Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
2
00:00:25,500 --> 00:00:29,100
A mam�e est� chegando.
3
00:00:29,300 --> 00:00:31,500
O que eu te disse sobre roupas
de meninas?
4
00:00:32,100 --> 00:00:34,000
Tire esse vestido.
Agora!
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
Tire-o!
6
00:00:38,200 --> 00:00:40,400
Tire-o!
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,700
-� para o seu pr�prio bem.
-Mam�e, espere, desculpe.
8
00:00:44,900 --> 00:00:49,300
� para o seu pr�prio bem.
9
00:00:50,200 --> 00:00:54,700
Vista-se e v� brincar.
10
00:01:47,000 --> 00:01:51,600
O que fez?
O que voc� fez?
11
00:01:55,900 --> 00:01:59,700
:: CASSADAGA ::
12
00:02:19,900 --> 00:02:24,600
1. Acredite em si mesmo.
2. Fa�a o que for poss�vel.
13
00:02:25,100 --> 00:02:29,400
3. Fa�a o seu melhor.
14
00:02:45,600 --> 00:02:47,300
Tem alguma pergunta?
15
00:02:47,500 --> 00:02:52,100
-Quero pintar nuvens...
-Preciso ler os seus l�bios.
16
00:02:52,400 --> 00:02:56,300
Quero pintar nuvens, mas n�o
sei como fazer isso.
17
00:02:56,600 --> 00:03:01,100
Coloque um pouco de branco
no pincel,
18
00:03:01,400 --> 00:03:04,100
e ent�o fa�a movimentos
circulares.
19
00:03:04,300 --> 00:03:07,800
-Voc� gostou?
-Sim, parece ser bom.
20
00:03:08,000 --> 00:03:12,400
Sua irm� Michelle est� aqui.
21
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Ol�!
22
00:03:15,200 --> 00:03:18,900
Cancelaram a aula de teatro.
Posso ir para casa com voc�?
23
00:03:19,100 --> 00:03:23,700
Sim, mas primeiro devo terminar
a li��o. Levar� uns 15 minutos.
24
00:03:23,900 --> 00:03:26,500
Vou sair para repassar o meu
franc�s.
25
00:03:26,800 --> 00:03:30,400
Faltam apenas 962 dias para
nos mudarmos para Par�s.
26
00:03:30,600 --> 00:03:33,000
N�o, faltam 965 dias para
a sua formatura.
27
00:03:33,200 --> 00:03:35,400
Como quiser.
28
00:03:39,300 --> 00:03:43,700
"Onde � o banheiro?"
29
00:03:44,400 --> 00:03:48,600
Todos larguem os pinceis
e escutem.
30
00:03:50,200 --> 00:03:51,700
Muito bem, antes de
limp�-los...
31
00:03:51,700 --> 00:03:55,700
Gostaria de falar das formas
de superar os obst�culos.
32
00:03:56,200 --> 00:03:58,000
Quem diria essa manh�...
33
00:03:58,200 --> 00:04:02,700
que o desenho seria t�o bom
quando come�aram?
34
00:04:02,900 --> 00:04:07,000
Ningu�m? S�o realmente muito bons.
S�o magn�ficos.
35
00:04:07,200 --> 00:04:12,700
Isso porque acreditaram em
s� mesmos. Fizeram o poss�vel.
36
00:04:13,000 --> 00:04:17,900
E deram o melhor. Transformaram
um problema em uma obra de arte.
37
00:04:18,100 --> 00:04:23,100
Esses passos podem ser usados
para superar qualquer obst�culo.
38
00:04:23,300 --> 00:04:28,200
Essa mensagem � importante.
Podem conseguir o que quiserem.
39
00:05:06,500 --> 00:05:10,500
Meu Deus.
Me ajude!
40
00:05:48,500 --> 00:05:54,200
Faltam apenas 962 dias para
mudarmos para Paris.
41
00:06:10,300 --> 00:06:13,600
Como est�o as coisas?
Como foi na escola?
42
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
Tenho uma nota baixa na primeira
prova de f�sica, mas...
43
00:06:15,800 --> 00:06:19,200
n�o me preocupa poder baixar
a classifica��o.
44
00:06:19,400 --> 00:06:22,700
Deixe ele. � muito mal-carater.
Muito mal.
45
00:06:22,700 --> 00:06:25,700
Eu fui bem o ano passado.
46
00:06:25,900 --> 00:06:29,300
Agora escute isso.
47
00:06:34,500 --> 00:06:39,500
A Senhorita Pearson me disse
o que est� acontecendo.
48
00:06:39,700 --> 00:06:44,200
Diz que um grupo de garotas te
perturba e coloca apelidos.
49
00:06:44,400 --> 00:06:47,100
Todos na escola me chama de
"feto".
50
00:06:47,300 --> 00:06:50,000
N�o querem ter nada
a ver comigo.
51
00:06:50,200 --> 00:06:53,300
Eu queria muito mudar de sala,
52
00:06:53,300 --> 00:06:57,000
poder ir para outra escola.
53
00:06:57,200 --> 00:07:02,000
Acredito que tenha sido
o meu maior erro.
54
00:07:20,900 --> 00:07:23,900
Eu sei como as garotas podem
ser desagrad�veis.
55
00:07:24,100 --> 00:07:25,500
N�o se importe com elas.
56
00:07:25,700 --> 00:07:27,800
Voc� � absolutamente fant�stica.
57
00:07:28,000 --> 00:07:32,400
-� bonita, inteligente e am�vel.
-Eu preferia ter seios.
58
00:07:33,600 --> 00:07:37,100
Voc� j� tem. Essas garotas s�o
diferentes de voc�.
59
00:07:37,300 --> 00:07:41,900
Elas s� pensam em suas pr�prias
roupas, namorados e popularidade.
60
00:07:42,100 --> 00:07:46,500
Logo voc� ser� a garota mais
bonita da escola.
61
00:07:57,200 --> 00:08:01,000
Tenho uma coisa para voc�.
62
00:08:02,000 --> 00:08:06,300
Sua irm� mais velha te promete,
que quando se formar...
63
00:08:06,500 --> 00:08:12,100
teremos dinheiro suficiente
para nos mudarmos para Paris.
64
00:08:14,200 --> 00:08:15,400
Voc� est� falando s�rio?
65
00:08:15,400 --> 00:08:17,200
Sim, vamos comprar um apartamento
e poder� ir para a escola l�,
66
00:08:17,400 --> 00:08:18,600
e eu serei uma gar�onete.
67
00:08:18,800 --> 00:08:21,700
E enquanto as outras garotas
dizem besterias...
68
00:08:21,900 --> 00:08:25,000
juntas, n�s descobriremos
a cidade da luz.
69
00:08:25,400 --> 00:08:29,300
Meu Deus, obrigada, Lily.
70
00:08:31,100 --> 00:08:34,000
Ainda tem mais.
71
00:08:34,200 --> 00:08:37,500
Se voc� voltar a ter problemas,
72
00:08:37,700 --> 00:08:41,000
com garotas, com garotos ou
com quem for,
73
00:08:41,200 --> 00:08:42,900
e se sentir amea�ada,
74
00:08:42,900 --> 00:08:44,900
e as coisas estiverem fora
de controle,
75
00:08:47,100 --> 00:08:52,100
fa�a o que tiver que fazer
para se defender.
76
00:08:53,500 --> 00:08:58,100
-Entende o que eu quero dizer?
-Sim.
77
00:08:58,700 --> 00:09:01,300
Voc� sobreviveu a assist�ncia
social,
78
00:09:01,300 --> 00:09:03,400
ent�o, ser� f�cil sobreviver
a escola.
79
00:09:03,600 --> 00:09:09,300
Ent�o, meta o nariz nos livros
e aprenda todo franc�s que puder.
80
00:09:09,600 --> 00:09:13,900
-Me promete?
-Sim, eu prometo.
81
00:09:14,100 --> 00:09:16,700
Agora me prometa.
82
00:09:16,900 --> 00:09:19,700
A Mam�e sempre dizia isso.
� o destino.
83
00:09:19,700 --> 00:09:21,700
Eu n�o me lembro.
84
00:09:35,100 --> 00:09:39,700
"Bem-vindos a Cassadaga
Capital Espiritual da Am�rica"
85
00:11:12,600 --> 00:11:15,200
Despois de ter perdido
a Michele...
86
00:11:15,400 --> 00:11:19,600
ca� em desespero.
87
00:11:21,500 --> 00:11:27,300
Quando perdi a minha audi��o
minha m�e me consolava.
88
00:11:28,000 --> 00:11:32,700
Quando nossa m�e morreu,
Michele e eu est�vamos juntas.
89
00:11:32,900 --> 00:11:34,700
Dediquei toda a minha
aten��o em,
90
00:11:34,900 --> 00:11:39,800
cuidar dela.
91
00:11:40,000 --> 00:11:44,100
Mas quando Michelle morreu,
92
00:11:46,100 --> 00:11:48,800
me senti muito sozinha,
93
00:11:49,000 --> 00:11:52,900
e sem futuro.
94
00:11:53,100 --> 00:11:56,400
Foi bom quando as minhas
economias se esgotaram.
95
00:11:56,600 --> 00:12:01,300
Isso me obrigou a voltar ao mundo,
e construir um novo caminho.
96
00:12:01,500 --> 00:12:04,000
Fico feliz que a Universidade
de Casadaga,
97
00:12:04,200 --> 00:12:06,700
se tornou uma nova oportunidade.
98
00:12:06,900 --> 00:12:09,100
Estamos felizes que a filha de
uma de...
99
00:12:09,100 --> 00:12:11,100
nossas boas ex-alunas
esteja aqui.
