All language subtitles for the kings letters 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,088 --> 00:00:30,888 This movie is based on one of many creation theories on the Korean alphabet 2 00:00:32,098 --> 00:00:34,978 MegaboxJoongAng PLUS M presents 3 00:00:52,158 --> 00:00:54,998 A Doodoong Pictures production 4 00:00:58,248 --> 00:01:05,378 THE KING’S LETTERS 5 00:01:07,428 --> 00:01:14,388 This day in the year of 1442, 6 00:01:14,848 --> 00:01:20,568 I, LEE Do, King of Joseon, 7 00:01:20,568 --> 00:01:21,018 SONG KANG-HO I, LEE Do, King of Joseon, 8 00:01:21,018 --> 00:01:22,028 SONG KANG-HO 9 00:01:22,028 --> 00:01:24,358 beseech the Yongshinho of Baegaksan... SONG KANG-HO 10 00:01:24,358 --> 00:01:26,568 beseech the Yongshinho of Baegaksan... 11 00:01:26,568 --> 00:01:27,158 PARK HAE-IL beseech the Yongshinho of Baegaksan... 12 00:01:27,158 --> 00:01:30,368 If you use Chinese, will the gods of this land understand? PARK HAE-IL 13 00:01:30,368 --> 00:01:31,028 If you use Chinese, will the gods of this land understand? 14 00:01:32,578 --> 00:01:33,908 CHUN MI-SUN 15 00:01:33,908 --> 00:01:35,708 Say it in Korean. CHUN MI-SUN 16 00:01:35,708 --> 00:01:36,368 CHUN MI-SUN 17 00:01:43,048 --> 00:01:45,168 O, God of Rain! 18 00:01:45,298 --> 00:01:49,838 We’re on the verge of dying from drought. 19 00:01:50,798 --> 00:01:55,558 The masses have thirsted for rain for 6 months. 20 00:01:55,888 --> 00:01:59,228 Is this your punishment... 21 00:02:04,108 --> 00:02:07,898 because of an unworthy king? 22 00:02:30,798 --> 00:02:32,348 O, God of Rain! 23 00:02:32,638 --> 00:02:37,228 Wearing black robes in this heat, I’ll take the punishment. 24 00:02:37,478 --> 00:02:40,308 Please put all the fault on me 25 00:02:40,308 --> 00:02:44,068 and bless the land with sweet rain! 26 00:02:49,278 --> 00:02:50,408 Take my robes. 27 00:03:16,928 --> 00:03:19,098 You’re better than me. 28 00:04:02,768 --> 00:04:04,348 What is the matter, sire? 29 00:04:04,348 --> 00:04:06,898 You’ve worked tirelessly to make those books. 30 00:04:07,608 --> 00:04:10,568 You even included pictures for those who can’t read. 31 00:04:10,738 --> 00:04:13,238 They’re useless pieces of paper. 32 00:04:14,028 --> 00:04:17,278 I lived in vain and wasted time making such rubbish! 33 00:04:18,788 --> 00:04:20,578 How is that rubbish, sire? 34 00:04:21,038 --> 00:04:23,158 No matter how many books I make, 35 00:04:23,158 --> 00:04:26,418 the common people can’t read them! They’re rotting in storage. 36 00:04:26,418 --> 00:04:28,128 That makes them rubbish! 37 00:04:29,208 --> 00:04:30,048 That’s why 38 00:04:30,048 --> 00:04:33,878 you’re working hard on creating letters that are easy to learn. 39 00:04:36,258 --> 00:04:42,058 I think making new letters is beyond my abilities. 40 00:04:43,688 --> 00:04:48,108 Why struggle alone when you have clever court ministers? 41 00:04:49,268 --> 00:04:54,318 They are the ones who’d be most against the letters. 42 00:04:55,408 --> 00:04:59,578 Knowing how to read Chinese have given them power for generations. 43 00:05:01,078 --> 00:05:03,618 They won’t lose their privileges. 44 00:05:10,838 --> 00:05:12,548 Your Majesty. 45 00:05:13,468 --> 00:05:15,218 Along with our visit, 46 00:05:15,968 --> 00:05:17,968 we’ve been blessed with rain. 47 00:05:19,598 --> 00:05:22,518 Heaven must be pleased with 48 00:05:23,178 --> 00:05:25,138 Joseon and Japan’s ties, sire. 49 00:05:25,268 --> 00:05:27,188 Why have you come this time? 50 00:05:28,898 --> 00:05:30,268 Your Majesty! Please spare our lives! 51 00:05:30,608 --> 00:05:32,028 What do you mean? 52 00:05:32,358 --> 00:05:36,358 If we can’t bring Buddha’s Tripitaka, 53 00:05:36,608 --> 00:05:40,408 we swore we wouldn’t return alive 54 00:05:41,158 --> 00:05:42,948 and came across the sea, sire. 55 00:05:43,828 --> 00:05:48,628 But I gave you printed copies whenever you came. 56 00:05:48,878 --> 00:05:52,458 It is not the books we want, 57 00:05:53,588 --> 00:05:55,088 but the original wooden blocks. 58 00:05:56,338 --> 00:05:57,588 Your Majesty. 59 00:05:58,428 --> 00:05:59,508 What? 60 00:06:00,548 --> 00:06:05,268 You want our national treasure? 61 00:06:05,308 --> 00:06:10,478 Joseon has rejected Buddhism 62 00:06:10,688 --> 00:06:12,608 and worships Confucius, sire. 63 00:06:14,438 --> 00:06:17,738 It is not needed here. 64 00:06:18,028 --> 00:06:22,448 The late King Jeongjong promised to give it to us, 65 00:06:22,948 --> 00:06:26,368 so we’ve built a temple to preserve it, sire. 66 00:06:26,448 --> 00:06:30,498 If a late king’s promise isn’t kept, 67 00:06:31,168 --> 00:06:35,208 how could Joseon be a civilized country, sire? 68 00:06:50,728 --> 00:06:52,518 How refreshing. 69 00:06:55,188 --> 00:06:59,488 Father, what will you do about the Tripitaka? 70 00:07:00,408 --> 00:07:04,158 Buddhism this, Buddhism that. 71 00:07:05,448 --> 00:07:08,618 Su-yang? An-pyung? Let’s drink. 72 00:07:13,378 --> 00:07:14,458 Just one drink! 73 00:07:14,708 --> 00:07:16,878 Liquor is poison to diabetes. 74 00:07:19,668 --> 00:07:20,838 Just one. 75 00:07:25,758 --> 00:07:27,928 How long must we wait? 76 00:07:28,218 --> 00:07:30,098 If you can’t give us the Tripitaka, 77 00:07:30,638 --> 00:07:33,768 just kill us, please! 78 00:07:33,768 --> 00:07:35,438 Kill us, please! 79 00:07:36,318 --> 00:07:39,608 Why hesitate to give it to them, sire? 80 00:07:39,948 --> 00:07:43,488 Since we can’t burn all the temples and kill the monks, 81 00:07:43,868 --> 00:07:46,198 getting rid of the Tripitaka 82 00:07:46,448 --> 00:07:49,998 is what we, as Confucians, must do. 83 00:07:50,248 --> 00:07:56,418 The people still believe in Buddha. It will cause uproars. 84 00:07:56,798 --> 00:08:01,378 If we weed out the roots of Buddhism that commoners believe and rely on, 85 00:08:03,798 --> 00:08:06,298 there will be no cause for uproars. 86 00:08:10,058 --> 00:08:14,058 Though the Tripitaka is but 80,000 wood tablets to us, 87 00:08:14,058 --> 00:08:18,778 it could be a powerful symbol for the Japanese who believe in Buddha. 88 00:08:19,278 --> 00:08:23,488 If the country unites around that symbol, 89 00:08:23,488 --> 00:08:26,868 who knows what they’ll do next? 90 00:08:31,368 --> 00:08:33,248 It’s a complicated problem. 91 00:08:36,628 --> 00:08:39,708 Discuss more. Let’s talk tomorrow. 92 00:08:39,708 --> 00:08:42,168 Tomorrow, sire? 93 00:08:43,218 --> 00:08:47,758 Why not just tell them to scram, sire? 94 00:08:48,718 --> 00:08:52,808 You’re one to be firm in seeing to what you want. 95 00:08:53,018 --> 00:08:56,518 But you seem to have lost interest in the court, sire. 96 00:08:57,858 --> 00:08:59,608 Sit down and speak. 97 00:09:02,438 --> 00:09:04,488 For instance, the rain ritual. 98 00:09:04,488 --> 00:09:10,658 You delayed it till you had no choice. Now, it won’t stop raining! 99 00:09:11,908 --> 00:09:13,578 DAEJA-AM TEMPLE, GYEONGGI-DO 100 00:09:13,578 --> 00:09:13,998 The Tripitaka isn’t merely a collection of Buddhist Scriptures. DAEJA-AM TEMPLE, GYEONGGI-DO 101 00:09:13,998 --> 00:09:17,038 The Tripitaka isn’t merely a collection of Buddhist Scriptures. 102 00:09:17,038 --> 00:09:18,998 It means much more. 103 00:09:19,338 --> 00:09:25,338 The small group of Confucians in power debating over the Tripitaka 104 00:09:26,048 --> 00:09:30,008 is treating the people’s sweat and tears like an old shoe! 105 00:09:33,218 --> 00:09:35,058 What can we do? 106 00:09:36,688 --> 00:09:44,488 There is a man who can resolve this, but he’s a stubborn fool. 107 00:09:45,648 --> 00:09:49,778 I’ll see to the rest, sir. 108 00:09:58,458 --> 00:09:59,748 HAEINSA TEMPLE, STORAGE HALL OF TRIPITAKA KOREANA 109 00:09:59,748 --> 00:10:00,668 Master! HAEINSA TEMPLE, STORAGE HALL OF TRIPITAKA KOREANA 110 00:10:00,668 --> 00:10:01,668 HAEINSA TEMPLE, STORAGE HALL OF TRIPITAKA KOREANA 111 00:10:01,668 --> 00:10:02,668 Master! HAEINSA TEMPLE, STORAGE HALL OF TRIPITAKA KOREANA 112 00:10:02,668 --> 00:10:02,708 HAEINSA TEMPLE, STORAGE HALL OF TRIPITAKA KOREANA 113 00:10:05,878 --> 00:10:06,878 Master! 114 00:10:15,178 --> 00:10:16,178 Master! 115 00:10:17,308 --> 00:10:19,518 It’s a letter from the head monk of Daeja-am Temple. 116 00:10:34,578 --> 00:10:35,578 Hak-jo. 117 00:10:37,828 --> 00:10:39,288 Let’s go to Hanyang. 