All language subtitles for aqos-cassadaga.2011.brrip.xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 2 00:00:25,500 --> 00:00:29,100 A mam�e est� chegando. 3 00:00:29,300 --> 00:00:31,500 O que eu te disse sobre roupas de meninas? 4 00:00:32,100 --> 00:00:34,000 Tire esse vestido. Agora! 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,400 Tire-o! 6 00:00:38,200 --> 00:00:40,400 Tire-o! 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,700 -� para o seu pr�prio bem. -Mam�e, espere, desculpe. 8 00:00:44,900 --> 00:00:49,300 � para o seu pr�prio bem. 9 00:00:50,200 --> 00:00:54,700 Vista-se e v� brincar. 10 00:01:47,000 --> 00:01:51,600 O que fez? O que voc� fez? 11 00:01:55,900 --> 00:01:59,700 :: CASSADAGA :: 12 00:02:19,900 --> 00:02:24,600 1. Acredite em si mesmo. 2. Fa�a o que for poss�vel. 13 00:02:25,100 --> 00:02:29,400 3. Fa�a o seu melhor. 14 00:02:45,600 --> 00:02:47,300 Tem alguma pergunta? 15 00:02:47,500 --> 00:02:52,100 -Quero pintar nuvens... -Preciso ler os seus l�bios. 16 00:02:52,400 --> 00:02:56,300 Quero pintar nuvens, mas n�o sei como fazer isso. 17 00:02:56,600 --> 00:03:01,100 Coloque um pouco de branco no pincel, 18 00:03:01,400 --> 00:03:04,100 e ent�o fa�a movimentos circulares. 19 00:03:04,300 --> 00:03:07,800 -Voc� gostou? -Sim, parece ser bom. 20 00:03:08,000 --> 00:03:12,400 Sua irm� Michelle est� aqui. 21 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Ol�! 22 00:03:15,200 --> 00:03:18,900 Cancelaram a aula de teatro. Posso ir para casa com voc�? 23 00:03:19,100 --> 00:03:23,700 Sim, mas primeiro devo terminar a li��o. Levar� uns 15 minutos. 24 00:03:23,900 --> 00:03:26,500 Vou sair para repassar o meu franc�s. 25 00:03:26,800 --> 00:03:30,400 Faltam apenas 962 dias para nos mudarmos para Par�s. 26 00:03:30,600 --> 00:03:33,000 N�o, faltam 965 dias para a sua formatura. 27 00:03:33,200 --> 00:03:35,400 Como quiser. 28 00:03:39,300 --> 00:03:43,700 "Onde � o banheiro?" 29 00:03:44,400 --> 00:03:48,600 Todos larguem os pinceis e escutem. 30 00:03:50,200 --> 00:03:51,700 Muito bem, antes de limp�-los... 31 00:03:51,700 --> 00:03:55,700 Gostaria de falar das formas de superar os obst�culos. 32 00:03:56,200 --> 00:03:58,000 Quem diria essa manh�... 33 00:03:58,200 --> 00:04:02,700 que o desenho seria t�o bom quando come�aram? 34 00:04:02,900 --> 00:04:07,000 Ningu�m? S�o realmente muito bons. S�o magn�ficos. 35 00:04:07,200 --> 00:04:12,700 Isso porque acreditaram em s� mesmos. Fizeram o poss�vel. 36 00:04:13,000 --> 00:04:17,900 E deram o melhor. Transformaram um problema em uma obra de arte. 37 00:04:18,100 --> 00:04:23,100 Esses passos podem ser usados para superar qualquer obst�culo. 38 00:04:23,300 --> 00:04:28,200 Essa mensagem � importante. Podem conseguir o que quiserem. 39 00:05:06,500 --> 00:05:10,500 Meu Deus. Me ajude! 40 00:05:48,500 --> 00:05:54,200 Faltam apenas 962 dias para mudarmos para Paris. 41 00:06:10,300 --> 00:06:13,600 Como est�o as coisas? Como foi na escola? 42 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Tenho uma nota baixa na primeira prova de f�sica, mas... 43 00:06:15,800 --> 00:06:19,200 n�o me preocupa poder baixar a classifica��o. 44 00:06:19,400 --> 00:06:22,700 Deixe ele. � muito mal-carater. Muito mal. 45 00:06:22,700 --> 00:06:25,700 Eu fui bem o ano passado. 46 00:06:25,900 --> 00:06:29,300 Agora escute isso. 47 00:06:34,500 --> 00:06:39,500 A Senhorita Pearson me disse o que est� acontecendo. 48 00:06:39,700 --> 00:06:44,200 Diz que um grupo de garotas te perturba e coloca apelidos. 49 00:06:44,400 --> 00:06:47,100 Todos na escola me chama de "feto". 50 00:06:47,300 --> 00:06:50,000 N�o querem ter nada a ver comigo. 51 00:06:50,200 --> 00:06:53,300 Eu queria muito mudar de sala, 52 00:06:53,300 --> 00:06:57,000 poder ir para outra escola. 53 00:06:57,200 --> 00:07:02,000 Acredito que tenha sido o meu maior erro. 54 00:07:20,900 --> 00:07:23,900 Eu sei como as garotas podem ser desagrad�veis. 55 00:07:24,100 --> 00:07:25,500 N�o se importe com elas. 56 00:07:25,700 --> 00:07:27,800 Voc� � absolutamente fant�stica. 57 00:07:28,000 --> 00:07:32,400 -� bonita, inteligente e am�vel. -Eu preferia ter seios. 58 00:07:33,600 --> 00:07:37,100 Voc� j� tem. Essas garotas s�o diferentes de voc�. 59 00:07:37,300 --> 00:07:41,900 Elas s� pensam em suas pr�prias roupas, namorados e popularidade. 60 00:07:42,100 --> 00:07:46,500 Logo voc� ser� a garota mais bonita da escola. 61 00:07:57,200 --> 00:08:01,000 Tenho uma coisa para voc�. 62 00:08:02,000 --> 00:08:06,300 Sua irm� mais velha te promete, que quando se formar... 63 00:08:06,500 --> 00:08:12,100 teremos dinheiro suficiente para nos mudarmos para Paris. 64 00:08:14,200 --> 00:08:15,400 Voc� est� falando s�rio? 65 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 Sim, vamos comprar um apartamento e poder� ir para a escola l�, 66 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 e eu serei uma gar�onete. 67 00:08:18,800 --> 00:08:21,700 E enquanto as outras garotas dizem besterias... 68 00:08:21,900 --> 00:08:25,000 juntas, n�s descobriremos a cidade da luz. 69 00:08:25,400 --> 00:08:29,300 Meu Deus, obrigada, Lily. 70 00:08:31,100 --> 00:08:34,000 Ainda tem mais. 71 00:08:34,200 --> 00:08:37,500 Se voc� voltar a ter problemas, 72 00:08:37,700 --> 00:08:41,000 com garotas, com garotos ou com quem for, 73 00:08:41,200 --> 00:08:42,900 e se sentir amea�ada, 74 00:08:42,900 --> 00:08:44,900 e as coisas estiverem fora de controle, 75 00:08:47,100 --> 00:08:52,100 fa�a o que tiver que fazer para se defender. 76 00:08:53,500 --> 00:08:58,100 -Entende o que eu quero dizer? -Sim. 77 00:08:58,700 --> 00:09:01,300 Voc� sobreviveu a assist�ncia social, 78 00:09:01,300 --> 00:09:03,400 ent�o, ser� f�cil sobreviver a escola. 79 00:09:03,600 --> 00:09:09,300 Ent�o, meta o nariz nos livros e aprenda todo franc�s que puder. 80 00:09:09,600 --> 00:09:13,900 -Me promete? -Sim, eu prometo. 81 00:09:14,100 --> 00:09:16,700 Agora me prometa. 82 00:09:16,900 --> 00:09:19,700 A Mam�e sempre dizia isso. � o destino. 83 00:09:19,700 --> 00:09:21,700 Eu n�o me lembro. 84 00:09:35,100 --> 00:09:39,700 "Bem-vindos a Cassadaga Capital Espiritual da Am�rica" 85 00:11:12,600 --> 00:11:15,200 Despois de ter perdido a Michele... 86 00:11:15,400 --> 00:11:19,600 ca� em desespero. 87 00:11:21,500 --> 00:11:27,300 Quando perdi a minha audi��o minha m�e me consolava. 88 00:11:28,000 --> 00:11:32,700 Quando nossa m�e morreu, Michele e eu est�vamos juntas. 89 00:11:32,900 --> 00:11:34,700 Dediquei toda a minha aten��o em, 90 00:11:34,900 --> 00:11:39,800 cuidar dela. 91 00:11:40,000 --> 00:11:44,100 Mas quando Michelle morreu, 92 00:11:46,100 --> 00:11:48,800 me senti muito sozinha, 93 00:11:49,000 --> 00:11:52,900 e sem futuro. 94 00:11:53,100 --> 00:11:56,400 Foi bom quando as minhas economias se esgotaram. 95 00:11:56,600 --> 00:12:01,300 Isso me obrigou a voltar ao mundo, e construir um novo caminho. 96 00:12:01,500 --> 00:12:04,000 Fico feliz que a Universidade de Casadaga, 97 00:12:04,200 --> 00:12:06,700 se tornou uma nova oportunidade. 