919 --> 01:37:07,129 Δεν ήταν εγωιστικό με απαγάγετε στην Αμερική; 805 01:37:07,203 --> 01:37:10,875 - Αυτή η μητέρα σου σας μήνυσε. - Γιατί με ήθελε πίσω. 806 01:37:19,275 --> 01:37:22,003 Αυτή η αγορά επρόκειτο να είναι προσωρινή. 807 01:37:26,191 --> 01:37:29,275 Την ημέρα της δίκης περίμενε στην αίθουσα του δικαστηρίου. 808 01:37:29,865 --> 01:37:32,242 Οι ώρες περνούσαν, αλλά δεν εμφανιστήκατε. 809 01:37:32,589 --> 01:37:35,312 Έψαχνε για μήνες, αλλά δεν μπορούσε να με βρει. 810 01:37:35,916 --> 01:37:36,909 Είχα απλώς εξαφανιστεί. 811 01:37:41,815 --> 01:37:43,142 Τι συνέβη με τη μητέρα σου; 812 01:37:45,462 --> 01:37:47,252 Μπήκε σε μοναστήρι. 813 01:37:48,512 --> 01:37:50,340 Εκεί έσβησε. 814 01:37:53,283 --> 01:37:55,469 Νομίζεις ακόμα πως δεν μ' αγαπούσε; 815 01:38:36,700 --> 01:38:41,200 Είσαι έτοιμος; Οι γονείς σου είναι εδώ. - Θα έρθω αμέσως. 816 01:38:46,500 --> 01:38:49,400 Σύνδεσέ με με τον μουσικό εκδότη των New York Times. 817 01:38:49,500 --> 01:38:54,300 Μπορώ να κανονίσω ένα κοντσέρτο, μα πρέπει ν'αγοράσεις τα μισά εισιτήρια. 818 01:38:54,500 --> 01:38:56,600 Πόσο είναι το κόστος; 819 01:38:58,800 --> 01:39:00,900 Προκαταβολικά. 820 01:39:01,900 --> 01:39:04,500 Ρωτάς όλους τους μαέστρους που παίζουν εδώ; 821 01:39:05,200 --> 01:39:08,900 Μόνο μεγάλοι μαέστροι παίζουν εδώ. Εσύ δεν είσαι μεγάλο όνομα. 822 01:39:09,100 --> 01:39:10,646 Τα πήγα καλά στην Ευρώπη. 823 01:39:10,846 --> 01:39:14,000 Αν εννοείς 6 κοντσέρτα σε 1 χρόνο καλά, τότε ναι. 824 01:39:16,300 --> 01:39:18,200 Παίρνω τεράστιο ρίσκο. 825 01:39:22,200 --> 01:39:26,000 Δεν αντέχω οικονομικά. - Τότε αποσύρω την προσφορά μου. 826 01:39:27,900 --> 01:39:31,400 Θα πας πίσω στην Ευρώπη; 827 01:39:34,300 --> 01:39:37,900 Αν επιτύχω, θα μου δώσεις περισσότερα κοντσέρτα; 828 01:39:38,700 --> 01:39:41,100 Μου βάζεις όρους; - Παρακαλώ. 829 01:39:41,300 --> 01:39:44,700 Περισσότερα κοντσέρτα είναι πολύ σημαντικό για μένα. Παρακαλώ; 830 01:39:46,800 --> 01:39:48,600 Ικετεύεις τώρα; 831 01:39:55,100 --> 01:39:56,600 Νάτη. 832 01:39:58,100 --> 01:40:00,747 Μπορούμε να έχουμε μια αντίδραση; Είναι σωστό; 833 01:40:00,947 --> 01:40:02,300 ότι θα διευθύνεις εδώ; 834 01:40:04,100 --> 01:40:06,700 Ναι είναι αλήθεια. 835 01:40:08,300 --> 01:40:12,300 Κι αν ο κόσμος θέλει ν'αγοράσει εισιτήρια, τότε μπορούν να έρθουν σε μένα. 836 01:40:46,900 --> 01:40:49,400 Αυτό μου έλειψε περισσότερο. 837 01:40:50,100 --> 01:40:53,500 Δε θες να ξέρεις τι έπαιξα τον τελευταίο χρόνο. 838 01:40:53,600 --> 01:40:56,800 Ινκόγκνιτο, φυσικά. Ως Willy Wolters. 839 01:40:58,100 --> 01:41:02,000 Επιβίωσα εκεί, λόγω αυτών που έμαθα εδώ. 840 01:41:02,200 --> 01:41:04,100 Πάντα χαίρομαι να βοηθάω. 841 01:41:05,600 --> 01:41:07,100 Είσαι σοβαρός; 842 01:41:25,700 --> 01:41:27,100 Σταματήστε. 843 01:41:27,200 --> 01:41:29,400 Τα τρομπόνια μπαίνουν πολύ νωρίς. 844 01:41:33,300 --> 01:41:36,700 Τώρα τα φαγκότα μπαίνουν πολύ νωρίς. 845 01:41:44,400 --> 01:41:48,500 Αν εξακολουθείτε να επιμένετε απολύτως να μπαίνετε τη λάθος στιγμή ... 846 01:41:48,600 --> 01:41:52,800 ... τότε παρακαλώ, τα τρομπόνια μπαίνουν πρώτα. 847 01:42:00,900 --> 01:42:02,100 4 εισιτήρια; 848 01:42:04,500 --> 01:42:05,600 Κύριε Barnes ... 