All language subtitles for kaf-zwischensommer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,590 --> 00:01:39,123 Pohár a konyhaszekrényben. 2 00:01:43,149 --> 00:01:44,616 Atyám, de megijesztettél. 3 00:01:46,705 --> 00:01:48,105 Pohár a konyhaszekrényben. 4 00:01:50,333 --> 00:01:51,733 Bár most már mindegy. 5 00:01:52,867 --> 00:01:53,867 Oké. 6 00:02:04,712 --> 00:02:07,045 Mindig ilyen hacukában törsz be valahová? 7 00:02:08,863 --> 00:02:10,463 Bizony. 8 00:02:11,339 --> 00:02:13,339 Eva vagyok, Jonas barátnője. 9 00:02:15,632 --> 00:02:17,299 Ja, mindenki ezt mondja. 10 00:02:19,591 --> 00:02:21,158 Én Lena, a húga. 11 00:02:22,350 --> 00:02:23,683 Mindenki ezt mondja. 12 00:02:26,381 --> 00:02:27,914 Akkor ezt megbeszéltük. 13 00:02:31,486 --> 00:02:33,353 Hol találkoztatok? 14 00:02:33,598 --> 00:02:34,598 Egy buliban. 15 00:02:37,688 --> 00:02:38,688 Az egyetemen. 16 00:02:39,832 --> 00:02:42,999 Kiöntötte a sörömet, aztán táncoltunk. 17 00:02:44,134 --> 00:02:48,401 - Folyton rálépett a lábamra, olyan botlábú. - Ez nagyon igaz. 18 00:02:50,704 --> 00:02:53,104 - Nem beszélt rólam? - De. 19 00:02:54,374 --> 00:02:58,307 Kicsit kiszínezte a tánctudását, de tudtam, hogy kamuzik. 20 00:02:59,312 --> 00:03:00,779 Akkor miért kérdezted? 21 00:03:02,266 --> 00:03:04,099 Hogy beszélgetést kezdeményezzek. 22 00:03:05,330 --> 00:03:07,530 És milyen a beszélgetés? 23 00:03:09,129 --> 00:03:10,629 Nem rossz. 24 00:03:11,508 --> 00:03:12,908 Örülök. 25 00:03:17,513 --> 00:03:18,513 Leülsz? 26 00:03:34,512 --> 00:03:36,712 És mit mondott még Jonas neked? 27 00:03:39,090 --> 00:03:40,090 Nem sokat. 28 00:03:41,562 --> 00:03:43,062 Eva, 29 00:03:44,071 --> 00:03:48,038 24 éves, szociálpedagógus hallgató. 30 00:03:49,675 --> 00:03:51,542 Hogy ma itt alszol, 31 00:03:52,829 --> 00:03:54,962 és, hogy legyek kedves hozzád. 32 00:03:55,467 --> 00:03:57,000 És ezt mikor kezded el? 33 00:04:05,197 --> 00:04:06,197 Mit hallgatsz? 34 00:04:07,994 --> 00:04:08,994 Érdekel? 35 00:04:49,027 --> 00:04:52,660 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 36 00:05:15,414 --> 00:05:17,647 Még egy kis kávé. 37 00:05:18,169 --> 00:05:20,936 Én nem kérek többet, köszönöm, lassan el kell indulnom az egyetemre. 38 00:05:21,979 --> 00:05:24,179 - Mit is tanulsz pontosan? - Már mondtam. 39 00:05:24,799 --> 00:05:27,799 A "valami pedagógiai izé" nem annyira egyértelmű. 40 00:05:27,883 --> 00:05:29,283 Valami pedagógiai izé? 41 00:05:29,338 --> 00:05:31,471 - Nem is ezt mondtam. - Dehogynem. 42 00:05:31,899 --> 00:05:34,366 Jó, barátkozol, most nem nyerhetek. 43 00:05:35,804 --> 00:05:37,671 Szociálpedagógiát hallgatok. 44 00:05:38,024 --> 00:05:40,424 Miért tanul valaki szociálpedagógusnak? 45 00:05:42,630 --> 00:05:47,197 Szerintem ha ezt tanulod, akkor még nem pontosan tudod, hogy mi akarsz lenni. 46 00:05:48,530 --> 00:05:50,797 - Ambiciózus, nem? - Az, és okos. 47 00:05:50,931 --> 00:05:52,798 - Remek kombináció. - Jó reggelt. 48 00:05:52,821 --> 00:05:54,221 Jó reggelt, álomszuszék. 49 00:05:54,335 --> 00:05:56,135 Jó reggelt, horkoló bajnok. 50 00:05:56,927 --> 00:05:58,727 Lena, Eva, Eva, Lena. 51 00:06:00,121 --> 00:06:01,988 Elkéstél, már megismerkedtünk. 52 00:06:02,584 --> 00:06:04,117 Aha, régi konyha-cimbik vagyunk. 53 00:06:04,141 --> 00:06:05,741 - Mikor találkoztatok? - Tegnap éjjel. 54 00:06:05,830 --> 00:06:07,897 Kimentem inni, és Lena őrizte a hűtőt. 55 00:06:07,958 --> 00:06:09,958 Különben még elszelelt volna vele. 56 00:06:11,419 --> 00:06:12,919 - Megyünk? - Aha. 57 00:06:14,358 --> 00:06:15,358 Köszönöm. 58 00:06:16,098 --> 00:06:17,098 Sziasztok. 59 00:06:17,843 --> 00:06:18,843 Szép napot! 60 00:06:26,385 --> 00:06:27,385 Köszi. 61 00:06:28,437 --> 00:06:31,171 Jó lenne, ha ez komolyra fordulna, nem? 62 00:06:38,104 --> 00:06:39,104 Jaj, ne. 63 00:06:39,298 --> 00:06:40,665 Ne nézz oda, ne nézz oda. 64 00:06:40,684 --> 00:06:41,684 Szia! 65 00:06:41,862 --> 00:06:42,862 Szia, Lena 66 00:06:43,528 --> 00:06:45,495 - Mit csinálsz? - Intézem a világbékét. 67 00:06:45,518 --> 00:06:47,051 - Hogy megy? - Szarul. 68 00:06:47,057 --> 00:06:48,057 Munkából jössz? 69 00:06:48,067 --> 00:06:49,600 - Nem. - Hol dolgozol? 70 00:06:49,704 --> 00:06:51,971 Egy képregényboltban, de most kressztanfolyamon voltam. 71 00:06:52,417 --> 00:06:53,417 Jogosítvány. 72 00:06:53,855 --> 00:06:57,255 - Ja, de ő egy gyáva kutya. - Kiabáld hangosabban. 73 00:06:59,086 --> 00:07:01,219 - Én is beszari vagyok. - Igen? 74 00:07:02,476 --> 00:07:05,676 De csak egyszer kell erőt venned magadon, aztán már megy magától. 75 00:07:05,705 --> 00:07:06,705 Majd meglátjuk. 76 00:07:08,152 --> 00:07:11,052 Ma bulizni megyünk, csajok. 77 00:07:11,384 --> 00:07:12,384 Jó. 78 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Húzzál! 79 00:07:43,243 --> 00:07:45,476 - Hogy tetszik a csípőmozgásom? - Közepesen. 80 00:07:46,465 --> 00:07:48,865 Közepesen? Na had mondjak valamit. 81 00:07:49,377 --> 00:07:51,710 Az a két spanyol lány ott imádta. 