Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:08,600
В предишните серии:
2
00:02:05,120 --> 00:02:09,695
Превод: Ledenata
SubsTeam bukvi.bg ®
3
00:02:27,085 --> 00:02:29,093
ПОД ПОДОЗРЕНИЕ
4
00:02:29,440 --> 00:02:31,740
Сезон 2, епизод 10
"Признанието"
5
00:02:31,960 --> 00:02:33,760
Бързо!
6
00:02:34,300 --> 00:02:36,720
Хванете го за краката.
Хайде!
7
00:02:37,620 --> 00:02:40,980
Едно, две, три.
8
00:02:43,640 --> 00:02:45,440
Виктор.
- Да.
9
00:02:45,660 --> 00:02:49,230
Трябва да разберем какво му вкараха.
В реанимацията!
10
00:02:50,680 --> 00:02:52,480
Лидия!
11
00:02:52,960 --> 00:02:56,400
Моля те, кажи какво вкара
на доктор Монтеро?
12
00:02:56,620 --> 00:02:58,580
Това вече няма значение.
- Не, има.
13
00:02:58,680 --> 00:03:01,280
Има време да го оправим.
14
00:03:04,280 --> 00:03:08,860
Синът ви не би искал да ви види
в затвора, направете го за него.
15
00:03:08,960 --> 00:03:12,250
Вече е много късно за Рафи.
- Но за Катрин не е.
16
00:03:13,400 --> 00:03:18,420
Лабеталол и суксаметоний.
17
00:03:18,520 --> 00:03:21,390
Суксаметоний. Затова диша трудно.
18
00:03:22,380 --> 00:03:24,180
Отведете я.
19
00:03:34,560 --> 00:03:37,100
Какво?
- Лабеталол и суксаметоний.
20
00:03:37,200 --> 00:03:38,760
Боже мой!
21
00:03:38,860 --> 00:03:40,500
Какво?
- Атропин интравенозно.
22
00:03:40,600 --> 00:03:43,330
Ако не реагира, ще интубираме.
23
00:03:44,280 --> 00:03:46,080
Сега, сега, сега.
24
00:03:47,000 --> 00:03:49,120
Готово.
- Бързо, Виктор.
25
00:03:50,660 --> 00:03:53,600
Това е, това е.
26
00:03:57,780 --> 00:03:59,580
Реанимирахме го.
27
00:04:01,720 --> 00:04:05,100
Мерседес, остави ни за минутка,
моля те.
28
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
Разбира се.
29
00:04:16,720 --> 00:04:18,960
Току-що ти спасихме живота.
30
00:04:19,760 --> 00:04:22,860
Надявам се, че няма да ме караш
да съжалявам, чу ли?
31
00:04:22,960 --> 00:04:27,080
Горка, каза, че знаеш къде е Катрин.
32
00:04:28,420 --> 00:04:33,500
Къде е Катрин? Къде е?
- Виктор.
33
00:04:33,600 --> 00:04:35,140
Боли ме.
- Виктор.
34
00:04:35,240 --> 00:04:37,410
Няма да говоря с вас.
35
00:04:38,100 --> 00:04:40,060
Може ли да знам какво става?
36
00:04:40,360 --> 00:04:43,180
Току-що му спасихме живота.
- Уведомете доктор Легара,
37
00:04:43,280 --> 00:04:46,300
той ще поеме този пациент.
38
00:04:46,500 --> 00:04:49,340
Той не е нито ваш служител,
нито пациент.
39
00:04:49,440 --> 00:04:51,227
Задържан е и идва с мен.
40
00:04:51,327 --> 00:04:54,300
Ти и ти! Елате с мен,
за да не се нуждае от нищо.
41
00:04:54,400 --> 00:04:57,860
Ако с този човек се случи нещо,
ще подам жалба в комисариата.
42
00:04:57,960 --> 00:05:01,940
Спестете си адвоката, доня Адела,
ще ви потрябва за друго.
43
00:05:02,040 --> 00:05:05,460
Подгответе го и да тръгваме.
44
00:05:06,480 --> 00:05:10,330
Вие сте най-нищожния човек,
когото някога съм познавала.
45
00:05:10,640 --> 00:05:15,860
Имате преимущество, отчитайки хората,
с които работите.
46
00:05:18,040 --> 00:05:23,720
Наталия, кажи на доктор Легара,
че искам да говоря с вас двамата.
47
00:06:23,820 --> 00:06:29,280
Дано осъзнавате какво ще стане.
- Нищо няма стане, защото нямат нищо.
48
00:06:29,380 --> 00:06:33,400
Да, продължавай да отричаш,
но този път ще стане.
49
00:06:33,760 --> 00:06:37,981
Аз нямам какво да крия.
- Разбира се, никой нищо не крие,
50
00:06:38,081 --> 00:06:43,360
затова сега сме на този покрив и говорим
тайно, защото навсякъде има микрофони.
51
00:06:43,460 --> 00:06:46,100
Съжалявам, но няма да си мръдна пръста.
