Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,590 --> 00:01:39,123
Pohár a konyhaszekrényben.
2
00:01:43,149 --> 00:01:44,616
Atyám, de megijesztettél.
3
00:01:46,705 --> 00:01:48,105
Pohár a konyhaszekrényben.
4
00:01:50,333 --> 00:01:51,733
Bár most már mindegy.
5
00:01:52,867 --> 00:01:53,867
Oké.
6
00:02:04,712 --> 00:02:07,045
Mindig ilyen
hacukában törsz be valahová?
7
00:02:08,863 --> 00:02:10,463
Bizony.
8
00:02:11,339 --> 00:02:13,339
Eva vagyok,
Jonas barátnője.
9
00:02:15,632 --> 00:02:17,299
Ja, mindenki ezt mondja.
10
00:02:19,591 --> 00:02:21,158
Én Lena, a húga.
11
00:02:22,350 --> 00:02:23,683
Mindenki ezt mondja.
12
00:02:26,381 --> 00:02:27,914
Akkor ezt megbeszéltük.
13
00:02:31,486 --> 00:02:33,353
Hol találkoztatok?
14
00:02:33,598 --> 00:02:34,598
Egy buliban.
15
00:02:37,688 --> 00:02:38,688
Az egyetemen.
16
00:02:39,832 --> 00:02:42,999
Kiöntötte a sörömet,
aztán táncoltunk.
17
00:02:44,134 --> 00:02:48,401
- Folyton rálépett a lábamra,
olyan botlábú. - Ez nagyon igaz.
18
00:02:50,704 --> 00:02:53,104
- Nem beszélt rólam?
- De.
19
00:02:54,374 --> 00:02:58,307
Kicsit kiszínezte a tánctudását,
de tudtam, hogy kamuzik.
20
00:02:59,312 --> 00:03:00,779
Akkor miért kérdezted?
21
00:03:02,266 --> 00:03:04,099
Hogy beszélgetést
kezdeményezzek.
22
00:03:05,330 --> 00:03:07,530
És milyen a beszélgetés?
23
00:03:09,129 --> 00:03:10,629
Nem rossz.
24
00:03:11,508 --> 00:03:12,908
Örülök.
25
00:03:17,513 --> 00:03:18,513
Leülsz?
26
00:03:34,512 --> 00:03:36,712
És mit mondott
még Jonas neked?
27
00:03:39,090 --> 00:03:40,090
Nem sokat.
28
00:03:41,562 --> 00:03:43,062
Eva,
29
00:03:44,071 --> 00:03:48,038
24 éves, szociálpedagógus hallgató.
30
00:03:49,675 --> 00:03:51,542
Hogy ma itt alszol,
31
00:03:52,829 --> 00:03:54,962
és, hogy legyek
kedves hozzád.
32
00:03:55,467 --> 00:03:57,000
És ezt mikor kezded el?
33
00:04:05,197 --> 00:04:06,197
Mit hallgatsz?
34
00:04:07,994 --> 00:04:08,994
Érdekel?
35
00:04:49,027 --> 00:04:52,660
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
36
00:05:15,414 --> 00:05:17,647
Még egy kis kávé.
37
00:05:18,169 --> 00:05:20,936
Én nem kérek többet, köszönöm,
lassan el kell indulnom az egyetemre.
38
00:05:21,979 --> 00:05:24,179
- Mit is tanulsz pontosan?
- Már mondtam.
39
00:05:24,799 --> 00:05:27,799
A "valami pedagógiai izé"
nem annyira egyértelmű.
40
00:05:27,883 --> 00:05:29,283
Valami pedagógiai izé?
41
00:05:29,338 --> 00:05:31,471
- Nem is ezt mondtam.
- Dehogynem.
42
00:05:31,899 --> 00:05:34,366
Jó, barátkozol,
most nem nyerhetek.
43
00:05:35,804 --> 00:05:37,671
Szociálpedagógiát hallgatok.
44
00:05:38,024 --> 00:05:40,424
Miért tanul
valaki szociálpedagógusnak?
45
00:05:42,630 --> 00:05:47,197
Szerintem ha ezt tanulod, akkor még
nem pontosan tudod, hogy mi akarsz lenni.
46
00:05:48,530 --> 00:05:50,797
- Ambiciózus, nem?
- Az, és okos.
47
00:05:50,931 --> 00:05:52,798
- Remek kombináció.
- Jó reggelt.
48
00:05:52,821 --> 00:05:54,221
Jó reggelt, álomszuszék.
49
00:05:54,335 --> 00:05:56,135
Jó reggelt, horkoló bajnok.
50
00:05:56,927 --> 00:05:58,727
Lena, Eva, Eva, Lena.
51
00:06:00,121 --> 00:06:01,988
Elkéstél, már megismerkedtünk.
52
00:06:02,584 --> 00:06:04,117
Aha, régi konyha-cimbik vagyunk.
53
00:06:04,141 --> 00:06:05,741
- Mikor találkoztatok?
- Tegnap éjjel.
54
00:06:05,830 --> 00:06:07,897
Kimentem inni, és
Lena őrizte a hűtőt.
55
00:06:07,958 --> 00:06:09,958
Különben még
elszelelt volna vele.
56
00:06:11,419 --> 00:06:12,919
- Megyünk?
- Aha.
57
00:06:14,358 --> 00:06:15,358
Köszönöm.
58
00:06:16,098 --> 00:06:17,098
Sziasztok.
59
00:06:17,843 --> 00:06:18,843
Szép napot!
60
00:06:26,385 --> 00:06:27,385
Köszi.
61
00:06:28,437 --> 00:06:31,171
Jó lenne, ha ez
komolyra fordulna, nem?
62
00:06:38,104 --> 00:06:39,104
Jaj, ne.
63
00:06:39,298 --> 00:06:40,665
Ne nézz oda, ne nézz oda.
64
00:06:40,684 --> 00:06:41,684
Szia!
65
00:06:41,862 --> 00:06:42,862
Szia, Lena
66
00:06:43,528 --> 00:06:45,495
- Mit csinálsz?
- Intézem a világbékét.
67
00:06:45,518 --> 00:06:47,051
- Hogy megy?
- Szarul.
68
00:06:47,057 --> 00:06:48,057
Munkából jössz?
69
00:06:48,067 --> 00:06:49,600
- Nem.
- Hol dolgozol?
70
00:06:49,704 --> 00:06:51,971
Egy képregényboltban, de
most kressztanfolyamon voltam.
71
00:06:52,417 --> 00:06:53,417
Jogosítvány.
72
00:06:53,855 --> 00:06:57,255
- Ja, de ő egy gyáva kutya.
- Kiabáld hangosabban.
73
00:06:59,086 --> 00:07:01,219
- Én is beszari vagyok.
- Igen?
74
00:07:02,476 --> 00:07:05,676
De csak egyszer kell erőt venned
magadon, aztán már megy magától.
75
00:07:05,705 --> 00:07:06,705
Majd meglátjuk.
76
00:07:08,152 --> 00:07:11,052
Ma bulizni megyünk, csajok.
77
00:07:11,384 --> 00:07:12,384
Jó.
78
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
Húzzál!
79
00:07:43,243 --> 00:07:45,476
- Hogy tetszik a csípőmozgásom?
- Közepesen.
80
00:07:46,465 --> 00:07:48,865
Közepesen? Na had
mondjak valamit.
81
00:07:49,377 --> 00:07:51,710
Az a két spanyol
lány ott imádta.