849 01:42:05,800 --> 01:42:10,000 Τα εισιτήριά μου πουλιούνται γρήγορα. Θα έχω ξεπούλημα σε 1 ώρα. 850 01:42:10,100 --> 01:42:12,400 Μπορώ να έχω άλλο ένα κοντσέρτο; 851 01:42:30,900 --> 01:42:32,700 Τι αυτή τη φορά; 852 01:42:34,000 --> 01:42:37,200 Έχεις κάτι να πεις; - Το κοντσέρτο είναι αύριο. 853 01:42:37,500 --> 01:42:42,200 Δε θα 'πρεπε να σταματήσω, αν έκανες ότι λέω. Άλλη μια φορά. 854 01:42:59,000 --> 01:43:00,100 Γιατί δεν παίζεις; 855 01:43:00,200 --> 01:43:03,100 Δεν παίρνω διαταγές από γυναίκα που δε γνωρίζει τη θέση της. 856 01:43:03,200 --> 01:43:07,400 Ξέρω τη θέση μου πολύ καλά. Είναι ακριβώς εδώ. 857 01:43:07,800 --> 01:43:09,300 Ξανά. 858 01:43:18,000 --> 01:43:21,200 Σου πήρα το όργανο. Πώς νιώθεις γι'αυτό; 859 01:43:21,500 --> 01:43:25,600 Πρόσεχε, είναι Στραντιβάριους. - Ω, είναι Στραντιβάριους; 860 01:43:26,000 --> 01:43:28,800 Δηλαδή νοιάζεσαι γι'αυτό το όργανο; 861 01:43:31,000 --> 01:43:33,500 Τότε αυτό μας κάνει ίδιους. - Πώς γίνεται; 862 01:43:33,600 --> 01:43:36,300 Αυτή η ορχήστρα είναι τ'όργανό μου. 863 01:43:36,900 --> 01:43:42,300 Χωρίς τα μέλη της είμαι τίποτα, δε μπορώ να παίξω τ'όργανό μου. 864 01:43:42,400 --> 01:43:46,600 Ξέρεις τι λέει ένας σολίστας όταν χάσει μια μέρα από το μάθημα πιάνου; 865 01:43:46,800 --> 01:43:50,100 "Μια μέρα χωρίς εξάσκηση, μόνο εγώ μπορώ ν'ακούσω. 866 01:43:50,200 --> 01:43:53,000 2 μέρες χωρίς πρόβα, τότε η ορχήστρα ακούει. 867 01:43:53,200 --> 01:43:55,500 3 μέρες, τότε το κοινό ακούει. " 868 01:43:55,700 --> 01:43:59,700 Πιστεύετε πως αυτό δεν έχει εφαρμογή στη διεύθυνση; 869 01:44:13,400 --> 01:44:16,800 Ξέρετε πόσα κοντσέρτα έχω στην ατζέντα μου; 870 01:44:17,300 --> 01:44:18,400 Ένα. 871 01:44:19,500 --> 01:44:24,200 Μετά απ'αυτό είναι μια μεγάλη τρύπα. 872 01:44:25,800 --> 01:44:29,800 Ξέρετε πόσα κοντσέρτα οι άνδρες συνάδελφοί μου κάνουν; 873 01:44:30,500 --> 01:44:34,800 4, κάποιες φορές 5 το μήνα. Για όλο το χρόνο. 874 01:44:36,100 --> 01:44:38,000 Είναι δίκαιο αυτό; 875 01:44:42,500 --> 01:44:44,000 Όχι. 876 01:44:44,800 --> 01:44:49,100 Είναι σα να ρίχνεις ένα ξεροκόμματο σε κάποιον που πεινάει. 877 01:45:12,100 --> 01:45:16,300 Χειροκρότησε, φίλε μου. Η κωμωδία τελείωσε. 878 01:45:21,100 --> 01:45:23,100 Δε μπορείς απλά να φύγεις. 879 01:45:23,800 --> 01:45:26,500 Είχαμε μια συμφωνία. 880 01:45:51,800 --> 01:45:55,100 Το όργανό μου. Σε παρακαλώ, δέξου το. 881 01:45:57,700 --> 01:46:01,800 Χωρίς τον παίχτη του το όργανο δεν αξίζει τίποτα. 882 01:46:04,600 --> 01:46:06,600 Αυτό σημαίνει πως θα έρθεις αύριο; 883 01:46:06,800 --> 01:46:08,000 Όχι. 884 01:46:08,800 --> 01:46:11,900 Ακόμη περιμένω ν'ακούσω κάτι από σένα. 885 01:46:13,600 --> 01:46:17,300 Θα κάνεις το κοντσέρτο αύριο; 886 01:46:18,700 --> 01:46:20,800 Λυπάμαι, δε μπορώ να σ'ακούσω. 887 01:46:26,400 --> 01:46:28,100 Σε παρακαλώ. 888 01:46:28,800 --> 01:46:30,200 Παρακαλώ τι; 889 01:46:31,200 --> 01:46:34,800 Δεσποινίς Brico, θα κάνετε το κοντσέρτο αύριο, σας παρακαλώ; 890 01:46:35,400 --> 01:46:38,000 Κύριε Barnes, με ικετεύεις; 891 01:46:41,000 --> 01:46:44,200 Ναι. - Και τι γίνεται με τον όρο μου; 892 01:46:47,700 --> 01:46:50,200 Θα έχεις και δεύτερο κοντσέρτο. 