98 00:12:06,900 --> 00:12:09,100 Estamos felizes que a filha de uma de... 99 00:12:09,100 --> 00:12:11,100 nossas boas ex-alunas esteja aqui. 100 00:12:11,300 --> 00:12:17,100 Se for t�o boa quanto a sua m�e, ficaremos orgulhosos de voc�. 101 00:12:17,300 --> 00:12:21,300 Quero te agradecer novamente. 102 00:12:21,500 --> 00:12:26,600 E n�o apenas por me receber em sua casa, como... 103 00:12:26,800 --> 00:12:29,100 Sei que voc� tem os requisitos para que, 104 00:12:29,400 --> 00:12:31,900 a solicita��o seja aprovada. Estou muito agradecida. 105 00:12:32,100 --> 00:12:36,000 Isso � bobagem. Voc� foi uma excelente escolha. 106 00:12:36,200 --> 00:12:40,700 Com tudo que voc� fez, e o que passou, 107 00:12:40,900 --> 00:12:45,700 n�o tenho nenhuma d�vida que voc� � a pessoa certa para o trabalho. 108 00:12:45,900 --> 00:12:48,100 Obrigado por suas palavras. 109 00:12:48,300 --> 00:12:53,100 Vamos fazer um tour pela casa e te mostrarei onde voc� ficara. 110 00:12:53,100 --> 00:12:54,100 Tudo bem. Por favor. 111 00:12:56,200 --> 00:12:59,900 Somos muito rigorosos com respeito a privacidade. 112 00:13:00,100 --> 00:13:03,700 Ent�o, por favor, seja discreta quando tiver visitas. 113 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 Eu serei. 114 00:13:04,900 --> 00:13:09,000 Voc� deve ter notado que certas �reas na casa est�o fechadas. 115 00:13:09,200 --> 00:13:13,400 Isso torna mais f�cil para voc� saber por onde andar na casa, 116 00:13:13,600 --> 00:13:18,800 sem ficar em d�vida se pode ou n�o entrar ali. 117 00:13:19,400 --> 00:13:21,300 Certo, tudo bem. Sem problemas. 118 00:13:21,500 --> 00:13:24,300 -Gostei das �rvores daqui. -S�o carvalhos. 119 00:13:24,500 --> 00:13:29,400 -E isso pendurado � musgo? -Sim, � bonito. 120 00:13:33,800 --> 00:13:38,800 Esse � o meu neto, Thomas. Vive em cima. 121 00:13:39,300 --> 00:13:42,600 Dif�cilmente notar� a presen�a dele. 122 00:13:42,800 --> 00:13:44,400 A casa antigua... 123 00:13:44,600 --> 00:13:47,900 s� est� decorada mas o dormit�rio � acolhedor. 124 00:13:48,100 --> 00:13:53,500 A luz � fant�stica. Poder� se concentrar na pintura. 125 00:13:53,700 --> 00:13:58,000 Sim, � incr�vel. Eu nunca vi nada igual. 126 00:13:58,200 --> 00:14:01,600 � um pouco exc�ntrica, mas n�o pude derrub�-la, 127 00:14:01,800 --> 00:14:05,800 quando nos mudamos para a casa nova. 128 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Essa casa tem quase 100 anos de hist�ria... 129 00:14:09,200 --> 00:14:13,200 e 4 gera��es da minha fam�lia, chamamos ela de nosso lar. 130 00:14:13,400 --> 00:14:17,700 Aqui est�o as chaves. Sinta-se a vontade. 131 00:14:18,400 --> 00:14:20,800 Se precisar de qualquer coisa, 132 00:14:20,800 --> 00:14:22,800 � s� dizer que eu chamarei o Thomas. 133 00:14:23,000 --> 00:14:25,800 Muito bem, muito bem. Obrigado. 134 00:16:39,700 --> 00:16:45,300 Levante-se Haley. Desculpe por chegar tarde, mas tive um ataque card�aco. 135 00:16:46,400 --> 00:16:50,500 N�o se preocupe, papai. Salvar vidas � a coisa mais importante que existe. 136 00:16:50,700 --> 00:16:54,300 N�o, para o seu pai, voc� � a coisa mais importante que existe. 137 00:16:54,500 --> 00:16:57,700 Salvar vidas fica em segundo lugar. Lembra. O que eu disse? 138 00:16:57,900 --> 00:17:01,000 -Salvar vidas fica em segundo lugar. -Sim, Senhora. 139 00:17:01,200 --> 00:17:04,500 Quando tinha 14 anos teve "minititis" e ficou surda. 140 00:17:04,700 --> 00:17:09,400 "Minititis", nunca ouvi falar. Voc� quer dizer meningite? 141 00:17:09,600 --> 00:17:14,400 Meningite. Sim, foi o que quis dizer. E fala franc�s e ingl�s... 142 00:17:14,400 --> 00:17:17,500 E a linguagem de sinais. Sua m�e tocava em una orquestra... 143 00:17:17,500 --> 00:17:20,200 e ensinou ela a tocar o violoncelo. 144 00:17:20,400 --> 00:17:24,500 Ela tamb�m ensina arte. Voc� vai dar aulas particulares? 145 00:17:24,700 --> 00:17:27,900 -Por favor, Papai. -Voc� tem que falar com a sua m�e. 146 00:17:28,100 --> 00:17:33,400 Aqui est�. - Haley, preste aten��o nos autom�veis. Cuidado. 147 00:17:39,200 --> 00:17:41,800 Quer saber? - O qu�? - Papai me disse que podia ter aulas de pintura. 148 00:17:42,000 --> 00:17:46,600 N�o viu o carro? Voc� precisa ter cuidado com os carros, garota. 149 00:17:46,800 --> 00:17:51,900 Eu sou Lilly Morel. Hoje dei aula de arte para a sua filha. 150 00:17:52,100 --> 00:17:55,100 -Mike, seu pai. -Prazer em te conhecer. 151 00:17:55,300 --> 00:17:58,600 Sua filha � incr�vel. � muito educada e agrad�vel. 152 00:17:58,800 --> 00:18:03,300 Parece ser muito divertida. Est� muito entusiasmada. 153 00:18:03,500 --> 00:18:06,500 Tem talento para a arte. 154 00:18:06,800 --> 00:18:11,900 Aqui tem material educativo. Voc� e sua esposa podem dar uma olhada. 155 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 Eu estou divorciado. 156 00:18:16,400 --> 00:18:20,100 Certo, podemos chegar a algum tipo de acordo agora? 157 00:18:20,200 --> 00:18:22,700 Estou no meio de um caso de cust�dia, ent�o... 158 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 s� a vejo ocasionalmente. 159 00:18:25,700 --> 00:18:29,300 Mas podemos conversar s�bado se n�o atrapalhar sua vida social. 160 00:18:29,500 --> 00:18:35,400 Cheguei a alguns dias, ent�o n�o tenho vida social. 161 00:18:36,600 --> 00:18:41,600 -S�bado �s duas da tarde? -Bem, �s duas. 162 00:18:41,900 --> 00:18:44,700 -�? Combinado? -�timo, nos vemos ent�o. 163 00:18:44,900 --> 00:18:49,000 -Adeus. -Adeus. Vamos. 164 00:18:49,300 --> 00:18:51,500 Mam�e e seu namorado... 165 00:19:14,100 --> 00:19:17,900 pr que me deixaram morrer? 166 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Ol�! 167 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 Me desculpe por te incomodar em um s�bado. 168 00:19:45,000 --> 00:19:45,700 N�o, tudo bem. 169 00:19:45,700 --> 00:19:48,200 Tenho um amigo que precisa de um livro, 170 00:19:48,400 --> 00:19:51,100 e o Thomas n�o atende o telefone, 171 00:19:51,400 --> 00:19:55,500 ent�o pensei que n�o se importaria se eu subisse e pegasse. 172 00:19:55,700 --> 00:20:00,500 Sim, claro. N�o tem problema. 173 00:20:52,500 --> 00:20:54,300 Eu gosto muito de combinar as cores. 174 00:20:54,500 --> 00:20:56,600 E a mistura do amarelo com o azul � muito boa, 175 00:20:56,800 --> 00:21:02,500 Mas precisa melhorar as sombras. Eu vou te ensinar uma coisa. 176 00:21:03,100 --> 00:21:07,800 Se quer uma pintura de vasos, deve fazer assim com o pincel. 177 00:21:08,000 --> 00:21:13,900 Ent�o vai parecer mais real. Quer tentar? 178 00:21:15,800 --> 00:21:19,800 Perfeito, exatamente. 179 00:21:22,400 --> 00:21:26,600 Voc� � a minha professora favorita, Senhorita Morel. 180 00:21:26,800 --> 00:21:30,900 Que doce! Eu tamb�m gosto de voc�. 181 00:21:32,100 --> 00:21:33,100 Sim... 182 00:21:37,400 --> 00:21:41,300 "Mam�e, eu e Michelle." 183 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 -� muito bonita. -Obrigado. 