82
00:07:52,422 --> 00:07:54,455
- Lena, fordítanál?
- Eszembe sincs.
83
00:07:55,318 --> 00:07:57,318
- Beszélsz spanyolul?
- Igen.
84
00:07:57,405 --> 00:08:00,072
És még angolul,
franciául és norvégul.
85
00:08:00,811 --> 00:08:02,011
Na elég már.
86
00:08:02,034 --> 00:08:04,501
Egy osztály kihagyása
a suliban nem volt elég.
87
00:08:05,045 --> 00:08:06,045
Fejezd be.
88
00:08:06,528 --> 00:08:08,595
- Hozok valami piát.
- Almalé.
89
00:08:10,788 --> 00:08:12,188
- Négy nyelv?
- Aha.
90
00:08:14,213 --> 00:08:15,813
De nem megy
mindegyik folyékonyan.
91
00:08:17,283 --> 00:08:18,816
Miért tanultad meg őket?
92
00:08:20,609 --> 00:08:22,009
Szeretem a nyelveket.
93
00:08:25,550 --> 00:08:27,383
És szeretnék
elmenni Argentínába.
94
00:08:27,552 --> 00:08:29,652
- Tanulni?
- Nem, szakmai gyakorlatra.
95
00:08:31,577 --> 00:08:36,044
De tanulni is szívesen kimennék,
ha lehet. Talán Franciaországba.
96
00:08:36,474 --> 00:08:37,741
- Az tök jó.
- Az.
97
00:08:44,955 --> 00:08:46,555
Te milyen nyelvet beszélsz?
98
00:08:47,082 --> 00:08:48,549
Norvégot biztosan nem.
99
00:08:50,161 --> 00:08:53,128
Ha befejezted a hencegést,
talán végre ihatnánk valamit.
100
00:08:58,766 --> 00:09:00,366
Basszus, almalét kértem.
101
00:09:00,994 --> 00:09:02,061
Az is van benne.
102
00:09:02,735 --> 00:09:03,735
És vodka.
103
00:09:04,375 --> 00:09:07,442
- Nem szereted a vodkát?
- Nem, nem iszok alkoholt.
104
00:09:08,049 --> 00:09:11,616
- Nem szeretek nem tudni magamról.
- Mondtam, hogy fura lány.
105
00:09:12,003 --> 00:09:13,003
Nem annyira.
106
00:09:14,294 --> 00:09:15,294
Add ide.
107
00:09:15,346 --> 00:09:17,446
Én néha szeretem
elveszíteni a fejem.
108
00:09:17,686 --> 00:09:18,953
Azt én is szeretem.
109
00:09:19,997 --> 00:09:20,997
Undik vagytok.
110
00:09:21,804 --> 00:09:22,804
Ezt figyeld!
111
00:09:32,408 --> 00:09:33,408
Tessék.
112
00:09:41,209 --> 00:09:43,342
Ki fizeti a rehabot?
113
00:10:35,010 --> 00:10:36,677
Tényleg nem szokott inni.
114
00:10:37,781 --> 00:10:38,781
Mondta.
115
00:10:50,841 --> 00:10:51,841
Van barátja?
116
00:10:52,866 --> 00:10:53,933
Szerintem nincs.
117
00:10:54,824 --> 00:10:57,091
Nem sok pasi
tudja kezelni.
118
00:10:57,775 --> 00:11:01,275
- Okos, és elég speckó a humora.
- A speckó humor már feltűnt.
119
00:11:02,065 --> 00:11:03,065
Majd én.
120
00:11:03,336 --> 00:11:04,669
- Oké, siess!
- Jó.
121
00:11:31,431 --> 00:11:32,431
A nadrágot ne?
122
00:11:35,229 --> 00:11:36,229
Hajcsat.
123
00:11:46,560 --> 00:11:47,560
Szép álmokat.
124
00:12:15,746 --> 00:12:19,679
Ha ez a pedagógus dolog nem
jönne be, menj el szakácsnak.
125
00:12:20,173 --> 00:12:21,173
Köszönöm.
126
00:12:23,505 --> 00:12:24,705
- Fejfájás?
- Az.
127
00:12:26,339 --> 00:12:29,439
Nem láttam még ilyet, hogy valaki két
napig szenvedjen egy kis ivászat után.
128
00:12:29,538 --> 00:12:30,871
A kicsikénk felnőtt.
129
00:12:32,221 --> 00:12:34,554
Nagyon vicces.
Válthatnánk témát?
130
00:12:36,297 --> 00:12:39,864
Persze. Hívott az
ügynökség Argentína miatt?
131
00:12:40,601 --> 00:12:42,901
Majd fognak. Témaváltás.
132
00:12:42,972 --> 00:12:46,439
Miről szeretnél
beszélgetni? Jogosítvány, például?
133
00:12:48,257 --> 00:12:53,157
Jó, átfogalmazom. Témaváltás helyett
válthatnánk személyt, akit izélgettek.
134
00:12:53,232 --> 00:12:54,899
Az nem lenne ilyen mókás.
135
00:12:56,666 --> 00:12:59,499
- Szedjük le az asztalt.
- Azt hittem már sosem kérsz meg.
136
00:12:59,596 --> 00:13:01,529
Ez már a ti
dolgotok, gyerekek.
137
00:13:02,155 --> 00:13:04,155
Odakint leszek, ha keresnétek.
138
00:13:05,375 --> 00:13:07,142
Majd én megcsinálom, te főztél.
139
00:13:07,176 --> 00:13:09,143
- Oké. - Akkor nem
is zavarok, sziasztok.
140
00:13:09,281 --> 00:13:12,348
- Ácsi, nem mész sehová.
- Egy próbát megért.
141
00:13:13,171 --> 00:13:14,971
Ez már a ti
dolgotok, gyerekek.
142
00:13:16,698 --> 00:13:17,698
Mi?
143
00:13:19,402 --> 00:13:20,402
Ne már.
144
00:13:20,889 --> 00:13:22,422
- Komolyan?
- Mehetsz.
145
00:13:32,192 --> 00:13:33,192
- Üdv!
- Szia!
146
00:13:35,996 --> 00:13:37,429
Még egyszer,
köszi a vacsorát.
147
00:13:37,937 --> 00:13:39,504
- Nagyon finom volt.
- Nincs mit.
148
00:13:40,088 --> 00:13:42,055
Szeretek itt lenni és
akkor már főzhetek is.
149
00:13:42,400 --> 00:13:45,133
Biztosíthatlak,
örülünk, hogy itt vagy.
150
00:13:45,385 --> 00:13:46,385
Ez kedves.
151
00:13:49,148 --> 00:13:50,148
Szabad?
152
00:13:51,552 --> 00:13:53,619
- Adok egyet.
- Ne, leszoktam.
153
00:13:54,695 --> 00:13:56,095
Csak fogni szeretném.
154
00:13:59,305 --> 00:14:01,905
Jonas nem örülne,
ha cigizésen kapna.
155
00:14:02,058 --> 00:14:04,058
Ebben a kérdésben
mindketten kőkemények.
156
00:14:04,713 --> 00:14:08,113
Ki hitte volna, hogy ezek ketten
figyeltek, mikor megtiltottam a dohányzást.
157
00:14:10,233 --> 00:14:12,233
De mindketten nagyon kedvesek.
158
00:14:20,487 --> 00:14:22,587
Kifoghatsz rosszabb
szobatársakat is.
159
00:14:32,195 --> 00:14:34,195
- Hová megyünk?
