All language subtitles for _Bajo.Sospecha.2x10.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:08,600 В предишните серии: 2 00:02:05,120 --> 00:02:09,695 Превод: Ledenata SubsTeam bukvi.bg ® 3 00:02:27,085 --> 00:02:29,093 ПОД ПОДОЗРЕНИЕ 4 00:02:29,440 --> 00:02:31,740 Сезон 2, епизод 10 "Признанието" 5 00:02:31,960 --> 00:02:33,760 Бързо! 6 00:02:34,300 --> 00:02:36,720 Хванете го за краката. Хайде! 7 00:02:37,620 --> 00:02:40,980 Едно, две, три. 8 00:02:43,640 --> 00:02:45,440 Виктор. - Да. 9 00:02:45,660 --> 00:02:49,230 Трябва да разберем какво му вкараха. В реанимацията! 10 00:02:50,680 --> 00:02:52,480 Лидия! 11 00:02:52,960 --> 00:02:56,400 Моля те, кажи какво вкара на доктор Монтеро? 12 00:02:56,620 --> 00:02:58,580 Това вече няма значение. - Не, има. 13 00:02:58,680 --> 00:03:01,280 Има време да го оправим. 14 00:03:04,280 --> 00:03:08,860 Синът ви не би искал да ви види в затвора, направете го за него. 15 00:03:08,960 --> 00:03:12,250 Вече е много късно за Рафи. - Но за Катрин не е. 16 00:03:13,400 --> 00:03:18,420 Лабеталол и суксаметоний. 17 00:03:18,520 --> 00:03:21,390 Суксаметоний. Затова диша трудно. 18 00:03:22,380 --> 00:03:24,180 Отведете я. 19 00:03:34,560 --> 00:03:37,100 Какво? - Лабеталол и суксаметоний. 20 00:03:37,200 --> 00:03:38,760 Боже мой! 21 00:03:38,860 --> 00:03:40,500 Какво? - Атропин интравенозно. 22 00:03:40,600 --> 00:03:43,330 Ако не реагира, ще интубираме. 23 00:03:44,280 --> 00:03:46,080 Сега, сега, сега. 24 00:03:47,000 --> 00:03:49,120 Готово. - Бързо, Виктор. 25 00:03:50,660 --> 00:03:53,600 Това е, това е. 26 00:03:57,780 --> 00:03:59,580 Реанимирахме го. 27 00:04:01,720 --> 00:04:05,100 Мерседес, остави ни за минутка, моля те. 28 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 Разбира се. 29 00:04:16,720 --> 00:04:18,960 Току-що ти спасихме живота. 30 00:04:19,760 --> 00:04:22,860 Надявам се, че няма да ме караш да съжалявам, чу ли? 31 00:04:22,960 --> 00:04:27,080 Горка, каза, че знаеш къде е Катрин. 32 00:04:28,420 --> 00:04:33,500 Къде е Катрин? Къде е? - Виктор. 33 00:04:33,600 --> 00:04:35,140 Боли ме. - Виктор. 34 00:04:35,240 --> 00:04:37,410 Няма да говоря с вас. 35 00:04:38,100 --> 00:04:40,060 Може ли да знам какво става? 36 00:04:40,360 --> 00:04:43,180 Току-що му спасихме живота. - Уведомете доктор Легара, 37 00:04:43,280 --> 00:04:46,300 той ще поеме този пациент. 38 00:04:46,500 --> 00:04:49,340 Той не е нито ваш служител, нито пациент. 39 00:04:49,440 --> 00:04:51,227 Задържан е и идва с мен. 40 00:04:51,327 --> 00:04:54,300 Ти и ти! Елате с мен, за да не се нуждае от нищо. 41 00:04:54,400 --> 00:04:57,860 Ако с този човек се случи нещо, ще подам жалба в комисариата. 42 00:04:57,960 --> 00:05:01,940 Спестете си адвоката, доня Адела, ще ви потрябва за друго. 43 00:05:02,040 --> 00:05:05,460 Подгответе го и да тръгваме. 44 00:05:06,480 --> 00:05:10,330 Вие сте най-нищожния човек, когото някога съм познавала. 45 00:05:10,640 --> 00:05:15,860 Имате преимущество, отчитайки хората, с които работите. 46 00:05:18,040 --> 00:05:23,720 Наталия, кажи на доктор Легара, че искам да говоря с вас двамата. 47 00:06:23,820 --> 00:06:29,280 Дано осъзнавате какво ще стане. - Нищо няма стане, защото нямат нищо. 48 00:06:29,380 --> 00:06:33,400 Да, продължавай да отричаш, но този път ще стане. 49 00:06:33,760 --> 00:06:37,981 Аз нямам какво да крия. - Разбира се, никой нищо не крие, 50 00:06:38,081 --> 00:06:43,360 затова сега сме на този покрив и говорим тайно, защото навсякъде има микрофони. 51 00:06:43,460 --> 00:06:46,100 Съжалявам, но няма да си мръдна пръста. 52 00:06:46,200 --> 00:06:47,860 Ей. - Не ме пипай. 53 00:06:47,960 --> 00:06:52,120 Знам за Мерседес. Не разчитай на мен. 54 00:06:52,220 --> 00:06:56,240 Ако знаех кой е убиецът, бих казала. 55 00:07:00,100 --> 00:07:02,800 Спокойно, нищо няма да каже, познавам я. 56 00:07:02,900 --> 00:07:07,020 И аз мислех, че те познавам, но си безполезен. 57 00:07:07,720 --> 00:07:11,860 А вие сте великият директор. Още един фарс. 58 00:07:11,960 --> 00:07:13,740 Млъкни! 59 00:07:13,840 --> 00:07:19,300 Всичко, за което се борех, ще рухне заради вашата компетентност. 60 00:07:19,400 --> 00:07:22,440 Ние искахме да спасим живот. - Поздравления. 61 00:07:23,140 --> 00:07:26,880 Разрушихте живота си, както и моя. 62 00:07:53,960 --> 00:07:55,620 Виктор? 63 00:07:55,720 --> 00:07:57,520 Виктор Рейес? 64 00:07:57,620 --> 00:08:00,500 Аз съм Сиера. Запознахме се в Полицейската академия. 65 00:08:00,600 --> 00:08:04,120 Припознал сте се. - Защо си облечен така? 66 00:08:04,360 --> 00:08:05,940 Не ви познавам. 67 00:08:06,040 --> 00:08:08,560 Отведете го в стаята за разпити. 68 00:08:08,680 --> 00:08:12,670 Лекарите да останат с него, докато не дойде комисар Ледюк. 69 00:08:12,920 --> 00:08:18,000 Виктор, той знае. 70 00:08:19,400 --> 00:08:22,880 Няма страшно. Продължавай да ме поддържаш. 71 00:08:26,280 --> 00:08:29,880 Горка, добре ли си? - Ти знаеше ли? 72 00:08:30,320 --> 00:08:32,400 Какво? - Че той е полицай. 73 00:08:33,120 --> 00:08:36,060 За какво говориш? - Не чу ли онзи полицай? 74 00:08:37,920 --> 00:08:39,580 Излез. 75 00:08:39,680 --> 00:08:43,120 Можеш да кажеш на всеки, но ни остави насаме. 76 00:08:43,220 --> 00:08:48,980 Ален, моля те. - Говори, Горка, кажи им всичко. 77 00:08:51,580 --> 00:08:56,440 Когато с Ален пристигнахме в Испания, изучихме историята на Катрин. 78 00:08:56,960 --> 00:09:00,780 Претърпяла е инцидент преди три години. Станала е жертва на грабеж. 79 00:09:00,880 --> 00:09:02,680 Черен. - Моля ви. 80 00:09:03,080 --> 00:09:06,780 Мамка му, не е расизъм, той е черен. - Този черен си има име. 81 00:09:06,880 --> 00:09:08,680 Нелсън Диоп. 82 00:09:09,000 --> 00:09:11,450 Не я е нападнал, защитавал я е. 83 00:09:11,600 --> 00:09:15,329 Взел е ножът от нападателя. Не обърнахме внимание, 84 00:09:15,429 --> 00:09:17,580 защото нападателя половин година е бил в затвора 85 00:09:17,680 --> 00:09:22,010 и не може да е отвлякъл Катрин. Но тогава е започнало всичко. 86 00:09:22,440 --> 00:09:27,140 Този случай е свързващото звено между труп 35 и Катрин Ле Моние. 87 00:09:27,300 --> 00:09:29,160 Сега само трябва да изясним 88 00:09:29,260 --> 00:09:31,380 как преди три години тялото му се е оказало 89 00:09:31,480 --> 00:09:35,553 в градината на старата болница. - Това е чудесно, комисарю, 90 00:09:35,653 --> 00:09:40,080 но тук ни чака убиец за разпит. 91 00:09:45,120 --> 00:09:50,440 Чакайте, ще го разпита Виктор. - Какво? 92 00:09:50,620 --> 00:09:53,211 Знае, че Виктор е полицай? - Знае. 93 00:09:53,311 --> 00:09:55,360 Какво е станало? 94 00:09:56,260 --> 00:09:58,060 По-късно ще ви обясня. 95 00:10:17,800 --> 00:10:22,600 Разкрих те. Ти ме разкри. 96 00:10:23,560 --> 00:10:25,600 Очевидно е, че за теб беше по-лесно. 97 00:10:25,700 --> 00:10:28,780 Няма да говоря с теб. - Ще говориш и още как. 98 00:10:32,000 --> 00:10:34,820 В болницата каза, че знаеш къде е Катрин. 99 00:10:34,920 --> 00:10:37,020 Щеше да ме наръгаш. Говорех какво ли не. 100 00:10:37,120 --> 00:10:40,435 А, да. - Значи нямаш отношение към смъртта 101 00:10:40,535 --> 00:10:43,400 на Белен Ягуе и Исабел Фрейре? - Не. 102 00:10:44,480 --> 00:10:47,580 И към отвличането на жена си. - За Бога, вече ви казах! 