118 00:10:40,628 --> 00:10:44,878 JAPANESE ENVOY RESIDENCE 119 00:10:48,378 --> 00:10:50,088 Are you Shin-mi? 120 00:10:53,218 --> 00:10:55,388 Thanks for coming all this way. 121 00:11:00,768 --> 00:11:05,938 Save us, merciful Buddha! 122 00:11:06,988 --> 00:11:10,198 Joseon must keep its promise. 123 00:11:11,198 --> 00:11:16,158 Save us, merciful Buddha! 124 00:11:16,698 --> 00:11:19,458 Joseon must keep its promise. 125 00:12:36,028 --> 00:12:37,948 Are you beggars? 126 00:12:39,368 --> 00:12:41,498 Who might you be? 127 00:12:42,748 --> 00:12:43,668 Me? 128 00:12:45,418 --> 00:12:50,128 I’m the protector of the Tripitaka at Haeinsa Temple. 129 00:12:51,588 --> 00:12:55,258 I’m Buddha’s disciple. 130 00:12:56,758 --> 00:12:57,928 Have mercy, sir! 131 00:12:59,258 --> 00:13:02,848 If we can’t take the Tripitaka back with us again, 132 00:13:04,888 --> 00:13:09,018 our families will be killed, too! 133 00:13:10,938 --> 00:13:16,448 I can’t give it to you, and you can’t return. 134 00:13:16,448 --> 00:13:20,198 So, let’s just die here. 135 00:13:22,868 --> 00:13:27,378 The owners of the Tripitaka are not the king, 136 00:13:28,078 --> 00:13:31,088 the court ministers, or the monks, 137 00:13:31,338 --> 00:13:33,548 but the people of Joseon. 138 00:13:34,128 --> 00:13:41,638 If you must take it, get their permission first. 139 00:13:42,638 --> 00:13:44,598 Have mercy on us! 140 00:13:52,478 --> 00:13:57,448 China, Tibet, Khitan, and Corea. 141 00:13:58,408 --> 00:14:03,288 The native peoples made their own. 142 00:14:03,948 --> 00:14:07,248 You should make your own, too. 143 00:14:08,378 --> 00:14:10,538 Even a great country like Corea, 144 00:14:10,998 --> 00:14:16,048 took 16 years to make it. 145 00:14:16,048 --> 00:14:18,968 We don’t have to ability to make it. 146 00:14:18,968 --> 00:14:24,518 Even if it takes 100 years, if it’s not made on your own, 147 00:14:24,928 --> 00:14:27,808 it’s nothing but pieces of wood. 148 00:14:30,478 --> 00:14:35,358 You may beg for food, but not truth. 149 00:14:53,748 --> 00:14:55,338 Please come in. 150 00:15:14,188 --> 00:15:19,648 Why aren’t you bowing to me? 151 00:15:21,698 --> 00:15:23,908 Have you seen a dog bow? 152 00:15:24,528 --> 00:15:28,618 The court treats monks as dogs. We’re just following the law. 153 00:15:35,498 --> 00:15:37,508 How about some tea, sire? 154 00:15:53,648 --> 00:15:55,318 What kind of tea is this? 155 00:15:55,518 --> 00:15:59,568 It’s really sweet and bitter. It’s great! 156 00:15:59,778 --> 00:16:02,778 It’s Omija tea, the pride of my palace. 157 00:16:03,198 --> 00:16:04,488 Would you like more? 158 00:16:04,488 --> 00:16:05,578 Yes, please. 159 00:16:07,238 --> 00:16:10,788 You’re the lad who chants the strange Buddhist prayers? 160 00:16:10,958 --> 00:16:15,418 It’s the Sutra of the Heroic One in Buddha’s native Sanskrit. 161 00:16:15,838 --> 00:16:17,838 Sanskrit? 162 00:16:19,458 --> 00:16:24,338 Did you persuade the Japanese monks in Sanskrit, too? 163 00:16:25,048 --> 00:16:29,768 A good monk can speak it regardless of what country he’s from. 164 00:16:35,108 --> 00:16:36,228 Monk Hak-jo? 165 00:16:36,938 --> 00:16:40,688 May we hear the Sutra, too? 166 00:17:04,468 --> 00:17:07,468 Can you write what you said? 167 00:17:08,388 --> 00:17:11,518 Monk Hak-yeol is the best at writing. 168 00:17:22,438 --> 00:17:24,108 Are they phonetic letters? 169 00:17:30,198 --> 00:17:32,248 NO SPEAKING IN TRAINING 170 00:17:35,958 --> 00:17:38,458 Do you know other phonetic letters? 171 00:17:40,588 --> 00:17:46,088 Master Shin-mi reads Buddhist scriptures in Tibetan and Phagspa letters, too. 172 00:17:46,338 --> 00:17:50,348 They’re all phonetic letters, made by monks, based on Sanskrit. 173 00:17:55,098 --> 00:17:58,608 If the root of all phonetic letters is Sanskrit, 174 00:17:59,058 --> 00:18:01,858 there must be a principle behind it. 175 00:18:02,438 --> 00:18:03,858 1500 years ago, 176 00:18:04,398 --> 00:18:09,198 some monks of India categorized sounds and letters. 177 00:18:09,818 --> 00:18:12,078 The principle is written in the Tripitaka. 178 00:18:12,698 --> 00:18:13,698 What? 179 00:18:16,248 --> 00:18:18,118 Do you know that principle, too? 180 00:18:22,588 --> 00:18:29,338 I read through all Chinese books on phonetics, but couldn’t find a clue. 181 00:18:31,428 --> 00:18:34,268 You must help me. 182 00:18:41,478 --> 00:18:44,188 I’m the son of a traitor. 183 00:18:45,738 --> 00:18:47,398 I became a monk to survive. 184 00:18:48,148 --> 00:18:52,488 You’ve destroyed my temple, my home. Why seek my help? 185 00:18:54,948 --> 00:18:56,408 Master Shin-mi? 186 00:18:58,078 --> 00:18:59,998 I’m the daughter of a traitor. 187 00:19:03,208 --> 00:19:06,048 It saddened me each time I went to the temple. 188 00:19:06,918 --> 00:19:11,928 How great it’d be for anyone to read Buddha’s teachings? 189 00:19:13,468 --> 00:19:16,308 Then his sermons from 2000 years ago 190 00:19:17,428 --> 00:19:21,188 could be seen before our eyes 191 00:19:22,518 --> 00:19:26,818 and ring loudly in our ears... 192 00:19:30,738 --> 00:19:33,448 I wear the mask of a king, 193 00:19:35,578 --> 00:19:37,748 and you claim to be a dog. 194 00:19:38,038 --> 00:19:42,078 But we both owe our bread to what the people offer. 195 00:19:44,088 --> 00:19:45,498 Will you help me? 196 00:19:49,878 --> 00:19:51,468 Under one condition, sire. 197 00:19:52,798 --> 00:19:53,968 Say it. 198 00:19:54,428 --> 00:19:58,428 Please build a temple inside the capital. 199 00:19:59,428 --> 00:20:00,438 What? 200 00:20:03,608 --> 00:20:09,358 Build Buddha’s house in the heart of a Confucian country? 201 00:20:10,198 --> 00:20:13,618 Can’t a king even do that? 202 00:20:38,348 --> 00:20:42,388 Fine. I’ll build it. 203 00:20:46,438 --> 00:20:49,318 I’ll leave Confucius behind and go. 204 00:20:51,608 --> 00:20:53,658 You come with Buddha aside, too. 205 00:20:54,158 --> 00:20:55,158 No. 206 00:20:56,448 --> 00:20:58,658 I’ll come on Buddha’s back. 207 00:20:59,868 --> 00:21:02,958 Please come on Confucius’ back. 208 00:21:25,848 --> 00:21:27,938 You must be punished. 209 00:21:31,988 --> 00:21:38,618 Must you always do things so clamorously? 210 00:21:45,998 --> 00:21:47,578 Pretentiousness! 211 00:21:48,248 --> 00:21:50,088 That’s your illness. 212 00:21:55,218 --> 00:21:58,348 I’ll take 2 of the 3 hits, sir. 213 00:22:12,228 --> 00:22:13,528 ‘Seokyeong’... 214 00:22:14,148 --> 00:22:15,448 ‘Yukseoryak’... 215 00:22:16,278 --> 00:22:24,198 All these books on Chinese phonetics... 216 00:22:28,668 --> 00:22:30,748 You’ve wasted your time. 217 00:22:31,248 --> 00:22:33,258 How dare you! 218 00:22:35,378 --> 00:22:41,808 Why wrestle with Chinese characters to make a phonetic alphabet? 219 00:22:46,228 --> 00:22:47,228 Hak-jo! 220 00:23:15,378 --> 00:23:16,968 What did you hear? 221 00:23:18,798 --> 00:23:19,968 Well, 222 00:23:21,138 --> 00:23:24,218 I heard sounds that came out from his throat 223 00:23:24,928 --> 00:23:27,928 and rung in his mouth then came in my ears. 224 00:23:29,058 --> 00:23:30,598 Not hopeless. Good. 225 00:23:46,158 --> 00:23:48,998 Before these men memorize all those letters, 226 00:23:49,408 --> 00:23:51,918 don’t let them out of this temple. 227 00:23:52,538 --> 00:23:53,538 Yes, master! 228 00:23:54,788 --> 00:23:55,548 Here. 229 00:23:56,048 --> 00:23:57,708 Give this to the king. 230 00:24:16,228 --> 00:24:20,448 How can the relationship between sound and letters be so organized? 231 00:24:21,738 --> 00:24:24,528 And it was all within the Tripitaka? 232 00:24:25,328 --> 00:24:28,408 He said the principles and framework of the letters are there 233 00:24:28,408 --> 00:24:31,668 and explained why we weren’t able to gain progress. 234 00:24:32,538 --> 00:24:33,788 Why is that? 235 00:24:36,538 --> 00:24:37,748 Chinese characters 236 00:24:37,748 --> 00:24:41,298 indicate a sound by the front and end only. 237 00:24:42,628 --> 00:24:44,008 Thus, for ‘Gang’, 238 00:24:44,008 --> 00:24:47,718 they use the ‘g’ of ‘gap’ and the ‘ang’ of ‘jang’. 239 00:24:51,138 --> 00:24:53,688 But Sanskrit notes ‘ang’ differently. 240 00:24:53,688 --> 00:24:56,938 They divide it as ‘a’ and ‘ng’. 