82 00:07:52,422 --> 00:07:54,455 - Lena, fordítanál? - Eszembe sincs. 83 00:07:55,318 --> 00:07:57,318 - Beszélsz spanyolul? - Igen. 84 00:07:57,405 --> 00:08:00,072 És még angolul, franciául és norvégul. 85 00:08:00,811 --> 00:08:02,011 Na elég már. 86 00:08:02,034 --> 00:08:04,501 Egy osztály kihagyása a suliban nem volt elég. 87 00:08:05,045 --> 00:08:06,045 Fejezd be. 88 00:08:06,528 --> 00:08:08,595 - Hozok valami piát. - Almalé. 89 00:08:10,788 --> 00:08:12,188 - Négy nyelv? - Aha. 90 00:08:14,213 --> 00:08:15,813 De nem megy mindegyik folyékonyan. 91 00:08:17,283 --> 00:08:18,816 Miért tanultad meg őket? 92 00:08:20,609 --> 00:08:22,009 Szeretem a nyelveket. 93 00:08:25,550 --> 00:08:27,383 És szeretnék elmenni Argentínába. 94 00:08:27,552 --> 00:08:29,652 - Tanulni? - Nem, szakmai gyakorlatra. 95 00:08:31,577 --> 00:08:36,044 De tanulni is szívesen kimennék, ha lehet. Talán Franciaországba. 96 00:08:36,474 --> 00:08:37,741 - Az tök jó. - Az. 97 00:08:44,955 --> 00:08:46,555 Te milyen nyelvet beszélsz? 98 00:08:47,082 --> 00:08:48,549 Norvégot biztosan nem. 99 00:08:50,161 --> 00:08:53,128 Ha befejezted a hencegést, talán végre ihatnánk valamit. 100 00:08:58,766 --> 00:09:00,366 Basszus, almalét kértem. 101 00:09:00,994 --> 00:09:02,061 Az is van benne. 102 00:09:02,735 --> 00:09:03,735 És vodka. 103 00:09:04,375 --> 00:09:07,442 - Nem szereted a vodkát? - Nem, nem iszok alkoholt. 104 00:09:08,049 --> 00:09:11,616 - Nem szeretek nem tudni magamról. - Mondtam, hogy fura lány. 105 00:09:12,003 --> 00:09:13,003 Nem annyira. 106 00:09:14,294 --> 00:09:15,294 Add ide. 107 00:09:15,346 --> 00:09:17,446 Én néha szeretem elveszíteni a fejem. 108 00:09:17,686 --> 00:09:18,953 Azt én is szeretem. 109 00:09:19,997 --> 00:09:20,997 Undik vagytok. 110 00:09:21,804 --> 00:09:22,804 Ezt figyeld! 111 00:09:32,408 --> 00:09:33,408 Tessék. 112 00:09:41,209 --> 00:09:43,342 Ki fizeti a rehabot? 113 00:10:35,010 --> 00:10:36,677 Tényleg nem szokott inni. 114 00:10:37,781 --> 00:10:38,781 Mondta. 115 00:10:50,841 --> 00:10:51,841 Van barátja? 116 00:10:52,866 --> 00:10:53,933 Szerintem nincs. 117 00:10:54,824 --> 00:10:57,091 Nem sok pasi tudja kezelni. 118 00:10:57,775 --> 00:11:01,275 - Okos, és elég speckó a humora. - A speckó humor már feltűnt. 119 00:11:02,065 --> 00:11:03,065 Majd én. 120 00:11:03,336 --> 00:11:04,669 - Oké, siess! - Jó. 121 00:11:31,431 --> 00:11:32,431 A nadrágot ne? 122 00:11:35,229 --> 00:11:36,229 Hajcsat. 123 00:11:46,560 --> 00:11:47,560 Szép álmokat. 124 00:12:15,746 --> 00:12:19,679 Ha ez a pedagógus dolog nem jönne be, menj el szakácsnak. 125 00:12:20,173 --> 00:12:21,173 Köszönöm. 126 00:12:23,505 --> 00:12:24,705 - Fejfájás? - Az. 127 00:12:26,339 --> 00:12:29,439 Nem láttam még ilyet, hogy valaki két napig szenvedjen egy kis ivászat után. 128 00:12:29,538 --> 00:12:30,871 A kicsikénk felnőtt. 129 00:12:32,221 --> 00:12:34,554 Nagyon vicces. Válthatnánk témát? 130 00:12:36,297 --> 00:12:39,864 Persze. Hívott az ügynökség Argentína miatt? 131 00:12:40,601 --> 00:12:42,901 Majd fognak. Témaváltás. 132 00:12:42,972 --> 00:12:46,439 Miről szeretnél beszélgetni? Jogosítvány, például? 133 00:12:48,257 --> 00:12:53,157 Jó, átfogalmazom. Témaváltás helyett válthatnánk személyt, akit izélgettek. 134 00:12:53,232 --> 00:12:54,899 Az nem lenne ilyen mókás. 135 00:12:56,666 --> 00:12:59,499 - Szedjük le az asztalt. - Azt hittem már sosem kérsz meg. 136 00:12:59,596 --> 00:13:01,529 Ez már a ti dolgotok, gyerekek. 137 00:13:02,155 --> 00:13:04,155 Odakint leszek, ha keresnétek. 138 00:13:05,375 --> 00:13:07,142 Majd én megcsinálom, te főztél. 139 00:13:07,176 --> 00:13:09,143 - Oké. - Akkor nem is zavarok, sziasztok. 140 00:13:09,281 --> 00:13:12,348 - Ácsi, nem mész sehová. - Egy próbát megért. 141 00:13:13,171 --> 00:13:14,971 Ez már a ti dolgotok, gyerekek. 142 00:13:16,698 --> 00:13:17,698 Mi? 143 00:13:19,402 --> 00:13:20,402 Ne már. 144 00:13:20,889 --> 00:13:22,422 - Komolyan? - Mehetsz. 145 00:13:32,192 --> 00:13:33,192 - Üdv! - Szia! 146 00:13:35,996 --> 00:13:37,429 Még egyszer, köszi a vacsorát. 147 00:13:37,937 --> 00:13:39,504 - Nagyon finom volt. - Nincs mit. 148 00:13:40,088 --> 00:13:42,055 Szeretek itt lenni és akkor már főzhetek is. 149 00:13:42,400 --> 00:13:45,133 Biztosíthatlak, örülünk, hogy itt vagy. 150 00:13:45,385 --> 00:13:46,385 Ez kedves. 151 00:13:49,148 --> 00:13:50,148 Szabad? 152 00:13:51,552 --> 00:13:53,619 - Adok egyet. - Ne, leszoktam. 153 00:13:54,695 --> 00:13:56,095 Csak fogni szeretném. 154 00:13:59,305 --> 00:14:01,905 Jonas nem örülne, ha cigizésen kapna. 155 00:14:02,058 --> 00:14:04,058 Ebben a kérdésben mindketten kőkemények. 156 00:14:04,713 --> 00:14:08,113 Ki hitte volna, hogy ezek ketten figyeltek, mikor megtiltottam a dohányzást. 157 00:14:10,233 --> 00:14:12,233 De mindketten nagyon kedvesek. 158 00:14:20,487 --> 00:14:22,587 Kifoghatsz rosszabb szobatársakat is. 159 00:14:32,195 --> 00:14:34,195 - Hová megyünk? - Csak gyere. 