103 00:10:47,680 --> 00:10:50,820 Бях в операция, всички ме видяха. - И към изчезването на Катрин? 104 00:10:50,920 --> 00:10:53,600 Не, не, не, нямаш никакви доказателства. 105 00:10:53,700 --> 00:10:56,660 Той загуби контрол. - Не се притеснявайте, комисарю. 106 00:10:56,760 --> 00:10:58,420 Ако направи нещо, ще влезем. 107 00:10:58,520 --> 00:11:00,580 Трябват ти доказателства. 108 00:11:01,280 --> 00:11:04,040 На тялото на Белен беше намерено колелцето от твоя часовник. 109 00:11:04,140 --> 00:11:05,680 На моя колелцето си е на място. 110 00:11:05,780 --> 00:11:08,900 Подменил си часовника на Легара, знаем го. 111 00:11:09,600 --> 00:11:13,020 Той ще се зарадва като разбере, че сте го натопил. 112 00:11:13,120 --> 00:11:16,540 Ще се вбеси и ще започне да разкрива всички карти. 113 00:11:16,640 --> 00:11:20,220 Изпревари го и съдията, като по правило, ще е благосклонен към сътрудничество. 114 00:11:20,320 --> 00:11:22,120 Искам адвокат. 115 00:11:22,980 --> 00:11:25,570 Ще ми покажеш ли раната? - Каква рана? 116 00:11:29,160 --> 00:11:33,240 Време е да свършваме. - Дайте му шанс, моля ви. 117 00:11:35,200 --> 00:11:39,000 Не смей да ме пипаш, кучи син. - Иначе какво? 118 00:11:39,620 --> 00:11:45,242 Ще ме убиеш като Белен Ягуе? За щастие, докторката можеше да се грижи за себе си 119 00:11:45,342 --> 00:11:48,200 и те е ранила, за да те издаде. - Нараних се тази сутрин. 120 00:11:48,300 --> 00:11:51,380 Твоята ДНК беше намерена на лампата в мотела. 121 00:11:52,460 --> 00:11:56,200 Знаем, че си бил ти. Бил си там. 122 00:11:56,440 --> 00:11:58,240 Как ще го обясниш? 123 00:12:01,240 --> 00:12:04,940 Кой още беше с теб? Кой ти помогна да убиеш Белен, да отведеш Катрин 124 00:12:05,040 --> 00:12:07,540 и да похитиш жена си, докато ти беше в операция? 125 00:12:07,640 --> 00:12:09,940 Не. Искам адвокат. - Кажи имената! 126 00:12:10,040 --> 00:12:12,660 Даниел Легара, Адела Валкарсел? Кой? 127 00:12:12,760 --> 00:12:15,600 Не, те нямат нищо общо. 128 00:12:32,800 --> 00:12:35,000 Защо ги защитаваш, Горка? 129 00:12:35,740 --> 00:12:37,240 Страх ли те е? - Не. 130 00:12:37,340 --> 00:12:41,320 Заплашиха ли те? - Не, не, те не са виновни. 131 00:12:42,260 --> 00:12:45,520 Не, не искам още някой да пострада. 132 00:12:51,960 --> 00:12:53,760 Аз бях. 133 00:12:56,000 --> 00:12:58,120 Аз убих Исабел Фрейре. 134 00:12:59,240 --> 00:13:00,840 Защо? 135 00:13:00,940 --> 00:13:05,320 Исабел не беше тази, за която я смятате. Беше курва. 136 00:13:06,320 --> 00:13:10,861 Тя и Катрин разбраха, че ние с Даниел правим операции зад гърба на доня Адела, 137 00:13:10,961 --> 00:13:12,860 и ползваме операционната, без да се знае. 138 00:13:12,960 --> 00:13:15,340 Оперирахме хора без документи. - Безплатно? 139 00:13:15,440 --> 00:13:18,160 Не, плащаха. - Копелета. 140 00:13:18,920 --> 00:13:23,220 Катрин реши да замине и да не ни издава, но Исабел не. 141 00:13:23,320 --> 00:13:25,620 Тази кучка поиска от мен пари. 142 00:13:25,720 --> 00:13:28,300 Исабел Фрейре те е шантажирала? - Да. 143 00:13:28,400 --> 00:13:34,020 Скарахме се и аз помолих да се вразуми, но всичко беше напразно. 144 00:13:34,120 --> 00:13:37,900 Когато ме заплаши, че ще отиде в комисариата... 145 00:14:28,480 --> 00:14:32,200 Не исках да я убивам... а само да я разубедя. 146 00:14:32,300 --> 00:14:33,820 Като я напъха в багажника. 147 00:14:33,920 --> 00:14:35,860 Тя искаше да ме издаде, да ми провали живота, 148 00:14:35,960 --> 00:14:38,500 да ме обвини в изчезването на Катрин и трябваше да я спра. 149 00:14:38,600 --> 00:14:44,520 Защо отвлече Сара? - Катрин изчезна, а Исабел беше мъртва. 150 00:14:44,640 --> 00:14:47,140 Реших, че това е най-добрият изход. Да направя така, 151 00:14:47,240 --> 00:14:49,690 убиецът на жени работи в болницата. 152 00:14:54,040 --> 00:14:57,420 И затова избра жена си? - Знаех графика й, 153 00:14:57,520 --> 00:15:01,340 а и никой нямаше да заподозре, защото по това време бях на операция. 154 00:15:01,440 --> 00:15:03,620 Хинес я изкара, но кой караше линейката, 155 00:15:03,720 --> 00:15:07,080 която откара Сара в циментовия завод? - Никой. 156 00:15:07,180 --> 00:15:10,420 Никой от тези, които познаваш. Не беше от болницата. 157 00:15:10,520 --> 00:15:12,420 Бедняк, на когото платих да кара линейката 158 00:15:12,520 --> 00:15:14,140 и да заведе Сара на нужното място. 159 00:15:14,240 --> 00:15:16,600 Как се казва? - Той не знаеше нищо. 160 00:15:16,700 --> 00:15:20,030 Мислиш, че ти вярвам ли? Името. - Матиас някой си. 161 00:15:20,280 --> 00:15:23,020 Идете и изяснете кой е Матиас. 162 00:15:23,120 --> 00:15:27,720 Комисарю, ще пропусна признанието. - Искате да загубя търпение? 163 00:15:29,520 --> 00:15:31,740 Сара едва не умря. - Знам. 164 00:15:32,420 --> 00:15:36,410 Не очаквах, че ще се нарани. - А ако не я бяхме намерили? 165 00:15:37,060 --> 00:15:39,160 Мислех, че бързо ще я намерят. 166 00:15:41,840 --> 00:15:45,660 Не можех да мисля ясно, 167 00:15:45,760 --> 00:15:50,660 Беше лудост, но не съм убиец. 168 00:15:50,760 --> 00:15:54,840 Исках само всичко да се нареди. Но всичко се обърка. 169 00:15:57,480 --> 00:15:59,280 Какво стана в мотела? 170 00:16:02,080 --> 00:16:06,840 Даниел разбра, че Катрин се е свързала с Белен. 171 00:16:11,000 --> 00:16:12,800 Катрин? 172 00:16:15,120 --> 00:16:16,620 Катрин е жива. 173 00:16:16,720 --> 00:16:19,120 Ако Катрин проговори, затъваме. 174 00:16:22,680 --> 00:16:24,480 Проследих Белен 175 00:16:25,000 --> 00:16:28,850 и се сблъсках с нея, но не исках да я убивам. 176 00:16:29,200 --> 00:16:31,000 Къде е Катрин? 177 00:16:32,060 --> 00:16:36,300 Горка, къде е Катрин? Горка! 178 00:16:36,400 --> 00:16:38,020 Мъртва е. 179 00:16:38,120 --> 00:16:39,920 Катрин е мъртва. 180 00:16:41,120 --> 00:16:42,920 Боже мой! 181 00:16:46,200 --> 00:16:49,240 Знам, че това момиче е важно за французите. 182 00:16:50,740 --> 00:16:52,540 Трябва ти тялото? 183 00:16:53,500 --> 00:16:55,300 Искам сделка. 184 00:17:01,140 --> 00:17:02,740 Сделка? 185 00:17:02,840 --> 00:17:06,600 Копеле, ти уби три жени. Кой ще сключи с теб сделка? 186 00:17:06,700 --> 00:17:09,500 Получи това, което искаше. Чу истината. 187 00:17:10,480 --> 00:17:12,440 Трябва ли ти Катрин? 188 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 Доведи ми адвокат. 189 00:17:31,900 --> 00:17:33,700 Вярваш ли му? 190 00:17:34,880 --> 00:17:37,620 В историята му има пробойни, но съм сигурен, че е той. 191 00:17:37,720 --> 00:17:40,580 Съвсем близо сме. - Близо ли? 192 00:17:40,940 --> 00:17:43,360 Близо до трупа на Катрин? 193 00:17:45,080 --> 00:17:46,740 Съжалявам. 194 00:17:46,840 --> 00:17:52,400 След свършената работа и толкова загуби да я намерим мъртва... 195 00:17:53,200 --> 00:17:58,260 Вече наредих да търсят този Матиас. - Ако съществува. 196 00:17:58,360 --> 00:18:00,460 Някой е карал линейката 197 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 и е бил в циментовия завод в деня, когато намерихме Сара. 198 00:18:03,940 --> 00:18:06,340 Съществува или не, бързо ще го намерим. 199 00:18:06,440 --> 00:18:10,360 Виктор, обадиха се от болницата. Баща ви се е събудил. 