- Csak gyere.
160
00:14:35,805 --> 00:14:37,405
Apa odaadta a kulcsokat?
161
00:14:38,737 --> 00:14:39,737
Nem, lenyúltam.
162
00:14:40,470 --> 00:14:42,237
A hűtő már a
csomagtartóban van.
163
00:14:43,532 --> 00:14:44,532
Szállj be.
164
00:14:54,384 --> 00:14:55,384
- Jó.
- Jó?
165
00:14:56,206 --> 00:14:57,206
Kuplung.
166
00:14:58,110 --> 00:15:00,243
- Fék.
- A fék a középső, ugye?
167
00:15:04,785 --> 00:15:06,385
- Indulás.
- Ind...oké.
168
00:15:13,988 --> 00:15:14,988
A francba.
169
00:15:15,755 --> 00:15:17,755
- Minden rendben.
- Megpróbálom még egyszer.
170
00:15:21,863 --> 00:15:23,463
Basszus, mi ez?
171
00:15:26,369 --> 00:15:27,802
Baszki, nem megy.
172
00:15:28,861 --> 00:15:30,061
Tényleg nem.
173
00:15:30,107 --> 00:15:31,107
A francba.
174
00:15:31,498 --> 00:15:33,098
Miért ne menne?
175
00:15:33,968 --> 00:15:35,868
Sokkal nagyobb
marhaságok is történtek már.
176
00:15:43,825 --> 00:15:45,558
Téged ki tanított vezetni?
177
00:15:45,877 --> 00:15:48,477
Egy barátom. Az exem.
178
00:15:49,364 --> 00:15:52,564
- És ő fele ennyire sem csinálta jól,
mint már most te. - Pf, na persze.
179
00:15:52,571 --> 00:15:56,271
Igen, és nem volt ilyen türelmes,
mint én, csak parancsolgatott.
180
00:15:57,927 --> 00:16:00,794
- Igazán szimpatikus srác.
- Ahogy mondod.
181
00:16:00,911 --> 00:16:03,978
- Akkor miért jártál vele?
- Jó kérdés.
182
00:16:05,427 --> 00:16:07,927
Ez hosszú és unalmas történet.
183
00:16:08,882 --> 00:16:10,282
Nem szeretek egyedül lenni.
184
00:16:14,022 --> 00:16:15,822
Értem, hogy érted.
185
00:16:17,419 --> 00:16:19,586
De te mindig vagy
Jonas-szal vagy, vagy apáddal...
186
00:16:21,725 --> 00:16:23,258
Bocs, ez bunkóság volt.
187
00:16:26,592 --> 00:16:27,592
Barátok?
188
00:16:29,594 --> 00:16:30,594
Barátok.
189
00:16:32,665 --> 00:16:34,298
- Kulcsot.
- Kulcs.
190
00:16:35,952 --> 00:16:36,952
Most menni fog.
191
00:16:41,601 --> 00:16:42,601
Koncentrálj.
192
00:16:51,282 --> 00:16:52,282
Most mi van?
193
00:16:56,173 --> 00:16:59,306
- Nem működik.
- Szerintem ez nem miattad van.
194
00:16:59,584 --> 00:17:00,584
Miért nem megy?
195
00:17:02,066 --> 00:17:03,066
Elromlott?
196
00:17:04,298 --> 00:17:06,831
- Elromlott?
- Mindent jól csináltál.
197
00:17:07,147 --> 00:17:08,947
- Viccelsz?
- Kicsit gyorsabban.
198
00:17:09,458 --> 00:17:10,725
A gáz a jobb, ugye?
199
00:17:11,725 --> 00:17:12,725
Nincs gond.
200
00:17:38,308 --> 00:17:39,308
Érdekes.
201
00:17:42,561 --> 00:17:43,828
Szeretek itt lenni.
202
00:17:46,375 --> 00:17:48,575
- Egy kis rendet kell vágnom.
- Oké.
203
00:17:49,357 --> 00:17:51,224
- Segítsek?
- Aha.
204
00:17:53,337 --> 00:17:54,604
Oké, mit csináljak?
205
00:17:55,457 --> 00:17:57,424
Tessék. Ezeket tedd oda.
206
00:17:58,415 --> 00:18:00,115
- Jó.
- Köszi.
207
00:18:00,284 --> 00:18:01,284
Nincs mit.
208
00:18:04,138 --> 00:18:05,138
És ez?
209
00:18:05,566 --> 00:18:08,133
- Argentínával is működni fog?
- Remélem.
210
00:18:11,029 --> 00:18:12,296
Pozitív gondolatok.
211
00:18:19,419 --> 00:18:20,419
Mi van nálad?
212
00:18:31,723 --> 00:18:33,190
- Cuki.
- Ugye?
213
00:18:34,863 --> 00:18:36,063
Szülinapi ajándék.
214
00:18:36,644 --> 00:18:37,644
Kinek?
215
00:18:39,019 --> 00:18:40,019
Magamnak.
216
00:18:43,298 --> 00:18:44,298
Tőlem.
217
00:18:44,305 --> 00:18:45,638
A tiéd?
218
00:18:47,998 --> 00:18:49,331
Ma van a szülinapod?
219
00:18:49,444 --> 00:18:50,444
Igen.
220
00:18:51,891 --> 00:18:53,224
Jonas nem mondta.
221
00:18:55,365 --> 00:18:56,765
Nem is tudja.
222
00:18:57,761 --> 00:18:58,761
Miért nem?
223
00:19:04,138 --> 00:19:07,738
Ajándékot akart volna
venni, meg elmenni szórakozni.
224
00:19:08,361 --> 00:19:09,961
- Azokat is?
- Igen.
225
00:19:12,468 --> 00:19:14,468
Nem értem mi
a rossz ezekben.
226
00:19:16,975 --> 00:19:18,975
Minden túl
komoly lesz tőle.
227
00:19:21,849 --> 00:19:24,716
Amúgy sem
szeretem a köszöntéseket.
228
00:19:31,645 --> 00:19:33,978
Akkor ez egy
nemköszöntés, tőlem.
229
00:19:36,769 --> 00:19:37,769
Köszönöm.
230
00:19:40,145 --> 00:19:42,578
- Tényleg különc vagy.
- Különc?
231
00:19:43,101 --> 00:19:44,101
Ugyan már.
232
00:19:44,674 --> 00:19:47,007
Nincs ezzel baj. Vannak ennél
sokkal rosszabb dolgok is.
233
00:19:47,352 --> 00:19:50,352
- Senki sem nevezett még így.
- De, én.
234
00:19:51,155 --> 00:19:52,655
- Van ellenvetés?
- Nincs.
235
00:19:53,277 --> 00:19:55,477
Tök jó szó.
Bírom a különcöket.
236
00:20:06,267 --> 00:20:07,267
Lena?
237
00:20:08,804 --> 00:20:09,804
Itt vagyok.
238
00:20:16,889 --> 00:20:17,889
Király sátor.
239
00:20:19,308 --> 00:20:21,675
Jonas csinálta nekem
nyolc éves koromban.
240
00:20:22,854 --> 00:20:26,054
Apa nem volt boldog,
hogy kilyukasztotta a fapadlót.
241
00:20:27,406 --> 00:20:28,939
Ez volt a játszóterünk.
242
00:20:29,678 --> 00:20:30,678
Marha jó.
243
00:20:31,056 --> 00:20:32,856
- Szabad?
- Persze, gyere.
244
00:20:45,119 --> 00:20:46,652
Apád adott egy kulcsot.