184 00:21:51,200 --> 00:21:52,700 Essa � a �ltima foto, 185 00:21:52,900 --> 00:21:55,800 antes de dizerem que tinha c�ncer. 186 00:21:56,000 --> 00:22:01,100 Comemorando por irem a Orquestra de Paris. 187 00:22:02,800 --> 00:22:05,000 Voc�? Seu Pai? 188 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Seu Pai? 189 00:22:08,200 --> 00:22:11,400 N�o, � um amigo da orquestra. 190 00:22:11,600 --> 00:22:15,800 N�o tenho fotos do meu Pai. 191 00:22:17,900 --> 00:22:22,400 Essa � a Michelle na sua primeira festa do Segundo-Grau. 192 00:22:22,600 --> 00:22:24,500 Hoje voc� trabalhou muito bem, 193 00:22:24,500 --> 00:22:27,500 da pr�xima vez pintaremos o jardim, tudo bem? 194 00:22:27,700 --> 00:22:30,800 Entre no carro e espere por mim. 195 00:22:31,000 --> 00:22:34,800 Espere no carro, vamos! 196 00:22:37,800 --> 00:22:39,700 Meus amigos e eu vamos sair no domingo... 197 00:22:39,900 --> 00:22:40,900 e... 198 00:22:41,100 --> 00:22:44,500 Se n�o olha para mim, n�o consigo ler os seus l�bios. 199 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 Claro. 200 00:22:48,200 --> 00:22:52,400 Voc� quer sair comigo amanh�? Para beber e comer algo? 201 00:22:52,600 --> 00:22:54,400 Fazer novos amigos? 202 00:22:54,600 --> 00:22:57,900 -Sim, com muito prazer. -�timo. 203 00:22:58,100 --> 00:23:01,100 -�s sete? -Sim, tudo bem. 204 00:23:01,300 --> 00:23:04,900 Ent�o... nos vemos amanh�. 205 00:23:40,100 --> 00:23:42,600 Vamos, n�o seja t�o dram�tica. 206 00:23:42,800 --> 00:23:47,600 Voc� est� em uma fase idiota. � uma perda de tempo. 207 00:23:48,300 --> 00:23:52,800 Estou perdendo meu tempo falando com voc�. 208 00:23:53,500 --> 00:23:55,600 -outra cerveja, por favor. -Ignore ele. 209 00:23:55,900 --> 00:23:58,000 Tudo bem como sempre. 210 00:23:58,300 --> 00:24:01,200 Escute. Bem, elas s�o aprendizes... 211 00:24:01,400 --> 00:24:05,300 formandas em psicologia paranormal. 212 00:24:05,500 --> 00:24:11,300 A noite inteira tentou me convencer de que as bolas de cristal, 213 00:24:11,500 --> 00:24:15,800 -de fato, s�o guardi�s da verdade. -N�o foi isso que quis dizer. 214 00:24:16,100 --> 00:24:16,900 S�rio? 215 00:24:17,100 --> 00:24:21,800 S� quis te dizer que o fen�meno existe. 216 00:24:22,000 --> 00:24:26,200 Claro que, em 99,9% dos chamados de casos paranormais s�o falsos. 217 00:24:26,400 --> 00:24:31,100 Entretanto, o 0,1% restante, 218 00:24:31,300 --> 00:24:36,300 tem poderes inexplic�veis que podem te surpreender. 219 00:24:36,500 --> 00:24:40,200 -De onde vem esaas estat�sticas? -N�o se deixem enganar. 220 00:24:40,400 --> 00:24:45,500 Vendem essa porcaria com belas palavras. N�o v�o me enganar. 221 00:24:45,700 --> 00:24:49,800 Por que todos os governos desde Eisenhower pagam m�diuns? 222 00:24:50,000 --> 00:24:51,400 Gastam milh�es de d�lares, 223 00:24:51,600 --> 00:24:53,900 para usar suas capacidades com fins militares. 224 00:24:54,100 --> 00:24:56,600 Reagan gastou mais dinheiro na investiga��o psicol�gica, 225 00:24:56,800 --> 00:25:00,300 do que todos os outros presidentes juntos. 226 00:25:00,500 --> 00:25:02,700 Demonstre. Demonstre aqui, essa noite. 227 00:25:04,000 --> 00:25:09,900 Pegue a sua agenda e encontre o mais inexplic�vel, 228 00:25:10,300 --> 00:25:14,300 de todos os casos ps�quicos. Algu�m quer fazer isso? 229 00:25:14,300 --> 00:25:16,100 Quem quer falar com Elvis? 230 00:25:16,300 --> 00:25:18,800 Bem-vindos a Casadaga. Registro de M�diuns Psiquicos. 231 00:25:19,000 --> 00:25:23,200 Todos s�o bem-vindos. Por favor, entrem. 232 00:25:29,000 --> 00:25:31,300 Sinto muito, mas o Bingo terminou a meia hora. 233 00:25:31,500 --> 00:25:34,100 Na verdade, procuramos Susan Baker. Ouvimos dizer que vivia aqui. 234 00:25:34,300 --> 00:25:37,400 Susan n�o faz mais sess�es p�blicas. 235 00:25:37,600 --> 00:25:41,100 Ela me conhece, sou Cherise Henderson. Era assistente de investiga��o... 236 00:25:41,300 --> 00:25:44,200 Se n�o tem hora marcada, n�o posso te ajudar. 237 00:25:44,400 --> 00:25:49,700 Como est� o Emmanuel? Ainda n�o encontrou o componente gen�tico? 238 00:25:49,900 --> 00:25:54,300 Est� trabalhando no caso. Conhece ele? 239 00:25:54,500 --> 00:25:58,000 Susan e eu dividimos a investiga��o. 240 00:25:58,200 --> 00:26:01,800 Acha que podemos ter uma sess�o essa noite? 241 00:26:02,000 --> 00:26:06,300 Sabe que posso corrigir isso por 500 d�lares a sess�o. 242 00:26:06,300 --> 00:26:07,700 O qu�? 243 00:26:07,900 --> 00:26:10,200 Leva v�rios dias para que a Susan se recupere, 244 00:26:10,400 --> 00:26:12,900 do esfor�o de uma sess�o de espiritismo. 245 00:26:13,100 --> 00:26:15,100 Pessoas v�m de todo lugar do mundo e pagam 2.000 d�lares, 246 00:26:15,100 --> 00:26:19,400 3.000 s� para sentar do lado dela. 247 00:26:19,600 --> 00:26:22,200 De qualquer forma obrigado. 248 00:26:22,400 --> 00:26:25,800 Eu vou pagar. 249 00:26:27,300 --> 00:26:32,100 Espero que funcione tamb�m com algu�m que � surdo. 250 00:26:33,600 --> 00:26:38,200 Sem problemas, Senhora. N�o � preciso ouvidos para ouvir um fantasma. 251 00:26:38,400 --> 00:26:44,200 Nem olhos para ver um. 252 00:26:50,600 --> 00:26:57,000 Coloque o dedo no bra�o do prato jumanji. 253 00:27:00,900 --> 00:27:04,700 Sua irm� usar� esse dispositivo para se comunicar com voc�. 254 00:27:04,900 --> 00:27:09,500 Escutaremos a grava��o, mas poder� ouvir a voz dela. 255 00:27:09,700 --> 00:27:14,300 -Qual � o seu nome? -Michelle Morel. 256 00:27:14,500 --> 00:27:20,000 -E o de seus pais? -O da minha m�e era Colette. 257 00:27:24,400 --> 00:27:28,700 Invoco o esp�rito de Michelle Morel, 258 00:27:29,000 --> 00:27:33,800 irm� de Lily. Filha de Colette. 259 00:27:49,300 --> 00:27:53,700 Invoco o esp�rito de Michelle Morel, 260 00:27:53,900 --> 00:27:58,700 irm� de Lily. Filha de Colette. 261 00:28:14,900 --> 00:28:18,200 Era ela? Era a voz dela? 262 00:28:18,400 --> 00:28:24,300 Michelle j� est� aqui, conosco. Pode falar com ela. 263 00:28:25,500 --> 00:28:32,100 Michelle, pode me ouvir? -Posso te ver e te ouvir. 264 00:28:34,700 --> 00:28:40,500 -Onde voc� est�s? Quem est� com voc�? -Agora estou com a mam�e. 265 00:28:44,700 --> 00:28:46,500 Michelle, quero te dizer... 266 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 Onde est� o medalh�o da Torre Eiffel, Lily? 267 00:28:48,700 --> 00:28:51,500 Voc� usava como uma recorda��o. 268 00:28:51,700 --> 00:28:56,100 Est� em casa. 269 00:29:04,100 --> 00:29:07,000 Michelle, pode me ouvir? 270 00:29:07,200 --> 00:29:11,000 Agora h� outra pessoa conosco. 271 00:29:17,900 --> 00:29:22,300 Deixe-nos em paz, esp�rito! Aqui voc� n�o � bem-vindo! 272 00:29:22,500 --> 00:29:24,900 Esp�rito, v�. S� queremos falar... 273 00:29:25,100 --> 00:29:26,200 com o esp�rito de Michelle Morel. 274 00:29:26,400 --> 00:29:29,100 Deixe-nos em paz, agora! Aqui voc� n�o � bem-vindo! 275 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 V� embora. 276 00:29:41,500 --> 00:29:44,500 Lily... Lily! 277 00:29:45,700 --> 00:29:48,400 -Voc� est� bem? -O que aconteceu? 278 00:29:48,600 --> 00:29:51,500 -Voc� caiu da cadeira. -Pode me levar para casa? 279 00:29:51,500 --> 00:29:55,900 Claro, vamos. 