200 00:18:13,020 --> 00:18:14,820 Прегърни го от мен. 201 00:18:26,680 --> 00:18:29,220 Мога и сам, добре съм. 202 00:18:29,840 --> 00:18:33,060 Разбира се, ти никога и от никого нямаш нужда. 203 00:18:34,960 --> 00:18:36,760 Извинявай. 204 00:18:37,600 --> 00:18:41,400 Позволи ми, хайде. Аз съм медсестра. 205 00:18:57,480 --> 00:19:00,800 Може ли? - Виктор, добре, че дойде. 206 00:19:01,060 --> 00:19:04,070 Можеш да го убедиш да не става от леглото. 207 00:19:04,720 --> 00:19:07,480 Тогава би ме послушал за първи път. 208 00:19:09,080 --> 00:19:10,820 Как си? 209 00:19:10,920 --> 00:19:14,695 Макар майка ти упорито да се стреми да се отнася към мен като с инвалид, 210 00:19:14,795 --> 00:19:16,595 мога да стана и сам. 211 00:19:22,760 --> 00:19:24,560 Добре съм. 212 00:19:26,000 --> 00:19:29,960 Сигурен ли си? - Да. 213 00:19:33,880 --> 00:19:36,080 Мисля, че е време да си вървя. 214 00:19:36,600 --> 00:19:40,840 Няма ли да останеш? - Не. 215 00:19:42,560 --> 00:19:45,060 Трябва да говориш с баща си 216 00:19:45,160 --> 00:19:49,080 и явно тук няма нужда от мен, така че... 217 00:19:51,440 --> 00:19:56,060 Елена... - Пази се. 218 00:19:57,280 --> 00:19:59,660 Благодаря... за всичко. 219 00:20:09,120 --> 00:20:11,990 Лекарите казаха, че ти трябва спокойствие. 220 00:20:12,140 --> 00:20:15,840 Вярваш ли на това, което казват лекарите в тази болница? 221 00:20:15,940 --> 00:20:18,540 Какво ще правиш? Ще молиш да те изпишат? 222 00:20:18,640 --> 00:20:22,060 Не си те представям тук да преследваш заподозрян. 223 00:20:22,160 --> 00:20:24,700 Отдавна не преследвам никого. 224 00:20:25,160 --> 00:20:29,320 И виж как свърши, като реших да го направя. 225 00:20:32,980 --> 00:20:34,860 Помниш ли какво стана? 226 00:20:36,320 --> 00:20:40,960 Удариха ме, когато исках да предотвратя да избяга сина на Лидия Абадо. 227 00:20:41,060 --> 00:20:42,860 Майка ти ми каза. 228 00:20:43,760 --> 00:20:46,700 Надявам се, че останалото ще ми кажеш ти. 229 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 Ще имаме време да говорим за това. 230 00:20:53,260 --> 00:20:55,060 Случило ли се е нещо? 231 00:20:58,980 --> 00:21:01,850 Знам какво си направил заради мен и Видал. 232 00:21:02,660 --> 00:21:05,040 Да, глупости. - Не, не са глупости. 233 00:21:05,860 --> 00:21:11,760 Ти се отказа от поста, за да не ме отстрани комисарката от случая. 234 00:21:12,160 --> 00:21:17,860 Не искам да ме мислиш за егоист. - Никога не съм мислил така за теб. 235 00:21:19,740 --> 00:21:24,380 Мисля... Мисля, че това е твое. 236 00:21:28,008 --> 00:21:29,808 Сега... 237 00:21:30,292 --> 00:21:34,492 помогни да се облека, защото не издържам тук и минута повече. 238 00:21:37,555 --> 00:21:39,640 Хайде. 239 00:21:54,520 --> 00:21:57,409 Благодаря. - Както вече знаете, 240 00:21:57,509 --> 00:22:00,573 мъжът ви е обвинен в убийството на Исабел Фрейре, 241 00:22:00,673 --> 00:22:04,580 Белен Ягуе и Катрин Ле Моние. И във вашето отвличане. 242 00:22:04,680 --> 00:22:08,160 Още не мога да повярвам, че е могъл да извърши нещо такова. 243 00:22:08,260 --> 00:22:11,283 И преди всичко защо? - Мъжът ви е организирал 244 00:22:11,383 --> 00:22:15,030 нелегален бизнес с доктор Легара. Операции на хора без документи и пари. 245 00:22:15,130 --> 00:22:20,260 Взимали са пари за услугите от тези, които не са имали социална осигуровка. 246 00:22:20,360 --> 00:22:26,160 Знаехте ли за това? - Не, но вече нищо няма да ме учуди. 247 00:22:26,580 --> 00:22:29,740 Имам чувството, че съм била омъжена за непознат. 248 00:22:29,840 --> 00:22:32,860 И не ви учудваше постоянното преработване? 249 00:22:33,600 --> 00:22:37,730 "Монталбан" е сериозна болница. Там винаги има много работа. 250 00:22:38,700 --> 00:22:41,640 Сеньор Монтеро каза, че е убил Исабел Фрейре 251 00:22:41,740 --> 00:22:43,808 и Катрин Ле Моние, защото са разбрали 252 00:22:43,908 --> 00:22:47,580 какво правят в болницата и са заплашили да разкажат. 253 00:22:47,680 --> 00:22:51,080 На вас никога ли не е казвал? - Никога. 254 00:22:51,680 --> 00:22:55,460 А ако ми беше казал, бързо щях да опитам да го вразумя. 255 00:22:59,040 --> 00:23:00,840 Познавате ли този човек? 256 00:23:04,480 --> 00:23:06,020 Не. 257 00:23:06,120 --> 00:23:10,300 А мъжът ви познава ли го? - Не знам. 258 00:23:10,800 --> 00:23:12,740 А някой си Матиас? 259 00:23:13,020 --> 00:23:18,460 Матиас? Също не. - Сигурна ли сте? 260 00:23:18,560 --> 00:23:21,200 Това гълъбче е помогнало на мъжа ви да ви похити. 261 00:23:21,300 --> 00:23:25,600 Простете, аз... - Сеньора Гусман, 262 00:23:26,640 --> 00:23:30,322 след убийството на доктор Ягуе, както казва мъжът ви, 263 00:23:30,422 --> 00:23:33,704 той е откарал Катрин Ле Моние. Напълно възможно е 264 00:23:33,804 --> 00:23:35,720 да я е държал в дома ви. 265 00:23:35,820 --> 00:23:38,130 Нищо ли не видяхте и не чухте? 266 00:23:38,460 --> 00:23:42,100 Вчера практически цял ден бях в болницата. 267 00:23:42,600 --> 00:23:47,500 Къде бяхте вчера в 13:50? - На работа. 268 00:23:48,740 --> 00:23:50,700 Какво е станало тогава? 269 00:23:51,280 --> 00:23:54,440 Тогава мъжът ви е убил доктор Ягуе. 270 00:23:55,380 --> 00:23:59,280 Защо ме питате за това? - Само си вършим работата. 271 00:23:59,380 --> 00:24:02,060 Бях в кабинета, приемах пациенти. 272 00:24:03,560 --> 00:24:06,800 Някой може ли да потвърди? - Мерседес Торес води графика ми 273 00:24:06,900 --> 00:24:10,520 и може да потвърди. - А когато се прибрахте, 274 00:24:10,620 --> 00:24:14,540 не видяхте ли нищо странно? Колата на мъжа ви е била там, 275 00:24:14,660 --> 00:24:18,660 и нещо да ви е навяло на мисълта, че Катрин Ле Моние може да е там. 276 00:24:18,760 --> 00:24:21,700 След консултациите не се прибрах у нас. 277 00:24:21,940 --> 00:24:24,620 Защо? - Когато излизах от болницата, 278 00:24:24,740 --> 00:24:27,120 видях, че арестуваха Горка. 279 00:24:27,780 --> 00:24:31,280 И до сутринта не съм била у нас, за да обискирате. 280 00:24:31,420 --> 00:24:36,560 Идея къде мъжът ви може да е закарал Катрин Ле Моние, за да я убие? 281 00:24:38,660 --> 00:24:43,875 Сеньора Гусман, семейството й не спи, чакайки новини за дъщеря си. 282 00:24:43,975 --> 00:24:46,920 Помислете къде може да бъде. 283 00:24:47,380 --> 00:24:51,420 Вие сте психиатър и като никой друг познавате мъжа си. 284 00:24:54,740 --> 00:24:57,330 Преди няколко часа и аз мислех така. 285 00:25:09,420 --> 00:25:13,820 Сара! Пуснете ме. Искам да видя жена си. - Какво прави той тук? 286 00:25:13,920 --> 00:25:16,941 Веднага го отведете в килията. - Позволете ми да видя жена си. 287 00:25:17,041 --> 00:25:19,380 Моля ви, нека говоря с него. - Чакайте! 288 00:25:19,480 --> 00:25:24,120 Искам да знам какво е направил, а вие да разберете къде е Катрин. 289 00:25:27,280 --> 00:25:29,080 Добре. 290 00:25:36,360 --> 00:25:37,900 Не плачи. 291 00:25:38,000 --> 00:25:40,420 Как можа да направиш това? Ти си чудовище. 292 00:25:40,520 --> 00:25:44,100 Сара, кълна се, че не исках. - Тогава защо го направи? 