245
00:20:49,440 --> 00:20:50,440
És?
246
00:20:51,111 --> 00:20:52,978
Mármint, a bejárati ajtóhoz.
247
00:20:54,224 --> 00:20:56,457
Még sosem kaptam
kulcsot egy idegentől.
248
00:20:57,255 --> 00:20:59,255
Apa nagyon kedvel.
249
00:21:00,783 --> 00:21:02,250
És nem is vagy idegen.
250
00:21:09,105 --> 00:21:10,105
Hol nőttél fel?
251
00:21:12,633 --> 00:21:13,633
Sehol.
252
00:21:15,141 --> 00:21:18,141
- Ja értem, fel se nőttél.
- Valami olyasmi.
253
00:21:19,435 --> 00:21:22,035
Nem, anyámmal
sokat költöztünk.
254
00:21:23,845 --> 00:21:25,345
És apád meg...?
255
00:21:26,187 --> 00:21:28,120
Valahol délen, azt hiszem.
256
00:21:28,839 --> 00:21:30,372
Nem tudom, nem ismerem.
257
00:21:31,293 --> 00:21:33,593
- Sajnálom.
- Nem kell.
258
00:21:34,825 --> 00:21:37,658
Ha ismernéd anyámat,
szerintem te is megértenéd a pasast.
259
00:21:38,829 --> 00:21:41,429
Anyám jó pár elrontott
kapcsolatot hagyott hátra.
260
00:21:41,942 --> 00:21:43,975
Nem sok helyet
hagyott, ahová mehet.
261
00:21:47,189 --> 00:21:50,689
- És tartjátok a kapcsolatot?
- Nem igazán.
262
00:21:51,626 --> 00:21:55,393
Legutóbb a nagymamám
temetésén találkoztunk.
263
00:21:59,606 --> 00:22:01,473
Köztünk minden bonyolult.
264
00:22:05,190 --> 00:22:09,090
Ilyesmikben, mint az a király
sátor, sosem volt részem.
265
00:22:12,642 --> 00:22:13,909
Remek családod van.
266
00:22:19,934 --> 00:22:22,734
Jonas mondta, hogy holnap be
tudsz vinni robogóval az egyetemre.
267
00:22:22,879 --> 00:22:24,579
- Persze, nem gond.
- Szuper.
268
00:22:24,967 --> 00:22:25,967
Köszi.
269
00:23:48,996 --> 00:23:50,129
Eva átjön később.
270
00:23:58,025 --> 00:23:59,025
Figyu...
271
00:24:02,897 --> 00:24:04,230
Hogy vagytok Evával?
272
00:24:09,661 --> 00:24:11,661
A madarakról és
méhekről szeretnél hallani?
273
00:24:13,447 --> 00:24:15,880
Vagy ezt átugorhatjuk, és
mutassak mocskos képeket?
274
00:24:18,158 --> 00:24:19,158
Mindegy.
275
00:24:40,145 --> 00:24:41,878
- Jó reggelt!
- Neked is.
276
00:24:44,103 --> 00:24:45,103
Hát te?
277
00:24:45,665 --> 00:24:46,832
Randim van Jonas-szal.
278
00:24:48,004 --> 00:24:49,704
- Ő nincs itthon.
- Hogyhogy?
279
00:24:50,617 --> 00:24:51,617
Suliban van.
280
00:24:52,445 --> 00:24:53,445
Ne már.
281
00:25:05,685 --> 00:25:08,285
Szia, hol vagy?
282
00:25:10,703 --> 00:25:12,303
Én a konyhátokban állok.
283
00:25:14,777 --> 00:25:16,344
Tudom, Lena mondta.
284
00:25:18,408 --> 00:25:20,141
Nem, azt mondtad, jöhetek.
285
00:25:23,770 --> 00:25:27,037
Nem érdekel, hogy
tanulmányúton vagy, randink van.
286
00:25:31,314 --> 00:25:32,314
Jó.
287
00:25:35,687 --> 00:25:37,487
Semmi baj, majd
kezdek valamit magammal.
288
00:25:38,887 --> 00:25:39,887
Szia.
289
00:25:46,478 --> 00:25:49,778
- A tesód néha nagy barom.
- Ezt előbb is mondhattam volna.
290
00:25:56,049 --> 00:25:57,749
Nincs kedved valamit csinálni?
291
00:26:00,435 --> 00:26:02,135
De van, mit?
292
00:26:03,006 --> 00:26:05,073
Tudod mire
vágytam mindig is?
293
00:26:20,181 --> 00:26:21,714
- De fogjál.
- Foglak.
294
00:27:09,759 --> 00:27:12,526
A hármas számú apám mindig
szeretett volna megtanítani gördeszkázni.
295
00:27:15,529 --> 00:27:18,196
De szakítottak,
mielőtt megtehette volna.
296
00:27:21,207 --> 00:27:22,207
Hány volt?
297
00:27:22,638 --> 00:27:26,338
Egy idő után abbahagytam a
számolás, vagy az apának nevezést.
298
00:27:31,500 --> 00:27:32,767
Van ott egy szempilla.
299
00:27:36,846 --> 00:27:38,579
Fújd el és kívánj valamit.
300
00:28:08,169 --> 00:28:09,936
Sajnálom, én nem...
301
00:28:12,288 --> 00:28:13,288
Ne haragudj.
302
00:28:55,359 --> 00:28:56,426
- Szia!
- Szia!
303
00:29:04,678 --> 00:29:07,211
- Bocsi a maiért, én...
- Semmi gond.
304
00:29:15,029 --> 00:29:16,929
- Milyen napod volt?
- Jó.
305
00:29:18,028 --> 00:29:19,028
Mit csináltál?
306
00:29:19,609 --> 00:29:20,809
Lenával voltam.
307
00:31:21,057 --> 00:31:22,057
Várj.
308
00:32:06,335 --> 00:32:07,335
Tessék.
309
00:32:07,826 --> 00:32:09,359
Köszönöm, kedves tőled.
310
00:32:14,757 --> 00:32:15,824
Min gondolkozol ennyire?
311
00:32:17,828 --> 00:32:20,028
Csak a zenék,
amiket hallgattam.
312
00:32:25,173 --> 00:32:26,173
Almát?
313
00:32:30,296 --> 00:32:32,363
Mikor tudod,
hogy szeretsz valakit?
314
00:32:35,453 --> 00:32:39,486
Nem kedveled, vagy
imádod, hanem szeretsz.
315
00:32:41,282 --> 00:32:44,449
Ha választ találsz erre a
kérdésre, majd mondd el nekem is.
316
00:32:45,069 --> 00:32:46,336
Komolyan kérdeztem.
317
00:32:46,787 --> 00:32:49,320
Én is úgy mondtam, ez
nem egyszerű kérdés.
318
00:32:50,984 --> 00:32:53,017
Jonas mikor jött rá,
hogy szereti Evát?
319
00:32:55,679 --> 00:32:57,146
Talán ez még
meg sem történt.
320
00:32:59,064 --> 00:33:02,831
A szerelemről beszélsz, nem arról,
hogy kedvelés vagy imádat.
321
00:33:04,432 --> 00:33:08,399
Az ő korában nekem is sok barátnőm
volt, akiket kedveltem vagy imádtam.
322
00:33:10,416 --> 00:33:11,916
Aztán találkoztam anyáddal.
323
00:33:20,461 --> 00:33:22,861
- Nem akartam...
- Semmi baj.