52
00:06:46,200 --> 00:06:47,860
Ей.
- Не ме пипай.
53
00:06:47,960 --> 00:06:52,120
Знам за Мерседес.
Не разчитай на мен.
54
00:06:52,220 --> 00:06:56,240
Ако знаех кой е убиецът,
бих казала.
55
00:07:00,100 --> 00:07:02,800
Спокойно, нищо няма да каже,
познавам я.
56
00:07:02,900 --> 00:07:07,020
И аз мислех, че те познавам,
но си безполезен.
57
00:07:07,720 --> 00:07:11,860
А вие сте великият директор.
Още един фарс.
58
00:07:11,960 --> 00:07:13,740
Млъкни!
59
00:07:13,840 --> 00:07:19,300
Всичко, за което се борех, ще рухне
заради вашата компетентност.
60
00:07:19,400 --> 00:07:22,440
Ние искахме да спасим живот.
- Поздравления.
61
00:07:23,140 --> 00:07:26,880
Разрушихте живота си, както и моя.
62
00:07:53,960 --> 00:07:55,620
Виктор?
63
00:07:55,720 --> 00:07:57,520
Виктор Рейес?
64
00:07:57,620 --> 00:08:00,500
Аз съм Сиера. Запознахме се
в Полицейската академия.
65
00:08:00,600 --> 00:08:04,120
Припознал сте се.
- Защо си облечен така?
66
00:08:04,360 --> 00:08:05,940
Не ви познавам.
67
00:08:06,040 --> 00:08:08,560
Отведете го в стаята за разпити.
68
00:08:08,680 --> 00:08:12,670
Лекарите да останат с него,
докато не дойде комисар Ледюк.
69
00:08:12,920 --> 00:08:18,000
Виктор, той знае.
70
00:08:19,400 --> 00:08:22,880
Няма страшно.
Продължавай да ме поддържаш.
71
00:08:26,280 --> 00:08:29,880
Горка, добре ли си?
- Ти знаеше ли?
72
00:08:30,320 --> 00:08:32,400
Какво?
- Че той е полицай.
73
00:08:33,120 --> 00:08:36,060
За какво говориш?
- Не чу ли онзи полицай?
74
00:08:37,920 --> 00:08:39,580
Излез.
75
00:08:39,680 --> 00:08:43,120
Можеш да кажеш на всеки,
но ни остави насаме.
76
00:08:43,220 --> 00:08:48,980
Ален, моля те.
- Говори, Горка, кажи им всичко.
77
00:08:51,580 --> 00:08:56,440
Когато с Ален пристигнахме в Испания,
изучихме историята на Катрин.
78
00:08:56,960 --> 00:09:00,780
Претърпяла е инцидент преди три години.
Станала е жертва на грабеж.
79
00:09:00,880 --> 00:09:02,680
Черен.
- Моля ви.
80
00:09:03,080 --> 00:09:06,780
Мамка му, не е расизъм, той е черен.
- Този черен си има име.
81
00:09:06,880 --> 00:09:08,680
Нелсън Диоп.
82
00:09:09,000 --> 00:09:11,450
Не я е нападнал,
защитавал я е.
83
00:09:11,600 --> 00:09:15,329
Взел е ножът от нападателя.
Не обърнахме внимание,
84
00:09:15,429 --> 00:09:17,580
защото нападателя половин година
е бил в затвора
85
00:09:17,680 --> 00:09:22,010
и не може да е отвлякъл Катрин.
Но тогава е започнало всичко.
86
00:09:22,440 --> 00:09:27,140
Този случай е свързващото звено
между труп 35 и Катрин Ле Моние.
87
00:09:27,300 --> 00:09:29,160
Сега само трябва да изясним
88
00:09:29,260 --> 00:09:31,380
как преди три години тялото му
се е оказало
89
00:09:31,480 --> 00:09:35,553
в градината на старата болница.
- Това е чудесно, комисарю,
90
00:09:35,653 --> 00:09:40,080
но тук ни чака убиец за разпит.
91
00:09:45,120 --> 00:09:50,440
Чакайте, ще го разпита Виктор.
- Какво?
92
00:09:50,620 --> 00:09:53,211
Знае, че Виктор е полицай?
- Знае.
93
00:09:53,311 --> 00:09:55,360
Какво е станало?
94
00:09:56,260 --> 00:09:58,060
По-късно ще ви обясня.
95
00:10:17,800 --> 00:10:22,600
Разкрих те.
Ти ме разкри.
96
00:10:23,560 --> 00:10:25,600
Очевидно е, че за теб беше по-лесно.
97
00:10:25,700 --> 00:10:28,780
Няма да говоря с теб.
- Ще говориш и още как.
98
00:10:32,000 --> 00:10:34,820
В болницата каза, че знаеш
къде е Катрин.
99
00:10:34,920 --> 00:10:37,020
Щеше да ме наръгаш.
Говорех какво ли не.
100
00:10:37,120 --> 00:10:40,435
А, да.