293 00:25:44,200 --> 00:25:48,920 Убил си три жени. Отвлече и мен. 294 00:25:49,080 --> 00:25:52,620 Заради теб едва не умрях. - Знам. 295 00:25:52,720 --> 00:25:55,340 Ако беше умряла, не знам какво щях да правя без теб. 296 00:25:55,440 --> 00:26:00,840 Сега ще разбереш, като изгниеш в затвора сам. 297 00:26:01,300 --> 00:26:03,220 Сара, прости ми. - Не. 298 00:26:04,000 --> 00:26:08,380 Ако наистина ме обичаш, не допускай да пострада още някой. 299 00:26:08,480 --> 00:26:10,880 Кажи на полицията къде е Катрин. 300 00:26:16,740 --> 00:26:20,280 Подведох те, Сара. 301 00:26:24,220 --> 00:26:26,020 Подведох те. 302 00:26:26,960 --> 00:26:29,880 Отведете го. - Съжалявам. 303 00:27:03,120 --> 00:27:04,920 Комисарю! 304 00:27:06,920 --> 00:27:11,300 Радвам се да ви видя цял и невредим. Не знаете колко ми липсвахте. 305 00:27:11,400 --> 00:27:14,200 Наполеонката държи контрола изкъсо. 306 00:27:14,400 --> 00:27:18,520 Чух ви, инспектор Видал. Добре дошъл, комисарю. 307 00:27:18,660 --> 00:27:20,460 Благодаря. 308 00:27:20,820 --> 00:27:23,080 Някой ще ми разкаже ли какво стана тези дни? 309 00:27:23,180 --> 00:27:25,060 Катрин Ле Моние е докарала доктор Ягуе 310 00:27:25,160 --> 00:27:28,280 в мотела, където са се криели със сина на медсестрата. 311 00:27:28,380 --> 00:27:32,500 Трябвало е някой да го оперира. - Защо? 312 00:27:33,040 --> 00:27:35,000 Прострелял сте го. 313 00:27:36,240 --> 00:27:40,440 Той как е? - Умря по време на операцията. 314 00:27:41,080 --> 00:27:42,580 Доктор Ягуе застана на пътя му 315 00:27:42,680 --> 00:27:45,880 и си плати за това. Тя стана жертва на обстоятелствата. 316 00:27:45,980 --> 00:27:51,710 Много елегантен опит на този боклук да се избави от нея без угризения. 317 00:27:58,460 --> 00:28:02,760 А Катрин Ле Моние? За нея нещо знае ли се? 318 00:28:02,860 --> 00:28:08,019 Горка Монтеро призна за убийството й. - А тялото? 319 00:28:08,119 --> 00:28:10,540 Обискирахме дома му и намерихме улики, 320 00:28:10,640 --> 00:28:14,752 с които и за убийството на Кенеди можем да го обвиним, но труп нямаше. 321 00:28:14,852 --> 00:28:17,671 А Сара Гусман нищо ли не знае? - Била е на работа. 322 00:28:17,771 --> 00:28:19,800 Мерседес Торес потвърди. 323 00:28:19,900 --> 00:28:21,720 Извинете, че ви прекъсвам. 324 00:28:22,660 --> 00:28:28,250 Комисарю, намерихме съучастника на доктор Монтеро, Матиас Бласкес. 325 00:28:28,350 --> 00:28:31,180 Къде е той? - В моргата. 326 00:28:31,320 --> 00:28:35,880 Умрял е в резултат на спиране на сърцето след предозиране. 327 00:28:36,640 --> 00:28:40,399 Наркоман умрял от предозиране с хероин? Кой да се сети? 328 00:28:40,499 --> 00:28:44,900 Хероин, смесен с рохипнол. - Отстранили са го. 329 00:28:45,000 --> 00:28:47,640 Кога е умрял? - Преди четири дни. 330 00:28:47,760 --> 00:28:53,240 Веднага, след като изчезна психиатъра. - Сеньор Монтеро ни каза истината. 331 00:28:53,340 --> 00:28:57,511 Според датите, Матиас може да е карал линейката със Сара Гусман 332 00:28:57,611 --> 00:29:00,484 от болницата до циментовия завод, където са я държали. 333 00:29:00,584 --> 00:29:05,190 Като се върнал, му платили с хероин, но Матиас не знаел, че наркотикът 334 00:29:05,290 --> 00:29:08,496 е с примеси и затова е умрял. - Още една точка в списъка. 335 00:29:08,596 --> 00:29:13,720 Без съучастник никой не би заподозрял, че Горка е похитил жена си, дори тя. 336 00:29:13,820 --> 00:29:15,680 Идеалното престъпление. 337 00:29:16,680 --> 00:29:19,960 Да? Идвам веднага. 338 00:29:20,240 --> 00:29:23,680 Горка Монтеро иска да говори с нас. 339 00:29:32,300 --> 00:29:34,100 Слушам ви. 340 00:29:35,300 --> 00:29:37,360 Готов съм да сътруднича. 341 00:29:38,160 --> 00:29:42,860 Къде е тялото на Катрин Ле Моние? - Не мога да ви заведа. 342 00:29:42,960 --> 00:29:46,240 Не се притеснявайте, сами ще намерим пътя. 343 00:29:46,440 --> 00:29:52,344 Къде е то! - Убих я в гаража. Разчлених тялото 344 00:29:52,444 --> 00:29:56,434 и го сложих в различни чанти, за да не привличам внимание. 345 00:29:57,320 --> 00:30:01,154 После... го изгорих 346 00:30:02,841 --> 00:30:05,474 в крематориума на болницата. 347 00:31:34,780 --> 00:31:36,680 Помощ! 348 00:31:37,120 --> 00:31:39,360 Спасете ме! 349 00:31:50,640 --> 00:31:52,860 Катрин е жива, повярвайте ми. 350 00:31:53,660 --> 00:31:57,650 Може да е прав. Проверих камерите от болницата 351 00:31:57,800 --> 00:32:00,460 и доктор Монтеро не се е появявал там цяла нощ. 352 00:32:00,560 --> 00:32:02,740 Защо каза, че я е убил, ако не го е направил? 353 00:32:02,840 --> 00:32:06,716 За да печели време. А ако го арестувахме, преди да я убие? 354 00:32:06,816 --> 00:32:10,300 Сега я държи някъде и я чака да умре от глад и жажда. 355 00:32:10,400 --> 00:32:12,860 Виктор, това е абсурдно. Ако ни заведе до нея, 356 00:32:12,960 --> 00:32:15,240 съдията ще го вземе предвид. - Ако тя умре, 357 00:32:15,340 --> 00:32:18,140 няма да говорим с нея и никога няма да разберем истината. 358 00:32:18,240 --> 00:32:20,800 Нямаме никакви доказателства за теорията ви. 359 00:32:20,900 --> 00:32:23,580 Връщайте се на работа и докажете, че Монтеро... 360 00:32:23,680 --> 00:32:28,220 Защо? Катрин не е тук. Остави ме! Майната му на прикритието. 361 00:32:28,320 --> 00:32:30,120 Виктор! 362 00:32:41,580 --> 00:32:43,860 Какво правите тук? Не може да влизате. 363 00:32:43,960 --> 00:32:47,280 Дойдох да разпитам Горка Монтеро. Проблем ли е? 364 00:32:47,880 --> 00:32:49,680 Не, никакъв. 365 00:33:13,760 --> 00:33:17,050 Какво правиш? Не можеш да си тук. 366 00:33:21,000 --> 00:33:23,730 Има много неща, които не бива да правя. 367 00:33:29,100 --> 00:33:30,990 Какво стана в болницата? 368 00:33:31,800 --> 00:33:34,880 Не можеш да го направиш. Ти си полицай. 369 00:33:37,750 --> 00:33:39,550 Помощ! 370 00:33:41,400 --> 00:33:45,030 Кълна се, че ще те взема със себе си, ако не кажеш истината. 371 00:33:45,130 --> 00:33:47,040 Добре. 372 00:33:48,500 --> 00:33:54,488 Всичко, което ти казах за операциите на хората, които нямат пари е лъжа. 373 00:33:54,888 --> 00:33:57,000 Оперирахме само един. 374 00:33:57,325 --> 00:33:59,800 Нелсън Диоп? - Да. 375 00:34:03,100 --> 00:34:05,460 Кой още присъства на операцията? 376 00:34:06,441 --> 00:34:11,256 Даниел, Исабел, Наталия, Катрин и аз. 377 00:34:11,600 --> 00:34:14,080 Нелсън беше приятел на Катрин. 378 00:34:14,200 --> 00:34:17,100 Той имаше тумор в коремната кухина и ставаше все по-зле. 379 00:34:17,200 --> 00:34:19,800 Тя помоли да го оперираме 380 00:34:19,925 --> 00:34:24,000 извън болничните правила. 381 00:34:24,825 --> 00:34:27,765 Благодарна съм ви за това, което правите. 382 00:34:28,625 --> 00:34:31,660 Да се надяваме, че това ще помогне. Как е съсирването? 383 00:34:31,760 --> 00:34:34,340 Още нямаме резултати, има проблем с анализа на кръвта. 384 00:34:34,440 --> 00:34:38,900 Вината е моя. Късно взех пробата и освен това в лабораторията е колапс. 385 00:34:39,000 --> 00:34:41,680 Чудесно! - Мога да отида да ги пришпоря. 386 00:34:41,780 --> 00:34:43,500 Да, ще бъде добре. 387 00:34:43,600 --> 00:34:45,950 Ще се погрижиш ли за това? - Да. 388 00:34:46,400 --> 00:34:48,200 Добре. 389 00:34:54,600 --> 00:34:57,280 Добре, сега се връщам. 390 00:34:57,575 --> 00:35:00,225 Тече кръв и ако не я изпомпаш, нищо няма да видя. 391 00:35:00,325 --> 00:35:04,600 Да беше оставил на друг хирург. - Спрете спора и кръвотечението. 