241 00:24:57,268 --> 00:25:01,108 Not ‘gang’ but ‘g-a-ng’? 242 00:25:01,108 --> 00:25:03,738 They call the middle sound a vowel. 243 00:25:03,738 --> 00:25:07,738 They call the ‘g’ and the ‘ng’ as consonants. 244 00:25:09,198 --> 00:25:13,208 Sanskrit notes the first, middle, and end sounds. 245 00:25:13,958 --> 00:25:16,588 They use vowels and consonants to make words? 246 00:25:16,588 --> 00:25:19,748 Thus, they can capture all sounds with a few letters? 247 00:25:21,668 --> 00:25:23,838 How many vowels and consonants? 248 00:25:31,348 --> 00:25:33,348 Sanskrit has 50 letters. 249 00:25:34,228 --> 00:25:36,098 Phagspa has 41 letters. 250 00:25:36,978 --> 00:25:39,188 Tibetan has 34 letters. 251 00:25:41,068 --> 00:25:47,238 They’re far too many, and they look complicated. 252 00:25:53,158 --> 00:25:55,208 As you said, we’ve categorized 253 00:25:55,208 --> 00:26:02,168 all consonants according to the phonological hierarchy. 254 00:26:02,168 --> 00:26:03,628 What is next? 255 00:26:06,178 --> 00:26:07,548 I’m not sure. 256 00:26:10,388 --> 00:26:14,098 From here on, it’s new to me too. 257 00:26:15,638 --> 00:26:17,768 Who knows but you? 258 00:26:32,198 --> 00:26:35,788 Let’s collect and classify the sounds of our language, 259 00:26:36,458 --> 00:26:38,998 and fill the empty sheets. 260 00:26:40,088 --> 00:26:44,168 Should we record them in Sanskrit? That’s easiest? 261 00:26:45,718 --> 00:26:47,758 And sounds we can’t note in Sanskrit? 262 00:26:47,758 --> 00:26:50,758 Let’s try with Phagspa or Tibetan script. 263 00:26:51,298 --> 00:26:53,178 If that doesn’t work, 264 00:26:54,638 --> 00:26:57,058 we’ll just have to store in someone’s head. 265 00:27:01,768 --> 00:27:04,648 Let’s start with molar sounds. 266 00:27:05,778 --> 00:27:06,778 Galoot. 267 00:27:09,908 --> 00:27:12,028 Gap. Game. 268 00:27:13,328 --> 00:27:14,538 Garbage. 269 00:27:14,538 --> 00:27:16,908 Galley. Gag. 270 00:27:17,828 --> 00:27:18,828 Keeper. 271 00:27:19,118 --> 00:27:22,498 Kick! Kite! 272 00:27:23,378 --> 00:27:26,088 Caw! Caw! Crow? 273 00:27:26,628 --> 00:27:28,928 Ca! Ca! Qu? 274 00:27:31,598 --> 00:27:32,678 Quiet. 275 00:27:35,848 --> 00:27:37,478 Tongue sound! 276 00:27:37,478 --> 00:27:38,728 Navy. 277 00:27:38,728 --> 00:27:39,638 Nirvana. 278 00:27:39,638 --> 00:27:40,398 Nice. 279 00:27:40,398 --> 00:27:41,478 Nasty. 280 00:27:42,108 --> 00:27:43,268 ‘Namu Amida Butsu...’ 281 00:27:43,268 --> 00:27:44,768 God rest his soul! 282 00:27:45,978 --> 00:27:49,068 That starts with ‘g,’ a molar sound! 283 00:27:50,108 --> 00:27:50,908 Again! 284 00:27:50,908 --> 00:27:53,278 Dame. Dog. 285 00:27:53,278 --> 00:27:54,278 Dharma. 286 00:27:54,278 --> 00:27:55,368 Dairy. 287 00:27:55,368 --> 00:27:56,448 Delicious. 288 00:27:56,448 --> 00:27:57,158 Deli meat. 289 00:27:57,158 --> 00:27:59,328 Down the drain. 290 00:28:07,628 --> 00:28:11,678 There are more vowels than that. 291 00:28:12,138 --> 00:28:14,758 What about ‘ya’ or ‘yo’? 292 00:28:15,008 --> 00:28:16,008 You know? 293 00:28:24,898 --> 00:28:27,068 Old. Oil. 294 00:28:27,898 --> 00:28:30,608 Omija. Oak. 295 00:28:31,398 --> 00:28:33,318 This will take forever. 296 00:28:34,618 --> 00:28:37,868 Oar. Oath. Obey. 297 00:28:39,368 --> 00:28:45,838 O... o... okay! 298 00:28:46,418 --> 00:28:47,668 Ogre! 299 00:29:13,278 --> 00:29:16,238 The Jiphyeonjeon seems different. 300 00:29:17,158 --> 00:29:21,078 It’s the same here. Your Majesty has changed. 301 00:29:27,338 --> 00:29:33,798 I published many books and drank much with you here. 302 00:29:39,058 --> 00:29:44,098 Since that day, people are doubting your actions, sire. 303 00:29:46,518 --> 00:29:47,558 What day? 304 00:29:47,728 --> 00:29:52,028 When a mere monk made a fool out of the court, sire. 305 00:29:55,488 --> 00:29:59,698 What I see, won’t the other ministers see too? 306 00:30:01,618 --> 00:30:03,288 What do you see? 307 00:30:04,788 --> 00:30:06,668 Please be careful, sire. 308 00:30:07,998 --> 00:30:14,878 I’ll always take your side except on Buddhism, sire. 309 00:30:20,758 --> 00:30:21,888 Is that so? 310 00:30:22,468 --> 00:30:26,388 You asked to meet in secret to threaten me? 311 00:30:30,568 --> 00:30:33,688 Though I may be weak, don’t test my royal anger. 312 00:30:36,568 --> 00:30:41,408 The scholar-gentry class has a line that even the king can’t cross. 313 00:30:50,128 --> 00:30:54,668 I fret my eyesight is weakening quickly and can’t sleep. 314 00:30:56,588 --> 00:31:00,138 From now on, work face to face with me. 315 00:31:00,638 --> 00:31:04,098 Why do you wish to make letters so? 316 00:31:09,478 --> 00:31:10,808 For the dynasty to last. 317 00:31:10,808 --> 00:31:13,688 No dharma talk, please. 318 00:31:19,658 --> 00:31:22,988 Corea was ruined under the pretext of Buddha, 319 00:31:22,988 --> 00:31:27,618 because monks monopolized on knowledge, wealth, and power. 320 00:31:29,078 --> 00:31:31,378 The Confucians won’t be any different. 321 00:31:35,208 --> 00:31:38,128 I plan to crush the exclusivity with the new letters 322 00:31:38,718 --> 00:31:42,138 and let the people have access to all the world’s knowledge. 323 00:31:45,598 --> 00:31:46,638 Great. 324 00:31:51,228 --> 00:31:55,188 I read the Sutra of the Heroic One. 325 00:31:55,528 --> 00:31:58,358 It’s far from the Seven Confucius Classics. 326 00:31:59,238 --> 00:32:00,568 It was difficult. 327 00:32:02,868 --> 00:32:08,618 Who is an owner and who is a traveler? 328 00:32:09,118 --> 00:32:10,708 A hundred years ago, 329 00:32:10,708 --> 00:32:12,668 kings bowed to monks. 330 00:32:13,538 --> 00:32:17,088 Who would bow to whom a hundred years later? 331 00:32:18,468 --> 00:32:21,258 There is no owner nor traveler. 332 00:32:23,138 --> 00:32:26,848 Just people traveling on their own wheels of life. 333 00:32:29,478 --> 00:32:30,688 Su-yang. 334 00:32:31,598 --> 00:32:32,768 An-pyung. 335 00:32:34,478 --> 00:32:37,188 Regard Master Shin-mi as your teacher. 336 00:32:39,778 --> 00:32:42,198 They’re guests invited by His Majesty. 337 00:32:43,028 --> 00:32:48,658 Before they leave my palace, they must not be known. 338 00:32:50,158 --> 00:32:54,918 What they do must not escape these walls. 339 00:32:55,878 --> 00:32:58,668 I trust you all. 340 00:33:22,108 --> 00:33:23,278 Where are you going? 341 00:33:24,448 --> 00:33:25,778 To sweep the yard, ma’am. 342 00:33:25,948 --> 00:33:27,448 Why would you do that? 343 00:33:28,488 --> 00:33:29,868 Change into this. 344 00:33:35,998 --> 00:33:37,378 A eunuch’s robes? 345 00:33:37,378 --> 00:33:38,458 Eunuch? 346 00:33:39,418 --> 00:33:42,668 -This is wrong. -Let’s wear it. 347 00:33:43,838 --> 00:33:45,838 Let’s just wear it then. 348 00:33:52,598 --> 00:33:55,018 We’ve divided all the sounds of our words 349 00:33:55,348 --> 00:33:58,438 into 26 consonants and 13 vowels 350 00:33:58,438 --> 00:34:03,108 using Sanskrit for now, Your Majesty. 351 00:34:04,068 --> 00:34:06,068 I want fewer letters. 352 00:34:07,698 --> 00:34:08,698 Su-yang. 353 00:34:18,958 --> 00:34:20,208 Hak-jo. 354 00:34:20,548 --> 00:34:23,548 Do you know how many stars are in the sky? 355 00:34:24,378 --> 00:34:28,138 A gazillion, sire? 356 00:34:29,138 --> 00:34:31,888 There are more stars than grains of sand in the beach. 357 00:34:31,888 --> 00:34:36,478 But they were compressed into just 28 constellations 358 00:34:36,478 --> 00:34:38,808 in an astronomical chart. 359 00:34:39,308 --> 00:34:41,778 I think the same for letters. 360 00:34:42,688 --> 00:34:47,408 People’s verbal sounds are many, but they can’t be more than stars. 361 00:34:47,778 --> 00:34:53,328 Still, we should put sounds to letters, not the other way around, sire. 362 00:34:53,618 --> 00:34:56,708 The new letters must be simple and easy! 363 00:34:57,458 --> 00:35:01,998 If they weren’t, the busy people will never have time to learn them. 364 00:35:05,418 --> 00:35:09,638 Now, it’s time to design the shapes to capture these sounds. 365 00:35:10,468 --> 00:35:11,928 I’m listening, sire. 366 00:35:12,508 --> 00:35:18,978 The book you gave me says that letters can be made with dots and lines. 367 00:35:19,978 --> 00:35:23,778 With that good principle, Sanskrit was made like this? 368 00:35:27,108 --> 00:35:30,528 I studied mathematics and geometry. 