100
00:12:11,300 --> 00:12:17,100
Se for t�o boa quanto a sua m�e,
ficaremos orgulhosos de voc�.
101
00:12:17,300 --> 00:12:21,300
Quero te agradecer novamente.
102
00:12:21,500 --> 00:12:26,600
E n�o apenas por me receber
em sua casa, como...
103
00:12:26,800 --> 00:12:29,100
Sei que voc� tem os
requisitos para que,
104
00:12:29,400 --> 00:12:31,900
a solicita��o seja aprovada.
Estou muito agradecida.
105
00:12:32,100 --> 00:12:36,000
Isso � bobagem.
Voc� foi uma excelente escolha.
106
00:12:36,200 --> 00:12:40,700
Com tudo que voc� fez,
e o que passou,
107
00:12:40,900 --> 00:12:45,700
n�o tenho nenhuma d�vida que voc�
� a pessoa certa para o trabalho.
108
00:12:45,900 --> 00:12:48,100
Obrigado por suas palavras.
109
00:12:48,300 --> 00:12:53,100
Vamos fazer um tour pela casa
e te mostrarei onde voc� ficara.
110
00:12:53,100 --> 00:12:54,100
Tudo bem.
Por favor.
111
00:12:56,200 --> 00:12:59,900
Somos muito rigorosos com
respeito a privacidade.
112
00:13:00,100 --> 00:13:03,700
Ent�o, por favor, seja discreta
quando tiver visitas.
113
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
Eu serei.
114
00:13:04,900 --> 00:13:09,000
Voc� deve ter notado que certas
�reas na casa est�o fechadas.
115
00:13:09,200 --> 00:13:13,400
Isso torna mais f�cil para voc�
saber por onde andar na casa,
116
00:13:13,600 --> 00:13:18,800
sem ficar em d�vida se pode
ou n�o entrar ali.
117
00:13:19,400 --> 00:13:21,300
Certo, tudo bem.
Sem problemas.
118
00:13:21,500 --> 00:13:24,300
-Gostei das �rvores daqui.
-S�o carvalhos.
119
00:13:24,500 --> 00:13:29,400
-E isso pendurado � musgo?
-Sim, � bonito.
120
00:13:33,800 --> 00:13:38,800
Esse � o meu neto, Thomas.
Vive em cima.
121
00:13:39,300 --> 00:13:42,600
Dif�cilmente notar� a
presen�a dele.
122
00:13:42,800 --> 00:13:44,400
A casa antigua...
123
00:13:44,600 --> 00:13:47,900
s� est� decorada mas o
dormit�rio � acolhedor.
124
00:13:48,100 --> 00:13:53,500
A luz � fant�stica. Poder�
se concentrar na pintura.
125
00:13:53,700 --> 00:13:58,000
Sim, � incr�vel.
Eu nunca vi nada igual.
126
00:13:58,200 --> 00:14:01,600
� um pouco exc�ntrica,
mas n�o pude derrub�-la,
127
00:14:01,800 --> 00:14:05,800
quando nos mudamos para
a casa nova.
128
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Essa casa tem quase 100 anos
de hist�ria...
129
00:14:09,200 --> 00:14:13,200
e 4 gera��es da minha fam�lia,
chamamos ela de nosso lar.
130
00:14:13,400 --> 00:14:17,700
Aqui est�o as chaves.
Sinta-se a vontade.
131
00:14:18,400 --> 00:14:20,800
Se precisar de qualquer coisa,
132
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
� s� dizer que eu chamarei
o Thomas.
133
00:14:23,000 --> 00:14:25,800
Muito bem, muito bem.
Obrigado.
134
00:16:39,700 --> 00:16:45,300
Levante-se Haley. Desculpe por chegar
tarde, mas tive um ataque card�aco.
135
00:16:46,400 --> 00:16:50,500
N�o se preocupe, papai. Salvar vidas
� a coisa mais importante que existe.
136
00:16:50,700 --> 00:16:54,300
N�o, para o seu pai, voc� � a
coisa mais importante que existe.
137
00:16:54,500 --> 00:16:57,700
Salvar vidas fica em segundo lugar.
Lembra. O que eu disse?
138
00:16:57,900 --> 00:17:01,000
-Salvar vidas fica em segundo lugar.
-Sim, Senhora.
139
00:17:01,200 --> 00:17:04,500
Quando tinha 14 anos teve
"minititis" e ficou surda.
140
00:17:04,700 --> 00:17:09,400
"Minititis", nunca ouvi falar.
Voc� quer dizer meningite?
141
00:17:09,600 --> 00:17:14,400
Meningite. Sim, foi o que quis
dizer. E fala franc�s e ingl�s...
142
00:17:14,400 --> 00:17:17,500
E a linguagem de sinais.
Sua m�e tocava em una orquestra...
143
00:17:17,500 --> 00:17:20,200
e ensinou ela a tocar
o violoncelo.
144
00:17:20,400 --> 00:17:24,500
Ela tamb�m ensina arte.
Voc� vai dar aulas particulares?
145
00:17:24,700 --> 00:17:27,900
-Por favor, Papai.
-Voc� tem que falar com a sua m�e.
146
00:17:28,100 --> 00:17:33,400
Aqui est�. - Haley, preste aten��o
nos autom�veis. Cuidado.
147
00:17:39,200 --> 00:17:41,800
Quer saber? - O qu�? - Papai me
disse que podia ter aulas de pintura.
148
00:17:42,000 --> 00:17:46,600
N�o viu o carro? Voc� precisa ter
cuidado com os carros, garota.
149
00:17:46,800 --> 00:17:51,900
Eu sou Lilly Morel. Hoje dei
aula de arte para a sua filha.
150
00:17:52,100 --> 00:17:55,100
-Mike, seu pai.
-Prazer em te conhecer.
151
00:17:55,300 --> 00:17:58,600
Sua filha � incr�vel.
� muito educada e agrad�vel.
152
00:17:58,800 --> 00:18:03,300
Parece ser muito divertida.
Est� muito entusiasmada.
153
00:18:03,500 --> 00:18:06,500
Tem talento para a arte.
154
00:18:06,800 --> 00:18:11,900
Aqui tem material educativo. Voc� e
sua esposa podem dar uma olhada.
155
00:18:13,000 --> 00:18:16,200
Eu estou divorciado.
156
00:18:16,400 --> 00:18:20,100
Certo, podemos chegar a algum
tipo de acordo agora?
157
00:18:20,200 --> 00:18:22,700
Estou no meio de um caso de
cust�dia, ent�o...
158
00:18:23,000 --> 00:18:25,500
s� a vejo ocasionalmente.
159
00:18:25,700 --> 00:18:29,300
Mas podemos conversar s�bado se
n�o atrapalhar sua vida social.
160
00:18:29,500 --> 00:18:35,400
Cheguei a alguns dias, ent�o
n�o tenho vida social.
161
00:18:36,600 --> 00:18:41,600
-S�bado �s duas da tarde?
-Bem, �s duas.
162
00:18:41,900 --> 00:18:44,700
-�? Combinado?
-�timo, nos vemos ent�o.
163
00:18:44,900 --> 00:18:49,000
-Adeus.
-Adeus. Vamos.
164
00:18:49,300 --> 00:18:51,500
Mam�e e seu namorado...
165
00:19:14,100 --> 00:19:17,900
pr que me deixaram morrer?
166
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Ol�!
167
00:19:42,800 --> 00:19:45,000
Me desculpe por te incomodar
em um s�bado.
168
00:19:45,000 --> 00:19:45,700
N�o, tudo bem.
169
00:19:45,700 --> 00:19:48,200
Tenho um amigo que precisa
de um livro,
170
00:19:48,400 --> 00:19:51,100
e o Thomas n�o atende
o telefone,
171
00:19:51,400 --> 00:19:55,500
ent�o pensei que n�o se importaria
se eu subisse e pegasse.
172
00:19:55,700 --> 00:20:00,500
Sim, claro.
N�o tem problema.
173
00:20:52,500 --> 00:20:54,300
Eu gosto muito de combinar
as cores.
174
00:20:54,500 --> 00:20:56,600
E a mistura do amarelo com
o azul � muito boa,
175
00:20:56,800 --> 00:21:02,500
Mas precisa melhorar as sombras.
Eu vou te ensinar uma coisa.
176
00:21:03,100 --> 00:21:07,800
Se quer uma pintura de vasos,
deve fazer assim com o pincel.
177
00:21:08,000 --> 00:21:13,900
Ent�o vai parecer mais real.
Quer tentar?
178
00:21:15,800 --> 00:21:19,800
Perfeito, exatamente.
179
00:21:22,400 --> 00:21:26,600
Voc� � a minha professora
favorita, Senhorita Morel.
180
00:21:26,800 --> 00:21:30,900
Que doce!
Eu tamb�m gosto de voc�.
181
00:21:32,100 --> 00:21:33,100
Sim...
182
00:21:37,400 --> 00:21:41,300
"Mam�e, eu e Michelle."
183
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
-� muito bonita.
-Obrigado.
184
00:21:51,200 --> 00:21:52,700
Essa � a �ltima foto,
185
00:21:52,900 --> 00:21:55,800
antes de dizerem que
tinha c�ncer.
186
00:21:56,000 --> 00:22:01,100
Comemorando por irem a
Orquestra de Paris.
187
00:22:02,800 --> 00:22:05,000
Voc�? Seu Pai?
188
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Seu Pai?
189
00:22:08,200 --> 00:22:11,400
N�o, � um amigo da orquestra.
190
00:22:11,600 --> 00:22:15,800
N�o tenho fotos do meu Pai.
191
00:22:17,900 --> 00:22:22,400
Essa � a Michelle na sua primeira
festa do Segundo-Grau.