324
00:33:25,662 --> 00:33:27,762
Anyád volt életem szerelme
és már ő is marad örökké.
325
00:33:28,113 --> 00:33:29,780
Rajtad kívül, természetesen.
326
00:33:33,390 --> 00:33:36,590
Az elején nem tudtuk, hogy
mit fogunk egymásnak jelenteni.
327
00:33:37,406 --> 00:33:39,406
Sokáig csak barátok voltunk,
328
00:33:41,320 --> 00:33:43,220
aztán hirtelen, minden megváltozott.
329
00:33:45,569 --> 00:33:48,702
Hiszem, hogy az apróságok
miatt, cipőfűzés, például.
330
00:33:48,957 --> 00:33:50,357
- Cipőfűzés?
- Igen.
331
00:33:50,754 --> 00:33:52,554
Tudod, hogy
mindig bénán kötöm.
332
00:33:53,985 --> 00:33:58,018
Aztán egy nap, anyáddal mentünk
valahová, megállt, hogy megkösse a cipőjét.
333
00:33:59,844 --> 00:34:03,944
És azt láttam, hogy pont
olyan bénán csinálja, mint én.
334
00:34:06,030 --> 00:34:09,797
És az jutott eszembe, ő a legnagyszerűbb,
és legszebb nő, akit valaha láttam...
335
00:34:09,850 --> 00:34:11,583
De a cipőfűzéshez nincs esze.
336
00:34:13,967 --> 00:34:15,767
Igen. Az ilyesmik.
337
00:34:19,054 --> 00:34:22,787
Szóval keressek valakit,
aki bénán köti a cipőfűzőjét.
338
00:34:25,198 --> 00:34:26,198
Valahogy így.
339
00:34:28,528 --> 00:34:30,495
De keresni felesleges.
340
00:34:32,152 --> 00:34:34,952
Tudni fogod, mikor eljön.
341
00:34:37,382 --> 00:34:39,582
A mindennapok
apró mozzanataiban.
342
00:35:12,716 --> 00:35:13,716
Nem jössz?
343
00:35:15,017 --> 00:35:16,017
De.
344
00:35:27,537 --> 00:35:29,237
Eva, Jonas, remek.
345
00:35:30,099 --> 00:35:31,099
Mit ünnepeltek?
346
00:35:32,122 --> 00:35:34,122
Lena jóváhagyását Argentínára.
347
00:35:34,266 --> 00:35:35,599
Hívott az ügynökség?
348
00:35:37,326 --> 00:35:39,626
Megkapta a nyelvi ösztöndíjat.
349
00:35:40,501 --> 00:35:43,101
- Két hét múlva indul.
- Ez nagyszerű!
350
00:35:45,124 --> 00:35:46,124
Két hét?
351
00:35:54,895 --> 00:35:55,895
Örülsz nekem?
352
00:35:56,563 --> 00:35:57,896
Persze. Szuper lesz.
353
00:35:59,641 --> 00:36:01,908
Már elgondolkodtunk mihez
kezdjünk az üres szobáddal.
354
00:36:01,963 --> 00:36:04,196
Mini golf, vagy tekepálya?
355
00:36:08,466 --> 00:36:09,466
Felmegyek.
356
00:36:16,931 --> 00:36:18,731
Hozok nektek poharat.
357
00:36:20,929 --> 00:36:23,629
Nincs valami kreatív
ötleted mi legyen a szobájával?
358
00:36:23,726 --> 00:36:25,793
Egy nagy vízágy, például?
359
00:36:27,383 --> 00:36:30,316
- Csak viccelek.
- Szerintem ez nem vicces.
360
00:36:42,726 --> 00:36:45,026
- Nem maradsz?
- Nem, el kell intéznem valamit.
361
00:36:48,902 --> 00:36:49,902
Szabad?
362
00:36:51,198 --> 00:36:52,198
Persze.
363
00:37:10,029 --> 00:37:11,229
Ennyire rossz a helyzet?
364
00:37:23,091 --> 00:37:26,291
Az emberi kapcsolatok
néha nagyon stresszesek.
365
00:37:27,387 --> 00:37:28,787
Így is lehet mondani.
366
00:37:37,750 --> 00:37:41,417
Nem tudom, ezek a dolgok
nem túl bonyolultak-e nekem.
367
00:37:44,870 --> 00:37:46,370
Néha megéri.
368
00:38:19,508 --> 00:38:21,375
Jonas péntekig
tanulmányi úton van.
369
00:38:21,613 --> 00:38:22,613
Tudom.
370
00:38:26,841 --> 00:38:27,841
Hozzád jöttem.
371
00:38:47,887 --> 00:38:48,887
Várj!
372
00:38:49,423 --> 00:38:50,556
Mit akarsz tőlem?
373
00:39:14,115 --> 00:39:15,715
Biztos, hogy ezt akarod?
374
00:39:16,821 --> 00:39:18,788
Az első találkozásunk óta.
375
00:41:59,539 --> 00:42:01,339
- Jól vagy?
- Igen.
376
00:42:32,003 --> 00:42:33,403
Általában nem ilyen vagyok.
377
00:42:37,190 --> 00:42:38,190
Milyen?
378
00:42:47,625 --> 00:42:48,625
Ennyire ideges.
379
00:42:51,655 --> 00:42:52,655
Ideges?
380
00:43:01,811 --> 00:43:03,144
Miattam vagy ideges?
381
00:43:04,343 --> 00:43:05,343
Igen.
382
00:43:13,146 --> 00:43:15,313
Miattam még soha senki
nem volt ideges, szerintem.
383
00:43:21,710 --> 00:43:23,243
De miért vagy ideges miattam?
384
00:43:26,151 --> 00:43:27,784
Nem adod fel, mi?
385
00:43:42,149 --> 00:43:43,149
Azt hiszem...
386
00:43:46,583 --> 00:43:49,150
Soha senkihez nem voltam még
olyan közel, mint most hozzád.
387
00:43:52,730 --> 00:43:53,930
És ez rossz dolog?
388
00:43:57,590 --> 00:43:58,590
Jó érzés.
389
00:44:00,856 --> 00:44:01,856
Nagyon jó.
390
00:44:09,137 --> 00:44:10,504
De nagyon új is.
391
00:45:19,257 --> 00:45:21,057
- Mi a baj?
- Semmi.
392
00:45:23,724 --> 00:45:25,524
Fogalmam sincs mit történt.
393
00:45:34,266 --> 00:45:35,999
Csodálatos érzés.
394
00:45:42,001 --> 00:45:43,468
És teljesen helytelen.
395
00:45:47,969 --> 00:45:49,269
Ezt hogy érted?
396
00:45:53,061 --> 00:45:54,061
Mennem kell.
397
00:45:55,651 --> 00:45:56,651
Mi?
398
00:45:59,076 --> 00:46:01,276
Hirtelen miért lett ez helytelen?
399
00:46:01,355 --> 00:46:03,122
Most mihez kezdjek
magammal itt, egyedül?
400
00:46:03,993 --> 00:46:05,460
Mit mondjak Jonas-Nak?
401
00:46:05,969 --> 00:46:07,302
Mit mondj Jonas-Nak?
402
00:46:07,363 --> 00:46:09,863
- Valahogy beszélnünk kell vele.
- Dehogy kell.
403
00:46:10,648 --> 00:46:11,648
Értem már.
404
00:46:12,477 --> 00:46:15,077
Lelépsz és úgy teszünk,
mintha semmi sem történt volna?