369 00:35:30,528 --> 00:35:33,908 Mathematics pursues simple and concise principles. 370 00:35:33,908 --> 00:35:38,288 Geometry expresses the principles in dots, lines, and also facets. 371 00:35:38,578 --> 00:35:42,628 Please go straight to the point, sire. 372 00:35:45,668 --> 00:35:50,258 Are all monks feisty or is it just you? 373 00:35:52,928 --> 00:35:56,018 Make the new letters with just dots and straight lines. 374 00:36:04,858 --> 00:36:06,398 Draw in one stroke. 375 00:36:44,648 --> 00:36:46,228 He said no curves. 376 00:36:46,648 --> 00:36:47,688 I don’t care. 377 00:36:55,578 --> 00:36:57,198 Draw in two strokes! 378 00:37:10,378 --> 00:37:12,088 Draw in three strokes! 379 00:37:25,268 --> 00:37:28,068 -Stop copying. -They’re different directions. 380 00:37:30,108 --> 00:37:31,698 Draw in four strokes! 381 00:37:57,298 --> 00:37:59,138 What kind of meat is that? 382 00:38:00,428 --> 00:38:02,058 Is it tough to chew? 383 00:38:03,018 --> 00:38:06,308 Why? Will you chew it for me? 384 00:38:07,728 --> 00:38:09,438 Monks don’t eat meat. 385 00:38:13,108 --> 00:38:16,318 There’s no benefit to living in the palace... 386 00:38:44,178 --> 00:38:49,648 In doing difficult work, we can’t just eat vegetables. 387 00:38:59,448 --> 00:39:05,158 What is the matter with His Majesty that he doesn’t come to court meetings? 388 00:39:05,408 --> 00:39:07,748 I said he isn’t feeling well. 389 00:39:07,918 --> 00:39:13,258 The rice plants in the field grow upon the farmer’s footsteps. 390 00:39:14,258 --> 00:39:16,718 What about us? 391 00:39:17,008 --> 00:39:21,968 We must see the king to gain strength and work on the court’s affairs. 392 00:39:22,558 --> 00:39:23,768 Oh my. 393 00:39:23,768 --> 00:39:27,978 I shall deliver that word for word to His Majesty. 394 00:39:29,938 --> 00:39:32,108 Ga. Ka. 395 00:39:33,398 --> 00:39:34,398 Kka. 396 00:39:36,068 --> 00:39:37,148 ‘Ung-ah’. 397 00:39:40,658 --> 00:39:44,908 They’re similar sounds and seem to have similar shapes. 398 00:39:45,368 --> 00:39:48,158 What’s the relation to this sound and this shape? 399 00:39:48,958 --> 00:39:52,378 Though they appear to have some regularity, 400 00:39:52,788 --> 00:39:55,668 we don’t know what they’re based on. 401 00:39:56,338 --> 00:39:59,718 Molar sound is said to be a velar sound. 402 00:39:59,718 --> 00:40:02,388 How can a sound come from a molar? 403 00:40:03,048 --> 00:40:06,598 It must mean the sound comes from the molar area, sire. 404 00:40:10,728 --> 00:40:13,938 Maybe I am straining the molar area... 405 00:40:20,658 --> 00:40:22,318 It’s refreshing. 406 00:40:22,908 --> 00:40:25,448 Good. Put it down. 407 00:40:27,198 --> 00:40:28,368 Jin-a. 408 00:40:29,248 --> 00:40:31,878 Put your finger into my mouth. 409 00:40:32,668 --> 00:40:33,378 Go on. 410 00:40:33,918 --> 00:40:35,378 How dare I... 411 00:40:36,128 --> 00:40:37,418 I order you! 412 00:40:43,008 --> 00:40:44,798 Heavens! 413 00:40:44,798 --> 00:40:46,968 Spare my life, Your Majesty! 414 00:40:51,348 --> 00:40:52,478 Hak-jo? 415 00:41:06,868 --> 00:41:09,198 Any movements in the molar? 416 00:41:15,998 --> 00:41:17,298 Feel anything? 417 00:41:28,928 --> 00:41:30,558 Whenever I make the sound, 418 00:41:31,518 --> 00:41:35,188 my tongue feels like 419 00:41:37,228 --> 00:41:40,068 it is bent back to the cleft palate of my mouth, sir. 420 00:41:41,698 --> 00:41:43,988 Like a scythe or pickaxe. 421 00:42:03,548 --> 00:42:05,468 A scythe or pickaxe! 422 00:42:15,898 --> 00:42:17,648 Why waste your time? 423 00:42:24,898 --> 00:42:28,198 Why sweep every morning when it’s clean? 424 00:42:35,748 --> 00:42:37,458 What is this? 425 00:42:37,918 --> 00:42:38,998 Open it. 426 00:42:45,838 --> 00:42:49,848 I’d love to learn the letters from you. 427 00:42:58,398 --> 00:43:00,398 Molar sound ‘g’. 428 00:43:02,728 --> 00:43:04,738 Tongue sound ‘n’. 429 00:43:06,448 --> 00:43:08,448 Lip sound ‘m’. 430 00:43:10,368 --> 00:43:13,118 Incisor sound ‘s’. 431 00:43:15,248 --> 00:43:18,118 Throat sound ‘e’. 432 00:43:24,418 --> 00:43:26,048 What’s next? 433 00:43:31,428 --> 00:43:35,228 We made basic shapes based on the vocal organs. 434 00:43:35,888 --> 00:43:38,018 The rest is only a matter of time, sire. 435 00:43:39,438 --> 00:43:44,528 Time is what I don’t have. 436 00:43:53,698 --> 00:43:55,448 How about a break, sire? 437 00:44:32,408 --> 00:44:34,198 Let’s start over. 438 00:44:47,088 --> 00:44:49,298 Enough! 439 00:44:51,638 --> 00:44:54,008 You’ll break the kid’s jaw. 440 00:44:55,008 --> 00:44:56,348 You can’t talk. 441 00:44:59,228 --> 00:45:01,138 Listen to me, master. 442 00:45:01,898 --> 00:45:03,098 Your Highness? 443 00:45:03,648 --> 00:45:06,938 Could you pluck the string again? 444 00:45:14,368 --> 00:45:15,658 Not the drum. 445 00:45:19,658 --> 00:45:21,788 Press it hard, then pluck, sir. 446 00:45:29,418 --> 00:45:31,798 See? That’s it! 447 00:45:35,888 --> 00:45:37,678 Don’t you get it? 448 00:45:38,518 --> 00:45:40,428 Listen. 449 00:45:40,428 --> 00:45:43,558 The ‘ding’ is the basic letter. 450 00:45:43,938 --> 00:45:45,108 Do it again. 451 00:45:47,518 --> 00:45:48,528 Again! 452 00:45:50,278 --> 00:45:51,398 That’s it! 453 00:45:52,818 --> 00:45:53,908 ‘Ding’! 454 00:45:54,278 --> 00:45:55,408 ‘Dding’! 455 00:45:55,408 --> 00:45:59,488 As it goes up, add another line. 456 00:46:00,998 --> 00:46:05,708 When the sound gets stronger and higher, draw a line. 457 00:46:07,378 --> 00:46:08,628 How frustrating! 458 00:46:12,628 --> 00:46:14,758 ‘S’, ‘C’, ‘Ch’ works, too. 459 00:46:15,298 --> 00:46:16,848 ‘Ding’. 460 00:46:17,388 --> 00:46:21,308 ‘D-ing’. 461 00:46:21,888 --> 00:46:27,978 ‘D-i-ing’! 462 00:46:43,908 --> 00:46:45,828 ‘Hak-jo’. 463 00:46:49,538 --> 00:46:50,798 ‘Fool’? 464 00:46:56,508 --> 00:46:57,508 ‘KKK’ 465 00:47:02,138 --> 00:47:03,098 What? 466 00:47:09,148 --> 00:47:13,818 ‘Na... Nu... Nuroungji! (crispy rice)’ 467 00:47:17,698 --> 00:47:20,408 T? Ta... Th... Thanks? 468 00:47:21,238 --> 00:47:23,538 That little monk! 469 00:48:12,248 --> 00:48:17,258 A Buddhist funeral, 20 years after being framed as a traitor and killed... 470 00:48:17,588 --> 00:48:24,008 My father’s soul has finally found a place to rest. 471 00:48:25,138 --> 00:48:26,678 What a pity. 472 00:48:28,438 --> 00:48:32,898 The queen has to hide Buddha deep inside the palace, 473 00:48:33,978 --> 00:48:36,608 and pray for her late father’s soul? 474 00:48:37,398 --> 00:48:38,948 What about you? 475 00:48:40,318 --> 00:48:41,408 What about me? 476 00:48:41,408 --> 00:48:44,118 You, a proud disciple of Buddha, 477 00:48:44,528 --> 00:48:46,658 are hiding where women live 478 00:48:46,658 --> 00:48:49,998 and making strange sounds with an ailing king. 479 00:48:51,038 --> 00:48:52,168 ‘Gang’. 480 00:48:53,538 --> 00:48:54,668 ‘G-ang’. 481 00:48:55,918 --> 00:48:59,588 Not ‘g-ang’, but ‘g-a-ng’, right? 482 00:49:04,598 --> 00:49:08,138 Don’t you resent the king? 483 00:49:08,638 --> 00:49:11,598 I could never do that. 484 00:49:13,148 --> 00:49:14,728 It’s all my fault. 485 00:49:16,188 --> 00:49:18,608 Why is it your fault, Your Majesty? 486 00:49:18,858 --> 00:49:24,158 Claiming to stop your family from politics, his father killed them. 487 00:49:24,528 --> 00:49:28,998 My husband never wanted to be king. 488 00:49:31,078 --> 00:49:32,578 As he is clever 489 00:49:33,078 --> 00:49:37,378 and upright in heart, I said he should be king. 490 00:49:39,968 --> 00:49:41,468 I urged him. 491 00:49:52,188 --> 00:49:54,728 I’ll do it. Wait outside. 492 00:50:03,448 --> 00:50:06,368 What’s gotten into you? 493 00:50:07,078 --> 00:50:09,408 Allow me to scrub your body. 494 00:50:14,958 --> 00:50:17,168 Sit back, please. 495 00:50:24,048 --> 00:50:27,098 It hurts. I really hurts! 496 00:50:28,348 --> 00:50:30,268 Stop exaggerating. 497 00:50:32,598 --> 00:50:38,358 When you were 12 and I was 14, you hated being washed so. 498 00:50:42,318 --> 00:50:44,148 I miss those days. 499 00:50:46,278 --> 00:50:52,078 When you were with me, everything was a delight. 500 00:50:53,998 --> 00:50:55,998 I was so happy. 501 00:51:08,598 --> 00:51:10,678 Master Shin-mi told me 502 00:51:12,598 --> 00:51:17,768 the Sanskrit words for firewood and worry are the same. 503 00:51:20,688 --> 00:51:24,648 Firewood burns the dead’s body, 504 00:51:25,448 --> 00:51:29,738 while worry burns the heart of the living. 