392 00:35:04,700 --> 00:35:06,450 Това е последният пакет. - А какво правя? 393 00:35:06,550 --> 00:35:09,500 Туморът е проникнал в мезентериалните съдове. 394 00:35:09,600 --> 00:35:12,634 Да извикаме съдов хирург. - Никого няма да викаме. 395 00:35:12,734 --> 00:35:14,674 Горка, намери още кръв. - И как да го направя? 396 00:35:14,871 --> 00:35:16,744 По график сега няма никакви операции. 397 00:35:16,844 --> 00:35:19,154 По дяволите, Горка! - Какво Горка? 398 00:35:19,900 --> 00:35:21,700 Да? 399 00:35:23,120 --> 00:35:24,920 Разбрах. 400 00:35:26,250 --> 00:35:29,625 Беше Катрин. МНО на пациента е 12. 401 00:35:30,520 --> 00:35:34,040 Шегуваш се. Не се съсирва, затова кървенето не спира. 402 00:35:34,140 --> 00:35:36,380 Имаме протомбинов комплекс? - Май да. 403 00:35:36,480 --> 00:35:41,875 Добре, режи, режи... Хайде. 404 00:35:42,200 --> 00:35:45,550 Марля. Стягам. 405 00:35:45,650 --> 00:35:47,800 Добре. - Няма налягане. 406 00:35:48,400 --> 00:35:49,900 Мамка му! - Фибрилация! 407 00:35:50,000 --> 00:35:54,275 Мамка му! Хайде, Горка. 408 00:35:55,440 --> 00:35:57,320 Отдръпнете се. 409 00:35:58,800 --> 00:36:00,600 Едно, две, три. 410 00:36:01,000 --> 00:36:04,250 Още един път. Едно, две, три. 411 00:36:06,725 --> 00:36:09,850 Не може да бъде. - Нищо ли не знаеше? 412 00:36:10,675 --> 00:36:14,540 Не. Каза, че е имал проблеми със сърцето, но се е оправил. 413 00:36:14,640 --> 00:36:18,820 Не. Нелсън е имал аритмия и е приемал антикоагуланти, 414 00:36:18,920 --> 00:36:22,200 затова не можем да се контролираме кръвотечението. 415 00:36:22,300 --> 00:36:24,625 Не може да бъде. 416 00:36:26,175 --> 00:36:28,850 Наистина ли не знаеше нищо? - Не. 417 00:36:28,950 --> 00:36:30,750 Нищо не ми каза. 418 00:36:31,225 --> 00:36:34,080 Спокойно, всички грешим понякога. 419 00:36:34,325 --> 00:36:38,775 Какво направих? Убих го. 420 00:36:39,600 --> 00:36:43,400 Никой не трябва да разбира. Опитахме да му помогнем. 421 00:36:43,500 --> 00:36:48,100 Опитахме да направим нещо добро. Никой не трябва да пострада от това, 422 00:36:48,200 --> 00:36:52,400 не мислиш ли? - Какви ги говориш? 423 00:36:54,425 --> 00:36:58,375 Знаеше ли още някой, че ще оперираме приятеля ти? 424 00:36:58,475 --> 00:37:02,450 Не, аз го помолих да бъде дискретен. 425 00:37:04,075 --> 00:37:05,875 Прекрасно. 426 00:37:06,900 --> 00:37:08,700 Катрин, чуй ме. 427 00:37:11,540 --> 00:37:14,900 Нелсън никога не е бил в тази болница. 428 00:37:15,860 --> 00:37:20,620 Никога не сме го оперирали. Нелсън просто... 429 00:37:21,540 --> 00:37:24,080 е изчезнал. Ясно? 430 00:37:24,180 --> 00:37:26,220 Завинаги. 431 00:37:27,580 --> 00:37:29,380 Какво? 432 00:37:32,260 --> 00:37:37,783 Извинявай, Катрин. - Вие сте полудели. 433 00:37:39,380 --> 00:37:43,980 Не можем да постъпим така. - Ние рискувахме заради теб. 434 00:37:47,060 --> 00:37:48,860 Исабел... 435 00:37:49,075 --> 00:37:52,120 Може да попаднем в затвора. - Особено ти. 436 00:37:52,220 --> 00:37:56,600 Истината е, че никой от нас не го иска. Нали, колеги? 437 00:37:56,700 --> 00:37:58,500 Но... 438 00:38:00,300 --> 00:38:04,440 Ела тук. Хайде, спокойно. 439 00:38:04,540 --> 00:38:06,860 Спокойно, спокойно. 440 00:38:11,540 --> 00:38:16,400 Адела знаеше ли за това? - Разбира се, че знаеше. Разбра. 441 00:38:16,500 --> 00:38:19,790 Не искаше случаят да злепостави болницата. 442 00:38:20,180 --> 00:38:25,180 Тя се погрижи трупа да бъде унищожен. - Къде е Катрин? 443 00:38:26,940 --> 00:38:29,260 Къде е Катрин? 444 00:38:31,340 --> 00:38:34,925 Убий ме, все ми е тая. 445 00:38:35,025 --> 00:38:40,525 Няма да прекарам живота си в затвора. Убий ме. 446 00:38:40,860 --> 00:38:42,860 Хайде, стреляй. 447 00:38:44,900 --> 00:38:48,300 Кажи ми къде е. Къде е? 448 00:38:53,020 --> 00:38:57,260 Мъртва е. Мъртва. 449 00:38:57,700 --> 00:39:02,220 Убих я, както и Белен. 450 00:39:02,780 --> 00:39:06,360 Намушках я със скалпел и оставил да изтече кръвта й. 451 00:39:06,460 --> 00:39:09,300 Хайде, стреляй. Стреляй! - Млъкни! 452 00:39:09,400 --> 00:39:13,050 Стреляй! Хайде, стреляй! 453 00:39:13,200 --> 00:39:15,560 Стой! Хвърли пистолета! 454 00:39:15,660 --> 00:39:20,380 Спокойно, приятел, хвърли пистолета. Дай ми го. 455 00:39:21,860 --> 00:39:23,920 Вземи му го. - Спокойно. 456 00:39:24,020 --> 00:39:27,520 Ще изгниеш в затвора, заради това, което направи с Белен. 457 00:39:27,620 --> 00:39:29,900 Наведи главата. - Кучи син! 458 00:39:38,340 --> 00:39:40,140 Спокойно. 459 00:39:41,380 --> 00:39:44,850 Ще трябва много да обяснявате пред дисциплинарния комитет. 460 00:39:44,950 --> 00:39:46,550 Знаете, че може да ви струва работата. 461 00:39:46,650 --> 00:39:50,000 По-лошо от това, което стана напоследък няма да е. 462 00:39:50,100 --> 00:39:52,130 Къде е пистолетът ви, агенте? 463 00:40:14,450 --> 00:40:17,951 Отидох да го притисна. - Какво мислеше да постигнеш 464 00:40:18,051 --> 00:40:19,975 с дулото на пистолета. Полудя ли? 465 00:40:20,075 --> 00:40:22,315 Трябваха ми отговори. - Отговори? 466 00:40:22,525 --> 00:40:25,460 Провокирахте смъртта, а главният заподозрян. 467 00:40:25,560 --> 00:40:29,030 Това постигнахте с блестящата си намеса. 468 00:40:29,980 --> 00:40:33,298 Вие решете какво да правите, но аз не мога да си затворя очите. 469 00:40:33,398 --> 00:40:36,128 Ще стане така, че всички ни ще накажат. 470 00:40:36,425 --> 00:40:41,500 Възможно е, но преди да умре Горка ми разказа всичко. 471 00:40:41,600 --> 00:40:44,079 Защо Катрин е опитвала да се самоубие 472 00:40:44,179 --> 00:40:47,400 и какво крият Адела, Даниел... Всички. - А, да. 473 00:40:47,500 --> 00:40:51,325 Имаме признание под натиск и свидетел, 474 00:40:51,425 --> 00:40:56,185 самоубил се заради полицейско нехайство. Мечтата на всеки съдия. 475 00:40:56,860 --> 00:40:58,375 Още можем да направим нещо. - Да. 476 00:40:58,475 --> 00:41:02,375 Да ви отстраня от случая, докато не сте забъркали още нещо. 477 00:41:02,475 --> 00:41:07,999 Горка ги уби, но са виновни всички. Може да ги накараме да си признаят. 478 00:41:08,700 --> 00:41:12,000 Защо ще решат да признаят? Досега не го направиха, 479 00:41:12,100 --> 00:41:14,825 а единственият, който може да ги натопи, е мъртъв. 480 00:41:14,925 --> 00:41:19,540 Те не го знаят. Не знаят, че Горка е мъртъв. 481 00:41:20,620 --> 00:41:25,940 Трябва да им кажем, че Горка ги е предал и да чакаме да проговорят. 482 00:41:26,175 --> 00:41:30,795 Няма да отричат, ако мислят, че знаем истината и че имаме свидетел. 483 00:41:32,340 --> 00:41:34,300 Нямаме какво да губим. 484 00:41:36,575 --> 00:41:39,235 Дано проработи... заради теб. 485 00:41:44,250 --> 00:41:46,180 Тръгваш ли си? - Да. 486 00:41:46,675 --> 00:41:50,375 Затова ли ме повика? - Никого не съм викал. 487 00:41:50,475 --> 00:41:54,000 Аз бях. Дойдох да ви дам това, доня Адела. 488 00:41:54,100 --> 00:41:56,850 Молба за напускане. Не мога да работя повече тук. 489 00:41:56,950 --> 00:41:59,800 По-добре да работя в ада, отколкото в тази болница. 490 00:41:59,900 --> 00:42:03,480 Доктор Жуляр, знам, че събитията наскоро бяха ужасни, 491 00:42:03,580 --> 00:42:05,150 но виновникът е задържан и... 492 00:42:05,250 --> 00:42:08,700 Бях с доктор Монтеро по време на разпита. 