160 00:14:35,805 --> 00:14:37,405 Apa odaadta a kulcsokat? 161 00:14:38,737 --> 00:14:39,737 Nem, lenyúltam. 162 00:14:40,470 --> 00:14:42,237 A hűtő már a csomagtartóban van. 163 00:14:43,532 --> 00:14:44,532 Szállj be. 164 00:14:54,384 --> 00:14:55,384 - Jó. - Jó? 165 00:14:56,206 --> 00:14:57,206 Kuplung. 166 00:14:58,110 --> 00:15:00,243 - Fék. - A fék a középső, ugye? 167 00:15:04,785 --> 00:15:06,385 - Indulás. - Ind...oké. 168 00:15:13,988 --> 00:15:14,988 A francba. 169 00:15:15,755 --> 00:15:17,755 - Minden rendben. - Megpróbálom még egyszer. 170 00:15:21,863 --> 00:15:23,463 Basszus, mi ez? 171 00:15:26,369 --> 00:15:27,802 Baszki, nem megy. 172 00:15:28,861 --> 00:15:30,061 Tényleg nem. 173 00:15:30,107 --> 00:15:31,107 A francba. 174 00:15:31,498 --> 00:15:33,098 Miért ne menne? 175 00:15:33,968 --> 00:15:35,868 Sokkal nagyobb marhaságok is történtek már. 176 00:15:43,825 --> 00:15:45,558 Téged ki tanított vezetni? 177 00:15:45,877 --> 00:15:48,477 Egy barátom. Az exem. 178 00:15:49,364 --> 00:15:52,564 - És ő fele ennyire sem csinálta jól, mint már most te. - Pf, na persze. 179 00:15:52,571 --> 00:15:56,271 Igen, és nem volt ilyen türelmes, mint én, csak parancsolgatott. 180 00:15:57,927 --> 00:16:00,794 - Igazán szimpatikus srác. - Ahogy mondod. 181 00:16:00,911 --> 00:16:03,978 - Akkor miért jártál vele? - Jó kérdés. 182 00:16:05,427 --> 00:16:07,927 Ez hosszú és unalmas történet. 183 00:16:08,882 --> 00:16:10,282 Nem szeretek egyedül lenni. 184 00:16:14,022 --> 00:16:15,822 Értem, hogy érted. 185 00:16:17,419 --> 00:16:19,586 De te mindig vagy Jonas-szal vagy, vagy apáddal... 186 00:16:21,725 --> 00:16:23,258 Bocs, ez bunkóság volt. 187 00:16:26,592 --> 00:16:27,592 Barátok? 188 00:16:29,594 --> 00:16:30,594 Barátok. 189 00:16:32,665 --> 00:16:34,298 - Kulcsot. - Kulcs. 190 00:16:35,952 --> 00:16:36,952 Most menni fog. 191 00:16:41,601 --> 00:16:42,601 Koncentrálj. 192 00:16:51,282 --> 00:16:52,282 Most mi van? 193 00:16:56,173 --> 00:16:59,306 - Nem működik. - Szerintem ez nem miattad van. 194 00:16:59,584 --> 00:17:00,584 Miért nem megy? 195 00:17:02,066 --> 00:17:03,066 Elromlott? 196 00:17:04,298 --> 00:17:06,831 - Elromlott? - Mindent jól csináltál. 197 00:17:07,147 --> 00:17:08,947 - Viccelsz? - Kicsit gyorsabban. 198 00:17:09,458 --> 00:17:10,725 A gáz a jobb, ugye? 199 00:17:11,725 --> 00:17:12,725 Nincs gond. 200 00:17:38,308 --> 00:17:39,308 Érdekes. 201 00:17:42,561 --> 00:17:43,828 Szeretek itt lenni. 202 00:17:46,375 --> 00:17:48,575 - Egy kis rendet kell vágnom. - Oké. 203 00:17:49,357 --> 00:17:51,224 - Segítsek? - Aha. 204 00:17:53,337 --> 00:17:54,604 Oké, mit csináljak? 205 00:17:55,457 --> 00:17:57,424 Tessék. Ezeket tedd oda. 206 00:17:58,415 --> 00:18:00,115 - Jó. - Köszi. 207 00:18:00,284 --> 00:18:01,284 Nincs mit. 208 00:18:04,138 --> 00:18:05,138 És ez? 209 00:18:05,566 --> 00:18:08,133 - Argentínával is működni fog? - Remélem. 210 00:18:11,029 --> 00:18:12,296 Pozitív gondolatok. 211 00:18:19,419 --> 00:18:20,419 Mi van nálad? 212 00:18:31,723 --> 00:18:33,190 - Cuki. - Ugye? 213 00:18:34,863 --> 00:18:36,063 Szülinapi ajándék. 214 00:18:36,644 --> 00:18:37,644 Kinek? 215 00:18:39,019 --> 00:18:40,019 Magamnak. 216 00:18:43,298 --> 00:18:44,298 Tőlem. 217 00:18:44,305 --> 00:18:45,638 A tiéd? 218 00:18:47,998 --> 00:18:49,331 Ma van a szülinapod? 219 00:18:49,444 --> 00:18:50,444 Igen. 220 00:18:51,891 --> 00:18:53,224 Jonas nem mondta. 221 00:18:55,365 --> 00:18:56,765 Nem is tudja. 222 00:18:57,761 --> 00:18:58,761 Miért nem? 223 00:19:04,138 --> 00:19:07,738 Ajándékot akart volna venni, meg elmenni szórakozni. 224 00:19:08,361 --> 00:19:09,961 - Azokat is? - Igen. 225 00:19:12,468 --> 00:19:14,468 Nem értem mi a rossz ezekben. 226 00:19:16,975 --> 00:19:18,975 Minden túl komoly lesz tőle. 227 00:19:21,849 --> 00:19:24,716 Amúgy sem szeretem a köszöntéseket. 228 00:19:31,645 --> 00:19:33,978 Akkor ez egy nemköszöntés, tőlem. 229 00:19:36,769 --> 00:19:37,769 Köszönöm. 230 00:19:40,145 --> 00:19:42,578 - Tényleg különc vagy. - Különc? 231 00:19:43,101 --> 00:19:44,101 Ugyan már. 232 00:19:44,674 --> 00:19:47,007 Nincs ezzel baj. Vannak ennél sokkal rosszabb dolgok is. 233 00:19:47,352 --> 00:19:50,352 - Senki sem nevezett még így. - De, én. 234 00:19:51,155 --> 00:19:52,655 - Van ellenvetés? - Nincs. 235 00:19:53,277 --> 00:19:55,477 Tök jó szó. Bírom a különcöket. 236 00:20:06,267 --> 00:20:07,267 Lena? 237 00:20:08,804 --> 00:20:09,804 Itt vagyok. 238 00:20:16,889 --> 00:20:17,889 Király sátor. 239 00:20:19,308 --> 00:20:21,675 Jonas csinálta nekem nyolc éves koromban. 240 00:20:22,854 --> 00:20:26,054 Apa nem volt boldog, hogy kilyukasztotta a fapadlót. 241 00:20:27,406 --> 00:20:28,939 Ez volt a játszóterünk. 242 00:20:29,678 --> 00:20:30,678 Marha jó. 243 00:20:31,056 --> 00:20:32,856 - Szabad? - Persze, gyere. 244 00:20:45,119 --> 00:20:46,652 Apád adott egy kulcsot. 245 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 És? 246 00:20:51,111 --> 00:20:52,978 Mármint, a bejárati ajtóhoz. 