280 00:29:56,400 --> 00:30:00,500 Espere, um esp�rito se revelou com ela. Precisa de ajuda. 281 00:30:00,700 --> 00:30:05,100 Quer outros 500 d�lares, n�o �? Maldita seja, agora vamos! 282 00:30:18,900 --> 00:30:23,200 -Voc� est� bem? -Sim, estou bem. 283 00:30:24,900 --> 00:30:29,800 -Tem certeza? -Sim, nos vemos mais tarde, certo? 284 00:30:30,800 --> 00:30:33,800 Sim, Senhora. 285 00:33:25,300 --> 00:33:26,300 Ol�? 286 00:33:26,300 --> 00:33:30,100 -Mam�e, estou com saudades. -Eu tamb�m estou. 287 00:33:30,300 --> 00:33:34,100 Logo irei para casa e vamos assistir desenhos animados. 288 00:33:34,100 --> 00:33:37,700 -�timo mam�e, at� mais. -Tudo bem, passe para o seu pai. 289 00:33:37,900 --> 00:33:40,100 Papai. 290 00:33:40,500 --> 00:33:41,200 Gabi... 291 00:33:41,200 --> 00:33:45,200 Oi, depois da corrida eu vou ao supermercado. Precisa de algo? 292 00:33:45,400 --> 00:33:49,300 -N�o, nada. -Estarei em casa em uma hora. 293 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 -Eu te amo. -Eu tamb�m te amo. Adeus. 294 00:33:53,400 --> 00:33:55,800 Voc� � muito bonita, Gabriella. 295 00:33:56,000 --> 00:33:59,600 Aposto que as outras garotas est�o com inveja. 296 00:33:59,800 --> 00:34:00,900 Posso falar? 297 00:34:01,100 --> 00:34:05,100 Estou aqui. Estive te observando durante semanas. 298 00:34:05,300 --> 00:34:08,100 Eu te amo. 299 00:34:09,400 --> 00:34:12,000 Estou nas �rvores. 300 00:34:48,000 --> 00:34:50,700 -Bom dia. -Bom dia. 301 00:34:53,600 --> 00:34:58,500 N�o se importa, n�o �? Ajuda com a catarata. 302 00:35:05,400 --> 00:35:09,200 Tamb�m � bom para o reumatismo. 303 00:35:09,500 --> 00:35:10,700 Claro. 304 00:35:24,700 --> 00:35:28,200 J� visitou a comunidade espiritual da cidade? 305 00:35:28,400 --> 00:35:33,800 J� fui ali, mas nunca participei de uma sess�o. 306 00:35:34,000 --> 00:35:39,600 Isso porque n�o quer, ou porque n�o acredita? 307 00:35:39,800 --> 00:35:45,600 Acho que existem lugares no mundo que aumentam a realidade. 308 00:35:45,800 --> 00:35:51,600 Como as montanhas, o Apocalipse, o Tri�ngulo das Bermudas e o caos. 309 00:35:53,100 --> 00:35:57,700 Acho que Cassadaga � um desses lugares. 310 00:35:57,900 --> 00:36:02,200 Eu n�o iria l� para encontrar respostas. 311 00:36:02,400 --> 00:36:05,500 Gostaria de encontr�-las no meu trabalho. 312 00:36:05,700 --> 00:36:10,100 Dor e o sofrimento s�o as ferramentas que os artistas possuem... 313 00:36:10,300 --> 00:36:15,000 Como a tela e as tintas. 314 00:36:17,000 --> 00:36:21,400 Talvez devesse come�ar a pintar o que sente, 315 00:36:21,400 --> 00:36:26,100 ao inv�s de sentir a pintura. 316 00:36:27,700 --> 00:36:32,200 N�o fale para o Thomas que me viu fumando. 317 00:36:32,500 --> 00:36:37,100 Ele � bem paran�ico a respeito disso. 318 00:36:40,300 --> 00:36:44,500 Dizem que a arte � a forma de se expressar, 319 00:36:44,700 --> 00:36:47,300 mostrando ao mundo sua vis�o das coisas, 320 00:36:47,500 --> 00:36:51,100 e �s vezes nos mostra como se sente. 321 00:36:51,300 --> 00:36:56,200 O que se esconde no cora��o, talvez em lugares mais escuros. 322 00:36:56,400 --> 00:37:00,200 Ent�o chegamos ao Caravaggio. 323 00:37:00,500 --> 00:37:05,600 Seu uso dram�tico do contraste foi um avan�o durante o barroco... 324 00:37:05,900 --> 00:37:07,800 a t�cnica desse momento em particular "Cupido Dormindo". 325 00:37:07,800 --> 00:37:09,500 Caravaggio usava em especial luzes e contrastes, 326 00:37:09,700 --> 00:37:11,500 entre a luz, 327 00:37:11,700 --> 00:37:13,400 e a escurid�o, 328 00:37:13,600 --> 00:37:17,600 praticamente sem nenhum valor intermedi�rio. 329 00:37:17,800 --> 00:37:21,700 Pintado em 1608 por ordem do Frei Francesco Dell'Antella. 330 00:37:21,900 --> 00:37:26,800 Ministro italiano de Malta. 331 00:37:27,000 --> 00:37:31,800 Flor�ncia, o grande Maestro dos Cavalheiros de Malta. 332 00:38:10,600 --> 00:38:14,800 Sim, Lily? Lily, Voc� est� bem? 333 00:38:16,200 --> 00:38:17,200 Lily? 334 00:38:42,000 --> 00:38:42,800 Ei. 335 00:38:43,000 --> 00:38:45,400 Sua professora me chamou e me me disse o que aconteceu. 336 00:38:45,600 --> 00:38:48,900 -Como voc� est�? -Sinto muito. 337 00:38:49,100 --> 00:38:52,500 Me pediu para chamar algu�m e n�o tinha mais ningu�m. 338 00:38:52,500 --> 00:38:53,900 Tudo bem. 339 00:38:54,100 --> 00:38:57,800 Eu j� tinha acabado e estava a caminho de casa. 340 00:38:58,000 --> 00:39:02,800 -Voc� deve achar que eu estou louca. -Sim. N�o, claro que n�o. 341 00:39:03,600 --> 00:39:07,100 Tenho uma coisa para voc� que eu comprei na internet. 342 00:39:07,300 --> 00:39:10,900 � um tipo de livro-guia para enganadores de mentes. 343 00:39:11,100 --> 00:39:13,200 Descreve em detalhes todas as coisas que t�m como... 344 00:39:13,400 --> 00:39:15,500 objetivo criar a ilus�o de contactar os mortos. 345 00:39:15,700 --> 00:39:18,700 Mesas se movendo, rajadas de vento, 346 00:39:18,700 --> 00:39:22,400 sombras de Esp�ritos. Est� tudo aqui. 347 00:39:24,600 --> 00:39:29,400 Parecido com algo que voc� viu, Mike. 348 00:39:30,100 --> 00:39:34,700 Eu ouvi, n�o com os meus ouvidos, mas com a minha mente. 349 00:39:34,900 --> 00:39:38,100 Vi algo estranho e ainda vejo. 350 00:39:38,300 --> 00:39:40,200 Me deixe ajudar a relaxar a sua mente, Lily. 351 00:39:40,400 --> 00:39:44,000 Hoje vou sair com o Haley, e prometi a ele uma ab�bora. 352 00:39:44,300 --> 00:39:47,800 Na estrada h� uma grande planta��o de ab�boras, vamos nos divertir. 353 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Certo? 354 00:39:49,000 --> 00:39:52,700 -N�o quero incomodar. -N�o vai, est� louca por voc�. 355 00:39:52,900 --> 00:39:57,500 Vamos, voc� precisa descansar, vai ser bom. Certo? 356 00:40:22,300 --> 00:40:23,900 Essa � a casa da minha m�e. 357 00:40:24,100 --> 00:40:26,000 Meu advogado sugeriu que morasse temporariamente aqui, 358 00:40:26,200 --> 00:40:29,500 e deixasse Haley com a minha m�e se saisse para pernoitar. 359 00:40:29,700 --> 00:40:33,100 Voc� tinha o cabelo comprido quando era pequeno. 360 00:40:33,300 --> 00:40:36,500 Vou pegar a bebida. Quer alguma coisa? 361 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 -N�o? -Obrigado. 362 00:40:47,900 --> 00:40:49,900 Mike "Locomotiva" Hern�ndez. 363 00:40:49,900 --> 00:40:51,900 MVP Mike Hern�ndez "Locomotiva". 364 00:40:52,400 --> 00:40:55,000 Locomotiva causa impacto na s�rie. 365 00:40:59,400 --> 00:41:03,700 Meu pai me ensinou jogar quando eu tinha 5 ou 6 anos. 366 00:41:03,900 --> 00:41:09,500 Era dif�cil. �s vezes tinha 2 ou 3 empregos ao mesmo tempo. 367 00:41:09,800 --> 00:41:14,300 Mas n�o tinha problema. Sempre me via jogar beisebol. 368 00:41:14,500 --> 00:41:17,500 Sempre estava feliz. 369 00:41:17,700 --> 00:41:21,500 Como conseguiu o apelido de "Locomotiva"? 370 00:41:21,800 --> 00:41:26,600 Na verdade, � "Louco-motiva". Uma coisa tipo, "Trem louco". 371 00:41:26,800 --> 00:41:29,700 Durante os campeonatos... 372 00:41:29,900 --> 00:41:33,800 no segundo grau, era um cara muito fraco. 373 00:41:34,000 --> 00:41:37,700 Tentei fazer um "home run". 