192
00:22:22,600 --> 00:22:24,500
Hoje voc� trabalhou muito bem,
193
00:22:24,500 --> 00:22:27,500
da pr�xima vez pintaremos
o jardim, tudo bem?
194
00:22:27,700 --> 00:22:30,800
Entre no carro e espere
por mim.
195
00:22:31,000 --> 00:22:34,800
Espere no carro, vamos!
196
00:22:37,800 --> 00:22:39,700
Meus amigos e eu vamos sair
no domingo...
197
00:22:39,900 --> 00:22:40,900
e...
198
00:22:41,100 --> 00:22:44,500
Se n�o olha para mim, n�o consigo
ler os seus l�bios.
199
00:22:44,500 --> 00:22:45,500
Claro.
200
00:22:48,200 --> 00:22:52,400
Voc� quer sair comigo amanh�?
Para beber e comer algo?
201
00:22:52,600 --> 00:22:54,400
Fazer novos amigos?
202
00:22:54,600 --> 00:22:57,900
-Sim, com muito prazer.
-�timo.
203
00:22:58,100 --> 00:23:01,100
-�s sete?
-Sim, tudo bem.
204
00:23:01,300 --> 00:23:04,900
Ent�o... nos vemos amanh�.
205
00:23:40,100 --> 00:23:42,600
Vamos, n�o seja t�o dram�tica.
206
00:23:42,800 --> 00:23:47,600
Voc� est� em uma fase idiota.
� uma perda de tempo.
207
00:23:48,300 --> 00:23:52,800
Estou perdendo meu tempo
falando com voc�.
208
00:23:53,500 --> 00:23:55,600
-outra cerveja, por favor.
-Ignore ele.
209
00:23:55,900 --> 00:23:58,000
Tudo bem como sempre.
210
00:23:58,300 --> 00:24:01,200
Escute.
Bem, elas s�o aprendizes...
211
00:24:01,400 --> 00:24:05,300
formandas em psicologia
paranormal.
212
00:24:05,500 --> 00:24:11,300
A noite inteira tentou me convencer
de que as bolas de cristal,
213
00:24:11,500 --> 00:24:15,800
-de fato, s�o guardi�s da verdade.
-N�o foi isso que quis dizer.
214
00:24:16,100 --> 00:24:16,900
S�rio?
215
00:24:17,100 --> 00:24:21,800
S� quis te dizer que
o fen�meno existe.
216
00:24:22,000 --> 00:24:26,200
Claro que, em 99,9% dos chamados
de casos paranormais s�o falsos.
217
00:24:26,400 --> 00:24:31,100
Entretanto, o 0,1% restante,
218
00:24:31,300 --> 00:24:36,300
tem poderes inexplic�veis que
podem te surpreender.
219
00:24:36,500 --> 00:24:40,200
-De onde vem esaas estat�sticas?
-N�o se deixem enganar.
220
00:24:40,400 --> 00:24:45,500
Vendem essa porcaria com belas
palavras. N�o v�o me enganar.
221
00:24:45,700 --> 00:24:49,800
Por que todos os governos desde
Eisenhower pagam m�diuns?
222
00:24:50,000 --> 00:24:51,400
Gastam milh�es de d�lares,
223
00:24:51,600 --> 00:24:53,900
para usar suas capacidades
com fins militares.
224
00:24:54,100 --> 00:24:56,600
Reagan gastou mais dinheiro na
investiga��o psicol�gica,
225
00:24:56,800 --> 00:25:00,300
do que todos os outros
presidentes juntos.
226
00:25:00,500 --> 00:25:02,700
Demonstre.
Demonstre aqui, essa noite.
227
00:25:04,000 --> 00:25:09,900
Pegue a sua agenda e encontre o
mais inexplic�vel,
228
00:25:10,300 --> 00:25:14,300
de todos os casos ps�quicos.
Algu�m quer fazer isso?
229
00:25:14,300 --> 00:25:16,100
Quem quer falar com Elvis?
230
00:25:16,300 --> 00:25:18,800
Bem-vindos a Casadaga.
Registro de M�diuns Psiquicos.
231
00:25:19,000 --> 00:25:23,200
Todos s�o bem-vindos.
Por favor, entrem.
232
00:25:29,000 --> 00:25:31,300
Sinto muito, mas o Bingo
terminou a meia hora.
233
00:25:31,500 --> 00:25:34,100
Na verdade, procuramos Susan Baker.
Ouvimos dizer que vivia aqui.
234
00:25:34,300 --> 00:25:37,400
Susan n�o faz mais
sess�es p�blicas.
235
00:25:37,600 --> 00:25:41,100
Ela me conhece, sou Cherise Henderson.
Era assistente de investiga��o...
236
00:25:41,300 --> 00:25:44,200
Se n�o tem hora marcada,
n�o posso te ajudar.
237
00:25:44,400 --> 00:25:49,700
Como est� o Emmanuel? Ainda n�o
encontrou o componente gen�tico?
238
00:25:49,900 --> 00:25:54,300
Est� trabalhando no caso.
Conhece ele?
239
00:25:54,500 --> 00:25:58,000
Susan e eu dividimos a
investiga��o.
240
00:25:58,200 --> 00:26:01,800
Acha que podemos ter uma
sess�o essa noite?
241
00:26:02,000 --> 00:26:06,300
Sabe que posso corrigir isso
por 500 d�lares a sess�o.
242
00:26:06,300 --> 00:26:07,700
O qu�?
243
00:26:07,900 --> 00:26:10,200
Leva v�rios dias para que a
Susan se recupere,
244
00:26:10,400 --> 00:26:12,900
do esfor�o de uma sess�o
de espiritismo.
245
00:26:13,100 --> 00:26:15,100
Pessoas v�m de todo lugar do
mundo e pagam 2.000 d�lares,
246
00:26:15,100 --> 00:26:19,400
3.000 s� para sentar
do lado dela.
247
00:26:19,600 --> 00:26:22,200
De qualquer forma obrigado.
248
00:26:22,400 --> 00:26:25,800
Eu vou pagar.
249
00:26:27,300 --> 00:26:32,100
Espero que funcione tamb�m
com algu�m que � surdo.
250
00:26:33,600 --> 00:26:38,200
Sem problemas, Senhora. N�o � preciso
ouvidos para ouvir um fantasma.
251
00:26:38,400 --> 00:26:44,200
Nem olhos para ver um.
252
00:26:50,600 --> 00:26:57,000
Coloque o dedo no bra�o do
prato jumanji.
253
00:27:00,900 --> 00:27:04,700
Sua irm� usar� esse dispositivo
para se comunicar com voc�.
254
00:27:04,900 --> 00:27:09,500
Escutaremos a grava��o,
mas poder� ouvir a voz dela.
255
00:27:09,700 --> 00:27:14,300
-Qual � o seu nome?
-Michelle Morel.
256
00:27:14,500 --> 00:27:20,000
-E o de seus pais?
-O da minha m�e era Colette.
257
00:27:24,400 --> 00:27:28,700
Invoco o esp�rito de
Michelle Morel,
258
00:27:29,000 --> 00:27:33,800
irm� de Lily.
Filha de Colette.
259
00:27:49,300 --> 00:27:53,700
Invoco o esp�rito de
Michelle Morel,
260
00:27:53,900 --> 00:27:58,700
irm� de Lily.
Filha de Colette.
261
00:28:14,900 --> 00:28:18,200
Era ela?
Era a voz dela?
262
00:28:18,400 --> 00:28:24,300
Michelle j� est� aqui, conosco.
Pode falar com ela.
263
00:28:25,500 --> 00:28:32,100
Michelle, pode me ouvir?
-Posso te ver e te ouvir.
264
00:28:34,700 --> 00:28:40,500
-Onde voc� est�s? Quem est� com voc�?
-Agora estou com a mam�e.
265
00:28:44,700 --> 00:28:46,500
Michelle, quero te dizer...
266
00:28:46,500 --> 00:28:48,500
Onde est� o medalh�o da
Torre Eiffel, Lily?
267
00:28:48,700 --> 00:28:51,500
Voc� usava como uma recorda��o.
268
00:28:51,700 --> 00:28:56,100
Est� em casa.
269
00:29:04,100 --> 00:29:07,000
Michelle, pode me ouvir?
270
00:29:07,200 --> 00:29:11,000
Agora h� outra pessoa conosco.
271
00:29:17,900 --> 00:29:22,300
Deixe-nos em paz, esp�rito!
Aqui voc� n�o � bem-vindo!
272
00:29:22,500 --> 00:29:24,900
Esp�rito, v�.
S� queremos falar...
273
00:29:25,100 --> 00:29:26,200
com o esp�rito de
Michelle Morel.
274
00:29:26,400 --> 00:29:29,100
Deixe-nos em paz, agora!
Aqui voc� n�o � bem-vindo!
275
00:29:29,100 --> 00:29:30,100
V� embora.
276
00:29:41,500 --> 00:29:44,500
Lily... Lily!
277
00:29:45,700 --> 00:29:48,400
-Voc� est� bem?
-O que aconteceu?
278
00:29:48,600 --> 00:29:51,500
-Voc� caiu da cadeira.
-Pode me levar para casa?
279
00:29:51,500 --> 00:29:55,900
Claro, vamos.
280
00:29:56,400 --> 00:30:00,500
Espere, um esp�rito se revelou
com ela. Precisa de ajuda.
281
00:30:00,700 --> 00:30:05,100
Quer outros 500 d�lares, n�o �?
Maldita seja, agora vamos!
282
00:30:18,900 --> 00:30:23,200
-Voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
283
00:30:24,900 --> 00:30:29,800
-Tem certeza?
-Sim, nos vemos mais tarde, certo?
284
00:30:30,800 --> 00:30:33,800
Sim, Senhora.