247 00:20:54,224 --> 00:20:56,457 Még sosem kaptam kulcsot egy idegentől. 248 00:20:57,255 --> 00:20:59,255 Apa nagyon kedvel. 249 00:21:00,783 --> 00:21:02,250 És nem is vagy idegen. 250 00:21:09,105 --> 00:21:10,105 Hol nőttél fel? 251 00:21:12,633 --> 00:21:13,633 Sehol. 252 00:21:15,141 --> 00:21:18,141 - Ja értem, fel se nőttél. - Valami olyasmi. 253 00:21:19,435 --> 00:21:22,035 Nem, anyámmal sokat költöztünk. 254 00:21:23,845 --> 00:21:25,345 És apád meg...? 255 00:21:26,187 --> 00:21:28,120 Valahol délen, azt hiszem. 256 00:21:28,839 --> 00:21:30,372 Nem tudom, nem ismerem. 257 00:21:31,293 --> 00:21:33,593 - Sajnálom. - Nem kell. 258 00:21:34,825 --> 00:21:37,658 Ha ismernéd anyámat, szerintem te is megértenéd a pasast. 259 00:21:38,829 --> 00:21:41,429 Anyám jó pár elrontott kapcsolatot hagyott hátra. 260 00:21:41,942 --> 00:21:43,975 Nem sok helyet hagyott, ahová mehet. 261 00:21:47,189 --> 00:21:50,689 - És tartjátok a kapcsolatot? - Nem igazán. 262 00:21:51,626 --> 00:21:55,393 Legutóbb a nagymamám temetésén találkoztunk. 263 00:21:59,606 --> 00:22:01,473 Köztünk minden bonyolult. 264 00:22:05,190 --> 00:22:09,090 Ilyesmikben, mint az a király sátor, sosem volt részem. 265 00:22:12,642 --> 00:22:13,909 Remek családod van. 266 00:22:19,934 --> 00:22:22,734 Jonas mondta, hogy holnap be tudsz vinni robogóval az egyetemre. 267 00:22:22,879 --> 00:22:24,579 - Persze, nem gond. - Szuper. 268 00:22:24,967 --> 00:22:25,967 Köszi. 269 00:23:48,996 --> 00:23:50,129 Eva átjön később. 270 00:23:58,025 --> 00:23:59,025 Figyu... 271 00:24:02,897 --> 00:24:04,230 Hogy vagytok Evával? 272 00:24:09,661 --> 00:24:11,661 A madarakról és méhekről szeretnél hallani? 273 00:24:13,447 --> 00:24:15,880 Vagy ezt átugorhatjuk, és mutassak mocskos képeket? 274 00:24:18,158 --> 00:24:19,158 Mindegy. 275 00:24:40,145 --> 00:24:41,878 - Jó reggelt! - Neked is. 276 00:24:44,103 --> 00:24:45,103 Hát te? 277 00:24:45,665 --> 00:24:46,832 Randim van Jonas-szal. 278 00:24:48,004 --> 00:24:49,704 - Ő nincs itthon. - Hogyhogy? 279 00:24:50,617 --> 00:24:51,617 Suliban van. 280 00:24:52,445 --> 00:24:53,445 Ne már. 281 00:25:05,685 --> 00:25:08,285 Szia, hol vagy? 282 00:25:10,703 --> 00:25:12,303 Én a konyhátokban állok. 283 00:25:14,777 --> 00:25:16,344 Tudom, Lena mondta. 284 00:25:18,408 --> 00:25:20,141 Nem, azt mondtad, jöhetek. 285 00:25:23,770 --> 00:25:27,037 Nem érdekel, hogy tanulmányúton vagy, randink van. 286 00:25:31,314 --> 00:25:32,314 Jó. 287 00:25:35,687 --> 00:25:37,487 Semmi baj, majd kezdek valamit magammal. 288 00:25:38,887 --> 00:25:39,887 Szia. 289 00:25:46,478 --> 00:25:49,778 - A tesód néha nagy barom. - Ezt előbb is mondhattam volna. 290 00:25:56,049 --> 00:25:57,749 Nincs kedved valamit csinálni? 291 00:26:00,435 --> 00:26:02,135 De van, mit? 292 00:26:03,006 --> 00:26:05,073 Tudod mire vágytam mindig is? 293 00:26:20,181 --> 00:26:21,714 - De fogjál. - Foglak. 294 00:27:09,759 --> 00:27:12,526 A hármas számú apám mindig szeretett volna megtanítani gördeszkázni. 295 00:27:15,529 --> 00:27:18,196 De szakítottak, mielőtt megtehette volna. 296 00:27:21,207 --> 00:27:22,207 Hány volt? 297 00:27:22,638 --> 00:27:26,338 Egy idő után abbahagytam a számolás, vagy az apának nevezést. 298 00:27:31,500 --> 00:27:32,767 Van ott egy szempilla. 299 00:27:36,846 --> 00:27:38,579 Fújd el és kívánj valamit. 300 00:28:08,169 --> 00:28:09,936 Sajnálom, én nem... 301 00:28:12,288 --> 00:28:13,288 Ne haragudj. 302 00:28:55,359 --> 00:28:56,426 - Szia! - Szia! 303 00:29:04,678 --> 00:29:07,211 - Bocsi a maiért, én... - Semmi gond. 304 00:29:15,029 --> 00:29:16,929 - Milyen napod volt? - Jó. 305 00:29:18,028 --> 00:29:19,028 Mit csináltál? 306 00:29:19,609 --> 00:29:20,809 Lenával voltam. 307 00:31:21,057 --> 00:31:22,057 Várj. 308 00:32:06,335 --> 00:32:07,335 Tessék. 309 00:32:07,826 --> 00:32:09,359 Köszönöm, kedves tőled. 310 00:32:14,757 --> 00:32:15,824 Min gondolkozol ennyire? 311 00:32:17,828 --> 00:32:20,028 Csak a zenék, amiket hallgattam. 312 00:32:25,173 --> 00:32:26,173 Almát? 313 00:32:30,296 --> 00:32:32,363 Mikor tudod, hogy szeretsz valakit? 314 00:32:35,453 --> 00:32:39,486 Nem kedveled, vagy imádod, hanem szeretsz. 315 00:32:41,282 --> 00:32:44,449 Ha választ találsz erre a kérdésre, majd mondd el nekem is. 316 00:32:45,069 --> 00:32:46,336 Komolyan kérdeztem. 317 00:32:46,787 --> 00:32:49,320 Én is úgy mondtam, ez nem egyszerű kérdés. 318 00:32:50,984 --> 00:32:53,017 Jonas mikor jött rá, hogy szereti Evát? 319 00:32:55,679 --> 00:32:57,146 Talán ez még meg sem történt. 320 00:32:59,064 --> 00:33:02,831 A szerelemről beszélsz, nem arról, hogy kedvelés vagy imádat. 321 00:33:04,432 --> 00:33:08,399 Az ő korában nekem is sok barátnőm volt, akiket kedveltem vagy imádtam. 322 00:33:10,416 --> 00:33:11,916 Aztán találkoztam anyáddal. 323 00:33:20,461 --> 00:33:22,861 - Nem akartam... - Semmi baj. 324 00:33:25,662 --> 00:33:27,762 Anyád volt életem szerelme és már ő is marad örökké. 