374 00:41:37,900 --> 00:41:41,500 A bola saiu para o receptor, um cara grande e forte. 375 00:41:41,500 --> 00:41:43,500 Eu decidi atac�-lo. 376 00:41:43,700 --> 00:41:46,500 Corri com o meu ombro direto contra ele. 377 00:41:46,500 --> 00:41:48,800 E derrubei ele... Fui expulso na hora. 378 00:41:49,000 --> 00:41:53,100 Um dos meus colegas me chamou de Louco-Motiva. 379 00:41:53,100 --> 00:41:55,100 E esse apelido pegou. 380 00:41:55,400 --> 00:41:58,000 Um nome idiota. 381 00:41:59,100 --> 00:42:03,300 Um pouco do jeito que eu sou, eu te digo. 382 00:42:04,700 --> 00:42:08,400 Sempre tento fechar os olhos, 383 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 e me concentrar em alguma coisa. 384 00:42:10,800 --> 00:42:15,000 N�o importa o que custar, s� quero chegar a minha meta. 385 00:42:15,800 --> 00:42:21,100 O resto n�o importa. Estou certo disso. 386 00:42:21,400 --> 00:42:24,100 E isso se reflete na minha fam�lia. 387 00:42:24,400 --> 00:42:29,100 Estava t�o decidido a ter sucesso, a me tornar uma estrela. 388 00:42:31,800 --> 00:42:35,700 Todo o resto ficava em segundo plano. 389 00:42:39,000 --> 00:42:44,200 Uma manh� acordei e vi que tinha perdido duas coisas, 390 00:42:45,100 --> 00:42:49,800 minha esposa queria o div�rcio e a cust�dia da nossa filha. 391 00:42:53,700 --> 00:42:58,300 Ent�o me dei conta que tinha que sair desse trem louco. 392 00:42:58,500 --> 00:43:03,300 Despois me mudei para c� e comecei a trabalhar na ambul�ncia. 393 00:43:04,900 --> 00:43:09,700 E comecei o processo para ter Haley novamente na minha vida. 394 00:43:14,500 --> 00:43:17,800 -Sinto muito. -Pelo qu�? 395 00:43:18,000 --> 00:43:22,800 S� falo sobre a Haley. 396 00:43:23,000 --> 00:43:27,100 -Prometo que n�o falo mais. -N�o, tudo bem. 397 00:43:27,300 --> 00:43:32,300 Gosto muito disso. Voc� � um bom pai. Posso ver. 398 00:43:34,900 --> 00:43:37,100 Eu tento fazer o melhor. 399 00:43:37,900 --> 00:43:40,900 O quanto for poss�vel. 400 00:47:12,400 --> 00:47:14,200 Deus! 401 00:47:14,400 --> 00:47:17,200 Meu Deus! 402 00:47:21,700 --> 00:47:22,700 Meu Deus, o que voc� est� fazendo? 403 00:47:23,200 --> 00:47:25,000 Quem � voc�? 404 00:47:25,000 --> 00:47:26,200 O que voc� est� fazendo? 405 00:47:26,900 --> 00:47:29,500 O que voc� est� fazendo? 406 00:47:56,700 --> 00:48:00,800 Quero falar com a sua alma. 407 00:48:56,400 --> 00:48:58,800 -Bom dia. -Bom dia. 408 00:48:58,800 --> 00:48:59,800 E voc�? 409 00:49:01,300 --> 00:49:03,200 Como voc� est�? 410 00:49:03,400 --> 00:49:07,700 -Melhor... seguro. -Bom. 411 00:49:11,000 --> 00:49:15,300 Precisava de um descanso e um pouco de distra��o. 412 00:49:16,200 --> 00:49:20,300 Chama isso de um pouco de distra��o? 413 00:49:21,800 --> 00:49:26,200 Estou um pouco sem tempo, e voc�... 414 00:49:28,400 --> 00:49:32,500 -N�o importa. -O qu� n�o importa? 415 00:49:32,800 --> 00:49:36,500 Tenho quer ir, desculpe. Hoje tenho minha... 416 00:49:37,000 --> 00:49:40,700 primeira audi�ncia sobre a cust�dia. 417 00:49:40,900 --> 00:49:45,200 Mas ainda tenho algumas horas e preciso trabalhar. 418 00:49:45,400 --> 00:49:50,200 -Posso voltar, se voc� quiser. -Sim, eu quero. 419 00:49:50,800 --> 00:49:51,600 Tudo bem. 420 00:49:57,100 --> 00:49:59,500 Acalme-se. 421 00:50:01,900 --> 00:50:05,100 Nos vemos em algumas horas. 422 00:51:26,700 --> 00:51:27,700 Deus... 423 00:51:27,700 --> 00:51:32,100 Sinto muito. Te assustei. 424 00:51:32,300 --> 00:51:34,900 N�o era a minha inten��o, te assustar. 425 00:51:35,100 --> 00:51:37,800 Pensei que tinha escutado. 426 00:51:38,000 --> 00:51:42,200 -Sou surda. -Sinto por saber disso. 427 00:51:42,400 --> 00:51:46,900 -Eu posso ler l�bios. -Eu sou Christian Burton... 428 00:51:47,100 --> 00:51:49,700 O carpinteiro que construiu a estufa da Sra. Andersen. 429 00:51:49,900 --> 00:51:52,600 Vim ver se a tempestade causou algum dano. 430 00:51:52,800 --> 00:51:56,400 Voc� � da fam�lia? 431 00:51:56,600 --> 00:52:00,500 Desculpe, sou Lily, uma estudante que mora na casa de h�spedes. 432 00:52:02,300 --> 00:52:03,800 Ent�o novamente as bolsas de estudo? 433 00:52:04,000 --> 00:52:05,400 Sim, o "Pr�mio ao M�rito". 434 00:52:05,600 --> 00:52:08,500 Antigamente se chamava de "Pr�mio para Promessas", mas depois... 435 00:52:08,700 --> 00:52:14,500 Bem, poderia dizer a Sra. Andersen que revisei a estufa? 436 00:52:14,700 --> 00:52:17,500 Se ela quiser que volte e olhe melhor � s� me chamar. 437 00:52:17,500 --> 00:52:18,500 Sim, tudo bem. 438 00:52:28,300 --> 00:52:34,500 Pr�mio para Promessas + Cassadaga + Claire Andersen. 439 00:52:38,100 --> 00:52:41,200 "Estudante desaparecida de Cassadaga," 440 00:52:41,200 --> 00:52:44,200 "e h�spede na propriedade Andersen." 441 00:52:46,500 --> 00:52:49,400 "Thomas Andersen � o principal suspeito" 442 00:52:49,400 --> 00:52:52,400 "do caso da estudante desaparecida." 443 00:52:53,700 --> 00:52:55,200 Meu Deus. 444 00:52:55,400 --> 00:53:00,900 "A pol�cia local acha que a garota desapareceu voluntariamente." 445 00:54:11,500 --> 00:54:16,600 Oi, foi s� leite. S� foi leite. 446 00:54:17,300 --> 00:54:20,300 N�o, n�o � s� leite. 447 00:54:20,500 --> 00:54:25,500 Bem, ent�o o qu�? Foi at� a geladeira e apareceu para voc� ali? 448 00:54:25,900 --> 00:54:29,000 -Sim. -Chega, Lily! 449 00:54:29,200 --> 00:54:33,900 Tem certeza de que n�o sonhou, caiu do sof� e se machucou? 450 00:54:34,100 --> 00:54:39,600 -Como eu poderia fazer isso? -Eu n�o sei. 451 00:54:42,400 --> 00:54:43,400 Escute... 452 00:54:45,400 --> 00:54:48,600 Voc� sabe que o processo de media��o � uma parte do problema. 453 00:54:48,600 --> 00:54:49,600 � mesmo? 454 00:54:49,800 --> 00:54:53,300 N�o � um m�todo ou um meio de reconcilia��o. N�o, em absoluto. 455 00:54:53,500 --> 00:54:57,700 O qu�? Acha que inventei isso? Que estou assim de prop�sito? 456 00:54:57,800 --> 00:54:58,800 Eu n�o sei. 457 00:54:58,800 --> 00:55:02,400 Sei que acha que o sobrenatural � muito dif�cil de acreditar. 458 00:55:02,600 --> 00:55:08,100 Mike, isso � real. Essa � a garota que tenho na minha cabe�a. 459 00:55:08,700 --> 00:55:13,500 Ela morava nessa casa e dormia nessa cama. E agora eu tenho... 460 00:55:16,900 --> 00:55:17,800 Ei? 461 00:55:17,800 --> 00:55:20,400 Est� tudo bem? 462 00:55:20,600 --> 00:55:22,800 Meu Deus! 463 00:55:25,800 --> 00:55:28,200 Eu te disse. 464 00:55:28,400 --> 00:55:33,000 -Meu Deus. -Eu te disse. 465 00:55:37,600 --> 00:55:40,700 Sim, a garota da sess�o. 466 00:55:40,900 --> 00:55:44,200 Eu tamb�m achei que fosse "auto-infligido". 467 00:55:44,500 --> 00:55:48,500 Mas sabe, eu a vi vomitar um monte de vermes. 468 00:55:48,700 --> 00:55:50,500 Se n�o � real, ent�o o que �? 469 00:55:50,700 --> 00:55:53,800 Vai me ajudar ou n�o? 470 00:55:54,000 --> 00:55:55,200 Obrigado. 471 00:55:56,100 --> 00:55:58,500 A Cherise me ajudar� com o servi�o. 472 00:55:58,700 --> 00:56:01,700 Enquanto isso, voc� vai ficar em Daytona, no meu amigo Todd. 473 00:56:01,900 --> 00:56:03,400 � tempor�rio, at� que encontre outra coisa. 