285
00:33:25,300 --> 00:33:26,300
Ol�?
286
00:33:26,300 --> 00:33:30,100
-Mam�e, estou com saudades.
-Eu tamb�m estou.
287
00:33:30,300 --> 00:33:34,100
Logo irei para casa e vamos
assistir desenhos animados.
288
00:33:34,100 --> 00:33:37,700
-�timo mam�e, at� mais.
-Tudo bem, passe para o seu pai.
289
00:33:37,900 --> 00:33:40,100
Papai.
290
00:33:40,500 --> 00:33:41,200
Gabi...
291
00:33:41,200 --> 00:33:45,200
Oi, depois da corrida eu vou
ao supermercado. Precisa de algo?
292
00:33:45,400 --> 00:33:49,300
-N�o, nada.
-Estarei em casa em uma hora.
293
00:33:49,500 --> 00:33:52,500
-Eu te amo.
-Eu tamb�m te amo. Adeus.
294
00:33:53,400 --> 00:33:55,800
Voc� � muito bonita, Gabriella.
295
00:33:56,000 --> 00:33:59,600
Aposto que as outras garotas
est�o com inveja.
296
00:33:59,800 --> 00:34:00,900
Posso falar?
297
00:34:01,100 --> 00:34:05,100
Estou aqui. Estive te observando
durante semanas.
298
00:34:05,300 --> 00:34:08,100
Eu te amo.
299
00:34:09,400 --> 00:34:12,000
Estou nas �rvores.
300
00:34:48,000 --> 00:34:50,700
-Bom dia.
-Bom dia.
301
00:34:53,600 --> 00:34:58,500
N�o se importa, n�o �?
Ajuda com a catarata.
302
00:35:05,400 --> 00:35:09,200
Tamb�m � bom para o reumatismo.
303
00:35:09,500 --> 00:35:10,700
Claro.
304
00:35:24,700 --> 00:35:28,200
J� visitou a comunidade
espiritual da cidade?
305
00:35:28,400 --> 00:35:33,800
J� fui ali, mas nunca participei
de uma sess�o.
306
00:35:34,000 --> 00:35:39,600
Isso porque n�o quer, ou porque
n�o acredita?
307
00:35:39,800 --> 00:35:45,600
Acho que existem lugares no
mundo que aumentam a realidade.
308
00:35:45,800 --> 00:35:51,600
Como as montanhas, o Apocalipse,
o Tri�ngulo das Bermudas e o caos.
309
00:35:53,100 --> 00:35:57,700
Acho que Cassadaga � um
desses lugares.
310
00:35:57,900 --> 00:36:02,200
Eu n�o iria l� para encontrar
respostas.
311
00:36:02,400 --> 00:36:05,500
Gostaria de encontr�-las
no meu trabalho.
312
00:36:05,700 --> 00:36:10,100
Dor e o sofrimento s�o as ferramentas
que os artistas possuem...
313
00:36:10,300 --> 00:36:15,000
Como a tela e as tintas.
314
00:36:17,000 --> 00:36:21,400
Talvez devesse come�ar a
pintar o que sente,
315
00:36:21,400 --> 00:36:26,100
ao inv�s de sentir a pintura.
316
00:36:27,700 --> 00:36:32,200
N�o fale para o Thomas que
me viu fumando.
317
00:36:32,500 --> 00:36:37,100
Ele � bem paran�ico
a respeito disso.
318
00:36:40,300 --> 00:36:44,500
Dizem que a arte � a forma
de se expressar,
319
00:36:44,700 --> 00:36:47,300
mostrando ao mundo sua vis�o
das coisas,
320
00:36:47,500 --> 00:36:51,100
e �s vezes nos mostra
como se sente.
321
00:36:51,300 --> 00:36:56,200
O que se esconde no cora��o,
talvez em lugares mais escuros.
322
00:36:56,400 --> 00:37:00,200
Ent�o chegamos ao Caravaggio.
323
00:37:00,500 --> 00:37:05,600
Seu uso dram�tico do contraste
foi um avan�o durante o barroco...
324
00:37:05,900 --> 00:37:07,800
a t�cnica desse momento em
particular "Cupido Dormindo".
325
00:37:07,800 --> 00:37:09,500
Caravaggio usava em especial
luzes e contrastes,
326
00:37:09,700 --> 00:37:11,500
entre a luz,
327
00:37:11,700 --> 00:37:13,400
e a escurid�o,
328
00:37:13,600 --> 00:37:17,600
praticamente sem nenhum valor
intermedi�rio.
329
00:37:17,800 --> 00:37:21,700
Pintado em 1608 por ordem do
Frei Francesco Dell'Antella.
330
00:37:21,900 --> 00:37:26,800
Ministro italiano de Malta.
331
00:37:27,000 --> 00:37:31,800
Flor�ncia, o grande Maestro
dos Cavalheiros de Malta.
332
00:38:10,600 --> 00:38:14,800
Sim, Lily? Lily,
Voc� est� bem?
333
00:38:16,200 --> 00:38:17,200
Lily?
334
00:38:42,000 --> 00:38:42,800
Ei.
335
00:38:43,000 --> 00:38:45,400
Sua professora me chamou e me
me disse o que aconteceu.
336
00:38:45,600 --> 00:38:48,900
-Como voc� est�?
-Sinto muito.
337
00:38:49,100 --> 00:38:52,500
Me pediu para chamar algu�m
e n�o tinha mais ningu�m.
338
00:38:52,500 --> 00:38:53,900
Tudo bem.
339
00:38:54,100 --> 00:38:57,800
Eu j� tinha acabado e estava
a caminho de casa.
340
00:38:58,000 --> 00:39:02,800
-Voc� deve achar que eu estou louca.
-Sim. N�o, claro que n�o.
341
00:39:03,600 --> 00:39:07,100
Tenho uma coisa para voc� que
eu comprei na internet.
342
00:39:07,300 --> 00:39:10,900
� um tipo de livro-guia para
enganadores de mentes.
343
00:39:11,100 --> 00:39:13,200
Descreve em detalhes todas as
coisas que t�m como...
344
00:39:13,400 --> 00:39:15,500
objetivo criar a ilus�o de
contactar os mortos.
345
00:39:15,700 --> 00:39:18,700
Mesas se movendo,
rajadas de vento,
346
00:39:18,700 --> 00:39:22,400
sombras de Esp�ritos.
Est� tudo aqui.
347
00:39:24,600 --> 00:39:29,400
Parecido com algo que voc� viu,
Mike.
348
00:39:30,100 --> 00:39:34,700
Eu ouvi, n�o com os meus ouvidos,
mas com a minha mente.
349
00:39:34,900 --> 00:39:38,100
Vi algo estranho e ainda vejo.
350
00:39:38,300 --> 00:39:40,200
Me deixe ajudar a relaxar a
sua mente, Lily.
351
00:39:40,400 --> 00:39:44,000
Hoje vou sair com o Haley,
e prometi a ele uma ab�bora.
352
00:39:44,300 --> 00:39:47,800
Na estrada h� uma grande planta��o
de ab�boras, vamos nos divertir.
353
00:39:47,800 --> 00:39:48,800
Certo?
354
00:39:49,000 --> 00:39:52,700
-N�o quero incomodar.
-N�o vai, est� louca por voc�.
355
00:39:52,900 --> 00:39:57,500
Vamos, voc� precisa descansar,
vai ser bom. Certo?
356
00:40:22,300 --> 00:40:23,900
Essa � a casa da minha m�e.
357
00:40:24,100 --> 00:40:26,000
Meu advogado sugeriu que morasse
temporariamente aqui,
358
00:40:26,200 --> 00:40:29,500
e deixasse Haley com a minha m�e
se saisse para pernoitar.
359
00:40:29,700 --> 00:40:33,100
Voc� tinha o cabelo comprido
quando era pequeno.
360
00:40:33,300 --> 00:40:36,500
Vou pegar a bebida.
Quer alguma coisa?
361
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
-N�o?
-Obrigado.
362
00:40:47,900 --> 00:40:49,900
Mike "Locomotiva" Hern�ndez.
363
00:40:49,900 --> 00:40:51,900
MVP
Mike Hern�ndez "Locomotiva".
364
00:40:52,400 --> 00:40:55,000
Locomotiva causa impacto
na s�rie.
365
00:40:59,400 --> 00:41:03,700
Meu pai me ensinou jogar quando
eu tinha 5 ou 6 anos.
366
00:41:03,900 --> 00:41:09,500
Era dif�cil. �s vezes tinha
2 ou 3 empregos ao mesmo tempo.
367
00:41:09,800 --> 00:41:14,300
Mas n�o tinha problema.
Sempre me via jogar beisebol.
368
00:41:14,500 --> 00:41:17,500
Sempre estava feliz.
369
00:41:17,700 --> 00:41:21,500
Como conseguiu o apelido de
"Locomotiva"?
370
00:41:21,800 --> 00:41:26,600
Na verdade, � "Louco-motiva".
Uma coisa tipo, "Trem louco".
371
00:41:26,800 --> 00:41:29,700
Durante os campeonatos...
372
00:41:29,900 --> 00:41:33,800
no segundo grau, era um cara
muito fraco.
373
00:41:34,000 --> 00:41:37,700
Tentei fazer um "home run".
374
00:41:37,900 --> 00:41:41,500
A bola saiu para o receptor,
um cara grande e forte.
375
00:41:41,500 --> 00:41:43,500
Eu decidi atac�-lo.
376
00:41:43,700 --> 00:41:46,500
Corri com o meu ombro direto
contra ele.
377
00:41:46,500 --> 00:41:48,800
E derrubei ele...
Fui expulso na hora.
378
00:41:49,000 --> 00:41:53,100
Um dos meus colegas me chamou
de Louco-Motiva.