325 00:33:28,113 --> 00:33:29,780 Rajtad kívül, természetesen. 326 00:33:33,390 --> 00:33:36,590 Az elején nem tudtuk, hogy mit fogunk egymásnak jelenteni. 327 00:33:37,406 --> 00:33:39,406 Sokáig csak barátok voltunk, 328 00:33:41,320 --> 00:33:43,220 aztán hirtelen, minden megváltozott. 329 00:33:45,569 --> 00:33:48,702 Hiszem, hogy az apróságok miatt, cipőfűzés, például. 330 00:33:48,957 --> 00:33:50,357 - Cipőfűzés? - Igen. 331 00:33:50,754 --> 00:33:52,554 Tudod, hogy mindig bénán kötöm. 332 00:33:53,985 --> 00:33:58,018 Aztán egy nap, anyáddal mentünk valahová, megállt, hogy megkösse a cipőjét. 333 00:33:59,844 --> 00:34:03,944 És azt láttam, hogy pont olyan bénán csinálja, mint én. 334 00:34:06,030 --> 00:34:09,797 És az jutott eszembe, ő a legnagyszerűbb, és legszebb nő, akit valaha láttam... 335 00:34:09,850 --> 00:34:11,583 De a cipőfűzéshez nincs esze. 336 00:34:13,967 --> 00:34:15,767 Igen. Az ilyesmik. 337 00:34:19,054 --> 00:34:22,787 Szóval keressek valakit, aki bénán köti a cipőfűzőjét. 338 00:34:25,198 --> 00:34:26,198 Valahogy így. 339 00:34:28,528 --> 00:34:30,495 De keresni felesleges. 340 00:34:32,152 --> 00:34:34,952 Tudni fogod, mikor eljön. 341 00:34:37,382 --> 00:34:39,582 A mindennapok apró mozzanataiban. 342 00:35:12,716 --> 00:35:13,716 Nem jössz? 343 00:35:15,017 --> 00:35:16,017 De. 344 00:35:27,537 --> 00:35:29,237 Eva, Jonas, remek. 345 00:35:30,099 --> 00:35:31,099 Mit ünnepeltek? 346 00:35:32,122 --> 00:35:34,122 Lena jóváhagyását Argentínára. 347 00:35:34,266 --> 00:35:35,599 Hívott az ügynökség? 348 00:35:37,326 --> 00:35:39,626 Megkapta a nyelvi ösztöndíjat. 349 00:35:40,501 --> 00:35:43,101 - Két hét múlva indul. - Ez nagyszerű! 350 00:35:45,124 --> 00:35:46,124 Két hét? 351 00:35:54,895 --> 00:35:55,895 Örülsz nekem? 352 00:35:56,563 --> 00:35:57,896 Persze. Szuper lesz. 353 00:35:59,641 --> 00:36:01,908 Már elgondolkodtunk mihez kezdjünk az üres szobáddal. 354 00:36:01,963 --> 00:36:04,196 Mini golf, vagy tekepálya? 355 00:36:08,466 --> 00:36:09,466 Felmegyek. 356 00:36:16,931 --> 00:36:18,731 Hozok nektek poharat. 357 00:36:20,929 --> 00:36:23,629 Nincs valami kreatív ötleted mi legyen a szobájával? 358 00:36:23,726 --> 00:36:25,793 Egy nagy vízágy, például? 359 00:36:27,383 --> 00:36:30,316 - Csak viccelek. - Szerintem ez nem vicces. 360 00:36:42,726 --> 00:36:45,026 - Nem maradsz? - Nem, el kell intéznem valamit. 361 00:36:48,902 --> 00:36:49,902 Szabad? 362 00:36:51,198 --> 00:36:52,198 Persze. 363 00:37:10,029 --> 00:37:11,229 Ennyire rossz a helyzet? 364 00:37:23,091 --> 00:37:26,291 Az emberi kapcsolatok néha nagyon stresszesek. 365 00:37:27,387 --> 00:37:28,787 Így is lehet mondani. 366 00:37:37,750 --> 00:37:41,417 Nem tudom, ezek a dolgok nem túl bonyolultak-e nekem. 367 00:37:44,870 --> 00:37:46,370 Néha megéri. 368 00:38:19,508 --> 00:38:21,375 Jonas péntekig tanulmányi úton van. 369 00:38:21,613 --> 00:38:22,613 Tudom. 370 00:38:26,841 --> 00:38:27,841 Hozzád jöttem. 371 00:38:47,887 --> 00:38:48,887 Várj! 372 00:38:49,423 --> 00:38:50,556 Mit akarsz tőlem? 373 00:39:14,115 --> 00:39:15,715 Biztos, hogy ezt akarod? 374 00:39:16,821 --> 00:39:18,788 Az első találkozásunk óta. 375 00:41:59,539 --> 00:42:01,339 - Jól vagy? - Igen. 376 00:42:32,003 --> 00:42:33,403 Általában nem ilyen vagyok. 377 00:42:37,190 --> 00:42:38,190 Milyen? 378 00:42:47,625 --> 00:42:48,625 Ennyire ideges. 379 00:42:51,655 --> 00:42:52,655 Ideges? 380 00:43:01,811 --> 00:43:03,144 Miattam vagy ideges? 381 00:43:04,343 --> 00:43:05,343 Igen. 382 00:43:13,146 --> 00:43:15,313 Miattam még soha senki nem volt ideges, szerintem. 383 00:43:21,710 --> 00:43:23,243 De miért vagy ideges miattam? 384 00:43:26,151 --> 00:43:27,784 Nem adod fel, mi? 385 00:43:42,149 --> 00:43:43,149 Azt hiszem... 386 00:43:46,583 --> 00:43:49,150 Soha senkihez nem voltam még olyan közel, mint most hozzád. 387 00:43:52,730 --> 00:43:53,930 És ez rossz dolog? 388 00:43:57,590 --> 00:43:58,590 Jó érzés. 389 00:44:00,856 --> 00:44:01,856 Nagyon jó. 390 00:44:09,137 --> 00:44:10,504 De nagyon új is. 391 00:45:19,257 --> 00:45:21,057 - Mi a baj? - Semmi. 392 00:45:23,724 --> 00:45:25,524 Fogalmam sincs mit történt. 393 00:45:34,266 --> 00:45:35,999 Csodálatos érzés. 394 00:45:42,001 --> 00:45:43,468 És teljesen helytelen. 395 00:45:47,969 --> 00:45:49,269 Ezt hogy érted? 396 00:45:53,061 --> 00:45:54,061 Mennem kell. 397 00:45:55,651 --> 00:45:56,651 Mi? 398 00:45:59,076 --> 00:46:01,276 Hirtelen miért lett ez helytelen? 399 00:46:01,355 --> 00:46:03,122 Most mihez kezdjek magammal itt, egyedül? 400 00:46:03,993 --> 00:46:05,460 Mit mondjak Jonas-Nak? 401 00:46:05,969 --> 00:46:07,302 Mit mondj Jonas-Nak? 402 00:46:07,363 --> 00:46:09,863 - Valahogy beszélnünk kell vele. - Dehogy kell. 403 00:46:10,648 --> 00:46:11,648 Értem már. 404 00:46:12,477 --> 00:46:15,077 Lelépsz és úgy teszünk, mintha semmi sem történt volna? 405 00:46:15,171 --> 00:46:17,338 Nem akarok úgy tenni. 406 00:46:17,364 --> 00:46:19,164 De te két hét múlva elmész. 