493 00:42:08,925 --> 00:42:11,020 Той е убил Исабел и Белен. 494 00:42:12,980 --> 00:42:15,140 Какво? - Разказа всичко. 495 00:42:17,140 --> 00:42:20,100 Каза и какво сте направили с онзи мъж. Диоп. 496 00:42:20,200 --> 00:42:24,120 Не знам за какво говорите. - Прекрасно разбирате. 497 00:42:24,220 --> 00:42:26,980 Всички сте виновни за смъртта му. 498 00:42:29,380 --> 00:42:32,670 Доктор Монтеро е готов да даде показания в съда. 499 00:42:37,275 --> 00:42:42,200 Казах ви, че Горка е слабак. Признал си е всичко. 500 00:42:42,400 --> 00:42:46,522 Не сме виновни, че е откачил. - Какво направихме? 501 00:42:46,769 --> 00:42:48,343 Намерете Сара. - Защо? 502 00:42:48,443 --> 00:42:50,677 Тя не иска и да чуе за него. - Тя е слабото му място. 503 00:42:50,777 --> 00:42:54,500 За какво ни молите? - Горка за нея е готов на всичко. 504 00:42:54,600 --> 00:42:59,360 Ако мисли, че жена му е в опасност, ще промени показанията си. 505 00:43:00,020 --> 00:43:02,400 Не. - Това е единственият ни изход. 506 00:43:04,100 --> 00:43:06,525 Ако обичате, оставете ни сами, моля. 507 00:43:06,625 --> 00:43:09,675 Не ми обръщайте внимание. Продължавайте, интересно ми е. 508 00:43:09,775 --> 00:43:13,275 Какви ги говориш? - Признавам. Не съм медбрат. 509 00:43:14,300 --> 00:43:17,350 Това е лъжа. Както и тази молба за напускане. 510 00:43:17,450 --> 00:43:20,425 Какво правите? 511 00:43:29,000 --> 00:43:31,860 Не можете да ме пипнете. - Нима? 512 00:43:32,350 --> 00:43:34,865 Убийство по непредпазливост, възпрепятстване на правосъдието, 513 00:43:34,965 --> 00:43:37,825 скриване на улики и заговор с цел убийството на Катрин. 514 00:43:37,925 --> 00:43:41,565 Достатъчно е за дълъг престой в затвора. 515 00:43:46,250 --> 00:43:51,570 Трябва да говорим със Сара Гусман, за да й кажем за самоубийството на мъжа й. 516 00:43:58,100 --> 00:44:01,050 Ален, намери Сара Гусман. 517 00:44:06,220 --> 00:44:09,425 Не мога да я намеря. Не вдига телефона и никой не я е виждал. 518 00:44:09,525 --> 00:44:12,185 Казала е на комисаря, че ще бъде тук. 519 00:44:13,140 --> 00:44:16,750 Добре, без паника. Едва ли се й се е случило нещо. 520 00:44:16,850 --> 00:44:19,525 Не вярвам на никого за нищо. Предупредете комисариата. 521 00:44:19,625 --> 00:44:21,425 Да отидем в кабинета й. 522 00:44:32,580 --> 00:44:36,175 Мамка му! Няма дрехи, чанта... Не е сядала на бюрото. 523 00:44:36,275 --> 00:44:38,500 Казах ти, че никой не я виждал. 524 00:44:38,675 --> 00:44:40,925 Тя каза, че ще е тук, но дори не е идвала. 525 00:44:41,025 --> 00:44:43,750 Винаги се обажда, ако няма да дойде. 526 00:44:43,850 --> 00:44:48,330 Дали е отменила приема на пациенти? - Сега ги отменя медсестрата. 527 00:44:49,075 --> 00:44:51,105 Изглежда тук всичко е наред. 528 00:44:52,220 --> 00:44:54,180 Къде ти, Сара Гусман? 529 00:45:00,600 --> 00:45:02,500 Видя ли това? 530 00:45:03,400 --> 00:45:06,375 Асоциация "Душа", помощ за наркозависими, 531 00:45:06,625 --> 00:45:11,385 изразява благодарност на доктор Сара Гусман за помощта при лечение... 532 00:45:13,775 --> 00:45:16,375 Как се казваше онзи, който е карал линейката? 533 00:45:16,475 --> 00:45:18,580 Матиас Бласкес. 534 00:45:23,575 --> 00:45:26,795 Трябва да има график с всички приети. 535 00:45:31,660 --> 00:45:35,500 Ето го. Хуан Матиас Бласкес. 536 00:45:36,660 --> 00:45:38,900 Тук са всичките сеанси. 537 00:45:42,340 --> 00:45:44,380 Лекувала го е два месеца. 538 00:45:47,100 --> 00:45:50,907 Чакай. Не изключихме ли Сара от кръга на заподозрените, 539 00:45:51,007 --> 00:45:54,400 защото е била с пациент по време на убийството? 540 00:45:54,500 --> 00:45:56,480 Да. 541 00:45:56,580 --> 00:46:00,660 Кучка. Била е тя. Съучастничка е. 542 00:46:08,860 --> 00:46:11,647 Да. - Доктор Сара Гусман няма алиби. 543 00:46:11,747 --> 00:46:16,660 Повярвахме на това, което ни каза. Била с пациент по време на убийството, 544 00:46:16,760 --> 00:46:18,840 но според графика е бил Матиас Бласкес, 545 00:46:18,940 --> 00:46:22,080 който кара линейката, когато Горка симулирал отвличането й. 546 00:46:22,180 --> 00:46:23,780 Мислиш, че сама е организирала отвличането си? 547 00:46:23,880 --> 00:46:27,300 Може би. Определено е знаела кой е предполагаемият похитител, 548 00:46:27,400 --> 00:46:30,399 но най-главното е, че Сара няма алиби. 549 00:46:30,499 --> 00:46:35,140 Пациентът й е умрял от предозиране, затова не може да е имал сеанс. 550 00:46:35,240 --> 00:46:38,180 Комисарят мисля, че Сара Гусман е съучастник на Горки Монтеро. 551 00:46:38,280 --> 00:46:39,860 С Ален отиваме в дома на Сара. 552 00:46:39,960 --> 00:46:42,420 Поддържайте връзка и внимавайте там. 553 00:46:42,520 --> 00:46:45,100 Да, комисарю. 554 00:46:46,880 --> 00:46:51,446 Предупредете криминалистите. Нека опитат да намерят доктор Гусман 555 00:46:51,546 --> 00:46:54,320 по сигнала на мобилния й. - Да, сеньор. 556 00:47:24,080 --> 00:47:26,340 Ей! 557 00:47:27,980 --> 00:47:31,100 Заключиха ме! Тук съм! 558 00:47:44,680 --> 00:47:47,580 Видал, моля! 559 00:47:49,160 --> 00:47:51,340 Намерихме я. - Нека видя. 560 00:47:51,440 --> 00:47:54,100 Имаме местоположението на Сара Гусман. 561 00:47:56,060 --> 00:48:01,073 Трябваше да се досетим. Уведомете Виктор и Ален да отидат в завода, 562 00:48:01,173 --> 00:48:04,390 където разигра похищението си. - Да, сеньора. 563 00:48:16,760 --> 00:48:18,980 Сара. 564 00:48:22,140 --> 00:48:26,200 Сара, какво ще правиш? - Това, което трябваше да направи Горка. 565 00:48:26,300 --> 00:48:29,380 Винаги си била досадна. - Не, не, не. 566 00:48:29,840 --> 00:48:33,139 Ако беше умряла, всичките ни проблеми свършваха. 567 00:50:07,380 --> 00:50:09,340 Не опитвай да се скриеш. 568 00:50:13,080 --> 00:50:15,880 Не мога да допусна да проговориш. 569 00:50:16,080 --> 00:50:18,500 Кълна се, нищо няма да кажа. 570 00:50:22,420 --> 00:50:26,900 Ще изчезна отново. Направих го преди и никой не ме намери. 571 00:50:28,320 --> 00:50:30,500 Прекалено късно е. 572 00:50:37,200 --> 00:50:40,220 Стой, полиция! 573 00:50:40,720 --> 00:50:43,500 Сара, хвърли го. Хвърли го! 574 00:50:47,100 --> 00:50:49,280 Добре ли си? 575 00:50:49,380 --> 00:50:51,180 Седни. 576 00:50:55,760 --> 00:50:58,360 Комисарю, намерихме Катрин Ле Моние. 577 00:50:58,560 --> 00:51:02,740 Добре е. Арестувахме и Сара Гусман. 578 00:51:09,800 --> 00:51:14,900 Обвинена сте в убийството на доктор Белен Ягуе и Матиас Бласкес. 579 00:51:15,000 --> 00:51:18,340 И в опит за убийство на Катрин Ле Моние. 580 00:51:18,680 --> 00:51:22,880 И на инсцениране на престъпление, имитирайки отвличането си. 581 00:51:23,040 --> 00:51:26,260 Ако и така ви е ясно, какво искате от мен? 582 00:51:26,800 --> 00:51:30,900 Да започнем с опит да установим хронологията на събитията. 583 00:51:31,680 --> 00:51:35,390 Имате ли нещо общо със смъртта на Исабел Фрейре? 584 00:51:35,760 --> 00:51:38,040 Абсолютно нищо. 585 00:51:38,140 --> 00:51:40,740 Нека ви покажа нещо. 586 00:51:54,160 --> 00:51:56,840 Иска ми се да кажа, че съжалявам. 587 00:51:56,940 --> 00:52:01,400 Но вие двамата донесохте много мъка на много хора. 588 00:52:02,500 --> 00:52:04,300 Не. 589 00:52:07,920 --> 00:52:10,380 Какво стана? 