474 00:56:03,600 --> 00:56:05,100 Tudo bem? 475 00:56:05,300 --> 00:56:09,300 Mas ser� melhor do que aqui. 476 00:57:01,700 --> 00:57:05,700 -J� fechamos, volte amanh�. -Precisamos falar com Susan. 477 00:57:05,900 --> 00:57:08,700 Recentemente, fizemos uma sess�o aqui que acabou dando errado. 478 00:57:08,900 --> 00:57:12,100 Sim, eu lembro, e lembro que recusaram a nossa ajuda. 479 00:57:12,100 --> 00:57:14,600 -N�o recusamos... -Susan est� na cama. Volte amanh�, 480 00:57:14,600 --> 00:57:16,900 e ent�o poderemos discutir o que... 481 00:57:17,100 --> 00:57:20,100 Escute, idiota! Precisamos de ajuda! 482 00:57:20,400 --> 00:57:25,700 Essa garota foi atacada, e n�o sairemos daqui at� saber quem foi! 483 00:57:26,500 --> 00:57:27,500 Entendeu? 484 00:57:29,500 --> 00:57:34,400 Solte o Senhor Banks sen�o eu usarei a faca. 485 00:57:35,500 --> 00:57:39,300 Hite, solte ele. 486 00:57:39,600 --> 00:57:43,900 Ainda estou na minha cadeira de rodas. 487 00:57:44,200 --> 00:57:47,900 Quero ajudar. 488 00:57:50,600 --> 00:57:53,200 Quando um esp�rito vingativo faz contato, 489 00:57:53,400 --> 00:57:57,500 ele n�o vai embora at� que fa�am o que ele quer. 490 00:57:57,700 --> 00:58:02,600 O ataque no carro foi para te impedir de ir embora. 491 00:58:02,800 --> 00:58:08,100 E se tentar novamente, voltar� a acontecer. 492 00:58:08,300 --> 00:58:12,100 Seja o que for que ele quer, est� aqui em Cassadaga. 493 00:58:12,300 --> 00:58:15,300 Ent�o temos que fazer contato e perguntar o que �. 494 00:58:15,300 --> 00:58:19,300 Uma nova sess�o s� resultaria em um novo ataque. 495 00:58:19,500 --> 00:58:23,800 Os fantasmas n�o t�m vontade pr�pria, como as almas. 496 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 Porque negam as consequ�ncias. 497 00:58:27,200 --> 00:58:29,800 A raz�o � porque eles est�o presos em um momento tr�gico. 498 00:58:30,000 --> 00:58:32,300 Todas as suas lembran�as se foram. 499 00:58:32,500 --> 00:58:35,500 N�o sabem ler, nem escrever. N�o sabem como falar. 500 00:58:35,700 --> 00:58:39,900 As imagens s�o a �nica forma de se comunicarem. 501 00:58:40,100 --> 00:58:43,900 Um fragmento cuidadosamente escolhido de suas �ltimas lembran�as, 502 00:58:44,100 --> 00:58:46,700 ajudar� voc�s a fazerem o que ele quer que fa�am. 503 00:58:46,900 --> 00:58:51,100 N�o significam nada. S�o apenas imagens relacionadas. 504 00:58:51,300 --> 00:58:56,300 Querem te dizer alguma coisa. De uma forma ou de outra, 505 00:58:56,300 --> 00:58:59,300 s�o imagens que te dizem tudo que voc� precisa saber. 506 00:59:07,500 --> 00:59:11,200 N�o pegue t�o forte. Mais embaixo. 507 00:59:11,500 --> 00:59:14,100 Vamos, homem! 508 00:59:14,300 --> 00:59:18,800 -� ningu�m mais do que o Locomotiva. -Como vai, amigo? 509 00:59:19,000 --> 00:59:20,500 J�ia, e voc�? 510 00:59:20,500 --> 00:59:21,500 Bem... 511 00:59:28,600 --> 00:59:33,900 Se voc� usa sapatos sem cravos n�o � da equipe da pol�cia. 512 00:59:34,100 --> 00:59:39,200 N�o, Senhor. Tenho algumas perguntas sobre o caso Eastman. 513 00:59:39,400 --> 00:59:41,600 Lembra da garota que desapareceu h� alguns anos atr�s? 514 00:59:41,800 --> 00:59:42,800 Sim, o que tem? 515 00:59:43,000 --> 00:59:47,100 Posso dar uma olhada no arquivo? 516 00:59:47,300 --> 00:59:48,300 -Ol�. -Ol�. 517 00:59:48,300 --> 00:59:52,200 -O que voc� est� fazendo? -Pintando uma coisa. 518 00:59:54,200 --> 00:59:59,000 -Te vem algo na mente? -N�o, ainda n�o. 519 00:59:59,800 --> 01:00:02,100 Se voc� quer ver o arquivo, ter� que... 520 01:00:02,100 --> 01:00:05,100 mostrar que, ainda sabe jogar. Vamos. 521 01:00:05,100 --> 01:00:07,800 Tem raz�o. Vamos. 522 01:00:12,400 --> 01:00:16,400 Disse que o Thomas e a Sra Andersen iam hoje de manh� ao m�dico, certo? 523 01:00:16,600 --> 01:00:20,800 -A quanto tempo eles sairam? -Talvez uma hora, por qu�? 524 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 Isso nos d� muito tempo. 525 01:00:23,200 --> 01:00:25,100 -Oficial Hall. -Como vai Mike? 526 01:00:25,300 --> 01:00:28,800 Se encontrar alguma coisa, me avise em primeiro lugar. 527 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 De acordo com o relat�rio, ela falou com o namorado, 528 01:00:33,200 --> 01:00:37,300 por volta das 7:15, e depois foi passear com seu cachorro. 529 01:00:37,500 --> 01:00:41,300 Fez 3 flex�es e depois correu de volta para casa. 530 01:00:41,500 --> 01:00:44,000 Ningu�m nunca suspeitou da fam�lia com quem ela morava? 531 01:00:44,200 --> 01:00:46,700 Sim, os procedimentos normais de uma investiga��o. 532 01:00:46,900 --> 01:00:49,100 Mas como era esperdo, eles usaram, 533 01:00:49,300 --> 01:00:51,500 seus contatos de neg�cios durante a investiga��o. 534 01:00:51,700 --> 01:00:53,300 Que contatos? 535 01:00:53,500 --> 01:00:58,200 Ficou observando da floresta. V�rias vezes. 536 01:00:58,800 --> 01:01:03,000 E esperou a hora certa. 537 01:01:03,600 --> 01:01:07,400 Ol� Jennifer, como vai? 538 01:01:09,200 --> 01:01:11,400 Sem um corpo ou um motivo, n�o podemos fazer nada... 539 01:01:11,600 --> 01:01:15,300 para que aceitem falar voluntariamente. 540 01:01:15,500 --> 01:01:18,900 � o que estou dizendo. Ent�o, me d� alguns dias? 541 01:01:18,900 --> 01:01:19,900 Sim. 542 01:01:20,100 --> 01:01:22,300 Abrir um cadeado leva tempo ou habilidade, 543 01:01:22,500 --> 01:01:23,800 n�o os dois. 544 01:01:24,000 --> 01:01:28,800 Ent�o, sentamos aqui at� ficarmos bem. 545 01:01:47,500 --> 01:01:49,500 "Se foram." 546 01:02:34,600 --> 01:02:36,600 Depressa! 547 01:03:17,500 --> 01:03:19,500 "Mike Hernandez, saia agora!" 548 01:03:31,900 --> 01:03:33,900 Maldi��o! 549 01:03:46,100 --> 01:03:47,100 Certo. 550 01:05:31,100 --> 01:05:35,400 -O que aconteceu? -Provavelmente um curto-circuito. 551 01:05:37,500 --> 01:05:40,100 Vou dar uma olhada. 552 01:06:28,900 --> 01:06:29,900 Bem ali. 553 01:06:33,500 --> 01:06:37,200 -Rato pervertido. -Tem mais. 554 01:06:46,400 --> 01:06:51,000 Ele fotografou tudo. Vamos. 555 01:06:52,100 --> 01:06:53,100 "Janel" 556 01:06:54,700 --> 01:06:57,100 Merda. 557 01:07:00,200 --> 01:07:03,200 Ol�, o que est� acontecendo? J� sei, estou a caminho. 558 01:07:03,400 --> 01:07:05,600 N�o, de �ltima hora tive um paciente com dem�ncia. 559 01:07:05,800 --> 01:07:08,000 Levei uma eternidade. 560 01:07:08,200 --> 01:07:09,900 Eu sei, Janel. Estarei a� em 15 minutos. 561 01:07:10,100 --> 01:07:12,400 Mais tarde eu me desculpo com o professor. 562 01:07:12,600 --> 01:07:16,400 Eu estarei a�, cerdo? 563 01:07:16,700 --> 01:07:21,200 Maldi��o. Tenho que ir. Esqueci da reuni�o dos pais. 564 01:07:21,400 --> 01:07:24,000 -Muito bem. -Voc� vai ficar bem sem mim? 565 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 Sim. 566 01:08:35,300 --> 01:08:40,300 "O que eu disse sobre pegar roupas de garotas?" 567 01:08:43,300 --> 01:08:46,800 "O que eu disse sobre pegar roupas de garotas?" 568 01:08:47,000 --> 01:08:50,600 Por favor, mate-me. Eu te imploro. 569 01:08:50,800 --> 01:08:53,000 Mate-me. 570 01:08:59,400 --> 01:09:01,400 Mate-me... 571 01:09:03,500 --> 01:09:06,100 Por favor... 