505 00:51:46,258 --> 00:51:50,098 -Why don’t you come in? -Oh please. 506 00:52:06,318 --> 00:52:09,238 You’ve missed me so? 507 00:52:09,568 --> 00:52:12,448 How could the king deceive his subjects, sire? 508 00:52:12,738 --> 00:52:16,748 We heard you were sick from diabetes, but you look radiant 509 00:52:16,748 --> 00:52:18,578 and walk so briskly! 510 00:52:18,578 --> 00:52:20,828 Who’d believe you’re sick? 511 00:52:22,788 --> 00:52:24,798 That’s good to hear. 512 00:52:25,208 --> 00:52:26,458 Your Majesty. 513 00:52:27,218 --> 00:52:30,548 A strange rumor is circulating the capital at present. 514 00:52:31,298 --> 00:52:32,218 What is it? 515 00:52:32,218 --> 00:52:37,228 Inside the queen’s palace, where it is the most private, 516 00:52:37,678 --> 00:52:40,938 there are disgraceful rumors of Buddhist prayers being heard. 517 00:52:40,938 --> 00:52:43,518 How dare you show contempt of the queen! 518 00:52:43,518 --> 00:52:45,068 There is a witness, sire. 519 00:52:46,858 --> 00:52:48,278 Bring the witness. 520 00:52:48,488 --> 00:52:52,948 It is more important whether it’s true or not, sire. 521 00:52:53,828 --> 00:52:57,328 Let us search the queen’s palace and prove the rumor wrong. 522 00:52:57,328 --> 00:53:01,208 Everyone knows that the queen is infatuated with Buddhism. 523 00:53:01,208 --> 00:53:02,458 By chance, 524 00:53:03,208 --> 00:53:07,048 if she did let the filthy monks into the palace, 525 00:53:09,758 --> 00:53:13,428 we must discuss again on impeaching the queen, sire. 526 00:53:19,978 --> 00:53:21,138 Instead, 527 00:53:27,398 --> 00:53:28,988 impeach me. 528 00:53:30,898 --> 00:53:32,608 You eat meat. 529 00:53:33,908 --> 00:53:35,738 Why not liquor? 530 00:53:45,248 --> 00:53:47,748 Do you know the difference between monks and eunuchs? 531 00:53:50,468 --> 00:53:52,878 Eunuchs don’t do things because they can’t. 532 00:53:54,298 --> 00:53:56,598 Monks don’t do things even if they can. 533 00:53:59,928 --> 00:54:02,768 What is your true intention in doing this? 534 00:54:04,228 --> 00:54:05,728 True intention? 535 00:54:06,688 --> 00:54:11,898 Having the king’s favor, there is something I’ve come to want. 536 00:54:13,148 --> 00:54:14,778 Any good monk 537 00:54:15,818 --> 00:54:18,538 would dream of a land that reads and practices 538 00:54:19,868 --> 00:54:22,368 Buddha’s teachings, don’t you think? 539 00:54:25,208 --> 00:54:26,208 You! 540 00:54:27,038 --> 00:54:32,218 Stop what you’re doing and return to where you belong. 541 00:54:33,378 --> 00:54:37,928 Only then will you and our royal family live. 542 00:54:40,018 --> 00:54:44,268 Even if the king says to stop, I can’t now. 543 00:54:45,228 --> 00:54:46,308 What? 544 00:54:52,028 --> 00:54:54,108 You do what you must do. 545 00:54:55,988 --> 00:54:57,908 I’ll do what I must. 546 00:55:02,498 --> 00:55:05,368 Please quit drinking, sire. 547 00:55:06,498 --> 00:55:13,508 Instead, please eat much of boiled, fatless meat. 548 00:55:14,378 --> 00:55:16,298 He has quit drinking. 549 00:55:17,088 --> 00:55:21,508 He won’t eat without meat, so that’s not to worry either. 550 00:55:22,018 --> 00:55:27,438 Please refrain from doing anything that gives you stress, sire. 551 00:55:28,148 --> 00:55:37,908 If you overuse your eyesight, you’ll go blind in your left eye, too. 552 00:55:39,908 --> 00:55:41,368 You may go. 553 00:55:50,668 --> 00:55:53,338 When it’s almost done... 554 00:55:58,588 --> 00:56:03,518 They’re so suspicious. We can’t keep working here. 555 00:56:05,848 --> 00:56:10,268 If you stop, you’ll worry and harm your health more. 556 00:56:11,818 --> 00:56:15,238 Why not do it outside the palace? 557 00:56:20,238 --> 00:56:24,908 There’s good mineral water for the eyes in Chosu. 558 00:56:26,198 --> 00:56:32,288 What if we send Shin-mi first to nearby Bokcheonsa Temple... 559 00:56:33,838 --> 00:56:35,008 Dear! 560 00:56:36,338 --> 00:56:39,378 I’ve been busy 561 00:56:40,088 --> 00:56:46,308 with my sons in making letters for anyone to learn and use easily. 562 00:56:51,018 --> 00:56:53,728 No more misunderstandings. 563 00:56:53,818 --> 00:56:55,188 That’s preposterous, sire. 564 00:56:55,978 --> 00:57:00,448 Why do something so important without consulting us first? 565 00:57:00,818 --> 00:57:02,818 Do you have the skills to do it? 566 00:57:04,198 --> 00:57:06,488 What do you know about phonetics? 567 00:57:07,498 --> 00:57:10,668 Do you know how many consonants and vowels there are? 568 00:57:16,088 --> 00:57:20,128 I’ll go to Chosu to treat my eyes. 569 00:57:21,298 --> 00:57:25,218 Don’t disturb the people there and prepare my trip modestly. 570 00:57:42,948 --> 00:57:45,408 BOKCHEONSA TEMPLE NEARBY CHOSU 571 00:58:02,508 --> 00:58:04,008 ‘I long for?’ 572 00:58:05,468 --> 00:58:07,308 You long for that court maid? 573 00:58:07,308 --> 00:58:10,928 No! It means I loathe! 574 00:58:12,938 --> 00:58:16,018 I raised you since you were a baby! 575 00:58:16,268 --> 00:58:18,688 You may fool Buddha, but not me! 576 00:58:21,398 --> 00:58:22,698 Why you! 577 00:58:33,788 --> 00:58:35,168 It stings! 578 00:58:36,078 --> 00:58:37,458 And I can’t breathe. 579 00:58:38,418 --> 00:58:44,548 The bubbles in the mineral water must stimulate the retinas 580 00:58:44,758 --> 00:58:47,298 to treat the eyes, sire. 581 00:58:47,848 --> 00:58:51,138 One more time, sire. 582 00:58:51,518 --> 00:58:52,678 Father! 583 00:58:54,438 --> 00:58:55,898 Welcome. 584 00:58:57,228 --> 00:59:01,568 Any news of the creation of the vowels at the temple? 585 00:59:02,188 --> 00:59:03,528 It’s not easy, sire. 586 00:59:04,568 --> 00:59:07,118 Shin-mi said he won’t come down until he’s done. 587 00:59:07,278 --> 00:59:10,698 Tell him I’m not going back either until he comes down. 588 00:59:36,188 --> 00:59:38,728 Design all vowels with a dot... 589 00:59:41,268 --> 00:59:42,278 CHOSU TEMPORARY PALACE 590 00:59:42,278 --> 00:59:44,028 Congratulations, Your Majesty! CHOSU TEMPORARY PALACE 591 00:59:44,028 --> 00:59:44,188 CHOSU TEMPORARY PALACE 592 00:59:44,608 --> 00:59:48,108 Whenever you bowed towards Beijing during the Manggwollye Rituals, 593 00:59:48,108 --> 00:59:50,618 your faded robes saddened us. 594 00:59:50,868 --> 00:59:54,958 Now, the Emperor has sent new robes for you, sire. 595 00:59:55,658 --> 00:59:58,208 I told you not to come here. 596 00:59:58,828 --> 01:00:04,298 We fret some things are greatly wrong and came to do right, sire. 597 01:00:04,708 --> 01:00:05,878 About what? 598 01:00:06,128 --> 01:00:08,388 First, you are becoming ill 599 01:00:08,388 --> 01:00:13,138 because of making useless letters, sire. 600 01:00:15,268 --> 01:00:16,598 Second? 601 01:00:16,598 --> 01:00:19,268 If everyone can use such simple letters, 602 01:00:19,938 --> 01:00:24,028 who’d learn the difficult Chinese to study Confucian ways? 603 01:00:27,238 --> 01:00:28,448 Continue. 604 01:00:28,858 --> 01:00:33,948 When the barbarians took over China, 605 01:00:34,328 --> 01:00:37,708 new letters were made to oppress the Chinese civilization. 606 01:00:37,868 --> 01:00:41,418 Should the Emperor of China suspect us, 607 01:00:41,958 --> 01:00:46,128 it could be a diaster that jeopardizes the fate of Joseon. 608 01:00:47,338 --> 01:00:54,848 You’re set on destroying me with the Emperor on your back? 609 01:00:57,228 --> 01:01:00,938 To the Emperor, Your Majesty and we 610 01:01:01,148 --> 01:01:03,818 are the same subjects, sire. 611 01:01:06,738 --> 01:01:08,108 Go back. 612 01:01:10,238 --> 01:01:12,158 I shall wear this 613 01:01:14,278 --> 01:01:17,448 and do the ritual-dance towards Beijing. 614 01:01:20,998 --> 01:01:22,998 Your Majesty! 615 01:01:28,168 --> 01:01:29,048 No! 616 01:01:32,838 --> 01:01:33,798 Sire! 617 01:01:34,298 --> 01:01:35,508 Your Majesty! 618 01:01:36,888 --> 01:01:38,808 Your Majesty! 619 01:01:39,268 --> 01:01:41,308 Physician! 620 01:01:41,598 --> 01:01:42,938 Your Majesty! 621 01:01:47,608 --> 01:01:53,198 He’s developed urinary stones from diabetes, Your Majesty. 