590 00:52:11,480 --> 00:52:14,200 Кой направи това с мъжа ми? 591 00:52:14,300 --> 00:52:17,420 Мъжът ви се самоуби днес. 592 00:52:17,640 --> 00:52:20,080 Всичко свърши, сеньора Гусман. 593 00:52:20,180 --> 00:52:22,600 Сама сте във всичко това. 594 00:52:22,700 --> 00:52:25,100 Не продължавайте да лъжете. 595 00:52:29,040 --> 00:52:31,980 Защо инсценирахте собственото си отвличане? 596 00:52:34,260 --> 00:52:37,220 За да опитам да помогна на мъжа си. 597 00:52:38,360 --> 00:52:43,980 Независимо, че е избухлив по характер, той е слаб. 598 00:52:46,520 --> 00:52:50,020 Когато се прибрах онази вечер... 599 00:52:51,580 --> 00:52:53,380 Горка. 600 00:52:56,920 --> 00:52:59,380 Горка? 601 00:53:01,040 --> 00:53:04,460 Исках само да я изплаша. 602 00:53:04,640 --> 00:53:09,180 Кълна ти се. Ще отида в затвора. 603 00:53:09,280 --> 00:53:13,780 Не мога да отида в затвора. - Какво е станало? 604 00:53:13,960 --> 00:53:16,960 Не исках Исабел напусне болницата. 605 00:53:17,060 --> 00:53:21,760 Помислих, че ще ни предаде. Не знам какво ми стана. 606 00:53:22,040 --> 00:53:27,380 За какво говориш? - Катрин. 607 00:53:27,480 --> 00:53:32,380 Направихме грешка. Много голяма грешка. 608 00:53:32,520 --> 00:53:37,540 Грешка? Кои вие? 609 00:53:44,480 --> 00:53:46,280 Горка. 610 00:53:47,720 --> 00:53:52,720 Беше ми мъж, а злото беше извършено. 611 00:53:52,920 --> 00:53:55,230 Какво трябваше да направя? 612 00:53:55,360 --> 00:53:58,220 Какво стана после? - Преместихме тялото, за да изглежда 613 00:53:58,320 --> 00:54:00,620 като опит за изнасилване. 614 00:54:00,720 --> 00:54:04,710 После я съблякохме. - А фалшивото ви отвличане? 615 00:54:05,640 --> 00:54:07,940 Горка беше много нервен. 616 00:54:08,040 --> 00:54:09,820 Как искате да се успокоим? 617 00:54:09,920 --> 00:54:13,480 Обвинявате ни в престъпление. - Горка, моля те, стига. 618 00:54:13,580 --> 00:54:17,400 Трябваше да отклоня подозрението от него. 619 00:54:17,500 --> 00:54:20,120 Наложи се да имитирам отвличането си. 620 00:54:20,220 --> 00:54:23,760 Успяхме да го съвместим с операцията, 621 00:54:23,860 --> 00:54:27,600 на която той присъстваше. Алибито беше много добро. 622 00:54:27,700 --> 00:54:29,820 Затова ви е трябвал съучастник. 623 00:54:29,920 --> 00:54:32,860 Тук влиза Матиас Бласкес, пациентът ви. 624 00:54:33,160 --> 00:54:36,200 Матиас беше безнадежден случай. 625 00:54:36,300 --> 00:54:39,980 Наркоман, който не можеше да зареже пристрастеността си, 626 00:54:40,080 --> 00:54:41,740 но и способен на всичко. 627 00:54:41,840 --> 00:54:44,400 И затова решихте да го пожертвате? 628 00:54:44,500 --> 00:54:48,160 Беше способен на всичко, дори и да ни предаде. 629 00:54:48,260 --> 00:54:52,723 А скополаминът? - Всеки може да го намери. 630 00:54:53,002 --> 00:54:55,480 Лесно го взех, без да оставям следи. 631 00:54:55,580 --> 00:54:58,820 Знаехте ли, че доктор Легара го използва да скрие болестта си? 632 00:54:58,920 --> 00:55:01,540 Нямахме идея, че има болестта Паркинсон. 633 00:55:01,640 --> 00:55:05,720 Както разбирате, не искахме да привличаме внимание към никой, 634 00:55:05,820 --> 00:55:09,200 който е участвал в операцията, при която е умрял Нелсън Диоп. 635 00:55:09,300 --> 00:55:13,660 Значи мъжът ви е взел скополамина и ви го е дал. 636 00:55:13,880 --> 00:55:18,822 Подправил е подписан на доктор Легара, за да може, следвайки заповедите, 637 00:55:18,922 --> 00:55:24,919 Хинес Кастильо да ви заведе до линейката и да ви предаде на Матиас Бласкес. 638 00:55:25,920 --> 00:55:29,780 Да. - А после? 639 00:55:29,880 --> 00:55:33,580 Чаках Горка да се върне от болницата. 640 00:55:41,520 --> 00:55:43,300 Видя ли те някой? - Не, никой. 641 00:55:43,400 --> 00:55:45,820 Отвори багажника. 642 00:55:50,880 --> 00:55:55,240 А това какво е? - Не знам, сигурно е на сина на Исабел. 643 00:55:55,340 --> 00:56:00,540 По дяволите, Сара, какво правим? - Искаш да отидеш в затвора ли? 644 00:56:02,340 --> 00:56:04,800 И записваш всичко, което говориш. 645 00:56:04,900 --> 00:56:07,000 Кико, виж какво ти донесох! 646 00:56:07,100 --> 00:56:11,000 Казах ти да не купуваш нищо. - Купих му подарък за рождения ден. 647 00:56:11,100 --> 00:56:14,140 Виж, натискаш тук и записваш какво казваш. 648 00:56:14,240 --> 00:56:16,220 И записваш какво казваш. 649 00:56:16,320 --> 00:56:18,780 Сара, скъпа... 650 00:56:23,240 --> 00:56:25,040 Моля те. 651 00:56:25,280 --> 00:56:29,660 Току-що ме отвлякоха. Беше... беше мъж. 652 00:56:30,160 --> 00:56:33,240 Според шума мисля, че сме извън града. 653 00:56:33,340 --> 00:56:35,320 И... - Това е Сара. 654 00:56:35,680 --> 00:56:38,440 Сара Гусман, психиатър в болницата. 655 00:56:38,740 --> 00:56:42,240 Когато ви намерихме, бяхте на границата на смъртта. 656 00:56:46,400 --> 00:56:51,220 И щях да умра, уверявам ви и никога нямаше да разкриете случая. 657 00:56:52,040 --> 00:56:56,030 По план трябваше да взема малка доза скополамин. 658 00:56:56,200 --> 00:57:00,080 Да... Но нещо не стана точно така. 659 00:57:00,360 --> 00:57:04,340 Неправилно сметнах дозата и загубих съзнание. 660 00:57:05,000 --> 00:57:07,540 Сигурно съм се ударила при падането. 661 00:57:07,720 --> 00:57:12,880 Горка каза, че е бил много нервен и решил да види какво става. 662 00:57:12,980 --> 00:57:15,360 Намерил ме в безсъзнание и с разбита глава. 663 00:57:15,460 --> 00:57:17,630 Опитал да ме реанимира. 664 00:57:18,960 --> 00:57:22,540 Сара. Сара. 665 00:57:23,800 --> 00:57:25,740 Хайде, Сара. 666 00:57:29,720 --> 00:57:34,420 Трябваше да ме остави, за да не го хванете. 667 00:57:40,400 --> 00:57:44,400 Затова мъжът ви така отчаяно искаше да ви види. 668 00:57:44,500 --> 00:57:46,460 Да. 669 00:57:52,200 --> 00:57:54,700 Това беше. 670 00:57:55,320 --> 00:58:00,860 Всичко е минало. Сара, 671 00:58:01,840 --> 00:58:04,620 мислех, че ще те загубя. 672 00:58:06,040 --> 00:58:11,000 Обичам мъжа си. Рискувах всичко за него, 673 00:58:11,100 --> 00:58:13,260 в това число и живота си. 674 00:58:13,440 --> 00:58:17,100 И струва ли повече от живота на доктор Ягуе? 675 00:58:18,360 --> 00:58:21,900 Доктор Гусман, отговорете на въпроса. 676 00:58:22,800 --> 00:58:25,220 Това не трябваше да става. 677 00:58:26,960 --> 00:58:30,340 Знаем, че доктор Даниел Легара е казал на мъжа ви, 678 00:58:30,440 --> 00:58:32,820 че Катрин се е обадила на доктор Ягуе. 679 00:58:32,920 --> 00:58:37,320 Горка дойде много уплашен, за да ми каже. 680 00:58:37,420 --> 00:58:42,760 Ако Катрин е искала да види Белен, е трябвало само да я проследи. 681 00:58:43,240 --> 00:58:45,820 И да я нападне. Ето какво е станало. 682 00:58:46,160 --> 00:58:51,580 Не можехме да й позволим да говори. - И използвахте Матиас Бласкес за алиби. 683 00:58:51,680 --> 00:58:55,460 Той е бил ваш пациент. И вече мъртъв от няколко дни. 684 00:58:55,620 --> 00:59:00,840 Проверихме графика на приемите. Излязла сте по-рано. 685 00:59:00,940 --> 00:59:04,100 Така никой не е заподозрял, че сте напуснала болницата. 686 00:59:04,200 --> 00:59:06,980 Имала сте два свободни часа. 687 00:59:07,680 --> 00:59:12,660 Чаках долу, докато Белен не излезе. 688 00:59:13,680 --> 00:59:17,460 Много се учудих, като видях, че не е сама. 689 00:59:30,520 --> 00:59:32,690 Хайде, давай. - Какво стана? 