893 01:46:53,300 --> 01:46:57,800 Θες να πάμε στο κοντσέρτο της Antonia Brico; Μπορώ να βρω εισιτήρια. 894 01:46:58,600 --> 01:47:01,000 Δεν είσαι περίεργος για το πως είναι; 895 01:47:01,700 --> 01:47:04,400 Όχι, δεν είμαι. 896 01:47:22,700 --> 01:47:24,600 Αν κλείσω τα μάτια μου ... 897 01:47:25,800 --> 01:47:28,800 ... δε μπορώ να ξεχωρίσω ότι διευθύνει γυναίκα. 898 01:47:33,900 --> 01:47:35,700 Άνεργους μουσικούς; 899 01:47:35,900 --> 01:47:40,000 Θέλουν να διευθύνω άνεργους μουσικούς; Έτσι θέλει να με ξεφορτωθεί; 900 01:47:40,200 --> 01:47:42,486 Είναι πρόγραμμα της κυβέρνησης, θέλει να τους εκπαιδεύσει 901 01:47:42,686 --> 01:47:44,400 για να τους κρατήσει για καλύτερες μέρες. 902 01:47:44,600 --> 01:47:47,300 Δεν το καταλαβαίνω, αφού είχαμε καλή κριτική. 903 01:47:48,200 --> 01:47:50,700 Αυτό είναι το πρόβλημα του Barnes. 904 01:47:50,800 --> 01:47:54,100 Έχεις τραβήξει πολλή προσοχή. - Αυτό είναι καλό, σωστά; 905 01:47:54,200 --> 01:47:57,800 Καταλαβαίνω πως νιώθεις ριγμένη. Μα δες και την θετική πλευρά: 906 01:47:57,900 --> 01:48:00,000 Πληρώνεσαι και μπορείς να διευθύνεις. 907 01:48:00,200 --> 01:48:03,000 Ποιός ο λόγος, αν κανείς δεν το ακούει; 908 01:48:08,000 --> 01:48:09,500 Δε θα το κάνω. 909 01:49:17,300 --> 01:49:19,000 Ήρθα πολύ νωρίς; 910 01:49:24,500 --> 01:49:26,300 Πού είναι όλοι οι άνδρες; 911 01:49:26,400 --> 01:49:29,300 Η ορχήστρα του New Jersey κάνει οντισιόν. 912 01:49:30,100 --> 01:49:34,000 Τότε εσείς τι κάνετε εδώ; - Προσλαμβάνουν μόνο άνδρες. 913 01:49:35,300 --> 01:49:36,800 Μόνο τους άνδρες, ε; 914 01:49:43,700 --> 01:49:46,300 Robin, πάντοτε δε λες: 915 01:49:46,500 --> 01:49:50,300 "Αν θες να μείνεις σ'αυτή τη δουλειά, πρέπει να ξεχωρίζεις;" 916 01:49:50,500 --> 01:49:53,400 Αυτό ακριβώς πρόκειται να κάνω. 917 01:49:53,500 --> 01:49:57,900 'Ζητούνται. Η μαέστρος Antonia Brico ψάχνει γυναίκες μουσικούς ... 918 01:49:58,100 --> 01:50:00,900 ... για γυναικεία ορχήστρα. 919 01:50:01,000 --> 01:50:04,000 Υπάρχουν θέσεις για όλα τα μουσικά όργανα. " 920 01:50:04,100 --> 01:50:05,700 Μπορώ να το δω; 921 01:50:13,600 --> 01:50:17,500 "Σύμφωνα με τον Mark Goldsmith, διάσημο μαέστρο και πιανίστα ... 922 01:50:17,600 --> 01:50:18,856 ... μια γυναίκα ποτέ δε θα γίνει 923 01:50:19,056 --> 01:50:20,900 μια από τους μεγαλύτερους μαέστρους στον κόσμο. 924 01:50:21,100 --> 01:50:24,400 Η δεσποινίς Brico θα είναι ευτυχισμένη με ένα μέρος στο περιθώριο ... 925 01:50:24,400 --> 01:50:27,100 ... προτού πέσει στη λήθη. " 926 01:50:29,900 --> 01:50:31,900 ΟΝΤΙΣΙΟΝ 927 01:50:54,000 --> 01:50:57,200 ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΟΥΣΙΚΟΙ ΚΑΤΩΤΕΡΕΣ 928 01:51:00,800 --> 01:51:03,700 Ποιός από σας έχει διαβάσει αυτό το άρθρο; 929 01:51:09,100 --> 01:51:12,200 Τότε θέλω να σας ευχαριστήσω που ήρθατε όλους παρόλα αυτά. 930 01:51:12,400 --> 01:51:15,200 Καμία σας δεν ήταν 'κατώτερη'. 931 01:51:15,900 --> 01:51:18,100 Εντάξει, κυρίες. Μπορείτε να έρθετε από εδώ. 932 01:51:20,700 --> 01:51:23,000 Μπορεί να μείνει για ένα λεπτό η μπασίστρια; 933 01:51:31,400 --> 01:51:33,600 Μπορώ να της μιλήσω μόνη; 934 01:52:05,200 --> 01:52:06,200 Πώς σε λένε; 935 01:52:07,800 --> 01:52:09,200 Roberta. 936 01:52:11,700 --> 01:52:13,100 Jones. 