405
00:46:15,171 --> 00:46:17,338
Nem akarok úgy tenni.
406
00:46:17,364 --> 00:46:19,164
De te két
hét múlva elmész.
407
00:46:20,335 --> 00:46:22,068
És Jonas-szal...nem tudom.
408
00:46:23,311 --> 00:46:26,244
De mi van, ha az ez az
egész nekem helyesnek tűnik?
409
00:46:28,844 --> 00:46:29,844
Fogalmam sincs.
410
00:46:43,560 --> 00:46:44,627
Hahó, megjöttem.
411
00:47:03,549 --> 00:47:04,549
Hiányoztam?
412
00:47:14,706 --> 00:47:15,706
Mennem kell.
413
00:49:14,403 --> 00:49:16,803
Három éves korom óta ez
a megoldásod mindenre.
414
00:49:17,215 --> 00:49:18,648
Mi mást tehetnék?
415
00:49:20,210 --> 00:49:21,210
Ez működik.
416
00:49:36,362 --> 00:49:37,362
Hol van Jonas?
417
00:49:38,023 --> 00:49:39,023
Úton haza.
418
00:49:42,093 --> 00:49:43,093
Evával?
419
00:49:43,759 --> 00:49:44,759
Nem hinném.
420
00:49:46,411 --> 00:49:51,878
Mondta, hogy sokat kell tanulnia,
ezért nem sűrűn fognak találkozni.
421
00:50:17,228 --> 00:50:18,228
Elszúrtam, apa.
422
00:50:22,205 --> 00:50:23,205
Megesik.
423
00:50:25,183 --> 00:50:28,316
De kérdezd meg magadtól,
hogyan tudnád helyrehozni.
424
00:50:31,040 --> 00:50:33,373
Hé, nem egyedül csináltad.
425
00:50:38,377 --> 00:50:39,944
De most egyedül vagyok vele.
426
00:50:44,471 --> 00:50:46,204
Beszélned kell Jonas-szal.
427
00:50:48,474 --> 00:50:49,474
Tudom.
428
00:51:11,986 --> 00:51:12,986
Keverve isteni.
429
00:51:42,424 --> 00:51:45,091
Nem tudom elképzelni, hogy
ilyen sokáig leszel távol.
430
00:51:57,471 --> 00:51:58,471
Figyelj...
431
00:51:59,954 --> 00:52:01,354
beszélnem kell veled.
432
00:52:05,386 --> 00:52:06,386
Eváról.
433
00:52:16,824 --> 00:52:17,824
Van valaki más.
434
00:52:22,321 --> 00:52:23,321
Ezt hogy érted?
435
00:52:28,307 --> 00:52:29,307
Én...
436
00:52:32,142 --> 00:52:33,809
Megismerkedtem valakivel.
437
00:52:36,904 --> 00:52:37,904
Megcsaltam.
438
00:53:35,113 --> 00:53:39,413
Békülős jégkrém nélkül
is beléphetsz bármikor.
439
00:53:59,013 --> 00:54:00,013
Jól vagy?
440
00:54:03,325 --> 00:54:08,258
Kicsit más miről beszélgettünk
korábban, mint amire számítottam.
441
00:54:18,818 --> 00:54:20,985
Már korábban is el
akartam mondani, de tényleg.
442
00:54:22,695 --> 00:54:25,428
- Sosem bántanálak szándékosan.
- Tudom.
443
00:54:40,172 --> 00:54:41,739
Szerintem ez
egyáltalán nem vicces.
444
00:54:43,804 --> 00:54:45,604
Ugyan, egy kicsit azért az.
445
00:54:54,599 --> 00:54:55,599
Szereted?
446
00:55:05,944 --> 00:55:06,944
Te szereted?
447
00:55:15,842 --> 00:55:16,842
Nem tudom.
448
00:55:20,853 --> 00:55:22,386
Valójában alig ismerem.
449
00:55:26,726 --> 00:55:27,726
Vitatkoztunk.
450
00:55:30,032 --> 00:55:34,565
Aztán visszajöttél, ő meg
beletemetkezett a tanulásba.
451
00:55:48,699 --> 00:55:50,932
Annyira féltem, hogy
mit fogsz mondani.
452
00:55:57,974 --> 00:55:58,974
Mit mondhatnék?
453
00:56:09,729 --> 00:56:10,729
Mit szeretnél?
454
00:56:21,490 --> 00:56:23,357
Nem tudom mit jelentek neki.
455
00:56:26,490 --> 00:56:27,490
Ez megijeszt.
456
00:56:33,614 --> 00:56:38,281
De ugyanakkor, annyira
jó a közelében lenni.
457
00:56:44,247 --> 00:56:45,247
Tudod.
458
00:56:47,615 --> 00:56:48,615
Ha félsz...
459
00:56:53,087 --> 00:56:54,654
Nincs azzal
semmi baj, ha félsz.
460
00:57:07,078 --> 00:57:09,945
Megtennéd, hogy nem vagy
ilyen undorítóan megértő?
461
00:57:23,050 --> 00:57:24,450
Milyen fagyit hoztál?
462
00:57:28,746 --> 00:57:30,646
Meleg málnás jégkrém.
463
00:57:36,457 --> 00:57:37,590
Istenien hangzik.
464
00:58:58,844 --> 00:58:59,844
Hát.
465
00:59:01,490 --> 00:59:02,490
Akkor hajrá.
466
00:59:14,305 --> 00:59:15,305
Szeretlek.
467
00:59:16,589 --> 00:59:17,589
Én is téged.
468
00:59:24,566 --> 00:59:26,766
- Ott jön Jonas.
- Elment?
469
00:59:28,488 --> 00:59:30,155
Valamit el kellett intéznie.
470
01:00:17,845 --> 01:00:18,845
Mi az?
471
01:00:20,451 --> 01:00:22,984
Annyi mindent
akartam mondani, de...
472
01:00:24,871 --> 01:00:26,304
most semmi
sem jut az eszembe.
473
01:00:27,504 --> 01:00:28,871
Például, hogy idióta vagyok?
474
01:00:30,397 --> 01:00:32,197
Hogy elment az eszem?
475
01:00:34,525 --> 01:00:35,525
Tudom.
476
01:00:40,815 --> 01:00:42,415
De talán tanulhatok belőle.
477
01:00:45,536 --> 01:00:46,669
Kemény meló lesz.
478
01:00:49,608 --> 01:00:51,808
Sose mondtam,
hogy könnyű lesz.
479
01:00:57,911 --> 01:00:59,311
Beszéltél Jonas-szal?
480
01:00:59,840 --> 01:01:00,840
És?
481
01:01:02,216 --> 01:01:04,616
A beszélgetés valami
egészen váratlanba csapott át.
482
01:01:08,279 --> 01:01:10,979
Pontosan ugyan ezt mondta
a mi beszélgetésünkről is.
483
01:01:22,115 --> 01:01:23,115
És most?
484
01:01:27,132 --> 01:01:28,665
Nekem ki kell
mennem a reptérre.
485
01:01:33,246 --> 01:01:34,246
Elvihetlek?
486
01:01:39,538 --> 01:01:40,538
Nem tudom.
487
01:01:44,639 --> 01:01:45,639
Kérlek.
488
01:01:56,564 --> 01:01:57,964
Elköszönök.
489
01:01:59,531 --> 01:02:00,531
Itt várok.
490
01:03:12,015 --> 01:03:13,015
Megjöttünk.
491
01:03:13,918 --> 01:03:15,118
Ott kell bemennem.