379
00:41:53,100 --> 00:41:55,100
E esse apelido pegou.
380
00:41:55,400 --> 00:41:58,000
Um nome idiota.
381
00:41:59,100 --> 00:42:03,300
Um pouco do jeito que eu sou,
eu te digo.
382
00:42:04,700 --> 00:42:08,400
Sempre tento fechar os olhos,
383
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
e me concentrar em alguma coisa.
384
00:42:10,800 --> 00:42:15,000
N�o importa o que custar,
s� quero chegar a minha meta.
385
00:42:15,800 --> 00:42:21,100
O resto n�o importa.
Estou certo disso.
386
00:42:21,400 --> 00:42:24,100
E isso se reflete na
minha fam�lia.
387
00:42:24,400 --> 00:42:29,100
Estava t�o decidido a ter sucesso,
a me tornar uma estrela.
388
00:42:31,800 --> 00:42:35,700
Todo o resto ficava em
segundo plano.
389
00:42:39,000 --> 00:42:44,200
Uma manh� acordei e vi que
tinha perdido duas coisas,
390
00:42:45,100 --> 00:42:49,800
minha esposa queria o div�rcio
e a cust�dia da nossa filha.
391
00:42:53,700 --> 00:42:58,300
Ent�o me dei conta que tinha
que sair desse trem louco.
392
00:42:58,500 --> 00:43:03,300
Despois me mudei para c� e comecei
a trabalhar na ambul�ncia.
393
00:43:04,900 --> 00:43:09,700
E comecei o processo para ter
Haley novamente na minha vida.
394
00:43:14,500 --> 00:43:17,800
-Sinto muito.
-Pelo qu�?
395
00:43:18,000 --> 00:43:22,800
S� falo sobre a Haley.
396
00:43:23,000 --> 00:43:27,100
-Prometo que n�o falo mais.
-N�o, tudo bem.
397
00:43:27,300 --> 00:43:32,300
Gosto muito disso.
Voc� � um bom pai. Posso ver.
398
00:43:34,900 --> 00:43:37,100
Eu tento fazer o melhor.
399
00:43:37,900 --> 00:43:40,900
O quanto for poss�vel.
400
00:47:12,400 --> 00:47:14,200
Deus!
401
00:47:14,400 --> 00:47:17,200
Meu Deus!
402
00:47:21,700 --> 00:47:22,700
Meu Deus, o que voc� est� fazendo?
403
00:47:23,200 --> 00:47:25,000
Quem � voc�?
404
00:47:25,000 --> 00:47:26,200
O que voc� est� fazendo?
405
00:47:26,900 --> 00:47:29,500
O que voc� est� fazendo?
406
00:47:56,700 --> 00:48:00,800
Quero falar com a sua alma.
407
00:48:56,400 --> 00:48:58,800
-Bom dia.
-Bom dia.
408
00:48:58,800 --> 00:48:59,800
E voc�?
409
00:49:01,300 --> 00:49:03,200
Como voc� est�?
410
00:49:03,400 --> 00:49:07,700
-Melhor... seguro.
-Bom.
411
00:49:11,000 --> 00:49:15,300
Precisava de um descanso
e um pouco de distra��o.
412
00:49:16,200 --> 00:49:20,300
Chama isso de um pouco
de distra��o?
413
00:49:21,800 --> 00:49:26,200
Estou um pouco sem tempo,
e voc�...
414
00:49:28,400 --> 00:49:32,500
-N�o importa.
-O qu� n�o importa?
415
00:49:32,800 --> 00:49:36,500
Tenho quer ir, desculpe.
Hoje tenho minha...
416
00:49:37,000 --> 00:49:40,700
primeira audi�ncia sobre
a cust�dia.
417
00:49:40,900 --> 00:49:45,200
Mas ainda tenho algumas horas
e preciso trabalhar.
418
00:49:45,400 --> 00:49:50,200
-Posso voltar, se voc� quiser.
-Sim, eu quero.
419
00:49:50,800 --> 00:49:51,600
Tudo bem.
420
00:49:57,100 --> 00:49:59,500
Acalme-se.
421
00:50:01,900 --> 00:50:05,100
Nos vemos em algumas horas.
422
00:51:26,700 --> 00:51:27,700
Deus...
423
00:51:27,700 --> 00:51:32,100
Sinto muito. Te assustei.
424
00:51:32,300 --> 00:51:34,900
N�o era a minha inten��o,
te assustar.
425
00:51:35,100 --> 00:51:37,800
Pensei que tinha escutado.
426
00:51:38,000 --> 00:51:42,200
-Sou surda.
-Sinto por saber disso.
427
00:51:42,400 --> 00:51:46,900
-Eu posso ler l�bios.
-Eu sou Christian Burton...
428
00:51:47,100 --> 00:51:49,700
O carpinteiro que construiu a
estufa da Sra. Andersen.
429
00:51:49,900 --> 00:51:52,600
Vim ver se a tempestade
causou algum dano.
430
00:51:52,800 --> 00:51:56,400
Voc� � da fam�lia?
431
00:51:56,600 --> 00:52:00,500
Desculpe, sou Lily, uma estudante
que mora na casa de h�spedes.
432
00:52:02,300 --> 00:52:03,800
Ent�o novamente as bolsas
de estudo?
433
00:52:04,000 --> 00:52:05,400
Sim, o "Pr�mio ao M�rito".
434
00:52:05,600 --> 00:52:08,500
Antigamente se chamava de "Pr�mio
para Promessas", mas depois...
435
00:52:08,700 --> 00:52:14,500
Bem, poderia dizer a Sra. Andersen
que revisei a estufa?
436
00:52:14,700 --> 00:52:17,500
Se ela quiser que volte e olhe
melhor � s� me chamar.
437
00:52:17,500 --> 00:52:18,500
Sim, tudo bem.
438
00:52:28,300 --> 00:52:34,500
Pr�mio para Promessas + Cassadaga
+ Claire Andersen.
439
00:52:38,100 --> 00:52:41,200
"Estudante desaparecida
de Cassadaga,"
440
00:52:41,200 --> 00:52:44,200
"e h�spede na propriedade Andersen."
441
00:52:46,500 --> 00:52:49,400
"Thomas Andersen � o principal
suspeito"
442
00:52:49,400 --> 00:52:52,400
"do caso da estudante desaparecida."
443
00:52:53,700 --> 00:52:55,200
Meu Deus.
444
00:52:55,400 --> 00:53:00,900
"A pol�cia local acha que a garota
desapareceu voluntariamente."
445
00:54:11,500 --> 00:54:16,600
Oi, foi s� leite.
S� foi leite.
446
00:54:17,300 --> 00:54:20,300
N�o, n�o � s� leite.
447
00:54:20,500 --> 00:54:25,500
Bem, ent�o o qu�? Foi at� a
geladeira e apareceu para voc� ali?
448
00:54:25,900 --> 00:54:29,000
-Sim.
-Chega, Lily!
449
00:54:29,200 --> 00:54:33,900
Tem certeza de que n�o sonhou,
caiu do sof� e se machucou?
450
00:54:34,100 --> 00:54:39,600
-Como eu poderia fazer isso?
-Eu n�o sei.
451
00:54:42,400 --> 00:54:43,400
Escute...
452
00:54:45,400 --> 00:54:48,600
Voc� sabe que o processo de media��o
� uma parte do problema.
453
00:54:48,600 --> 00:54:49,600
� mesmo?
454
00:54:49,800 --> 00:54:53,300
N�o � um m�todo ou um meio de
reconcilia��o. N�o, em absoluto.
455
00:54:53,500 --> 00:54:57,700
O qu�? Acha que inventei isso?
Que estou assim de prop�sito?
456
00:54:57,800 --> 00:54:58,800
Eu n�o sei.
457
00:54:58,800 --> 00:55:02,400
Sei que acha que o sobrenatural
� muito dif�cil de acreditar.
458
00:55:02,600 --> 00:55:08,100
Mike, isso � real. Essa � a garota
que tenho na minha cabe�a.
459
00:55:08,700 --> 00:55:13,500
Ela morava nessa casa e dormia
nessa cama. E agora eu tenho...
460
00:55:16,900 --> 00:55:17,800
Ei?
461
00:55:17,800 --> 00:55:20,400
Est� tudo bem?
462
00:55:20,600 --> 00:55:22,800
Meu Deus!
463
00:55:25,800 --> 00:55:28,200
Eu te disse.
464
00:55:28,400 --> 00:55:33,000
-Meu Deus.
-Eu te disse.
465
00:55:37,600 --> 00:55:40,700
Sim, a garota da sess�o.
466
00:55:40,900 --> 00:55:44,200
Eu tamb�m achei que fosse
"auto-infligido".
467
00:55:44,500 --> 00:55:48,500
Mas sabe, eu a vi vomitar
um monte de vermes.
468
00:55:48,700 --> 00:55:50,500
Se n�o � real, ent�o o que �?
469
00:55:50,700 --> 00:55:53,800
Vai me ajudar ou n�o?
470
00:55:54,000 --> 00:55:55,200
Obrigado.
471
00:55:56,100 --> 00:55:58,500
A Cherise me ajudar� com
o servi�o.
472
00:55:58,700 --> 00:56:01,700
Enquanto isso, voc� vai ficar em
Daytona, no meu amigo Todd.
473
00:56:01,900 --> 00:56:03,400
� tempor�rio, at� que encontre
outra coisa.
474
00:56:03,600 --> 00:56:05,100
Tudo bem?
475
00:56:05,300 --> 00:56:09,300
Mas ser� melhor do que aqui.
476
00:57:01,700 --> 00:57:05,700
-J� fechamos, volte amanh�.
-Precisamos falar com Susan.