937 01:52:14,700 --> 01:52:16,500 Roberta Jones. 938 01:52:21,500 --> 01:52:22,800 Robin ... 939 01:52:23,100 --> 01:52:25,500 Εσύ δεν είσαι ντυμένος γυναίκα; 940 01:52:28,200 --> 01:52:33,500 Με την περούκα, τα ψεύτικα στήθη και το μακιγιάζ, σαν τη δεσποινίς Denise; 941 01:52:36,100 --> 01:52:41,100 Είναι μια απ'τις δηλώσεις σου; Ένας τρόπος να με υποστηρίξεις; 942 01:52:48,100 --> 01:52:50,600 Δεν είμαι ντυμένη γυναίκα. 943 01:52:55,700 --> 01:52:57,100 Τι; 944 01:53:01,000 --> 01:53:02,200 Αυτά... 945 01:53:03,100 --> 01:53:04,500 ... είναι αληθινά. 946 01:53:11,700 --> 01:53:14,000 Πώς και δεν τα έχω δει; 947 01:53:15,500 --> 01:53:18,100 Διότι είμαι καλή στο να κρύβω πράγματα. 948 01:53:19,800 --> 01:53:22,500 Ποτέ δεν είχες ατύχημα; 949 01:53:22,700 --> 01:53:25,700 Μόνο ότι γεννήθηκα κορίτσι. 950 01:53:27,500 --> 01:53:29,700 Ήθελες να είσαι άνδρας; 951 01:53:31,600 --> 01:53:34,500 Ήθελα να είμαι μουσικός. 952 01:53:36,200 --> 01:53:39,800 Όταν ανεβαίνω στη σκηνή, είναι σα να είμαι στο σπίτι μου. 953 01:53:40,100 --> 01:53:41,900 Όπως κι εσύ. 954 01:53:43,600 --> 01:53:47,400 Γι'αυτό σε υποστήριξα, όταν έφυγες για Βερολίνο. 955 01:53:47,600 --> 01:53:50,300 Μου λες πως τα χρήματα προερχόντουσαν από σένα; 956 01:53:51,100 --> 01:53:53,600 Από μια γυναίκα που στηρίζει τις τέχνες. 957 01:54:01,500 --> 01:54:03,200 Θεέ μου, τότε πρέπει να σ'ευχαριστήσω. 958 01:54:03,700 --> 01:54:07,200 Συγγνώμη, δεν είχα ιδέα. 959 01:54:08,900 --> 01:54:10,400 Γι'αυτό... 960 01:54:11,100 --> 01:54:13,600 Για όλα, στην πραγματικότητα. 961 01:54:15,000 --> 01:54:17,900 Το τίμημα είναι πολύ υψηλό, Antonia ... 962 01:54:18,900 --> 01:54:21,600 ... μα τουλάχιστον το κάνουμε. 963 01:54:28,300 --> 01:54:29,800 Ναι, τουλάχιστον το κάνουμε. 964 01:54:43,600 --> 01:54:47,300 Νομίζω πως θα προτιμούσα να μείνω αυτή που ήμουν. 965 01:54:48,400 --> 01:54:49,900 Ποιά είσαι; 966 01:54:52,300 --> 01:54:53,800 Ο εαυτός μου. 967 01:55:03,100 --> 01:55:05,900 Έχει η δεσποινίς Brico κάτι να πει; 968 01:55:06,000 --> 01:55:09,600 Είπε, "Η μουσική δε ξεχωρίζει φύλα. ' 969 01:55:13,800 --> 01:55:15,600 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΦΥΛΑ ΣΤΗ ΜΟΥΣΙΚΗ 970 01:55:17,400 --> 01:55:20,800 Το δημαρχείο είναι διαθέσιμο. - Θεούλη μου, το δημαρχείο; 971 01:55:20,900 --> 01:55:23,800 Πάρα πολλές θέσεις. Πώς πιστεύεις μπορούμε να τις γεμίσουμε; 972 01:55:24,000 --> 01:55:29,600 Σκέφτηκα να βάλω διαφήμιση στην εφημερίδα, και να προσκαλέσω την υψηλή τάξη. 973 01:55:29,800 --> 01:55:32,300 Δεν ξέρω κανέναν απ'αυτούς, εσείς; 974 01:55:34,900 --> 01:55:38,200 Ναι, μα έχετε τις διευθύνσεις τους; 975 01:55:43,700 --> 01:55:47,100 Κύριε Goldsmith, τι πιστεύετε για την πρόκληση της Antonia; 976 01:55:47,500 --> 01:55:49,200 Από που ν'αρχίσω κύριοι; 977 01:55:49,300 --> 01:55:52,400 Ξεκίνησε να διευθύνει διότι ήταν ατάλαντη πιανίστρια. 978 01:55:52,500 --> 01:55:54,400 Μια υπολογισμένη επιλογή. 979 01:55:54,600 --> 01:55:58,900 Το κάνει μόνο επειδή θέλει να γίνει διάσημη. Δεν υπάρχει πάθος καθόλου. 980 01:55:59,000 --> 01:56:02,068 Λοιπόν γιατί ο κύριος Goldsmith το λέει αυτό; 981 01:56:02,268 --> 01:56:04,500 Νιώθει ότι απειλείται από μένα; 982 01:56:16,200 --> 01:56:18,400 Υπάρχουν αναρίθμητοι άνεργοι μουσικοί; 983 01:56:18,600 --> 01:56:21,138 Η δεσποινίς Brico ήταν επίσης άνεργη για χρόνια. 