622 01:01:54,278 --> 01:01:57,288 The pain has subdued, 623 01:01:57,698 --> 01:02:02,168 but it could return with stress at any time. 624 01:02:05,998 --> 01:02:08,458 If it hurts, say so. 625 01:02:10,048 --> 01:02:12,048 Don’t just bear the pain. 626 01:02:15,048 --> 01:02:16,138 Master? 627 01:02:16,928 --> 01:02:18,928 Why are you obsessed with the dot? 628 01:02:21,388 --> 01:02:22,688 Are you doubting me? 629 01:02:22,688 --> 01:02:26,648 There’s no time to lose, but you insist on the dot. 630 01:02:29,938 --> 01:02:31,948 Sometimes you may compromise. 631 01:02:33,148 --> 01:02:37,028 Sometimes you must stick to principles no matter what. 632 01:02:39,038 --> 01:02:44,328 We’re making letters that must last a thousand years. 633 01:02:45,248 --> 01:02:49,128 Still, how long must we make dots? 634 01:02:50,298 --> 01:02:53,258 Like the letters from Sanskrit, Tibetan, and Phagspa, 635 01:02:53,508 --> 01:02:56,598 can’t we make vowel symbols similar to the consonants? 636 01:02:57,008 --> 01:03:01,768 If it was to make such lousy letters, I wouldn’t have started this at all. 637 01:03:02,428 --> 01:03:04,308 And the king as well. 638 01:03:07,648 --> 01:03:12,238 Take charge and lead me or follow me. 639 01:03:13,648 --> 01:03:15,568 Or leave here at once! 640 01:03:30,248 --> 01:03:36,638 The easiest and most beautiful letters in the world... 641 01:03:39,928 --> 01:03:42,098 Why can’t we make them? 642 01:04:12,798 --> 01:04:14,838 Let’s use one more line. 643 01:04:40,318 --> 01:04:43,738 17 consonants and 11 vowels. 644 01:04:44,828 --> 01:04:47,498 We made 28 basic letters, sire. 645 01:04:48,288 --> 01:04:50,078 It’s unprecedented! 646 01:04:51,788 --> 01:04:54,838 Using the principle of letters in the Tripitaka, 647 01:04:54,838 --> 01:04:59,178 you’ve created new letters with just lines and dots! 648 01:05:01,218 --> 01:05:02,848 Let me hear the sounds. 649 01:05:15,938 --> 01:05:18,108 Is something wrong, sire? 650 01:05:20,408 --> 01:05:24,658 Although the first sound expressed in the dot is used often in Korean, 651 01:05:25,198 --> 01:05:30,958 It sometimes sounds like ‘ah’ and sometimes ‘eu’. 652 01:05:35,628 --> 01:05:37,878 Perhaps it’s in all of them. 653 01:05:38,418 --> 01:05:42,718 It is the root of all vowels, sire. 654 01:05:43,428 --> 01:05:48,138 It arises deep in the throat and reverberates through the mouth. 655 01:05:48,308 --> 01:05:49,518 Leave it out. 656 01:05:50,308 --> 01:05:53,228 The sound is profound but too complex. 657 01:05:53,768 --> 01:05:58,068 It’s like a flaw in the simple yet perfect set of vowels. 658 01:05:58,358 --> 01:06:01,818 Letters can be containers of sound, 659 01:06:02,358 --> 01:06:04,698 but they can also kill sounds. 660 01:06:04,868 --> 01:06:09,448 If a sound is killed, the sentiments in it also dies. 661 01:06:10,708 --> 01:06:14,418 Letters should not be made to satisfy just the maker. 662 01:06:15,418 --> 01:06:19,258 What is your reason for making the letters? 663 01:06:20,128 --> 01:06:21,508 You know why! 664 01:06:21,508 --> 01:06:25,968 Claiming it’s for the people, you’re insisting a general standard 665 01:06:26,178 --> 01:06:28,598 to solidify royal authority, are you not? 666 01:06:28,718 --> 01:06:30,638 The king must set the standard. 667 01:06:30,928 --> 01:06:33,138 No matter how beautiful that standard is, 668 01:06:33,138 --> 01:06:35,858 if you oppress and kill the people’s norms, 669 01:06:37,148 --> 01:06:39,778 it’s violence under the guise of goodwill. 670 01:06:41,488 --> 01:06:42,568 What? 671 01:06:44,698 --> 01:06:45,908 Your Majesty. 672 01:06:48,078 --> 01:06:49,488 When I hear 673 01:06:49,828 --> 01:06:53,328 a cow crying, 674 01:06:53,828 --> 01:06:55,828 it reminds me of 675 01:06:56,378 --> 01:06:59,298 a mother I don’t even know, and I like it. 676 01:07:00,668 --> 01:07:03,678 Whenever I say the same sound 677 01:07:03,678 --> 01:07:07,008 in reciting the Sutra, 678 01:07:07,798 --> 01:07:10,518 it feels great, too. 679 01:07:14,098 --> 01:07:19,568 All the stars were categorized into 28, right? 680 01:07:20,358 --> 01:07:24,858 If we leave out this letter, it’ll be just 27, sire. 681 01:07:37,208 --> 01:07:38,498 Leave it in. 682 01:08:43,688 --> 01:08:45,528 Something is not right. 683 01:08:46,398 --> 01:08:50,908 Chinese characters may be difficult, but it can be read easily. 684 01:08:52,238 --> 01:08:54,238 But this seems disorderly. 685 01:09:15,468 --> 01:09:16,598 Joint letters! 686 01:09:28,068 --> 01:09:30,068 Still, something seems lacking. 687 01:09:34,158 --> 01:09:35,198 Tibet! 688 01:09:35,578 --> 01:09:36,698 In Tibetan, 689 01:09:36,698 --> 01:09:41,368 if the first letter is a vowel, a silent letter is added before it. 690 01:09:54,798 --> 01:09:55,888 Perfect! 691 01:09:58,218 --> 01:10:00,438 ‘Om Mani Padme Hum’. 692 01:10:00,728 --> 01:10:04,398 Of our 17 consonants, that’ll be the letter with no sound value. 693 01:10:04,398 --> 01:10:07,278 That will signify the round throat sound. 694 01:10:07,728 --> 01:10:11,238 It’s the geometry facet I spoke of earlier. 695 01:10:28,458 --> 01:10:32,798 Now, our songs’ lyrics can be recorded as they sound. 696 01:10:32,968 --> 01:10:38,768 Your favorite, this ‘Song of Cheongsan’, will never be forgotten. 697 01:10:43,138 --> 01:10:44,598 Just one drink, sire. 698 01:11:01,708 --> 01:11:03,418 That’s Hak-jo’s! 699 01:11:05,038 --> 01:11:08,168 I was afraid you didn’t come. 700 01:11:10,088 --> 01:11:10,958 Why? 701 01:11:11,838 --> 01:11:13,758 I wanted to give you something. 702 01:11:21,728 --> 01:11:23,518 LEE JIN-A 703 01:11:23,518 --> 01:11:25,228 It’s your name. 704 01:11:27,018 --> 01:11:28,318 It’s pretty. 705 01:11:31,108 --> 01:11:33,108 There are two circles. 706 01:11:36,908 --> 01:11:40,238 When we return, let’s test the new letters. 707 01:11:47,748 --> 01:11:50,548 They say, when a hen cries a house is ruined. 708 01:11:50,668 --> 01:11:51,498 ‘Gak-shi-mi’ 709 01:11:51,498 --> 01:11:53,628 I don’t think that’s right. 710 01:11:54,588 --> 01:11:56,928 I think a hen must cry for the house 711 01:11:57,138 --> 01:11:57,838 ‘Saeng-gak-shi’ 712 01:11:57,838 --> 01:12:00,098 and the country to thrive. 713 01:12:01,388 --> 01:12:05,728 How much longer must we not know to write 714 01:12:06,728 --> 01:12:10,438 to send letters and ask if our mothers are well? 715 01:12:11,478 --> 01:12:13,488 You must learn it well 716 01:12:14,648 --> 01:12:19,448 and teach it to the women in your families and spread it. 717 01:12:19,948 --> 01:12:21,528 Yes, Your Majesty. 718 01:12:24,698 --> 01:12:29,418 You worked with the monks on creating new letters? 719 01:12:30,038 --> 01:12:33,258 You lack the knowledge of language 720 01:12:34,588 --> 01:12:41,218 but the monks, who you think of as dogs, have the skills to create the letters. 721 01:12:43,928 --> 01:12:47,978 You always talk about being loyal to China. 722 01:12:49,348 --> 01:12:53,228 Has anyone offered more to science than me? 723 01:12:53,228 --> 01:12:57,278 That’s why Joseon exists today, sire. 724 01:12:57,528 --> 01:12:58,948 I’m tired of it. 725 01:13:01,408 --> 01:13:06,578 I want to make a country that can surpass China. 726 01:13:06,578 --> 01:13:07,868 Impossible, sire. 727 01:13:08,038 --> 01:13:09,418 Why not! 728 01:13:11,838 --> 01:13:14,878 A country where everyone can read and write... 729 01:13:16,798 --> 01:13:20,888 Where everyone learns and lives out the teaching of the sages... 730 01:13:23,098 --> 01:13:25,558 China could never let this happen! 731 01:13:26,978 --> 01:13:29,058 What do you wish to say, sire? 732 01:13:29,478 --> 01:13:31,018 The new letters... 733 01:13:33,058 --> 01:13:35,068 You, Confucians, may take it. 734 01:13:35,688 --> 01:13:38,068 Only then, can such a country be made. 735 01:13:39,448 --> 01:13:41,868 You want the monks to do that too? 736 01:13:45,538 --> 01:13:49,458 How was testing and using the new letters? 737 01:13:49,658 --> 01:13:54,458 Writing Buddha’s words in our easier letters 738 01:13:54,878 --> 01:13:56,878 made it seem more vivid. 739 01:13:58,168 --> 01:13:59,628 And you? An-pyung? 740 01:13:59,758 --> 01:14:02,638 If the Confucian scriptures are also written in our new letters, 741 01:14:02,638 --> 01:14:06,388 the people will be able to learn and apply them, too. 742 01:14:07,598 --> 01:14:13,438 Now, we’ll compile a book on the creation and usage of the letters. 