572 01:09:22,700 --> 01:09:25,000 Voc� � a garota mais bonita da cidade. 573 01:09:25,100 --> 01:09:28,000 Voc� � a garota mais bonita da cidade. 574 01:09:28,800 --> 01:09:32,100 Voc� � a garota mais bonita da cidade. 575 01:10:10,000 --> 01:10:12,300 Tenha cuidado com os dedos. 576 01:10:12,500 --> 01:10:15,200 Sempre se corta. 577 01:10:15,400 --> 01:10:18,900 Cuidado com os meus dedos. 578 01:10:19,100 --> 01:10:24,600 -Assim. -� nojento. 579 01:10:24,800 --> 01:10:29,200 Lily... quer ver o Bruce? 580 01:10:30,300 --> 01:10:33,100 Tenho uma id�ia, deixe a Vov� ver primeiro. 581 01:10:33,300 --> 01:10:36,000 Ela deve v�-lo primeiro. 582 01:10:36,200 --> 01:10:40,200 -N�o acha? -Concordo. 583 01:10:50,600 --> 01:10:52,400 Sinto muito. 584 01:10:52,600 --> 01:10:57,300 E agora se passaram 4 anos, ele ficou descuidado. 585 01:10:57,800 --> 01:11:02,200 Ele deve... ele deve ter deixado alguns dados. 586 01:11:04,200 --> 01:11:08,400 Em algum lugar, ou algu�m na casa, 587 01:11:08,700 --> 01:11:11,100 sabe onde o corpo est�. 588 01:11:14,200 --> 01:11:18,300 Foi uma pena depois de um trabalho t�o duro. 589 01:11:29,600 --> 01:11:33,900 Pegue. N�o deixe que ela o veja. 590 01:11:44,800 --> 01:11:46,400 -Lily, abra a porta! -Reze por mim. 591 01:11:46,600 --> 01:11:51,800 -Reze por mim. -Por favor, deixe-me... 592 01:12:10,500 --> 01:12:12,500 Lily. 593 01:12:25,700 --> 01:12:27,900 Venha aqui. 594 01:13:09,100 --> 01:13:10,600 -Ol�. -Ol�. 595 01:13:14,300 --> 01:13:19,900 Preciso falar com voc�. 596 01:13:22,700 --> 01:13:27,200 Minha ex-esposa apresentou um caso hoje no tribunal. 597 01:13:27,400 --> 01:13:33,900 Disse que minha rela��o com voc� compromete a seguran�a de Haley. 598 01:13:34,100 --> 01:13:37,900 Ela disse que tem um especialista que, 599 01:13:38,100 --> 01:13:41,800 vai declarar que seu ataque � una forma de esquizofr�nia. 600 01:13:42,000 --> 01:13:45,100 Voc� sabe que n�o � verdade. N�o est� certo. 601 01:13:45,300 --> 01:13:47,600 Meu advogado me disse que � melhor n�o te ver nunca mais. 602 01:13:47,800 --> 01:13:50,800 Seu advogado ou voc�? 603 01:13:51,000 --> 01:13:53,200 Sim, eu tamb�m. 604 01:13:54,200 --> 01:13:57,600 Haley est� em primeiro lugar. Sinto muito. 605 01:13:57,800 --> 01:14:01,600 -Eu sei. -N�o tenho outra sa�da. 606 01:14:01,800 --> 01:14:07,500 Mike, podemos achar uma solu��o. 607 01:14:08,000 --> 01:14:10,500 Eu preciso de voc�. 608 01:14:42,400 --> 01:14:45,600 Por que, por que eu? 609 01:14:46,500 --> 01:14:51,600 Por que n�o me deixa em paz? Me deixe em paz. 610 01:14:51,600 --> 01:14:52,600 Maldita seja. 611 01:14:54,100 --> 01:14:57,700 Isso n�o quer dizer nada. Me deixe em paz. 612 01:16:09,100 --> 01:16:14,300 Eu tenho a solu��o. Acaba essa noite. 613 01:16:42,700 --> 01:16:43,400 Vamos. 614 01:17:06,600 --> 01:17:07,300 N�o. 615 01:17:07,300 --> 01:17:08,300 N�o. 616 01:17:10,400 --> 01:17:13,000 N�o, n�o, n�o, n�o... 617 01:19:35,900 --> 01:19:38,500 Te encontrei. 618 01:19:44,700 --> 01:19:47,100 Bom garoto. Bom garoto. 619 01:19:56,700 --> 01:19:59,900 Tem um corpo bonito. 620 01:20:00,100 --> 01:20:05,100 -Me disse alguma coisa? -Eu n�o estou ali, estou aqui. 621 01:20:45,500 --> 01:20:50,100 � uma garota maravilhosa. Uma garota encantadora. 622 01:21:22,100 --> 01:21:26,500 Por favor Deus, me ajude, me ajude. 623 01:21:26,700 --> 01:21:30,600 Por favor, me ajude! 624 01:21:35,400 --> 01:21:39,600 Deus n�o vai te ajudar, Deus n�o est� aqui. 625 01:21:39,800 --> 01:21:43,000 Deus n�o est� aqui. 626 01:22:26,100 --> 01:22:28,500 O que voc� est� fazendo aqui, maldita seja? 627 01:22:28,700 --> 01:22:31,400 Eu sei o que voc� fez. Liguei para a pol�cia. 628 01:22:31,600 --> 01:22:35,600 Por que fez isso? Isso n�o � da sua conta. 629 01:22:35,900 --> 01:22:39,300 Tudo que eu fiz, fiz pela minha Av�. 630 01:22:39,500 --> 01:22:42,500 Esque�a o que voc� viu e, 631 01:22:42,500 --> 01:22:46,200 deixe-me limpar antes que a pol�cia chegue. 632 01:22:46,500 --> 01:22:50,600 -Sinto muito, n�o posso permitir. -Seja razo�vel! 633 01:22:50,900 --> 01:22:56,900 Puta ingrata. Minha fam�lia te deu a m�o. Se preocupou com voc�. 634 01:22:56,900 --> 01:23:02,500 � assim que mostra sua gratid�o? Nos traindo? 635 01:23:03,100 --> 01:23:06,200 M�os para cima! 636 01:23:10,200 --> 01:23:14,500 Afaste-se da garota. Devagar. 637 01:23:22,100 --> 01:23:25,900 -Voc� est� bem? -Sim. 638 01:23:27,600 --> 01:23:31,200 O corpo est� aqui embaixo. 639 01:23:34,800 --> 01:23:37,600 Aqui tem algum dinheiro para roupas e comida. 640 01:23:37,900 --> 01:23:40,300 Nesses casos, pode levar dias, talvez semanas at�... 641 01:23:40,500 --> 01:23:43,000 que possa entrar na casa para buscar as suas coisas. 642 01:23:43,200 --> 01:23:45,600 Amanh� te levarei ao escrit�rio, 643 01:23:45,600 --> 01:23:48,600 e poder� fazer uma declara��o completa. 644 01:23:48,800 --> 01:23:54,300 Se precisar de alguma coisa, seja o que for, me ligue. 645 01:23:54,700 --> 01:23:58,800 -Muito bem. -Durma um pouco, voc� merece. 646 01:23:59,100 --> 01:24:00,700 Obrigado. 647 01:24:33,300 --> 01:24:39,200 O que voc� quer de mim? J� te disse tudo. Me deixe em paz. 648 01:24:45,000 --> 01:24:48,800 A alguns metros de mim est�o os restos de Jennifer Eastman, 649 01:24:49,000 --> 01:24:52,200 uma residente de Cassadaga, que desapareceu h� 4 anos. 650 01:24:52,400 --> 01:24:55,300 Seu corpo foi encontrado escondido em um por�o, 651 01:24:55,500 --> 01:24:57,200 em uma estufa, onde os seus membros mutilados, 652 01:24:57,400 --> 01:25:00,800 foram cortados e recolocados como se fosse uma marionete humana. 653 01:25:01,000 --> 01:25:07,100 O suspeito, chamado pela m�dia de "Gepeto", � Thomas Andersen. 654 01:25:07,300 --> 01:25:09,800 Os ganchos e o a�o que segurava, 655 01:25:10,000 --> 01:25:12,500 podem ser comprados em qualquer loja de ferramentas. 656 01:25:12,700 --> 01:25:16,400 Ao contr�rio da corda, que tem um revestimento resistente a corros�o. 657 01:25:16,600 --> 01:25:18,900 � para uso florestal. 658 01:25:19,100 --> 01:25:21,000 Ent�o, n�o � vendida nas lojas daqui? 659 01:25:21,000 --> 01:25:21,800 N�o. 660 01:25:23,300 --> 01:25:26,100 Verifique as lojas pr�ximas da propriedade. 661 01:25:26,300 --> 01:25:28,000 Todas as lojas em um raio de 150 km. 662 01:25:28,200 --> 01:25:30,600 O quanto aos avi�es de gases para a estufa? 663 01:25:30,800 --> 01:25:33,700 Essa manh� fiz contato com o fabricante. Estamos esperando uma resposta. 664 01:25:33,900 --> 01:25:37,600 Bom trabalho. Me avise assim que souber alguma coisa. 665 01:25:37,800 --> 01:25:40,600 -Pronta para ir? -Sim. 666 01:25:45,900 --> 01:25:48,200 Voc� est� bem? Voc� est� pronta? 667 01:25:48,400 --> 01:25:52,300 O que voc� encontrou na casa atr�s de todas as portas fechadas? 668 01:25:52,500 --> 01:25:55,000 Dinheiro, algumas drogas e... 669 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 alguma pornografia no andar de cima. 670 01:25:57,200 --> 01:26:01,600 -E o que o Thomas disse? -Negou tudo, exceto a maconha. 