407 00:46:20,335 --> 00:46:22,068 És Jonas-szal...nem tudom. 408 00:46:23,311 --> 00:46:26,244 De mi van, ha az ez az egész nekem helyesnek tűnik? 409 00:46:28,844 --> 00:46:29,844 Fogalmam sincs. 410 00:46:43,560 --> 00:46:44,627 Hahó, megjöttem. 411 00:47:03,549 --> 00:47:04,549 Hiányoztam? 412 00:47:14,706 --> 00:47:15,706 Mennem kell. 413 00:49:14,403 --> 00:49:16,803 Három éves korom óta ez a megoldásod mindenre. 414 00:49:17,215 --> 00:49:18,648 Mi mást tehetnék? 415 00:49:20,210 --> 00:49:21,210 Ez működik. 416 00:49:36,362 --> 00:49:37,362 Hol van Jonas? 417 00:49:38,023 --> 00:49:39,023 Úton haza. 418 00:49:42,093 --> 00:49:43,093 Evával? 419 00:49:43,759 --> 00:49:44,759 Nem hinném. 420 00:49:46,411 --> 00:49:51,878 Mondta, hogy sokat kell tanulnia, ezért nem sűrűn fognak találkozni. 421 00:50:17,228 --> 00:50:18,228 Elszúrtam, apa. 422 00:50:22,205 --> 00:50:23,205 Megesik. 423 00:50:25,183 --> 00:50:28,316 De kérdezd meg magadtól, hogyan tudnád helyrehozni. 424 00:50:31,040 --> 00:50:33,373 Hé, nem egyedül csináltad. 425 00:50:38,377 --> 00:50:39,944 De most egyedül vagyok vele. 426 00:50:44,471 --> 00:50:46,204 Beszélned kell Jonas-szal. 427 00:50:48,474 --> 00:50:49,474 Tudom. 428 00:51:11,986 --> 00:51:12,986 Keverve isteni. 429 00:51:42,424 --> 00:51:45,091 Nem tudom elképzelni, hogy ilyen sokáig leszel távol. 430 00:51:57,471 --> 00:51:58,471 Figyelj... 431 00:51:59,954 --> 00:52:01,354 beszélnem kell veled. 432 00:52:05,386 --> 00:52:06,386 Eváról. 433 00:52:16,824 --> 00:52:17,824 Van valaki más. 434 00:52:22,321 --> 00:52:23,321 Ezt hogy érted? 435 00:52:28,307 --> 00:52:29,307 Én... 436 00:52:32,142 --> 00:52:33,809 Megismerkedtem valakivel. 437 00:52:36,904 --> 00:52:37,904 Megcsaltam. 438 00:53:35,113 --> 00:53:39,413 Békülős jégkrém nélkül is beléphetsz bármikor. 439 00:53:59,013 --> 00:54:00,013 Jól vagy? 440 00:54:03,325 --> 00:54:08,258 Kicsit más miről beszélgettünk korábban, mint amire számítottam. 441 00:54:18,818 --> 00:54:20,985 Már korábban is el akartam mondani, de tényleg. 442 00:54:22,695 --> 00:54:25,428 - Sosem bántanálak szándékosan. - Tudom. 443 00:54:40,172 --> 00:54:41,739 Szerintem ez egyáltalán nem vicces. 444 00:54:43,804 --> 00:54:45,604 Ugyan, egy kicsit azért az. 445 00:54:54,599 --> 00:54:55,599 Szereted? 446 00:55:05,944 --> 00:55:06,944 Te szereted? 447 00:55:15,842 --> 00:55:16,842 Nem tudom. 448 00:55:20,853 --> 00:55:22,386 Valójában alig ismerem. 449 00:55:26,726 --> 00:55:27,726 Vitatkoztunk. 450 00:55:30,032 --> 00:55:34,565 Aztán visszajöttél, ő meg beletemetkezett a tanulásba. 451 00:55:48,699 --> 00:55:50,932 Annyira féltem, hogy mit fogsz mondani. 452 00:55:57,974 --> 00:55:58,974 Mit mondhatnék? 453 00:56:09,729 --> 00:56:10,729 Mit szeretnél? 454 00:56:21,490 --> 00:56:23,357 Nem tudom mit jelentek neki. 455 00:56:26,490 --> 00:56:27,490 Ez megijeszt. 456 00:56:33,614 --> 00:56:38,281 De ugyanakkor, annyira jó a közelében lenni. 457 00:56:44,247 --> 00:56:45,247 Tudod. 458 00:56:47,615 --> 00:56:48,615 Ha félsz... 459 00:56:53,087 --> 00:56:54,654 Nincs azzal semmi baj, ha félsz. 460 00:57:07,078 --> 00:57:09,945 Megtennéd, hogy nem vagy ilyen undorítóan megértő? 461 00:57:23,050 --> 00:57:24,450 Milyen fagyit hoztál? 462 00:57:28,746 --> 00:57:30,646 Meleg málnás jégkrém. 463 00:57:36,457 --> 00:57:37,590 Istenien hangzik. 464 00:58:58,844 --> 00:58:59,844 Hát. 465 00:59:01,490 --> 00:59:02,490 Akkor hajrá. 466 00:59:14,305 --> 00:59:15,305 Szeretlek. 467 00:59:16,589 --> 00:59:17,589 Én is téged. 468 00:59:24,566 --> 00:59:26,766 - Ott jön Jonas. - Elment? 469 00:59:28,488 --> 00:59:30,155 Valamit el kellett intéznie. 470 01:00:17,845 --> 01:00:18,845 Mi az? 471 01:00:20,451 --> 01:00:22,984 Annyi mindent akartam mondani, de... 472 01:00:24,871 --> 01:00:26,304 most semmi sem jut az eszembe. 473 01:00:27,504 --> 01:00:28,871 Például, hogy idióta vagyok? 474 01:00:30,397 --> 01:00:32,197 Hogy elment az eszem? 475 01:00:34,525 --> 01:00:35,525 Tudom. 476 01:00:40,815 --> 01:00:42,415 De talán tanulhatok belőle. 477 01:00:45,536 --> 01:00:46,669 Kemény meló lesz. 478 01:00:49,608 --> 01:00:51,808 Sose mondtam, hogy könnyű lesz. 479 01:00:57,911 --> 01:00:59,311 Beszéltél Jonas-szal? 480 01:00:59,840 --> 01:01:00,840 És? 481 01:01:02,216 --> 01:01:04,616 A beszélgetés valami egészen váratlanba csapott át. 482 01:01:08,279 --> 01:01:10,979 Pontosan ugyan ezt mondta a mi beszélgetésünkről is. 483 01:01:22,115 --> 01:01:23,115 És most? 484 01:01:27,132 --> 01:01:28,665 Nekem ki kell mennem a reptérre. 485 01:01:33,246 --> 01:01:34,246 Elvihetlek? 486 01:01:39,538 --> 01:01:40,538 Nem tudom. 487 01:01:44,639 --> 01:01:45,639 Kérlek. 488 01:01:56,564 --> 01:01:57,964 Elköszönök. 489 01:01:59,531 --> 01:02:00,531 Itt várok. 490 01:03:12,015 --> 01:03:13,015 Megjöttünk. 491 01:03:13,918 --> 01:03:15,118 Ott kell bemennem. 492 01:03:38,661 --> 01:03:40,828 Nem akarlak elengedni. 493 01:03:41,603 --> 01:03:43,803 Én meg már azt sem tudom miért akarok elmenni. 