743 01:14:20,448 --> 01:14:23,028 I think it is time to bring in the Confucians. 744 01:14:25,828 --> 01:14:31,408 Pass everything on the new letters to the young scholars of the court. 745 01:14:34,208 --> 01:14:37,878 Why would you collude with them now? 746 01:14:39,838 --> 01:14:43,678 They see you and I as colluding. 747 01:14:46,008 --> 01:14:50,018 They have the power to destroy the new letters at will. 748 01:14:51,888 --> 01:14:57,728 We must give the credit to them for the letters to last forever. 749 01:14:57,728 --> 01:14:59,398 When Your Majesty dies, 750 01:15:00,488 --> 01:15:04,568 do you think the court’s seal will keep the letters alive? 751 01:15:06,408 --> 01:15:08,118 Say what you wish. 752 01:15:08,288 --> 01:15:14,368 You always speak of the people, but do you believe in their power? 753 01:15:15,128 --> 01:15:18,708 If we complete the letters and plant them in their hearts, 754 01:15:19,128 --> 01:15:22,838 they’ll become iron stakes that no one can root out. 755 01:15:26,428 --> 01:15:27,848 I know. 756 01:15:28,468 --> 01:15:31,848 Your goal is to plant Buddhism in people’s hearts 757 01:15:32,228 --> 01:15:35,898 with the new letters and turn Joseon to Buddha again. 758 01:15:38,358 --> 01:15:39,688 Is that wrong? 759 01:15:39,978 --> 01:15:42,688 Joseon was established on Confucius. 760 01:15:43,358 --> 01:15:47,408 How can the king set aside Confucians and plan for the future? 761 01:15:49,448 --> 01:15:52,698 You’re the one who told me to come on Confucius’ back. 762 01:16:00,418 --> 01:16:05,048 So, this is what happens to a dog when the hunt is over? 763 01:16:06,798 --> 01:16:09,798 I never once thought of you as a dog. 764 01:16:12,678 --> 01:16:14,058 Is this how you were 765 01:16:15,058 --> 01:16:19,478 when your father-in-law was framed after he made you the king? 766 01:16:23,108 --> 01:16:24,148 What? 767 01:16:24,148 --> 01:16:27,778 You’ve trapped his daughter, the queen, to rot in court! 768 01:16:27,778 --> 01:16:29,868 Is this how you work? 769 01:16:31,528 --> 01:16:32,738 Enough! 770 01:16:33,118 --> 01:16:35,708 Pretending to be good and not greedy, 771 01:16:35,708 --> 01:16:39,378 you hurt people who help you with that innocent face of yours! 772 01:16:40,288 --> 01:16:43,048 If you’re on the throne, do your job properly! 773 01:16:44,838 --> 01:16:45,838 You... 774 01:16:48,968 --> 01:16:51,468 Is that all you were made of? 775 01:16:55,268 --> 01:16:58,808 You beg Buddhists for help and implore to Confucians! 776 01:16:59,728 --> 01:17:03,278 You’re a beggar behind the mask of a king! 777 01:17:06,148 --> 01:17:07,398 What? 778 01:17:08,658 --> 01:17:13,158 Would letters created so abjectly be able to survive? 779 01:17:16,328 --> 01:17:17,408 Be gone! 780 01:17:32,428 --> 01:17:36,058 I hope you make a good country. 781 01:17:57,998 --> 01:18:03,748 I’ll take my remaining one hit, then return to Haeinsa Temple, sir 782 01:18:16,008 --> 01:18:20,808 One won’t do. You deserve 3000 hits. 783 01:18:24,558 --> 01:18:26,318 Go and shave! 784 01:18:45,038 --> 01:18:47,338 How long will you live like that? 785 01:18:49,168 --> 01:18:50,168 What? 786 01:18:51,048 --> 01:18:57,008 The people can no longer wait for you. 787 01:18:58,058 --> 01:19:00,638 Why fret the court now? 788 01:19:01,558 --> 01:19:04,648 Call Master Shin-mi back. 789 01:19:20,448 --> 01:19:24,078 There’s nothing more I can do beside you here. 790 01:19:26,208 --> 01:19:29,708 I’ll move to Su-yang’s house. 791 01:19:36,968 --> 01:19:38,008 Mother? 792 01:19:39,428 --> 01:19:42,638 You haven’t eaten in more than 2 weeks. 793 01:19:43,848 --> 01:19:47,808 Father hasn’t been able to do anything, either. 794 01:20:09,628 --> 01:20:12,128 I’ll pass the throne to you. 795 01:20:13,048 --> 01:20:14,378 No, Your Majesty. 796 01:20:14,928 --> 01:20:17,678 Whatever time I have left to live, 797 01:20:20,848 --> 01:20:23,268 I’ll exchange it for the new letters. 798 01:20:23,558 --> 01:20:25,688 But you’ve already made them. 799 01:20:26,648 --> 01:20:28,858 More than making the letters, 800 01:20:30,358 --> 01:20:34,948 it is more difficult to protect and spread them. 801 01:20:36,148 --> 01:20:38,368 Please don’t abdicate the throne. 802 01:20:55,008 --> 01:20:56,168 My eyes... 803 01:20:58,388 --> 01:21:00,298 I could go blind any day. 804 01:21:04,018 --> 01:21:05,178 Father... 805 01:21:10,518 --> 01:21:11,518 I... 806 01:21:13,398 --> 01:21:15,278 Even after I die... 807 01:21:18,278 --> 01:21:20,368 they must last... 808 01:21:32,998 --> 01:21:34,168 My son... 809 01:21:36,508 --> 01:21:38,298 Will you help your father? 810 01:22:08,198 --> 01:22:13,418 The sun is bright. 811 01:22:15,378 --> 01:22:17,458 Please return to the palace. 812 01:22:19,508 --> 01:22:20,588 No. 813 01:22:23,218 --> 01:22:27,808 I don’t want to die at the palace. 814 01:23:02,088 --> 01:23:04,968 Mother left a message for you. 815 01:23:06,508 --> 01:23:12,188 She said if you must go, finish to the end. 816 01:23:13,898 --> 01:23:16,398 She said you mustn’t stay where you’ve fallen, 817 01:23:16,978 --> 01:23:21,898 but arise and press forward. 818 01:23:23,448 --> 01:23:25,028 Is that all? 819 01:23:27,868 --> 01:23:31,038 She said to keep eating meat. 820 01:23:50,218 --> 01:23:52,058 Call Shin-mi. 821 01:24:06,698 --> 01:24:08,868 You’ve been called back here 822 01:24:09,738 --> 01:24:12,078 not by me, but by the queen. 823 01:24:12,498 --> 01:24:15,538 I guess she was the brave one. 824 01:24:17,498 --> 01:24:21,128 She brought two cowards back together as she left. 825 01:24:24,258 --> 01:24:26,178 How about some tea? 826 01:24:40,228 --> 01:24:45,448 Let’s make a book on the creation and usage of the new letters. 827 01:24:49,488 --> 01:24:51,488 Will you take charge of it? 828 01:24:53,198 --> 01:24:55,118 I’ll summarize everything. 829 01:24:56,288 --> 01:24:59,998 Let the Confucians publish and distribute it, sire. 830 01:25:05,548 --> 01:25:08,928 I guess monks hold grudges too. 831 01:25:11,048 --> 01:25:13,598 You said only then will the letters survive. 832 01:25:18,898 --> 01:25:22,858 As promised, I’ll build a temple 833 01:25:24,108 --> 01:25:28,028 and hold a Buddhist funeral to console the queen’s soul. 834 01:25:28,318 --> 01:25:34,618 Is saying Buddhist prayers in a funeral really what she wants? 835 01:25:36,248 --> 01:25:37,328 I recently learned 836 01:25:37,708 --> 01:25:44,798 she taught the letters to court maids and had them teach their families. 837 01:25:46,918 --> 01:25:51,798 I think she would want us to continue spreading it more. 838 01:25:56,058 --> 01:25:57,228 You’re right. 839 01:25:58,598 --> 01:26:00,228 But I have a condition. 840 01:26:00,598 --> 01:26:01,938 What is it this time? 841 01:26:02,148 --> 01:26:04,568 Until the letters are officially issued, 842 01:26:05,978 --> 01:26:10,988 you and I must promise not to die. 843 01:26:23,288 --> 01:26:25,668 We have a long road ahead. 844 01:27:15,048 --> 01:27:18,928 This should be enough to make a book. 845 01:27:22,478 --> 01:27:28,358 It was difficult to be born. We should give it a good name. 846 01:27:30,238 --> 01:27:36,778 It’s our custom to give a dear child a humble name to live longer, sire. 847 01:27:39,238 --> 01:27:41,198 How about ‘Eon-mun’? 848 01:27:41,908 --> 01:27:48,838 It means common and crude, but it can also mean strong and tough. 849 01:27:49,548 --> 01:27:50,588 ‘Eon-mun’. 850 01:27:52,918 --> 01:27:53,838 Great. 851 01:27:57,098 --> 01:27:59,058 The queen’s funeral 852 01:27:59,058 --> 01:28:04,188 will establish a pact of workers to preserve and spread the new letters. 853 01:28:07,358 --> 01:28:11,858 The late Queen So-heon will receive tribute 854 01:28:12,898 --> 01:28:18,068 and a small temple will be built beside her palace to console her soul. 855 01:28:21,698 --> 01:28:23,658 In broad daylight, 856 01:28:23,658 --> 01:28:28,038 filthy monks were allowed to walk into the palace! 857 01:28:28,958 --> 01:28:31,338 Now, you’ll weaken our nation’s roots 858 01:28:31,338 --> 01:28:34,548 by building a Buddhist temple in the palace? 859 01:28:36,128 --> 01:28:40,508 I regret being unable to listen to your rightful cause. 