984 01:56:21,338 --> 01:56:24,200 Ένας άνεργος μουσικός είναι άνεργος για κάποιο λόγο. 985 01:56:24,300 --> 01:56:27,000 Είμαστε στη μέση μιας μεγάλης κρίσης. 986 01:56:27,200 --> 01:56:30,900 Υπάρχει έλλειψη δουλειάς και ευκαιριών, μα όχι έλλειψη ικανοτήτων. 987 01:56:31,100 --> 01:56:32,500 Είναι μια ανωμαλία. 988 01:56:32,700 --> 01:56:34,700 Τι; Οι γυναίκες; 989 01:56:35,700 --> 01:56:37,900 Διότι είναι μουσική παράδοση. 990 01:56:38,000 --> 01:56:41,500 Πρέπει να υπηρετήσουμε τη μουσική, όχι τα σκονισμένα κλισέ. 991 01:56:41,700 --> 01:56:43,343 Οι γυναίκες ονειρεύονται πάντα. 992 01:56:43,543 --> 01:56:46,300 Νομίζουν πως είναι καλύτερες, δεν ξερω κι εγώ σε τι. 993 01:56:46,400 --> 01:56:51,400 Είναι δικό τους το φταίξιμο αν αποτύχουν. Οι γυναίκες δεν παίζουν τρομπόνι ή κόρνα. 994 01:56:51,500 --> 01:56:52,900 Και μπορείτε να γράψετε το εξής: 995 01:56:53,000 --> 01:56:56,200 Η δεσποινίς Brico ποτέ δε θα βρεί γυναίκα τυμπανιστή. 996 01:57:25,900 --> 01:57:27,000 Willy Wolters ... 997 01:57:32,700 --> 01:57:35,600 Αν θες να ντροπιαστείς στη σκηνή τότε προχώρα. 998 01:57:35,800 --> 01:57:39,400 Μα μια ολόκληρη ορχήστρα από γυναίκες παραπάει. 999 01:57:40,500 --> 01:57:44,500 Ας μαντέψω, υποστηρίζεις τον Goldsmith. - Φυσικά. 1000 01:57:44,600 --> 01:57:49,500 Ήρθα εδώ να σ'αποθαρρύνω απ'τα σχέδιά σου ώστε να μη γίνεις θέαμα. 1001 01:57:49,600 --> 01:57:51,151 Ο κόσμος λατρεύει τα θεάματα. 1002 01:57:51,351 --> 01:57:54,400 Αν μπορέσω να δώσω ένα θέαμα στο κοινό μου δε θα αποτύχω. 1003 01:57:54,700 --> 01:57:58,300 Έστειλες πρόσκληση σε όλους στον κύκλο μου ... 1004 01:57:58,700 --> 01:58:00,716 ... και θα κάνω ότι περναέι απ'το χέρι μου 1005 01:58:00,916 --> 01:58:03,700 ώστε να τους αποθαρρύνω όλους να έρθουν στο κοντσέρτο σου. 1006 01:58:03,800 --> 01:58:07,600 Μπορείς να κάνεις ότι σ'ευχαριστεί, μα επέτρεψέ μου να κάνω το ίδιο. 1007 01:58:07,800 --> 01:58:09,300 Καλή σας μέρα. 1008 01:58:14,300 --> 01:58:19,100 Γιατί έβαλαν την διαφήμισή μας εκεί; Στην ίδια σελίδα με τα αυτοκίνητα; 1009 01:58:19,200 --> 01:58:22,300 Ποιός θα κοιτάξει εκεί; Τσάμπα λεφτά. 1010 01:58:22,500 --> 01:58:27,100 Νομίζω πως η κυρία Thomsen έχει κάποιο σύνδεσμο με την εφημερίδα. 1011 01:58:28,800 --> 01:58:30,800 Υπάρχουν καθόλου κρατήσεις; 1012 01:58:33,500 --> 01:58:35,500 Αυτές είναι όλες; 1013 01:58:35,600 --> 01:58:37,800 Δηλαδή θα παίξουμε για ένα άδειο δωμάτιο; 1014 01:58:41,400 --> 01:58:43,300 Πρέπει ν'ακυρώσουμε το δημαρχείο. 1015 01:58:43,400 --> 01:58:47,400 Ήδη δοκίμασα, θα πρέπει να πληρώσουμε ούτως ή άλλως. 1016 01:58:47,500 --> 01:58:51,200 Να τους πληρώσουμε; Με τι; Ω, τι καταστροφή. 1017 01:58:51,300 --> 01:58:53,300 Νομίζω πως πρέπει να συνεχίσουμε μ'αυτό. 1018 01:58:53,500 --> 01:58:58,400 Πώς θα πληρώσουμε τις μουσικούς μας; - Συμφώνησαν να παίξουν δωρεάν. 1019 01:58:58,800 --> 01:59:02,300 Για τίποτα; - Δεν είναι όλοι εναντίον μας. 1020 01:59:04,700 --> 01:59:06,300 Εντάξει. 1021 01:59:06,900 --> 01:59:10,000 Τότε μπορούμε τουλάχιστον να τους δώσουμε μια παράσταση. 