492
01:03:38,661 --> 01:03:40,828
Nem akarlak elengedni.
493
01:03:41,603 --> 01:03:43,803
Én meg már azt sem
tudom miért akarok elmenni.
494
01:03:45,169 --> 01:03:48,802
Hogy négy különböző nyelven beszélj és
egy idegen országban tanulj, emlékszel?
495
01:03:48,848 --> 01:03:49,848
Emlékszem.
496
01:03:54,090 --> 01:03:55,090
Gyere ide.
497
01:03:57,535 --> 01:03:59,435
Nyolc hónap
múlva találkozunk, jó?
498
01:04:17,105 --> 01:04:18,105
Oké.
499
01:04:27,081 --> 01:04:28,081
Viszlát.
500
01:04:54,718 --> 01:04:57,484
Két évvel később
501
01:06:37,506 --> 01:06:38,506
Szia!
502
01:06:40,502 --> 01:06:41,502
Én vagyok.
503
01:06:43,839 --> 01:06:44,839
Szóval...
504
01:06:49,785 --> 01:06:50,785
Én csak azt...
505
01:06:52,148 --> 01:06:53,815
A francba, ez így nem jó.
506
01:07:13,053 --> 01:07:14,053
Szia!
507
01:07:16,562 --> 01:07:17,562
Én vagyok.
508
01:07:19,643 --> 01:07:20,643
Szóval...
509
01:07:25,917 --> 01:07:26,917
Én csak azt...
510
01:07:28,099 --> 01:07:29,766
A francba, ez így nem jó.
511
01:07:44,788 --> 01:07:45,788
Szia!
512
01:07:48,206 --> 01:07:49,206
Én vagyok.
513
01:07:51,368 --> 01:07:52,368
Szóval...
514
01:08:09,817 --> 01:08:11,084
Te mit keresel itt?
515
01:08:11,865 --> 01:08:12,865
Én csak...
516
01:08:17,318 --> 01:08:18,451
Nem vagy egyedül.
517
01:08:20,653 --> 01:08:21,653
Nem.
518
01:08:22,153 --> 01:08:24,720
Ne haragudj, tiszta hülye
vagyok, hogy csak így rád rontok.
519
01:08:25,818 --> 01:08:27,318
Próbáltalak hívni.
520
01:08:34,596 --> 01:08:36,129
Jobb lesz, ha elmegyek.
521
01:08:58,139 --> 01:08:59,139
A francba.
522
01:09:01,721 --> 01:09:02,721
Basszus!
523
01:09:04,345 --> 01:09:05,678
Franc, franc, franc.
524
01:09:17,179 --> 01:09:18,179
Hé, várj!
525
01:09:22,596 --> 01:09:23,596
Egyedül voltam.
526
01:09:24,678 --> 01:09:27,678
- Nem volt ott senki, csak..
- Értem, értem.
527
01:09:30,333 --> 01:09:31,866
Nem számítottál rám.
528
01:09:34,122 --> 01:09:35,189
Mit keresel itt?
529
01:09:38,380 --> 01:09:39,447
Látni akartalak.
530
01:09:45,146 --> 01:09:47,346
Hogy találtál meg?
Honnan van meg a számom?
531
01:09:48,502 --> 01:09:49,502
Apádtól.
532
01:09:52,909 --> 01:09:53,909
Felhívtam.
533
01:09:57,726 --> 01:10:00,393
Aztán idejöttél, és...
534
01:10:01,465 --> 01:10:02,465
Miért?
535
01:10:05,360 --> 01:10:08,627
Arra gondoltam, nincs-e
kedved elmenni a partra?
536
01:10:09,191 --> 01:10:10,191
Tessék?
537
01:10:11,471 --> 01:10:13,804
Tudom, hogy
kicsit furán hangzik.
538
01:10:15,176 --> 01:10:16,176
Te...
539
01:10:16,892 --> 01:10:20,825
Elém állsz két év után, és azt kérdezed,
elmegyek-e a parthoz veled? Miért?
540
01:10:22,802 --> 01:10:24,869
- Beszélgetni?
- Beszélgetni?!
541
01:10:27,775 --> 01:10:30,875
Két éve nem hallottam felőled
és most beszélgetni akarsz?
542
01:10:31,776 --> 01:10:32,776
Miért most?
543
01:10:37,887 --> 01:10:42,087
Nemrég kint voltam a
vasútállomáson, és ott volt az a lány...
544
01:10:44,649 --> 01:10:45,716
Hasonlított rád.
545
01:10:47,528 --> 01:10:49,828
Annyira...izgatott volt.
546
01:10:51,361 --> 01:10:52,361
És...
547
01:10:54,635 --> 01:11:00,335
Közelebb merészkedtem,
megfordult, és nem te voltál.
548
01:11:07,436 --> 01:11:08,436
Szóval...
549
01:11:08,976 --> 01:11:11,154
Ha a szívem már attól
majd' kiugrik a helyéről...
550
01:11:11,179 --> 01:11:13,167
két év után is, hogy
azt hiszem te vagy az...
551
01:11:14,452 --> 01:11:15,452
Akkor mi ez?
552
01:11:16,882 --> 01:11:17,882
Mit jelent?
553
01:11:21,991 --> 01:11:23,458
Ezért vagyok most itt.
554
01:11:27,878 --> 01:11:29,511
Hogy kitaláld mi ez?
555
01:11:35,491 --> 01:11:38,424
Szerinted jó ötlet,
hogy együtt elutazzunk?
556
01:11:40,272 --> 01:11:41,272
Fogalmam sincs.
557
01:11:43,165 --> 01:11:44,165
Nem tudom.
558
01:11:46,156 --> 01:11:48,423
Csak azt tudom, hogy
nagyon örülnék neki.
559
01:12:29,093 --> 01:12:30,960
Nagyon rég
nem jártam itt.
560
01:13:01,203 --> 01:13:03,136
Kié ez a hely? A nagybátyádé?
561
01:13:04,957 --> 01:13:07,024
Nem is tudtam, hogy
van egy nagybátyád.
562
01:13:07,049 --> 01:13:08,982
Valójában az
anyám egyik exe.
563
01:13:09,767 --> 01:13:13,100
Elég jóban voltunk, ő az egyetlen,
akivel tartom a kapcsolatot.
564
01:13:14,244 --> 01:13:15,311
Nagyon szép itt.
565
01:13:17,816 --> 01:13:19,616
Szerettem volna megmutatni.
566
01:13:25,247 --> 01:13:27,014
Bemegyünk inni
valamit a városba?
567
01:15:04,876 --> 01:15:05,876
Hideg van.
568
01:15:07,222 --> 01:15:08,822
De finom friss a levegő.
569
01:15:11,270 --> 01:15:12,270
De hideg.
570
01:15:13,022 --> 01:15:14,022
De friss.
571
01:15:15,723 --> 01:15:16,723
Jó.
572
01:15:25,703 --> 01:15:28,203
- Mi az? - Semmi, csak
az jutott eszembe...
573
01:15:30,039 --> 01:15:31,039
Micsoda?
574
01:15:33,338 --> 01:15:35,538
Tulajdonképpen
ez az első randink.
575
01:15:48,037 --> 01:15:49,037
Van egy cigid?
576
01:15:50,575 --> 01:15:52,175
Nem tudtam, hogy dohányzol.
577
01:15:54,409 --> 01:15:56,642
Rengeteg dolgot
nem tudsz még rólam.