494 01:03:45,169 --> 01:03:48,802 Hogy négy különböző nyelven beszélj és egy idegen országban tanulj, emlékszel? 495 01:03:48,848 --> 01:03:49,848 Emlékszem. 496 01:03:54,090 --> 01:03:55,090 Gyere ide. 497 01:03:57,535 --> 01:03:59,435 Nyolc hónap múlva találkozunk, jó? 498 01:04:17,105 --> 01:04:18,105 Oké. 499 01:04:27,081 --> 01:04:28,081 Viszlát. 500 01:04:54,718 --> 01:04:57,484 Két évvel később 501 01:06:37,506 --> 01:06:38,506 Szia! 502 01:06:40,502 --> 01:06:41,502 Én vagyok. 503 01:06:43,839 --> 01:06:44,839 Szóval... 504 01:06:49,785 --> 01:06:50,785 Én csak azt... 505 01:06:52,148 --> 01:06:53,815 A francba, ez így nem jó. 506 01:07:13,053 --> 01:07:14,053 Szia! 507 01:07:16,562 --> 01:07:17,562 Én vagyok. 508 01:07:19,643 --> 01:07:20,643 Szóval... 509 01:07:25,917 --> 01:07:26,917 Én csak azt... 510 01:07:28,099 --> 01:07:29,766 A francba, ez így nem jó. 511 01:07:44,788 --> 01:07:45,788 Szia! 512 01:07:48,206 --> 01:07:49,206 Én vagyok. 513 01:07:51,368 --> 01:07:52,368 Szóval... 514 01:08:09,817 --> 01:08:11,084 Te mit keresel itt? 515 01:08:11,865 --> 01:08:12,865 Én csak... 516 01:08:17,318 --> 01:08:18,451 Nem vagy egyedül. 517 01:08:20,653 --> 01:08:21,653 Nem. 518 01:08:22,153 --> 01:08:24,720 Ne haragudj, tiszta hülye vagyok, hogy csak így rád rontok. 519 01:08:25,818 --> 01:08:27,318 Próbáltalak hívni. 520 01:08:34,596 --> 01:08:36,129 Jobb lesz, ha elmegyek. 521 01:08:58,139 --> 01:08:59,139 A francba. 522 01:09:01,721 --> 01:09:02,721 Basszus! 523 01:09:04,345 --> 01:09:05,678 Franc, franc, franc. 524 01:09:17,179 --> 01:09:18,179 Hé, várj! 525 01:09:22,596 --> 01:09:23,596 Egyedül voltam. 526 01:09:24,678 --> 01:09:27,678 - Nem volt ott senki, csak.. - Értem, értem. 527 01:09:30,333 --> 01:09:31,866 Nem számítottál rám. 528 01:09:34,122 --> 01:09:35,189 Mit keresel itt? 529 01:09:38,380 --> 01:09:39,447 Látni akartalak. 530 01:09:45,146 --> 01:09:47,346 Hogy találtál meg? Honnan van meg a számom? 531 01:09:48,502 --> 01:09:49,502 Apádtól. 532 01:09:52,909 --> 01:09:53,909 Felhívtam. 533 01:09:57,726 --> 01:10:00,393 Aztán idejöttél, és... 534 01:10:01,465 --> 01:10:02,465 Miért? 535 01:10:05,360 --> 01:10:08,627 Arra gondoltam, nincs-e kedved elmenni a partra? 536 01:10:09,191 --> 01:10:10,191 Tessék? 537 01:10:11,471 --> 01:10:13,804 Tudom, hogy kicsit furán hangzik. 538 01:10:15,176 --> 01:10:16,176 Te... 539 01:10:16,892 --> 01:10:20,825 Elém állsz két év után, és azt kérdezed, elmegyek-e a parthoz veled? Miért? 540 01:10:22,802 --> 01:10:24,869 - Beszélgetni? - Beszélgetni?! 541 01:10:27,775 --> 01:10:30,875 Két éve nem hallottam felőled és most beszélgetni akarsz? 542 01:10:31,776 --> 01:10:32,776 Miért most? 543 01:10:37,887 --> 01:10:42,087 Nemrég kint voltam a vasútállomáson, és ott volt az a lány... 544 01:10:44,649 --> 01:10:45,716 Hasonlított rád. 545 01:10:47,528 --> 01:10:49,828 Annyira...izgatott volt. 546 01:10:51,361 --> 01:10:52,361 És... 547 01:10:54,635 --> 01:11:00,335 Közelebb merészkedtem, megfordult, és nem te voltál. 548 01:11:07,436 --> 01:11:08,436 Szóval... 549 01:11:08,976 --> 01:11:11,154 Ha a szívem már attól majd' kiugrik a helyéről... 550 01:11:11,179 --> 01:11:13,167 két év után is, hogy azt hiszem te vagy az... 551 01:11:14,452 --> 01:11:15,452 Akkor mi ez? 552 01:11:16,882 --> 01:11:17,882 Mit jelent? 553 01:11:21,991 --> 01:11:23,458 Ezért vagyok most itt. 554 01:11:27,878 --> 01:11:29,511 Hogy kitaláld mi ez? 555 01:11:35,491 --> 01:11:38,424 Szerinted jó ötlet, hogy együtt elutazzunk? 556 01:11:40,272 --> 01:11:41,272 Fogalmam sincs. 557 01:11:43,165 --> 01:11:44,165 Nem tudom. 558 01:11:46,156 --> 01:11:48,423 Csak azt tudom, hogy nagyon örülnék neki. 559 01:12:29,093 --> 01:12:30,960 Nagyon rég nem jártam itt. 560 01:13:01,203 --> 01:13:03,136 Kié ez a hely? A nagybátyádé? 561 01:13:04,957 --> 01:13:07,024 Nem is tudtam, hogy van egy nagybátyád. 562 01:13:07,049 --> 01:13:08,982 Valójában az anyám egyik exe. 563 01:13:09,767 --> 01:13:13,100 Elég jóban voltunk, ő az egyetlen, akivel tartom a kapcsolatot. 564 01:13:14,244 --> 01:13:15,311 Nagyon szép itt. 565 01:13:17,816 --> 01:13:19,616 Szerettem volna megmutatni. 566 01:13:25,247 --> 01:13:27,014 Bemegyünk inni valamit a városba? 567 01:15:04,876 --> 01:15:05,876 Hideg van. 568 01:15:07,222 --> 01:15:08,822 De finom friss a levegő. 569 01:15:11,270 --> 01:15:12,270 De hideg. 570 01:15:13,022 --> 01:15:14,022 De friss. 571 01:15:15,723 --> 01:15:16,723 Jó. 572 01:15:25,703 --> 01:15:28,203 - Mi az? - Semmi, csak az jutott eszembe... 573 01:15:30,039 --> 01:15:31,039 Micsoda? 574 01:15:33,338 --> 01:15:35,538 Tulajdonképpen ez az első randink. 575 01:15:48,037 --> 01:15:49,037 Van egy cigid? 576 01:15:50,575 --> 01:15:52,175 Nem tudtam, hogy dohányzol. 577 01:15:54,409 --> 01:15:56,642 Rengeteg dolgot nem tudsz még rólam. 578 01:16:01,396 --> 01:16:02,396 Nincs cigim. 579 01:16:04,198 --> 01:16:06,131 De szerzek egyet, ha akarod. 