1022 01:59:10,600 --> 01:59:12,144 Θα δώσουμε δωρεάν κοντσέρτο, 1023 01:59:12,344 --> 01:59:15,100 κι όσον αφορά το δημαρχείο το πληρώνουμε αργότερα. 1024 01:59:15,300 --> 01:59:18,900 Όχι άλλα έξοδα διαφήμισης παρά μόνο δωρεάν διαφήμιση. 1025 01:59:19,400 --> 01:59:20,800 Ένα γράμμα. 1026 01:59:20,900 --> 01:59:23,200 Απ'την Πρώτη Κυρία. - Τι; 1027 01:59:24,200 --> 01:59:28,400 "Στην δεσποινίς Brico, απ'την Eleanor Roosevelt. " 1028 01:59:54,400 --> 01:59:57,300 Με συγχωρείτε, ξέρετε πόσο θα κρατήσει; - Μπορεί ν'αργήσει λίγο. 1029 01:59:57,500 --> 02:00:00,200 Έχω μια ραδιοφωνική συνέντευξη, και περιμένω μισή ώρα. 1030 02:00:00,400 --> 02:00:03,600 Συγγνώμη, μα κανείς δε λέει στην κυρία Roosevelt να βιαστεί. 1031 02:00:16,000 --> 02:00:18,000 Γεια. - Κύριε Goldsmith. 1032 02:00:22,300 --> 02:00:24,800 Δεσποινίς Brico, χάρηκα που σας γνώρισα. 1033 02:00:24,900 --> 02:00:27,700 Ο άνθρωπος που μου μίλησε για σένα δεν υπερέβαλλε. 1034 02:00:27,900 --> 02:00:29,499 Μπορώ να ρωτήσω ποιός ήταν; 1035 02:00:29,699 --> 02:00:32,600 Με συγχωρείς αλλά μου ζήτησε να μείνει μυστικό. 1036 02:00:34,000 --> 02:00:35,700 Τότε νομίζω πως πρέπει να το σεβαστούμε. 1037 02:00:35,900 --> 02:00:40,400 Αυτό ακριβώς είπε για σένα όταν σου έκαναν επίθεση στην εφημερίδα. 1038 02:00:40,900 --> 02:00:44,000 "Ένα μεγάλο μουσικό πρέπει να το μεταχειρίζεσαι με σεβασμό. ' 1039 02:00:44,100 --> 02:00:46,700 Πρέπει να σ'έχει ψηλά. 1040 02:00:46,900 --> 02:00:49,500 Διότι πληρώνει το χώρο του κοντσέρτου. 1041 02:00:49,800 --> 02:00:52,700 Να σου δώσω μια μικρή συμβουλή: 1042 02:00:52,900 --> 02:00:56,000 Κάνε αυτό που νιώθεις στην καρδιά σου. 1043 02:00:56,100 --> 02:00:58,300 Θα σε κριτικάρουν ούτως ή άλλως. 1044 02:01:01,100 --> 02:01:05,700 Το κοινό θέλει να ξέρει: είναι οι γυναίκες κατάλληλες για μουσικοί; 1045 02:01:05,800 --> 02:01:09,200 Μην ξεχνάτε πως υπάρχουν 17 εκατομμύρια ραδιόφωνα. 1046 02:01:09,300 --> 02:01:11,700 Εκατομμύρια αυτιά θα ακούν. 1047 02:01:11,900 --> 02:01:15,000 Δε νομίζετε πως ο κόσμος της ορχήστρας είναι έτοιμος για μια αλλαγή κουλτούρας; 1048 02:01:15,200 --> 02:01:17,400 Δεν έχει να κάνει με κουλτούρα. 1049 02:01:17,500 --> 02:01:20,500 Είναι μια αμφισβητίσιμη μορφή διασκέδασης. 1050 02:01:20,700 --> 02:01:23,200 Ένας απελπισμένος τρόπος να σε προσέξουν. 1051 02:01:23,300 --> 02:01:27,400 Ας είμαστε ειλικρινείς, εσύ θ'αγοράσεις εισιτήριο για το κοντσέρτο της; 1052 02:01:29,300 --> 02:01:30,700 Εγώ δε θ'αγόραζα. 1053 02:01:30,800 --> 02:01:32,676 Θα θέλαμε να έχουμε μια απάντηση απ'τη δεσποινίς Brico, 1054 02:01:32,876 --> 02:01:34,300 την έχουμε προσκαλέσει στη συζήτησή μας, 1055 02:01:34,400 --> 02:01:36,000 μα φοβάμαι πως δεν έχει φθάσει ακόμη. 1056 02:01:36,100 --> 02:01:38,422 Κι αυτός είναι ακόμα ένας λόγος γιατί δε θα λειτουργήσει: 1057 02:01:38,622 --> 02:01:39,700 οι γυναίκες πάντα αργούν. 1058 02:01:40,000 --> 02:01:41,712 Δεν έχετε ένα ανεξήγητο μίσος 1059 02:01:41,912 --> 02:01:45,100 για γυναίκες που θέλουν να είναι διευθυντές ορχήστρας; 1060 02:01:45,200 --> 02:01:47,471 Απλά λέω αυτό που το κοινό πιστεύει. 