860 01:28:44,138 --> 01:28:46,598 You do what you must do. 861 01:28:49,898 --> 01:28:51,898 I’ll do what I must. 862 01:28:56,738 --> 01:29:00,778 When these letters spread amongst the people, 863 01:29:02,448 --> 01:29:07,538 don’t you see, it could threaten the dynasty, sire? 864 01:29:08,248 --> 01:29:12,798 If it’s a dynasty that sucks on the people like a leech, 865 01:29:14,338 --> 01:29:16,588 it is better to perish. 866 01:29:16,798 --> 01:29:20,548 This country isn’t yours alone, sire! 867 01:29:29,058 --> 01:29:32,688 I want to erase the traces of the Buddhist monks. 868 01:29:35,688 --> 01:29:39,318 You may change the text into Confucius’ context. 869 01:29:39,658 --> 01:29:44,658 -The book’s title is... -We’ll decide that too, sire. 870 01:29:49,618 --> 01:29:53,998 I’ll write the preface, you write the postface. 871 01:29:57,128 --> 01:29:58,678 Winter of 1443, 872 01:30:00,178 --> 01:30:03,508 His Majesty created 28 new letters 873 01:30:05,518 --> 01:30:08,308 and called them, ‘Hunminjeongeum’. 874 01:30:10,938 --> 01:30:16,108 The letter shapes were based on Chinese letters and phonetics. 875 01:30:17,608 --> 01:30:26,408 They are also based on Chinese cosmology and philosophy. 876 01:30:27,828 --> 01:30:31,328 The speech of this country 877 01:30:33,708 --> 01:30:37,168 does not match the Chinese letters. 878 01:30:41,758 --> 01:30:49,768 Therefore, even if illiterate people wish to communicate, 879 01:30:52,188 --> 01:30:58,188 they cannot state their concerns. 880 01:31:00,778 --> 01:31:06,618 Saddened by this, 881 01:31:09,578 --> 01:31:12,868 I’ve had 28 letters newly made. 882 01:31:15,248 --> 01:31:21,718 It is my wish that all the people may easily learn them daily 883 01:31:25,138 --> 01:31:27,848 and live more comfortably. 884 01:31:32,058 --> 01:31:33,848 How many words are there? 885 01:31:36,768 --> 01:31:38,188 109 words, Father. 886 01:31:44,908 --> 01:31:46,618 Make it one less. 887 01:31:53,288 --> 01:31:55,078 ‘daily’ 888 01:32:30,618 --> 01:32:35,248 Please stop the Buddhist funeral at once! 889 01:32:35,828 --> 01:32:40,248 Please stop the Buddhist funeral at once! 890 01:32:40,248 --> 01:32:41,458 Your Majesty. 891 01:32:41,458 --> 01:32:46,048 Hear the cries of Confucian scholars throughout the country! 892 01:32:46,588 --> 01:32:52,348 Can you not see their joint petition, sire? 893 01:32:52,558 --> 01:32:57,058 Please stop the Buddhist funeral at once! 894 01:32:57,598 --> 01:32:59,358 Carry on. 895 01:33:20,128 --> 01:33:24,878 Please destroy the temple by the palace, sire! 896 01:33:25,008 --> 01:33:27,628 Please destroy the temple! 897 01:33:28,008 --> 01:33:32,178 Or hit our necks with this axe, sire 898 01:33:35,058 --> 01:33:37,558 To pray for Queen So-heon’s soul, 899 01:33:38,728 --> 01:33:44,278 this is a song that His Majesty had written with his new letters. 900 01:34:54,138 --> 01:34:57,768 How long must we listen to that hideous noise, sire? 901 01:34:58,478 --> 01:35:04,358 That is a requiem to console my wife’s spirit. 902 01:35:13,778 --> 01:35:18,998 Will you truly turn Joseon back to a land of Buddha, sire? 903 01:35:19,448 --> 01:35:25,628 Both Confucians and Buddhists are all peoples of this country. 904 01:35:26,378 --> 01:35:28,798 You know why Corea was ruined, sire! 905 01:35:28,798 --> 01:35:33,178 Everyone was enticed by that filthy heresy, so it was ruined! 906 01:35:34,508 --> 01:35:36,298 I’ve heard enough! 907 01:35:37,098 --> 01:35:39,348 Who here hasn’t offered a Buddhist rituals? 908 01:35:39,348 --> 01:35:40,228 What? 909 01:35:40,228 --> 01:35:42,268 Seeking for higher positions and more riches, 910 01:35:42,268 --> 01:35:46,438 you’ve all sent your wives to hold prayers and rituals, too! 911 01:35:46,438 --> 01:35:47,858 Why you! 912 01:35:48,608 --> 01:35:50,608 I hate such hypocrisy. 913 01:35:50,778 --> 01:35:53,028 I think Buddha’s teaching is the truth, too. 914 01:35:53,028 --> 01:35:55,318 The world is not ruined by the truth. 915 01:35:55,318 --> 01:35:59,198 It falls due people pointing fingers at others for selfish gains. 916 01:36:03,288 --> 01:36:05,708 Even if the world crumbles, 917 01:36:06,458 --> 01:36:10,008 white is white and black is black, sire. 918 01:36:12,798 --> 01:36:15,338 Had Confucius met Buddha, 919 01:36:19,888 --> 01:36:21,928 he wouldn’t have done this. 920 01:36:32,148 --> 01:36:35,568 We’ve formed a pact here 921 01:36:36,448 --> 01:36:38,658 to protect the new letters 922 01:36:39,078 --> 01:36:42,498 and vow to let them be spread throughout Joseon. 923 01:36:45,958 --> 01:36:47,918 Let us pledge together. 924 01:36:48,208 --> 01:36:52,668 Let us never forget our oath today till the day we die. 925 01:36:54,628 --> 01:36:56,678 Even after everyone dies, 926 01:36:57,218 --> 01:37:00,218 may the ‘Eon-mun’ blossom and bear fruit. 927 01:37:01,428 --> 01:37:04,058 Even as those in power 928 01:37:06,018 --> 01:37:09,268 belittle and curse it as vulgar language for women, 929 01:37:10,728 --> 01:37:15,068 let it be a blessing that overflows in the most humble and lowest places. 930 01:37:16,988 --> 01:37:19,738 By writing our names and burning our skins, 931 01:37:19,738 --> 01:37:25,208 let us keep our vows to protect the letters to the end. 932 01:37:28,828 --> 01:37:31,998 May the small fire planted on our forearms 933 01:37:33,548 --> 01:37:37,218 grow into an explosive wildfire. 934 01:37:37,588 --> 01:37:43,808 Will building a small temple beside the palace ruin Joseon? 935 01:37:44,638 --> 01:37:47,688 This country belongs to you, Confucians. 936 01:37:47,848 --> 01:37:50,688 If you don’t stop that atrocious ritual, 937 01:37:52,148 --> 01:37:55,358 we can no longer be your subjects, sire. 938 01:38:09,918 --> 01:38:15,628 I’ve brought the Hunminjeongeum which we’ve completed as commanded. 939 01:38:23,258 --> 01:38:24,508 Your Majesty. 940 01:38:25,178 --> 01:38:29,308 We’ve brought the completed Hunminjeongeum. 941 01:38:34,188 --> 01:38:35,568 Distribute them. 942 01:39:07,678 --> 01:39:15,188 I am not a Confucian nor a Buddhist. 943 01:39:18,568 --> 01:39:26,078 I’m just an old and ailing king who can’t do a thing without your help. 944 01:39:30,458 --> 01:39:32,458 It is my final request. 945 01:39:35,378 --> 01:39:36,798 This book... 946 01:39:39,168 --> 01:39:44,178 Don’t let it rot in storage, but let it be spread. 947 01:39:47,218 --> 01:39:48,638 I implore you. 948 01:41:19,478 --> 01:41:20,648 Dear. 949 01:41:28,318 --> 01:41:29,618 I’ve come. 950 01:41:41,998 --> 01:41:45,718 HUNMINJEONGEUM 951 01:41:52,928 --> 01:41:54,138 Let us bow. 952 01:43:00,958 --> 01:43:07,758 I thought the people couldn’t express their thoughts for they can’t write. 953 01:43:10,008 --> 01:43:15,308 But I was the one who couldn’t express my heart. 954 01:43:30,278 --> 01:43:32,698 I owe you so much. 955 01:43:37,368 --> 01:43:38,908 I’m so sorry. 956 01:43:41,918 --> 01:43:43,328 And I thank you. 957 01:43:46,088 --> 01:43:49,128 You’ve already given me a great gift. 958 01:43:50,798 --> 01:43:54,468 You wrote Hunminjeongeum’s preface in 108 words 959 01:43:55,638 --> 01:43:59,598 to be free of the 108 worldly desires and attain Buddhahood. 960 01:44:05,148 --> 01:44:07,438 In my 30 years as king, 961 01:44:10,188 --> 01:44:12,608 I leave but one book. 962 01:44:15,908 --> 01:44:20,538 Everyone knows how many seeds there are in a peach, 963 01:44:21,328 --> 01:44:26,788 but no one knows how many peaches come from one seed. 964 01:44:29,248 --> 01:44:36,638 ‘Eon-mun’ is the Tripitaka carved by Your Majesty for the coming world. 965 01:44:38,138 --> 01:44:41,268 Though it captures words of Confucius and Buddha now, 966 01:44:42,518 --> 01:44:46,098 should another great man appear in the future, 967 01:44:47,478 --> 01:44:50,608 it will be able to deliver his words and wishes, too. 968 01:45:23,678 --> 01:45:28,228 THE KING’S LETTTERS 969 01:45:30,688 --> 01:45:33,228 SONG KANG-HO 970 01:45:34,608 --> 01:45:37,158 PARK HAE-IL 971 01:45:38,618 --> 01:45:41,158 CHUN MI-SUN 972 01:45:42,538 --> 01:45:45,158 Directed by CHO CHUL-HYUN 973 01:45:46,538 --> 01:45:51,088 The late CHUN MI-SUN, the beautiful actress, will always be remembered 71773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.