477
00:57:05,900 --> 00:57:08,700
Recentemente, fizemos uma sess�o
aqui que acabou dando errado.
478
00:57:08,900 --> 00:57:12,100
Sim, eu lembro, e lembro que
recusaram a nossa ajuda.
479
00:57:12,100 --> 00:57:14,600
-N�o recusamos...
-Susan est� na cama. Volte amanh�,
480
00:57:14,600 --> 00:57:16,900
e ent�o poderemos discutir
o que...
481
00:57:17,100 --> 00:57:20,100
Escute, idiota!
Precisamos de ajuda!
482
00:57:20,400 --> 00:57:25,700
Essa garota foi atacada, e n�o
sairemos daqui at� saber quem foi!
483
00:57:26,500 --> 00:57:27,500
Entendeu?
484
00:57:29,500 --> 00:57:34,400
Solte o Senhor Banks sen�o eu
usarei a faca.
485
00:57:35,500 --> 00:57:39,300
Hite, solte ele.
486
00:57:39,600 --> 00:57:43,900
Ainda estou na minha
cadeira de rodas.
487
00:57:44,200 --> 00:57:47,900
Quero ajudar.
488
00:57:50,600 --> 00:57:53,200
Quando um esp�rito vingativo
faz contato,
489
00:57:53,400 --> 00:57:57,500
ele n�o vai embora at� que
fa�am o que ele quer.
490
00:57:57,700 --> 00:58:02,600
O ataque no carro foi para te
impedir de ir embora.
491
00:58:02,800 --> 00:58:08,100
E se tentar novamente, voltar�
a acontecer.
492
00:58:08,300 --> 00:58:12,100
Seja o que for que ele quer,
est� aqui em Cassadaga.
493
00:58:12,300 --> 00:58:15,300
Ent�o temos que fazer contato
e perguntar o que �.
494
00:58:15,300 --> 00:58:19,300
Uma nova sess�o s� resultaria
em um novo ataque.
495
00:58:19,500 --> 00:58:23,800
Os fantasmas n�o t�m vontade
pr�pria, como as almas.
496
00:58:24,000 --> 00:58:27,000
Porque negam as consequ�ncias.
497
00:58:27,200 --> 00:58:29,800
A raz�o � porque eles est�o
presos em um momento tr�gico.
498
00:58:30,000 --> 00:58:32,300
Todas as suas lembran�as
se foram.
499
00:58:32,500 --> 00:58:35,500
N�o sabem ler, nem escrever.
N�o sabem como falar.
500
00:58:35,700 --> 00:58:39,900
As imagens s�o a �nica forma
de se comunicarem.
501
00:58:40,100 --> 00:58:43,900
Um fragmento cuidadosamente
escolhido de suas �ltimas lembran�as,
502
00:58:44,100 --> 00:58:46,700
ajudar� voc�s a fazerem o que
ele quer que fa�am.
503
00:58:46,900 --> 00:58:51,100
N�o significam nada. S�o apenas
imagens relacionadas.
504
00:58:51,300 --> 00:58:56,300
Querem te dizer alguma coisa.
De uma forma ou de outra,
505
00:58:56,300 --> 00:58:59,300
s�o imagens que te dizem tudo
que voc� precisa saber.
506
00:59:07,500 --> 00:59:11,200
N�o pegue t�o forte.
Mais embaixo.
507
00:59:11,500 --> 00:59:14,100
Vamos, homem!
508
00:59:14,300 --> 00:59:18,800
-� ningu�m mais do que o Locomotiva.
-Como vai, amigo?
509
00:59:19,000 --> 00:59:20,500
J�ia, e voc�?
510
00:59:20,500 --> 00:59:21,500
Bem...
511
00:59:28,600 --> 00:59:33,900
Se voc� usa sapatos sem cravos
n�o � da equipe da pol�cia.
512
00:59:34,100 --> 00:59:39,200
N�o, Senhor. Tenho algumas
perguntas sobre o caso Eastman.
513
00:59:39,400 --> 00:59:41,600
Lembra da garota que desapareceu
h� alguns anos atr�s?
514
00:59:41,800 --> 00:59:42,800
Sim, o que tem?
515
00:59:43,000 --> 00:59:47,100
Posso dar uma olhada
no arquivo?
516
00:59:47,300 --> 00:59:48,300
-Ol�.
-Ol�.
517
00:59:48,300 --> 00:59:52,200
-O que voc� est� fazendo?
-Pintando uma coisa.
518
00:59:54,200 --> 00:59:59,000
-Te vem algo na mente?
-N�o, ainda n�o.
519
00:59:59,800 --> 01:00:02,100
Se voc� quer ver o arquivo,
ter� que...
520
01:00:02,100 --> 01:00:05,100
mostrar que, ainda sabe jogar.
Vamos.
521
01:00:05,100 --> 01:00:07,800
Tem raz�o.
Vamos.
522
01:00:12,400 --> 01:00:16,400
Disse que o Thomas e a Sra Andersen
iam hoje de manh� ao m�dico, certo?
523
01:00:16,600 --> 01:00:20,800
-A quanto tempo eles sairam?
-Talvez uma hora, por qu�?
524
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Isso nos d� muito tempo.
525
01:00:23,200 --> 01:00:25,100
-Oficial Hall.
-Como vai Mike?
526
01:00:25,300 --> 01:00:28,800
Se encontrar alguma coisa,
me avise em primeiro lugar.
527
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
De acordo com o relat�rio,
ela falou com o namorado,
528
01:00:33,200 --> 01:00:37,300
por volta das 7:15, e depois
foi passear com seu cachorro.
529
01:00:37,500 --> 01:00:41,300
Fez 3 flex�es e depois correu
de volta para casa.
530
01:00:41,500 --> 01:00:44,000
Ningu�m nunca suspeitou da
fam�lia com quem ela morava?
531
01:00:44,200 --> 01:00:46,700
Sim, os procedimentos normais
de uma investiga��o.
532
01:00:46,900 --> 01:00:49,100
Mas como era esperdo,
eles usaram,
533
01:00:49,300 --> 01:00:51,500
seus contatos de neg�cios
durante a investiga��o.
534
01:00:51,700 --> 01:00:53,300
Que contatos?
535
01:00:53,500 --> 01:00:58,200
Ficou observando da floresta.
V�rias vezes.
536
01:00:58,800 --> 01:01:03,000
E esperou a hora certa.
537
01:01:03,600 --> 01:01:07,400
Ol� Jennifer, como vai?
538
01:01:09,200 --> 01:01:11,400
Sem um corpo ou um motivo,
n�o podemos fazer nada...
539
01:01:11,600 --> 01:01:15,300
para que aceitem falar
voluntariamente.
540
01:01:15,500 --> 01:01:18,900
� o que estou dizendo.
Ent�o, me d� alguns dias?
541
01:01:18,900 --> 01:01:19,900
Sim.
542
01:01:20,100 --> 01:01:22,300
Abrir um cadeado leva tempo
ou habilidade,
543
01:01:22,500 --> 01:01:23,800
n�o os dois.
544
01:01:24,000 --> 01:01:28,800
Ent�o, sentamos aqui at�
ficarmos bem.
545
01:01:47,500 --> 01:01:49,500
"Se foram."
546
01:02:34,600 --> 01:02:36,600
Depressa!
547
01:03:17,500 --> 01:03:19,500
"Mike Hernandez, saia agora!"
548
01:03:31,900 --> 01:03:33,900
Maldi��o!
549
01:03:46,100 --> 01:03:47,100
Certo.
550
01:05:31,100 --> 01:05:35,400
-O que aconteceu?
-Provavelmente um curto-circuito.
551
01:05:37,500 --> 01:05:40,100
Vou dar uma olhada.
552
01:06:28,900 --> 01:06:29,900
Bem ali.
553
01:06:33,500 --> 01:06:37,200
-Rato pervertido.
-Tem mais.
554
01:06:46,400 --> 01:06:51,000
Ele fotografou tudo.
Vamos.
555
01:06:52,100 --> 01:06:53,100
"Janel"
556
01:06:54,700 --> 01:06:57,100
Merda.
557
01:07:00,200 --> 01:07:03,200
Ol�, o que est� acontecendo?
J� sei, estou a caminho.
558
01:07:03,400 --> 01:07:05,600
N�o, de �ltima hora tive um
paciente com dem�ncia.
559
01:07:05,800 --> 01:07:08,000
Levei uma eternidade.
560
01:07:08,200 --> 01:07:09,900
Eu sei, Janel.
Estarei a� em 15 minutos.
561
01:07:10,100 --> 01:07:12,400
Mais tarde eu me desculpo
com o professor.
562
01:07:12,600 --> 01:07:16,400
Eu estarei a�, cerdo?
563
01:07:16,700 --> 01:07:21,200
Maldi��o. Tenho que ir.
Esqueci da reuni�o dos pais.
564
01:07:21,400 --> 01:07:24,000
-Muito bem.
-Voc� vai ficar bem sem mim?
565
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
Sim.
566
01:08:35,300 --> 01:08:40,300
"O que eu disse sobre pegar
roupas de garotas?"
567
01:08:43,300 --> 01:08:46,800
"O que eu disse sobre pegar
roupas de garotas?"
568
01:08:47,000 --> 01:08:50,600
Por favor, mate-me.
Eu te imploro.
569
01:08:50,800 --> 01:08:53,000
Mate-me.
570
01:08:59,400 --> 01:09:01,400
Mate-me...
571
01:09:03,500 --> 01:09:06,100
Por favor...
572
01:09:22,700 --> 01:09:25,000
Voc� � a garota mais bonita
da cidade.
573
01:09:25,100 --> 01:09:28,000
Voc� � a garota mais bonita
da cidade.