580 01:16:36,908 --> 01:16:39,508 Oda tudnál menni? Nem értettem, hogy mit akar. 581 01:16:39,742 --> 01:16:40,742 Persze. 582 01:16:59,916 --> 01:17:01,116 Na mit akart? 583 01:17:02,345 --> 01:17:03,412 Eric-nek hívják. 584 01:17:03,769 --> 01:17:06,302 Meghívott minket egy holnapi parti buliba. 585 01:17:07,021 --> 01:17:08,554 Tábortűz és zene. 586 01:17:09,391 --> 01:17:11,224 Mondtam neki, hogy te tutira elmész. 587 01:17:11,406 --> 01:17:12,606 Ugye nem? 588 01:17:13,714 --> 01:17:14,847 Nem, nem mondtam. 589 01:17:16,148 --> 01:17:18,348 Azt mondtam, hogy meggondoljuk. 590 01:17:20,138 --> 01:17:21,805 Ez itt szavak nélkül is működik. 591 01:17:27,596 --> 01:17:28,596 Nem dohányzom. 592 01:17:30,552 --> 01:17:31,552 Most mi van? 593 01:17:32,503 --> 01:17:34,503 Csak azt kérdeztem, van-e nálad cigi. 594 01:17:35,185 --> 01:17:37,185 Igen furcsa a humorod. 595 01:17:39,650 --> 01:17:41,050 Csak a hozzáértőknek. 596 01:17:42,808 --> 01:17:43,808 Tudom. 597 01:22:25,311 --> 01:22:27,044 Miért nem mentél el? 598 01:22:30,135 --> 01:22:31,135 Ezt szeretnéd? 599 01:22:33,227 --> 01:22:34,227 Nem. 600 01:22:37,752 --> 01:22:39,419 Nem értem miért itt vagy. 601 01:22:40,500 --> 01:22:41,967 És nem valahol máshol. 602 01:22:44,640 --> 01:22:45,640 Ott már voltam. 603 01:22:52,482 --> 01:22:54,149 Miért maradtál azok után... 604 01:22:57,554 --> 01:23:01,254 ahogy viselkedtem? 605 01:23:03,971 --> 01:23:05,638 Maradni akartam. 606 01:23:22,246 --> 01:23:27,446 Mikor visszajöttem Argentínából, és te nem jöttél ki a reptérre, 607 01:23:31,420 --> 01:23:32,420 én... 608 01:23:36,026 --> 01:23:37,159 megkönnyebbültem. 609 01:23:47,184 --> 01:23:50,217 Tudtam, hogy nem fogsz eljönni. Hisz alig beszéltél velem. 610 01:23:54,348 --> 01:23:55,815 De azért reménykedtem. 611 01:23:59,900 --> 01:24:03,567 Ott álltam a reptéren. 612 01:24:05,601 --> 01:24:07,001 És te nem voltál ott. 613 01:24:10,398 --> 01:24:11,865 Annyira mérges voltam. 614 01:24:13,904 --> 01:24:15,571 Nem azért, mert eltűntél. 615 01:24:19,669 --> 01:24:21,069 Hanem mert megint megtetted. 616 01:24:24,600 --> 01:24:25,933 Amit szoktál. 617 01:24:29,602 --> 01:24:30,602 Megcsókolsz. 618 01:24:31,548 --> 01:24:34,348 Aztán...dobsz. 619 01:24:36,220 --> 01:24:37,220 És én? 620 01:24:39,972 --> 01:24:41,572 Hagyom, hogy megcsókolj. 621 01:24:42,239 --> 01:24:43,972 Aztán hagyom, hogy eldobj. 622 01:24:45,550 --> 01:24:49,950 Ezért megkönnyebbültem, hogy úgy döntöttél, távol maradsz tőlem. 623 01:24:50,788 --> 01:24:52,421 Mert én vagyok az, aki sérül. 624 01:24:56,794 --> 01:24:58,194 És most visszajöttél. 625 01:25:01,919 --> 01:25:03,219 Hiba volt? 626 01:25:10,981 --> 01:25:12,381 Örültem, hogy látlak. 627 01:25:19,189 --> 01:25:21,122 Nem tudom miért vagyok ilyen. 628 01:25:24,269 --> 01:25:26,436 Miért van ez mindig. 629 01:25:29,108 --> 01:25:34,775 Annyi embert bántottam, és hagytam el. 630 01:25:36,271 --> 01:25:39,104 Sokan vannak, akiknek többé nem tudok a szemébe nézni. 631 01:25:46,925 --> 01:25:48,458 Nem akarok ilyen lenni. 632 01:25:50,250 --> 01:25:52,583 De mégis, újra és újra megteszem. 633 01:26:00,947 --> 01:26:01,947 Jonas-szal... 634 01:26:02,919 --> 01:26:05,152 Jonas-szal ugyan ez lett volna, jól tudom. 635 01:26:12,171 --> 01:26:15,038 Ha te nem lennél, már rég leléptem volna. 636 01:26:15,185 --> 01:26:17,618 Ha te és apád nem lennétek. 637 01:26:19,251 --> 01:26:20,551 Láttam mid van. 638 01:26:28,712 --> 01:26:31,912 Apád adott nekem egy kibaszott kulcsot a bejárati ajtóhoz. 639 01:26:33,294 --> 01:26:36,327 Aztán valahogy ennek az egésznek a része lettél. 640 01:26:40,505 --> 01:26:41,505 És te... 641 01:26:44,707 --> 01:26:45,774 Nem tudtam, ha... 642 01:26:48,583 --> 01:26:50,716 Te voltál-e, aki tényleg kellett. 643 01:26:53,194 --> 01:26:56,994 Tényleg te kellettél-e, vagy ez megint csak egy egyszerű... 644 01:26:57,019 --> 01:27:01,018 módja volt annak, hogy mindent tönkretegyek, ahogy szoktam. 645 01:27:06,417 --> 01:27:11,317 És mikor rájöttem, annyira féltem, hogy ez megint mindent tönkretesz. 646 01:27:15,241 --> 01:27:17,108 De nem tettél tönkre semmit. 647 01:27:19,836 --> 01:27:21,303 Akkor miért mentél el? 648 01:27:25,103 --> 01:27:29,570 Mert ez az egyetlen, amihez mindig is értettem. 649 01:27:31,192 --> 01:27:32,192 Lelépni. 650 01:27:38,816 --> 01:27:44,116 De mikor rájöttem, hogy nem tudok így élni, hogy soha többé ne lássalak, 651 01:27:45,490 --> 01:27:48,590 már túl késő volt. 652 01:27:51,192 --> 01:27:52,192 De ez nem igaz. 653 01:27:56,244 --> 01:27:59,577 Ilyen sokáig tartott, míg elfogytak a kifogások. 654 01:28:05,318 --> 01:28:06,385 Nagyon sajnálom. 655 01:28:40,145 --> 01:28:43,278 - Figyelmeztethettél volna. - Oda a hangulat? 656 01:28:44,809 --> 01:28:46,876 - Milyen hangulat? - Na ez az. 657 01:28:52,573 --> 01:28:53,973 Elmegyünk a buliba? 658 01:28:55,307 --> 01:28:56,373 - Igen. - Igen. 659 01:32:08,667 --> 01:32:12,467 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 41680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.