690 00:59:33,080 --> 00:59:35,740 Катрин е в колата с Белен. 691 00:59:38,480 --> 00:59:42,220 Проследихме Белен до мотела. 692 00:59:43,040 --> 00:59:47,080 Целта ни беше да пипнем Катрин. 693 00:59:47,180 --> 00:59:50,060 Не искахме да правим нищо с Белен. 694 00:59:50,160 --> 00:59:52,420 Какво стана? 695 00:59:55,800 --> 00:59:58,500 Какво правиш тук? 696 01:00:01,000 --> 01:00:03,120 Какво има? 697 01:00:18,640 --> 01:00:20,700 Белен. 698 01:00:21,640 --> 01:00:23,440 Не й давай да избяга. 699 01:00:26,120 --> 01:00:28,300 Какво става? 700 01:00:36,840 --> 01:00:38,340 Сара. 701 01:00:38,440 --> 01:00:40,980 Не трябваше да си тук. 702 01:01:01,720 --> 01:01:04,020 Какво направи, Сара? 703 01:01:04,240 --> 01:01:06,180 А Катрин? 704 01:01:06,560 --> 01:01:10,220 Горка ме увери, че ще се погрижи за нея. 705 01:01:11,600 --> 01:01:14,820 Мил евфемизъм, за да каже, че ще я убие. 706 01:01:15,560 --> 01:01:18,290 Но се е оказал неспособен на това. 707 01:01:19,840 --> 01:01:23,620 Казах ви, че беше слаб. - Вие как разбрахте за това? 708 01:01:23,720 --> 01:01:26,900 Сара, прости ми. - Не. 709 01:01:27,000 --> 01:01:30,940 Ако наистина ме обичаш, не допускай да пострада още някой. 710 01:01:31,040 --> 01:01:34,100 Кажи на полицията къде е Катрин. 711 01:01:39,120 --> 01:01:42,140 Подведох те, Сара. 712 01:01:46,200 --> 01:01:48,380 Подведох те. 713 01:01:49,320 --> 01:01:52,100 Отведете го. - Съжалявам. 714 01:01:52,240 --> 01:01:55,940 Разбрах го, когато се срещнах с него тук, в комисариата. 715 01:01:56,040 --> 01:01:57,900 И решихте да я убиете. 716 01:02:01,700 --> 01:02:03,500 Вие сте лекар. 717 01:02:03,600 --> 01:02:06,960 Не ви ли мъчи съвестта от това, което направихте? 718 01:02:09,440 --> 01:02:12,740 Това не е въпрос на съвест... 719 01:02:13,360 --> 01:02:18,260 а оцеляване. Катрин или мъжа ми. 720 01:02:18,440 --> 01:02:21,460 Всичко, което постигнахме в живота си. 721 01:02:21,680 --> 01:02:25,060 Трябваше да избирам и избрах нас. 722 01:02:25,720 --> 01:02:27,500 Не съм психопатка. 723 01:02:27,600 --> 01:02:30,800 Разбира се, притеснява ме цялата тази смърт, 724 01:02:31,120 --> 01:02:34,340 но знам, че мога да живея с това. 725 01:02:35,480 --> 01:02:40,882 С времето привикваш към всичко. - Не с всичко. 726 01:02:41,239 --> 01:02:43,561 Мъжът ви не можа. 727 01:02:44,000 --> 01:02:47,360 В крайна сметка, останала му е малко съвест. 728 01:02:48,400 --> 01:02:53,660 Ако това мило момиче не беше изпаднало в паника, 729 01:02:53,880 --> 01:02:56,060 нищо нямаше да се случи. 730 01:02:56,160 --> 01:02:59,560 Мъжът ми и колегите му са проявили небрежност, 731 01:02:59,760 --> 01:03:01,900 която е завършила със смъртта на човек, 732 01:03:02,000 --> 01:03:05,240 който не е виновен и им е доверил живота си. 733 01:03:05,440 --> 01:03:07,660 Наистина ли не разбирате? 734 01:03:07,760 --> 01:03:11,640 Че Горка са се отдали докрай, за да реанимират този човек? 735 01:03:11,740 --> 01:03:16,500 Не. Единственото, което успяха, е това да ги уволнят 736 01:03:16,600 --> 01:03:18,860 и да разрушат кариерите им. 737 01:03:20,740 --> 01:03:26,620 Защо да разрушават живота им напразно? - Защото никой не е над закона. 738 01:03:51,800 --> 01:03:53,420 Не се притеснявайте. 739 01:03:53,520 --> 01:03:57,080 Няма от какво да се боите. Всичко свърши. 740 01:03:57,840 --> 01:04:00,780 Не знам как да ви благодаря за това, което направихте за мен. 741 01:04:00,880 --> 01:04:02,900 Това е задължението ни. 742 01:04:04,080 --> 01:04:06,880 Исках да се извиня за това, че ви ударих. 743 01:04:07,280 --> 01:04:09,420 Не знаех, че сте вие. 744 01:04:10,080 --> 01:04:12,980 Мислех, че идвате да ме убиете, както стана с Исабел. 745 01:04:13,080 --> 01:04:15,740 Не трябва да искате прошка от мен. 746 01:04:16,080 --> 01:04:19,940 Много хора пострадаха заради вашето изчезване. 747 01:04:20,160 --> 01:04:21,980 Няколко човека умряха. 748 01:04:22,280 --> 01:04:26,820 Може пряко да не сте виновна, но частично носите отговорност. 749 01:04:28,520 --> 01:04:30,220 Всичко това можеше да се избегне, 750 01:04:30,320 --> 01:04:33,580 ако се бяхте обърнала към нас от самото начало. 751 01:04:35,960 --> 01:04:39,680 Ще ме арестуват ли? - Това ще реши съдията. 752 01:04:40,080 --> 01:04:42,020 Катрин! 753 01:04:44,080 --> 01:04:46,020 Дъще! 754 01:04:47,840 --> 01:04:50,020 Не си представяш какво преживяхме с баща ти. 755 01:04:50,120 --> 01:04:52,540 Защо не се свърза с нас? 756 01:04:53,420 --> 01:04:59,358 Наистина ли искаш да знаеш? Ако ме поддържате, нямаше да избягам. 757 01:05:01,920 --> 01:05:05,780 Ти ми забрани да уча медицина, да дойда в Испания. 758 01:05:07,800 --> 01:05:11,580 Как да се обърна към теб, като мисля, че Нелсън умря по моя вина? 759 01:05:11,680 --> 01:05:14,200 Не разбираш какво говориш, дъще. 760 01:05:14,320 --> 01:05:17,780 Разбира се, че не. Както винаги. 761 01:05:18,320 --> 01:05:23,060 Ще тръгвам. Много благодаря. 762 01:05:42,680 --> 01:05:45,660 Мислите ли, че ще предприеме нещо срещу вас? 763 01:05:45,760 --> 01:05:48,980 Не мисля. Все пак намерихме дъщеря й жива, нали? 764 01:05:49,080 --> 01:05:54,520 Поздравления, разкрихте случая. - Макар, че платихме много скъпо. 765 01:05:54,640 --> 01:06:00,100 Не поемайте отговорност за чужди грешки. - Не, имаме си достатъчно свои. 766 01:06:01,600 --> 01:06:05,100 Това беше общо казано, не конкретно. 767 01:06:05,280 --> 01:06:09,420 Истина е. Вие спасихте живота на Катрин Ле Моние. 768 01:06:09,560 --> 01:06:14,820 Някой трябва да каже на Лидия Абадо, че е права и синът й беше добър човек. 769 01:06:14,920 --> 01:06:18,490 Само е защитавал момичето си. - Добре. 770 01:06:18,940 --> 01:06:23,740 Трябва да призная, че в крайна сметка не сме толкова лоши полицаи. 771 01:06:24,840 --> 01:06:27,900 В моето градче това означава много добри. 772 01:06:29,080 --> 01:06:31,540 Имах предвид тях. 773 01:06:33,560 --> 01:06:36,360 Инспектор Жуляр, време е да се прибираме. 774 01:06:36,560 --> 01:06:38,460 Виктор, довиждане. 775 01:06:40,000 --> 01:06:43,140 Комисарю Касас, много благодаря. 776 01:06:45,680 --> 01:06:47,480 Беше ми приятно. 777 01:06:48,160 --> 01:06:50,820 Между другото, комисарю, дойде дискът, 778 01:06:50,920 --> 01:06:54,180 който изпратиха във Франция за възстановяване. 779 01:06:54,280 --> 01:06:57,200 Много са бързали, нали? 780 01:06:58,560 --> 01:07:01,320 Дайте го на съдията. 781 01:07:08,920 --> 01:07:10,860 Пази се. 782 01:07:12,800 --> 01:07:14,600 Натегач. 783 01:07:15,880 --> 01:07:18,100 Грешник. 784 01:07:30,760 --> 01:07:32,960 Делото "Монталбан" приключи 785 01:07:33,060 --> 01:07:35,840 със смъртта на пет човека и закриване на болницата, 786 01:07:35,940 --> 01:07:39,140 след като бяха разкрити машинациите на ръководството. 787 01:07:39,240 --> 01:07:42,240 Трябва да добавим и укриване на престъпна небрежност 788 01:07:42,340 --> 01:07:45,020 и като следствие смърт, която доведе до изчезването 789 01:07:45,120 --> 01:07:46,940 на френската лекарка Катрин Ле Моние, 790 01:07:47,040 --> 01:07:50,190 което и предизвика полицейското разследване. 791 01:09:28,550 --> 01:09:34,278 bukvi.bg ® Bulgarian Translator Zone 2016 81125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.