574
01:09:28,800 --> 01:09:32,100
Voc� � a garota mais bonita
da cidade.
575
01:10:10,000 --> 01:10:12,300
Tenha cuidado com os dedos.
576
01:10:12,500 --> 01:10:15,200
Sempre se corta.
577
01:10:15,400 --> 01:10:18,900
Cuidado com os meus dedos.
578
01:10:19,100 --> 01:10:24,600
-Assim.
-� nojento.
579
01:10:24,800 --> 01:10:29,200
Lily... quer ver o Bruce?
580
01:10:30,300 --> 01:10:33,100
Tenho uma id�ia, deixe a Vov�
ver primeiro.
581
01:10:33,300 --> 01:10:36,000
Ela deve v�-lo primeiro.
582
01:10:36,200 --> 01:10:40,200
-N�o acha?
-Concordo.
583
01:10:50,600 --> 01:10:52,400
Sinto muito.
584
01:10:52,600 --> 01:10:57,300
E agora se passaram 4 anos,
ele ficou descuidado.
585
01:10:57,800 --> 01:11:02,200
Ele deve... ele deve ter
deixado alguns dados.
586
01:11:04,200 --> 01:11:08,400
Em algum lugar, ou algu�m
na casa,
587
01:11:08,700 --> 01:11:11,100
sabe onde o corpo est�.
588
01:11:14,200 --> 01:11:18,300
Foi uma pena depois de um
trabalho t�o duro.
589
01:11:29,600 --> 01:11:33,900
Pegue.
N�o deixe que ela o veja.
590
01:11:44,800 --> 01:11:46,400
-Lily, abra a porta!
-Reze por mim.
591
01:11:46,600 --> 01:11:51,800
-Reze por mim.
-Por favor, deixe-me...
592
01:12:10,500 --> 01:12:12,500
Lily.
593
01:12:25,700 --> 01:12:27,900
Venha aqui.
594
01:13:09,100 --> 01:13:10,600
-Ol�.
-Ol�.
595
01:13:14,300 --> 01:13:19,900
Preciso falar com voc�.
596
01:13:22,700 --> 01:13:27,200
Minha ex-esposa apresentou um
caso hoje no tribunal.
597
01:13:27,400 --> 01:13:33,900
Disse que minha rela��o com voc�
compromete a seguran�a de Haley.
598
01:13:34,100 --> 01:13:37,900
Ela disse que tem um
especialista que,
599
01:13:38,100 --> 01:13:41,800
vai declarar que seu ataque
� una forma de esquizofr�nia.
600
01:13:42,000 --> 01:13:45,100
Voc� sabe que n�o � verdade.
N�o est� certo.
601
01:13:45,300 --> 01:13:47,600
Meu advogado me disse que �
melhor n�o te ver nunca mais.
602
01:13:47,800 --> 01:13:50,800
Seu advogado ou voc�?
603
01:13:51,000 --> 01:13:53,200
Sim, eu tamb�m.
604
01:13:54,200 --> 01:13:57,600
Haley est� em primeiro lugar.
Sinto muito.
605
01:13:57,800 --> 01:14:01,600
-Eu sei.
-N�o tenho outra sa�da.
606
01:14:01,800 --> 01:14:07,500
Mike, podemos achar uma solu��o.
607
01:14:08,000 --> 01:14:10,500
Eu preciso de voc�.
608
01:14:42,400 --> 01:14:45,600
Por que, por que eu?
609
01:14:46,500 --> 01:14:51,600
Por que n�o me deixa em paz?
Me deixe em paz.
610
01:14:51,600 --> 01:14:52,600
Maldita seja.
611
01:14:54,100 --> 01:14:57,700
Isso n�o quer dizer nada.
Me deixe em paz.
612
01:16:09,100 --> 01:16:14,300
Eu tenho a solu��o.
Acaba essa noite.
613
01:16:42,700 --> 01:16:43,400
Vamos.
614
01:17:06,600 --> 01:17:07,300
N�o.
615
01:17:07,300 --> 01:17:08,300
N�o.
616
01:17:10,400 --> 01:17:13,000
N�o, n�o, n�o, n�o...
617
01:19:35,900 --> 01:19:38,500
Te encontrei.
618
01:19:44,700 --> 01:19:47,100
Bom garoto.
Bom garoto.
619
01:19:56,700 --> 01:19:59,900
Tem um corpo bonito.
620
01:20:00,100 --> 01:20:05,100
-Me disse alguma coisa?
-Eu n�o estou ali, estou aqui.
621
01:20:45,500 --> 01:20:50,100
� uma garota maravilhosa.
Uma garota encantadora.
622
01:21:22,100 --> 01:21:26,500
Por favor Deus, me ajude,
me ajude.
623
01:21:26,700 --> 01:21:30,600
Por favor, me ajude!
624
01:21:35,400 --> 01:21:39,600
Deus n�o vai te ajudar,
Deus n�o est� aqui.
625
01:21:39,800 --> 01:21:43,000
Deus n�o est� aqui.
626
01:22:26,100 --> 01:22:28,500
O que voc� est� fazendo aqui,
maldita seja?
627
01:22:28,700 --> 01:22:31,400
Eu sei o que voc� fez.
Liguei para a pol�cia.
628
01:22:31,600 --> 01:22:35,600
Por que fez isso?
Isso n�o � da sua conta.
629
01:22:35,900 --> 01:22:39,300
Tudo que eu fiz, fiz pela
minha Av�.
630
01:22:39,500 --> 01:22:42,500
Esque�a o que voc� viu e,
631
01:22:42,500 --> 01:22:46,200
deixe-me limpar antes que
a pol�cia chegue.
632
01:22:46,500 --> 01:22:50,600
-Sinto muito, n�o posso permitir.
-Seja razo�vel!
633
01:22:50,900 --> 01:22:56,900
Puta ingrata. Minha fam�lia te deu
a m�o. Se preocupou com voc�.
634
01:22:56,900 --> 01:23:02,500
� assim que mostra sua gratid�o?
Nos traindo?
635
01:23:03,100 --> 01:23:06,200
M�os para cima!
636
01:23:10,200 --> 01:23:14,500
Afaste-se da garota.
Devagar.
637
01:23:22,100 --> 01:23:25,900
-Voc� est� bem?
-Sim.
638
01:23:27,600 --> 01:23:31,200
O corpo est� aqui embaixo.
639
01:23:34,800 --> 01:23:37,600
Aqui tem algum dinheiro para
roupas e comida.
640
01:23:37,900 --> 01:23:40,300
Nesses casos, pode levar dias,
talvez semanas at�...
641
01:23:40,500 --> 01:23:43,000
que possa entrar na casa
para buscar as suas coisas.
642
01:23:43,200 --> 01:23:45,600
Amanh� te levarei ao escrit�rio,
643
01:23:45,600 --> 01:23:48,600
e poder� fazer uma declara��o
completa.
644
01:23:48,800 --> 01:23:54,300
Se precisar de alguma coisa,
seja o que for, me ligue.
645
01:23:54,700 --> 01:23:58,800
-Muito bem.
-Durma um pouco, voc� merece.
646
01:23:59,100 --> 01:24:00,700
Obrigado.
647
01:24:33,300 --> 01:24:39,200
O que voc� quer de mim? J� te
disse tudo. Me deixe em paz.
648
01:24:45,000 --> 01:24:48,800
A alguns metros de mim est�o os
restos de Jennifer Eastman,
649
01:24:49,000 --> 01:24:52,200
uma residente de Cassadaga,
que desapareceu h� 4 anos.
650
01:24:52,400 --> 01:24:55,300
Seu corpo foi encontrado
escondido em um por�o,
651
01:24:55,500 --> 01:24:57,200
em uma estufa, onde os seus
membros mutilados,
652
01:24:57,400 --> 01:25:00,800
foram cortados e recolocados como
se fosse uma marionete humana.
653
01:25:01,000 --> 01:25:07,100
O suspeito, chamado pela m�dia
de "Gepeto", � Thomas Andersen.
654
01:25:07,300 --> 01:25:09,800
Os ganchos e o a�o que
segurava,
655
01:25:10,000 --> 01:25:12,500
podem ser comprados em qualquer
loja de ferramentas.
656
01:25:12,700 --> 01:25:16,400
Ao contr�rio da corda, que tem um
revestimento resistente a corros�o.
657
01:25:16,600 --> 01:25:18,900
� para uso florestal.
658
01:25:19,100 --> 01:25:21,000
Ent�o, n�o � vendida nas
lojas daqui?
659
01:25:21,000 --> 01:25:21,800
N�o.
660
01:25:23,300 --> 01:25:26,100
Verifique as lojas pr�ximas
da propriedade.
661
01:25:26,300 --> 01:25:28,000
Todas as lojas em um raio
de 150 km.
662
01:25:28,200 --> 01:25:30,600
O quanto aos avi�es de gases
para a estufa?
663
01:25:30,800 --> 01:25:33,700
Essa manh� fiz contato com o fabricante.
Estamos esperando uma resposta.
664
01:25:33,900 --> 01:25:37,600
Bom trabalho. Me avise assim
que souber alguma coisa.
665
01:25:37,800 --> 01:25:40,600
-Pronta para ir?
-Sim.
666
01:25:45,900 --> 01:25:48,200
Voc� est� bem?
Voc� est� pronta?
667
01:25:48,400 --> 01:25:52,300
O que voc� encontrou na casa atr�s
de todas as portas fechadas?
668
01:25:52,500 --> 01:25:55,000
Dinheiro, algumas drogas e...
669
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
alguma pornografia no andar
de cima.
670
01:25:57,200 --> 01:26:01,600
-E o que o Thomas disse?
-Negou tudo, exceto a maconha.
671
01:26:01,800 --> 01:26:04,100
Disse que n�o sabia nada
sobre o por�o.