1061 02:01:47,671 --> 02:01:50,700 Η κυρία Brico ποτέ δε θα γίνει μαέστρος Brico; 1062 02:01:50,900 --> 02:01:52,200 Όχι. 1063 02:01:52,400 --> 02:01:54,082 Το πρώτο κοντσέρτο της δεσποινίδος Brico, 1064 02:01:54,282 --> 02:01:57,400 έχει κανονιστεί να γίνει στο δημαρχείο της Νέας Υόρκης που έχει 1500 θέσεις. 1065 02:01:58,300 --> 02:02:00,500 Πιστεύετε θα πουλήσει τόσα πολλά εισιτήρια; 1066 02:02:00,700 --> 02:02:03,400 Νομίζω πως την έχει λούσει κρύος ιδρώτας. Το τελευταίο που άκουσα είναι... 1067 02:02:03,700 --> 02:02:05,500 ... πως το κοντσέρτο θα είναι δωρεάν. 1068 02:02:05,600 --> 02:02:07,400 Δε θέλει να κερδίσει λεφτά; 1069 02:02:07,500 --> 02:02:10,800 Είναι μέτρο απελπισίας, δεν υπάρχει ενδιαφέρον καθόλου. 1070 02:02:11,000 --> 02:02:14,700 Η δεσποινίς Brico μόλις έφθασε. Ποιό είναι το σχόλιό σας; 1071 02:02:16,000 --> 02:02:19,100 Πήραμε αυτό το μέτρο εξαιτίας της κρίσης. 1072 02:02:19,200 --> 02:02:21,287 Θέλουμε αυτό το κοντσέρτο να είναι προσβάσιμο 1073 02:02:21,487 --> 02:02:24,000 για όλους, συμπεριλαμβανομένων ανθρώπων χωρίς λεφτά. 1074 02:02:24,200 --> 02:02:28,700 Οπότε παίρνω αυτήν την ευκαιρία και λέω στον κόσμο να έρθει. 1075 02:02:28,800 --> 02:02:33,100 Με συγχωρείτε που άργησα. Είχα μια σημαντική συνάντηση. 1076 02:02:34,600 --> 02:02:36,323 Με συγχωρείς μα τι είναι πιο σημαντικό 1077 02:02:36,523 --> 02:02:38,700 από την επιτυχία του καταδικασμένου σου project; 1078 02:02:40,200 --> 02:02:42,800 Πριν χρόνια μελετούσα με τον κύριο Goldsmith. 1079 02:02:42,900 --> 02:02:48,100 Τότε είχε ήδη μια ιδιόρρυθμη αντίληψη για τη θέση των γυναικών. 1080 02:02:48,800 --> 02:02:51,700 Πρέπει να είναι στον πάτο. 1081 02:02:51,800 --> 02:02:55,900 Αυτό, εξαιτίας αυτού έμαθα να είμαι στην κορυφή. 1082 02:02:56,100 --> 02:02:58,300 Γι'αυτό ακόμη ... 1083 02:03:02,600 --> 02:03:04,100 τον αντιπαθείτε; 1084 02:03:05,600 --> 02:03:06,900 Όχι... 1085 02:03:07,800 --> 02:03:10,600 Τον ευχαριστώ. Ειλικρινά. 1086 02:03:11,900 --> 02:03:15,200 Η συνάντησή μου νωρίτερα ήταν με την Πρώτη Κυρία. 1087 02:03:15,300 --> 02:03:17,300 Και κανείς δε λέει στην κυρία Ρούζβελτ να βιαστεί. 1088 02:03:17,600 --> 02:03:20,800 Είχε να κάνει με την γυναικεία φιλαρμονική ορχήστρα της Νέας Υόρκης; 1089 02:03:20,900 --> 02:03:22,700 Ναι, είχε να κάνει μ'αυτό. 1090 02:03:23,200 --> 02:03:27,100 Η Πρώτη Κυρία μόλις δεσμεύτηκε για την ορχήστρα μας. 1091 02:03:27,200 --> 02:03:30,400 Μας τιμάει που θα είναι η προστάτιδά μας. 1092 02:03:30,500 --> 02:03:35,100 Δείχνει πως ακόμη και στους υψηλούς κύκλους υπάρχουν σημάδια ενδιαφέροντος. 1093 02:04:05,800 --> 02:04:10,100 Τι μπορώ να κάνω για σας κυρία; - Ήρθα να δω τον Frank Thomsen. 1094 02:04:12,100 --> 02:04:15,100 Ποιός να πω πως είναι; - Μια παλιά φίλη. 1095 02:04:17,200 --> 02:04:19,200 Είσαι πολύ γρήγορος. 1096 02:04:26,600 --> 02:04:27,800 Εσύ... 1097 02:04:28,700 --> 02:04:30,200 Γεια, Frank. 1098 02:04:35,200 --> 02:04:37,200 Βλέπω έχεις γιο. 1099 02:04:38,400 --> 02:04:39,600 Ναι... 1100 02:04:40,900 --> 02:04:41,900 Πώς σε λένε; 1101 02:04:42,200 --> 02:04:43,800 Will. 1102 02:04:45,700 --> 02:04:47,200 William. 1103 02:04:49,800 --> 02:04:52,200 Μπορείς να τον πας επάνω; 1104 02:04:55,400 --> 02:04:56,900 Ωραίο παιδί. 