671 01:26:01,800 --> 01:26:04,100 Disse que n�o sabia nada sobre o por�o. 672 01:26:04,300 --> 01:26:06,600 Disse que a estufa foi constru�da, 673 01:26:06,600 --> 01:26:07,600 quando ele e a sua av� estavam de f�rias. 674 01:26:11,600 --> 01:26:14,500 O que voc� tem para mim? 675 01:26:14,700 --> 01:26:19,400 Talvez tenha o original? Tem o endere�o do escrit�rio? 676 01:26:19,600 --> 01:26:23,800 E quanto ao outro fabricante? Alguma novidade? 677 01:26:24,000 --> 01:26:29,200 Sim, me d� o endere�o. Vou verificar se ele est� l�. 678 01:26:29,400 --> 01:26:32,300 -Antes temos que parar em um lugar. -Tudo bem. 679 01:26:49,600 --> 01:26:52,200 Quer saber? 680 01:26:52,400 --> 01:26:54,300 A viagem dura cerca de meia hora. 681 01:26:54,500 --> 01:26:57,600 Se quiser pode dormir no banco de tr�s. Eu tenho cobertores. 682 01:26:57,800 --> 01:27:00,600 Isso seria �timo. 683 01:27:19,000 --> 01:27:22,600 Aqui est�. Durma bem, querida. 684 01:27:22,900 --> 01:27:24,800 Te acordo quando chegarmos na esta��o. 685 01:27:24,800 --> 01:27:25,800 Muito bem. 686 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Desculpe. 687 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 Desculpe. 688 01:27:50,000 --> 01:27:53,800 Sinto muito, Matheson n�o est� em casa. Volta essa noite. 689 01:27:54,000 --> 01:27:58,600 Na verdade, quero falar com voc�. Voc� � Christian Burton? 690 01:27:58,800 --> 01:28:01,700 Sim, algum problema? 691 01:28:01,900 --> 01:28:05,900 N�o, tenho algumas perguntas sobre a propriedade de Andersen. 692 01:28:06,200 --> 01:28:08,700 Foi voc� que construiu a estufa, n�o foi? 693 01:28:08,700 --> 01:28:11,700 Sim, faz uns 4 anos. 694 01:28:12,000 --> 01:28:15,700 -Voc� ouviu o notici�rio de hoje? -N�o, por que? 695 01:28:16,700 --> 01:28:19,800 Parece que Thomas usava a estufa que voc� construiu, 696 01:28:20,100 --> 01:28:24,400 para esconder os restos de uma jovem. 697 01:28:24,700 --> 01:28:29,600 Sinto muito. Meus p�sames para a fam�lia. 698 01:28:29,600 --> 01:28:31,800 Sim, mas eu tenho algumas perguntas. 699 01:28:31,800 --> 01:28:34,800 Por que tem um por�o abaixo da vegeta��o? 700 01:28:36,400 --> 01:28:38,200 Voc� quer dizer a estufa para fungos? 701 01:28:38,400 --> 01:28:40,900 Foi projetado para que, os fungos possam crescer? 702 01:28:41,100 --> 01:28:43,900 N�o, n�o para tudo, em alguns jardins, 703 01:28:43,900 --> 01:28:45,900 � importante para os experimentos. 704 01:28:46,400 --> 01:28:48,700 Ent�o, para a estufa, como voc� disse... 705 01:28:48,900 --> 01:28:51,300 usaram as plantas do Thomas? 706 01:28:51,500 --> 01:28:54,800 -Claro. -Tem uma c�pia do original? 707 01:28:55,000 --> 01:28:57,100 O Departamento de Obras P�blicas perdeu ele. 708 01:28:57,300 --> 01:28:59,400 Infelizmente, era um documento muito importante. 709 01:29:00,400 --> 01:29:04,100 Sim, tenho certeza que tenho. Levarei alguns dias para achar. 710 01:29:04,600 --> 01:29:07,800 � de 4 anos atr�s, tenho que olhar nos meus arquivos. 711 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 Muito bem. Tem um cart�o de visitas? 712 01:29:10,200 --> 01:29:13,100 -O Munic�pio n�o tem dados. -Aqui est�. 713 01:29:16,800 --> 01:29:21,400 -Obrigado, entraremos em contato. -Fico feliz em ajudar. 714 01:29:29,600 --> 01:29:32,900 Disse que construiu a estufa a 4 anos, certo? 715 01:29:33,100 --> 01:29:37,900 -Foi em que �poca do ano? -Come�o de setembro, final de outubro. 716 01:29:38,300 --> 01:29:40,300 Na mesma �poca em que a Jennifer desapareceu. 717 01:29:40,500 --> 01:29:42,600 N�o vi seu nome no relat�rio da pol�cia. 718 01:29:42,800 --> 01:29:46,900 -N�o te pediram uma explica��o? -N�o. 719 01:29:47,100 --> 01:29:50,700 Poderia vir comigo a Delegacia fazer uma declara��o? 720 01:29:50,900 --> 01:29:55,600 -O que devo fazer? -Voltar ao carro...! 721 01:30:10,400 --> 01:30:14,800 Acorde. Acorde! 722 01:30:30,700 --> 01:30:31,400 N�o! 723 01:30:31,400 --> 01:30:32,400 Meu Deus. 724 01:30:33,700 --> 01:30:36,700 N�o! Meu Deus. N�o! Meu Deus. 725 01:30:36,700 --> 01:30:37,700 Meu Deus. 726 01:30:38,900 --> 01:30:40,900 Como fa�o para sair daqui? 727 01:30:40,900 --> 01:30:42,400 Me deixe sair! 728 01:30:42,700 --> 01:30:45,200 Maldita seja. N�o! 729 01:30:45,400 --> 01:30:48,800 Por favor. N�o, n�o. 730 01:30:49,000 --> 01:30:51,200 N�o, n�o, n�o! Me deixe... 731 01:30:54,300 --> 01:30:56,800 Por favor, n�o fa�a isso. Por favor, chega. 732 01:30:59,200 --> 01:31:03,300 Por favor! Por favor, n�o. N�o! 733 01:31:04,600 --> 01:31:07,400 Por favor. 734 01:33:24,400 --> 01:33:25,200 N�o. N�o. 735 01:33:32,900 --> 01:33:35,200 Me solte! 736 01:33:36,000 --> 01:33:40,200 Isso � para o seu pr�prio bem. 737 01:33:46,700 --> 01:33:51,300 N�o consigo te ouvir! 738 01:35:46,100 --> 01:35:49,100 V� a merda! 739 01:36:02,400 --> 01:36:06,900 Saindo de Cassadaga Centro Espiritual da Am�rica. 740 01:37:38,200 --> 01:37:41,000 Voc� tem um corpo bonito. 741 01:37:41,300 --> 01:37:45,100 -Disse alguma coisa? -Eu n�o estou ali, estou aqui. 742 01:38:30,200 --> 01:38:33,200 Todos na escola me chama de "feto". 743 01:38:33,400 --> 01:38:36,400 N�o t�m nada a ver comigo. 744 01:38:36,600 --> 01:38:39,300 E eu queria tanto mudar de classe, 745 01:38:39,500 --> 01:38:42,700 ir para outra escola. 746 01:38:42,900 --> 01:38:46,700 Agora, eu acho que esse foi o meu grande erro. 747 01:38:53,900 --> 01:38:58,100 Logo voc� se tornar� a garota mais bonita da escola. 748 01:39:01,500 --> 01:39:02,400 S�rio? 749 01:39:10,800 --> 01:39:11,500 Sim. 750 01:39:14,900 --> 01:39:18,700 Tenho uma coisa para voc�. 751 01:39:22,000 --> 01:39:22,700 Muito obrigado. 752 01:39:25,700 --> 01:39:29,000 Sua irm� mais velha te promete, que quando se formar, 753 01:39:29,200 --> 01:39:35,000 ter� dinheiro suficiente para nos mudarnos para Paris. 754 01:39:35,200 --> 01:39:36,200 Est� falando s�rio? 755 01:39:41,200 --> 01:39:41,900 Sim. 756 01:39:44,400 --> 01:39:48,800 Obrigado, Lily. Voc� foi a melhor irm� que algu�m podia ter. 757 01:40:01,300 --> 01:40:04,900 Sinto muito. 758 01:40:08,000 --> 01:40:11,600 Sinto muito pelo que aconteceu nesse dia. 759 01:40:11,800 --> 01:40:15,900 Foi culpa minha. Foi uma id�ia idiota ir para Paris. 760 01:40:16,100 --> 01:40:21,000 N�o foi culpa sua. Fiquei feliz por podermos come�ar. 761 01:40:21,800 --> 01:40:25,200 Eu queria ir. 762 01:40:25,400 --> 01:40:30,800 Amei cada momento que passamos juntas. 763 01:40:31,400 --> 01:40:36,100 Voc� me fez feliz todos os dias da minha vida. 764 01:40:38,300 --> 01:40:40,300 Eu te amo. 765 01:40:40,800 --> 01:40:43,300 E sempre te amarei. 766 01:40:48,700 --> 01:40:51,400 N�o v�. Por favor, n�o v�. 767 01:41:56,200 --> 01:41:59,200 AINDA TEM CENAS ADICIONAIS... 768 01:47:32,900 --> 01:47:36,600 Oi, voc� pode sair um minuto? 769 01:47:37,900 --> 01:47:39,800 Ol�? 770 01:47:48,600 --> 01:47:50,400 Voc� est� bem? 771 01:47:57,900 --> 01:47:59,800 Onde est� a sua mam�e? 772 01:48:00,000 --> 01:48:03,600 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 61699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.