672
01:26:04,300 --> 01:26:06,600
Disse que a estufa foi constru�da,
673
01:26:06,600 --> 01:26:07,600
quando ele e a sua av� estavam
de f�rias.
674
01:26:11,600 --> 01:26:14,500
O que voc� tem para mim?
675
01:26:14,700 --> 01:26:19,400
Talvez tenha o original?
Tem o endere�o do escrit�rio?
676
01:26:19,600 --> 01:26:23,800
E quanto ao outro fabricante?
Alguma novidade?
677
01:26:24,000 --> 01:26:29,200
Sim, me d� o endere�o.
Vou verificar se ele est� l�.
678
01:26:29,400 --> 01:26:32,300
-Antes temos que parar em um lugar.
-Tudo bem.
679
01:26:49,600 --> 01:26:52,200
Quer saber?
680
01:26:52,400 --> 01:26:54,300
A viagem dura cerca de
meia hora.
681
01:26:54,500 --> 01:26:57,600
Se quiser pode dormir no banco
de tr�s. Eu tenho cobertores.
682
01:26:57,800 --> 01:27:00,600
Isso seria �timo.
683
01:27:19,000 --> 01:27:22,600
Aqui est�. Durma bem, querida.
684
01:27:22,900 --> 01:27:24,800
Te acordo quando chegarmos
na esta��o.
685
01:27:24,800 --> 01:27:25,800
Muito bem.
686
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
Desculpe.
687
01:27:43,000 --> 01:27:44,000
Desculpe.
688
01:27:50,000 --> 01:27:53,800
Sinto muito, Matheson n�o est�
em casa. Volta essa noite.
689
01:27:54,000 --> 01:27:58,600
Na verdade, quero falar com voc�.
Voc� � Christian Burton?
690
01:27:58,800 --> 01:28:01,700
Sim, algum problema?
691
01:28:01,900 --> 01:28:05,900
N�o, tenho algumas perguntas
sobre a propriedade de Andersen.
692
01:28:06,200 --> 01:28:08,700
Foi voc� que construiu a estufa,
n�o foi?
693
01:28:08,700 --> 01:28:11,700
Sim, faz uns 4 anos.
694
01:28:12,000 --> 01:28:15,700
-Voc� ouviu o notici�rio de hoje?
-N�o, por que?
695
01:28:16,700 --> 01:28:19,800
Parece que Thomas usava a estufa
que voc� construiu,
696
01:28:20,100 --> 01:28:24,400
para esconder os restos de
uma jovem.
697
01:28:24,700 --> 01:28:29,600
Sinto muito.
Meus p�sames para a fam�lia.
698
01:28:29,600 --> 01:28:31,800
Sim, mas eu tenho algumas
perguntas.
699
01:28:31,800 --> 01:28:34,800
Por que tem um por�o abaixo
da vegeta��o?
700
01:28:36,400 --> 01:28:38,200
Voc� quer dizer a estufa
para fungos?
701
01:28:38,400 --> 01:28:40,900
Foi projetado para que,
os fungos possam crescer?
702
01:28:41,100 --> 01:28:43,900
N�o, n�o para tudo,
em alguns jardins,
703
01:28:43,900 --> 01:28:45,900
� importante para os
experimentos.
704
01:28:46,400 --> 01:28:48,700
Ent�o, para a estufa,
como voc� disse...
705
01:28:48,900 --> 01:28:51,300
usaram as plantas do Thomas?
706
01:28:51,500 --> 01:28:54,800
-Claro.
-Tem uma c�pia do original?
707
01:28:55,000 --> 01:28:57,100
O Departamento de Obras P�blicas
perdeu ele.
708
01:28:57,300 --> 01:28:59,400
Infelizmente, era um documento
muito importante.
709
01:29:00,400 --> 01:29:04,100
Sim, tenho certeza que tenho.
Levarei alguns dias para achar.
710
01:29:04,600 --> 01:29:07,800
� de 4 anos atr�s, tenho que
olhar nos meus arquivos.
711
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
Muito bem.
Tem um cart�o de visitas?
712
01:29:10,200 --> 01:29:13,100
-O Munic�pio n�o tem dados.
-Aqui est�.
713
01:29:16,800 --> 01:29:21,400
-Obrigado, entraremos em contato.
-Fico feliz em ajudar.
714
01:29:29,600 --> 01:29:32,900
Disse que construiu a estufa
a 4 anos, certo?
715
01:29:33,100 --> 01:29:37,900
-Foi em que �poca do ano?
-Come�o de setembro, final de outubro.
716
01:29:38,300 --> 01:29:40,300
Na mesma �poca em que a
Jennifer desapareceu.
717
01:29:40,500 --> 01:29:42,600
N�o vi seu nome no relat�rio
da pol�cia.
718
01:29:42,800 --> 01:29:46,900
-N�o te pediram uma explica��o?
-N�o.
719
01:29:47,100 --> 01:29:50,700
Poderia vir comigo a Delegacia
fazer uma declara��o?
720
01:29:50,900 --> 01:29:55,600
-O que devo fazer?
-Voltar ao carro...!
721
01:30:10,400 --> 01:30:14,800
Acorde. Acorde!
722
01:30:30,700 --> 01:30:31,400
N�o!
723
01:30:31,400 --> 01:30:32,400
Meu Deus.
724
01:30:33,700 --> 01:30:36,700
N�o! Meu Deus. N�o!
Meu Deus.
725
01:30:36,700 --> 01:30:37,700
Meu Deus.
726
01:30:38,900 --> 01:30:40,900
Como fa�o para sair daqui?
727
01:30:40,900 --> 01:30:42,400
Me deixe sair!
728
01:30:42,700 --> 01:30:45,200
Maldita seja. N�o!
729
01:30:45,400 --> 01:30:48,800
Por favor. N�o, n�o.
730
01:30:49,000 --> 01:30:51,200
N�o, n�o, n�o! Me deixe...
731
01:30:54,300 --> 01:30:56,800
Por favor, n�o fa�a isso.
Por favor, chega.
732
01:30:59,200 --> 01:31:03,300
Por favor!
Por favor, n�o. N�o!
733
01:31:04,600 --> 01:31:07,400
Por favor.
734
01:33:24,400 --> 01:33:25,200
N�o. N�o.
735
01:33:32,900 --> 01:33:35,200
Me solte!
736
01:33:36,000 --> 01:33:40,200
Isso � para o seu pr�prio bem.
737
01:33:46,700 --> 01:33:51,300
N�o consigo te ouvir!
738
01:35:46,100 --> 01:35:49,100
V� a merda!
739
01:36:02,400 --> 01:36:06,900
Saindo de Cassadaga Centro
Espiritual da Am�rica.
740
01:37:38,200 --> 01:37:41,000
Voc� tem um corpo bonito.
741
01:37:41,300 --> 01:37:45,100
-Disse alguma coisa?
-Eu n�o estou ali, estou aqui.
742
01:38:30,200 --> 01:38:33,200
Todos na escola me chama de
"feto".
743
01:38:33,400 --> 01:38:36,400
N�o t�m nada a ver comigo.
744
01:38:36,600 --> 01:38:39,300
E eu queria tanto mudar
de classe,
745
01:38:39,500 --> 01:38:42,700
ir para outra escola.
746
01:38:42,900 --> 01:38:46,700
Agora, eu acho que esse foi
o meu grande erro.
747
01:38:53,900 --> 01:38:58,100
Logo voc� se tornar� a garota
mais bonita da escola.
748
01:39:01,500 --> 01:39:02,400
S�rio?
749
01:39:10,800 --> 01:39:11,500
Sim.
750
01:39:14,900 --> 01:39:18,700
Tenho uma coisa para voc�.
751
01:39:22,000 --> 01:39:22,700
Muito obrigado.
752
01:39:25,700 --> 01:39:29,000
Sua irm� mais velha te promete,
que quando se formar,
753
01:39:29,200 --> 01:39:35,000
ter� dinheiro suficiente para
nos mudarnos para Paris.
754
01:39:35,200 --> 01:39:36,200
Est� falando s�rio?
755
01:39:41,200 --> 01:39:41,900
Sim.
756
01:39:44,400 --> 01:39:48,800
Obrigado, Lily. Voc� foi a melhor
irm� que algu�m podia ter.
757
01:40:01,300 --> 01:40:04,900
Sinto muito.
758
01:40:08,000 --> 01:40:11,600
Sinto muito pelo que aconteceu
nesse dia.
759
01:40:11,800 --> 01:40:15,900
Foi culpa minha. Foi uma id�ia
idiota ir para Paris.
760
01:40:16,100 --> 01:40:21,000
N�o foi culpa sua. Fiquei feliz
por podermos come�ar.
761
01:40:21,800 --> 01:40:25,200
Eu queria ir.
762
01:40:25,400 --> 01:40:30,800
Amei cada momento que
passamos juntas.
763
01:40:31,400 --> 01:40:36,100
Voc� me fez feliz todos os dias
da minha vida.
764
01:40:38,300 --> 01:40:40,300
Eu te amo.
765
01:40:40,800 --> 01:40:43,300
E sempre te amarei.
766
01:40:48,700 --> 01:40:51,400
N�o v�. Por favor, n�o v�.
767
01:41:56,200 --> 01:41:59,200
AINDA TEM CENAS ADICIONAIS...
768
01:47:32,900 --> 01:47:36,600
Oi, voc� pode sair um minuto?
769
01:47:37,900 --> 01:47:39,800
Ol�?
770
01:47:48,600 --> 01:47:50,400
Voc� est� bem?
771
01:47:57,900 --> 01:47:59,800
Onde est� a sua mam�e?
772
01:48:00,000 --> 01:48:03,600
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
61699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.