578
01:16:01,396 --> 01:16:02,396
Nincs cigim.
579
01:16:04,198 --> 01:16:06,131
De szerzek
egyet, ha akarod.
580
01:16:36,908 --> 01:16:39,508
Oda tudnál menni? Nem
értettem, hogy mit akar.
581
01:16:39,742 --> 01:16:40,742
Persze.
582
01:16:59,916 --> 01:17:01,116
Na mit akart?
583
01:17:02,345 --> 01:17:03,412
Eric-nek hívják.
584
01:17:03,769 --> 01:17:06,302
Meghívott minket egy
holnapi parti buliba.
585
01:17:07,021 --> 01:17:08,554
Tábortűz és zene.
586
01:17:09,391 --> 01:17:11,224
Mondtam neki,
hogy te tutira elmész.
587
01:17:11,406 --> 01:17:12,606
Ugye nem?
588
01:17:13,714 --> 01:17:14,847
Nem, nem mondtam.
589
01:17:16,148 --> 01:17:18,348
Azt mondtam,
hogy meggondoljuk.
590
01:17:20,138 --> 01:17:21,805
Ez itt szavak
nélkül is működik.
591
01:17:27,596 --> 01:17:28,596
Nem dohányzom.
592
01:17:30,552 --> 01:17:31,552
Most mi van?
593
01:17:32,503 --> 01:17:34,503
Csak azt kérdeztem,
van-e nálad cigi.
594
01:17:35,185 --> 01:17:37,185
Igen furcsa a humorod.
595
01:17:39,650 --> 01:17:41,050
Csak a hozzáértőknek.
596
01:17:42,808 --> 01:17:43,808
Tudom.
597
01:22:25,311 --> 01:22:27,044
Miért nem mentél el?
598
01:22:30,135 --> 01:22:31,135
Ezt szeretnéd?
599
01:22:33,227 --> 01:22:34,227
Nem.
600
01:22:37,752 --> 01:22:39,419
Nem értem miért itt vagy.
601
01:22:40,500 --> 01:22:41,967
És nem valahol máshol.
602
01:22:44,640 --> 01:22:45,640
Ott már voltam.
603
01:22:52,482 --> 01:22:54,149
Miért maradtál azok után...
604
01:22:57,554 --> 01:23:01,254
ahogy viselkedtem?
605
01:23:03,971 --> 01:23:05,638
Maradni akartam.
606
01:23:22,246 --> 01:23:27,446
Mikor visszajöttem Argentínából,
és te nem jöttél ki a reptérre,
607
01:23:31,420 --> 01:23:32,420
én...
608
01:23:36,026 --> 01:23:37,159
megkönnyebbültem.
609
01:23:47,184 --> 01:23:50,217
Tudtam, hogy nem fogsz
eljönni. Hisz alig beszéltél velem.
610
01:23:54,348 --> 01:23:55,815
De azért reménykedtem.
611
01:23:59,900 --> 01:24:03,567
Ott álltam a reptéren.
612
01:24:05,601 --> 01:24:07,001
És te nem voltál ott.
613
01:24:10,398 --> 01:24:11,865
Annyira mérges voltam.
614
01:24:13,904 --> 01:24:15,571
Nem azért, mert eltűntél.
615
01:24:19,669 --> 01:24:21,069
Hanem mert
megint megtetted.
616
01:24:24,600 --> 01:24:25,933
Amit szoktál.
617
01:24:29,602 --> 01:24:30,602
Megcsókolsz.
618
01:24:31,548 --> 01:24:34,348
Aztán...dobsz.
619
01:24:36,220 --> 01:24:37,220
És én?
620
01:24:39,972 --> 01:24:41,572
Hagyom, hogy megcsókolj.
621
01:24:42,239 --> 01:24:43,972
Aztán hagyom, hogy eldobj.
622
01:24:45,550 --> 01:24:49,950
Ezért megkönnyebbültem, hogy
úgy döntöttél, távol maradsz tőlem.
623
01:24:50,788 --> 01:24:52,421
Mert én vagyok az, aki sérül.
624
01:24:56,794 --> 01:24:58,194
És most visszajöttél.
625
01:25:01,919 --> 01:25:03,219
Hiba volt?
626
01:25:10,981 --> 01:25:12,381
Örültem, hogy látlak.
627
01:25:19,189 --> 01:25:21,122
Nem tudom miért vagyok ilyen.
628
01:25:24,269 --> 01:25:26,436
Miért van ez mindig.
629
01:25:29,108 --> 01:25:34,775
Annyi embert
bántottam, és hagytam el.
630
01:25:36,271 --> 01:25:39,104
Sokan vannak, akiknek többé
nem tudok a szemébe nézni.
631
01:25:46,925 --> 01:25:48,458
Nem akarok ilyen lenni.
632
01:25:50,250 --> 01:25:52,583
De mégis, újra
és újra megteszem.
633
01:26:00,947 --> 01:26:01,947
Jonas-szal...
634
01:26:02,919 --> 01:26:05,152
Jonas-szal ugyan ez
lett volna, jól tudom.
635
01:26:12,171 --> 01:26:15,038
Ha te nem lennél,
már rég leléptem volna.
636
01:26:15,185 --> 01:26:17,618
Ha te és apád nem lennétek.
637
01:26:19,251 --> 01:26:20,551
Láttam mid van.
638
01:26:28,712 --> 01:26:31,912
Apád adott nekem egy kibaszott
kulcsot a bejárati ajtóhoz.
639
01:26:33,294 --> 01:26:36,327
Aztán valahogy ennek az
egésznek a része lettél.
640
01:26:40,505 --> 01:26:41,505
És te...
641
01:26:44,707 --> 01:26:45,774
Nem tudtam, ha...
642
01:26:48,583 --> 01:26:50,716
Te voltál-e,
aki tényleg kellett.
643
01:26:53,194 --> 01:26:56,994
Tényleg te kellettél-e, vagy
ez megint csak egy egyszerű...
644
01:26:57,019 --> 01:27:01,018
módja volt annak, hogy mindent
tönkretegyek, ahogy szoktam.
645
01:27:06,417 --> 01:27:11,317
És mikor rájöttem, annyira féltem,
hogy ez megint mindent tönkretesz.
646
01:27:15,241 --> 01:27:17,108
De nem tettél tönkre semmit.
647
01:27:19,836 --> 01:27:21,303
Akkor miért mentél el?
648
01:27:25,103 --> 01:27:29,570
Mert ez az egyetlen,
amihez mindig is értettem.
649
01:27:31,192 --> 01:27:32,192
Lelépni.
650
01:27:38,816 --> 01:27:44,116
De mikor rájöttem, hogy nem tudok
így élni, hogy soha többé ne lássalak,
651
01:27:45,490 --> 01:27:48,590
már túl késő volt.
652
01:27:51,192 --> 01:27:52,192
De ez nem igaz.
653
01:27:56,244 --> 01:27:59,577
Ilyen sokáig tartott,
míg elfogytak a kifogások.
654
01:28:05,318 --> 01:28:06,385
Nagyon sajnálom.
655
01:28:40,145 --> 01:28:43,278
- Figyelmeztethettél volna.
- Oda a hangulat?
656
01:28:44,809 --> 01:28:46,876
- Milyen hangulat?
- Na ez az.
657
01:28:52,573 --> 01:28:53,973
Elmegyünk a buliba?
658
01:28:55,307 --> 01:28:56,373
- Igen.
- Igen.
659
01:32:08,667 --> 01:32:12,467
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
41680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.