1105 02:05:02,200 --> 02:05:04,900 Τι σε φέρνει εδώ; Θες να έρθεις μέσα; 1106 02:05:05,100 --> 02:05:09,900 Όχι, μην μπαίνεις στον κόπο. Πρέπει να φύγω πάλι. 1107 02:05:10,200 --> 02:05:14,200 Απλά ήρθα να σ'ευχαριστήσω. Για αυτό που έκανες. 1108 02:05:14,200 --> 02:05:15,900 Ποιό είναι αυτό; 1109 02:05:16,000 --> 02:05:18,500 Η κυρία Roosevelt; Το δημαρχείο; 1110 02:05:20,000 --> 02:05:23,200 Δεν ήταν τίποτα. - Για μένα είναι. 1111 02:05:24,400 --> 02:05:28,200 Μου πήρε λίγο χρόνο να καταλάβω πως κίνησες κάποια νήματα. 1112 02:05:28,300 --> 02:05:30,300 Σου χρωστάω. 1113 02:05:31,200 --> 02:05:34,900 Ήταν ο τρόπος μου για να σου πω συγγνώμη. 1114 02:05:36,200 --> 02:05:37,600 Συγγνώμη για τι; 1115 02:05:38,300 --> 02:05:40,700 Που σου ζήτησα να καταχραστείς το ταλέντο σου 1116 02:05:40,900 --> 02:05:42,700 με το να μην το χρησιμοποιήσεις. 1117 02:05:44,300 --> 02:05:47,200 Κάποτε είπες πως ήταν τρελό. 1118 02:05:49,600 --> 02:05:51,400 Δεν είσαι τρελή. 1119 02:05:52,000 --> 02:05:53,500 Εγώ ήμουν. 1120 02:05:54,200 --> 02:05:56,200 Όταν σε άφησα να φύγεις. 1121 02:05:59,500 --> 02:06:02,100 Τότε είμαστε δύο. 1122 02:06:11,300 --> 02:06:14,800 Πρέπει να φύγω. Δε θα σ'ενοχλήσω περισσότερο. 1123 02:06:25,800 --> 02:06:28,300 Θα έρθεις στο κοντσέρτο; 1124 02:06:29,500 --> 02:06:30,700 Όχι... 1125 02:06:34,000 --> 02:06:35,500 Θα μείνω σπίτι. 1126 02:06:36,000 --> 02:06:37,500 Στον William. 1127 02:06:38,600 --> 02:06:40,700 Ίσως έρθει η Emma. 1128 02:08:08,600 --> 02:08:11,800 Πώς είναι έξω; - Ένα μεγάλο θέαμα. 1129 02:09:11,600 --> 02:09:13,900 Καλησπέρα, κυρία Πρώτη Κυρία. 1130 02:09:14,000 --> 02:09:18,100 Μεγάλη τιμή μου που σας γνωρίζω. Πραγματικά είναι προνόμιό μου. 1131 02:09:22,200 --> 02:09:25,100 Δε μπορείτε να μπείτε. Η αίθουσα είναι γεμάτη. 1132 02:09:25,400 --> 02:09:28,100 Παρακαλώ μείνετε εκεί. Είμαστε γεμάτοι. 1133 02:09:34,700 --> 02:09:36,000 Γεια σας, κύριε. 1134 02:11:26,900 --> 02:11:29,900 Ο κόσμος δεν έχει ευπρέπεια πλέον. 1135 02:11:30,300 --> 02:11:32,700 Νομίζω πως είναι ο Frank. 1136 02:13:35,300 --> 02:13:38,300 Η γυναικεία συμφωνική ορχήστρα της Νέας Υόρκης γνώρισε 4 χρόνια μεγάλη επιτυχία. 1137 02:13:39,300 --> 02:13:42,421 Όταν η Antonia άρχισε να προσλαμβάνει και άνδρες μουσικούς 1138 02:13:42,621 --> 02:13:46,300 το ενδιαφέρον του κοινού χάθηκε κι η ορχήστρα έπαψε να υπάρχει 1139 02:13:48,300 --> 02:13:49,919 H Antonia αφιέρωσε ολόκληρη τη ζωή της στη μουσική 1140 02:13:50,119 --> 02:13:52,300 και παρέμεινε ενεργή ως φιλοξενούμενη μαέστρος σε διάσημες ορχήστρες 1141 02:13:53,300 --> 02:13:59,300 Ωστόσο δεν έλαβε ποτέ μόνιμο διορισμο ως επικεφαλής μαέστρος 1142 02:14:01,300 --> 02:14:03,354 Το 2008 το παγκοσμίου φήμης περιοδικό Gramophone 1143 02:14:03,554 --> 02:14:05,300 δημοσίευσε τη λίστα με τις 20 καλύτερες ορχήστρες στον κόσμο 1144 02:14:06,300 --> 02:14:13,300 Kαμία απ'αυτές τις ορχήστρες δεν είχε ποτέ γυναίκα μαέστρο. 1145 02:14:16,300 --> 02:14:17,952 Το 2017 το περιοδικό Gramophone δημοσίευσε ξανά 1146 02:14:18,152 --> 02:14:20,300 τη λίστα με τους 50 καλύτερους διευθυντές ορχήστρας όλων των εποχών 1147 02:14:21,300 --> 02:14:27,300 0% ήταν γυναίκες. 1148 02:14:28,300 --> 02:14:33,300 Μετάφραση - Επιμέλεια Ολλανδικών: mk59.gr 113105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.