- Значи нямаш отношение към смъртта
101
00:10:40,535 --> 00:10:43,400
на Белен Ягуе и Исабел Фрейре?
- Не.
102
00:10:44,480 --> 00:10:47,580
И към отвличането на жена си.
- За Бога, вече ви казах!
103
00:10:47,680 --> 00:10:50,820
Бях в операция, всички ме видяха.
- И към изчезването на Катрин?
104
00:10:50,920 --> 00:10:53,600
Не, не, не, нямаш никакви
доказателства.
105
00:10:53,700 --> 00:10:56,660
Той загуби контрол.
- Не се притеснявайте, комисарю.
106
00:10:56,760 --> 00:10:58,420
Ако направи нещо, ще влезем.
107
00:10:58,520 --> 00:11:00,580
Трябват ти доказателства.
108
00:11:01,280 --> 00:11:04,040
На тялото на Белен беше намерено
колелцето от твоя часовник.
109
00:11:04,140 --> 00:11:05,680
На моя колелцето си е на място.
110
00:11:05,780 --> 00:11:08,900
Подменил си часовника на Легара,
знаем го.
111
00:11:09,600 --> 00:11:13,020
Той ще се зарадва като разбере,
че сте го натопил.
112
00:11:13,120 --> 00:11:16,540
Ще се вбеси и ще започне
да разкрива всички карти.
113
00:11:16,640 --> 00:11:20,220
Изпревари го и съдията, като по правило,
ще е благосклонен към сътрудничество.
114
00:11:20,320 --> 00:11:22,120
Искам адвокат.
115
00:11:22,980 --> 00:11:25,570
Ще ми покажеш ли раната?
- Каква рана?
116
00:11:29,160 --> 00:11:33,240
Време е да свършваме.
- Дайте му шанс, моля ви.
117
00:11:35,200 --> 00:11:39,000
Не смей да ме пипаш, кучи син.
- Иначе какво?
118
00:11:39,620 --> 00:11:45,242
Ще ме убиеш като Белен Ягуе? За щастие,
докторката можеше да се грижи за себе си
119
00:11:45,342 --> 00:11:48,200
и те е ранила, за да те издаде.
- Нараних се тази сутрин.
120
00:11:48,300 --> 00:11:51,380
Твоята ДНК беше намерена
на лампата в мотела.
121
00:11:52,460 --> 00:11:56,200
Знаем, че си бил ти.
Бил си там.
122
00:11:56,440 --> 00:11:58,240
Как ще го обясниш?
123
00:12:01,240 --> 00:12:04,940
Кой още беше с теб? Кой ти помогна
да убиеш Белен, да отведеш Катрин
124
00:12:05,040 --> 00:12:07,540
и да похитиш жена си,
докато ти беше в операция?
125
00:12:07,640 --> 00:12:09,940
Не. Искам адвокат.
- Кажи имената!
126
00:12:10,040 --> 00:12:12,660
Даниел Легара, Адела Валкарсел?
Кой?
127
00:12:12,760 --> 00:12:15,600
Не, те нямат нищо общо.
128
00:12:32,800 --> 00:12:35,000
Защо ги защитаваш, Горка?
129
00:12:35,740 --> 00:12:37,240
Страх ли те е?
- Не.
130
00:12:37,340 --> 00:12:41,320
Заплашиха ли те?
- Не, не, те не са виновни.
131
00:12:42,260 --> 00:12:45,520
Не, не искам още някой да пострада.
132
00:12:51,960 --> 00:12:53,760
Аз бях.
133
00:12:56,000 --> 00:12:58,120
Аз убих Исабел Фрейре.
134
00:12:59,240 --> 00:13:00,840
Защо?
135
00:13:00,940 --> 00:13:05,320
Исабел не беше тази,
за която я смятате. Беше курва.
136
00:13:06,320 --> 00:13:10,861
Тя и Катрин разбраха, че ние с Даниел
правим операции зад гърба на доня Адела,
137
00:13:10,961 --> 00:13:12,860
и ползваме операционната,
без да се знае.
138
00:13:12,960 --> 00:13:15,340
Оперирахме хора без документи.
- Безплатно?
139
00:13:15,440 --> 00:13:18,160
Не, плащаха.
- Копелета.
140
00:13:18,920 --> 00:13:23,220
Катрин реши да замине и да не ни издава,
но Исабел не.
141
00:13:23,320 --> 00:13:25,620
Тази кучка поиска от мен пари.
142
00:13:25,720 --> 00:13:28,300
Исабел Фрейре те е шантажирала?
- Да.
143
00:13:28,400 --> 00:13:34,020
Скарахме се и аз помолих да се вразуми,
но всичко беше напразно.
144
00:13:34,120 --> 00:13:37,900
Когато ме заплаши, че ще отиде
в комисариата...
145
00:14:28,480 --> 00:14:32,200
Не исках да я убивам...
а само да я разубедя.
146
00:14:32,300 --> 00:14:33,820
Като я напъха в багажника.
147
00:14:33,920 --> 00:14:35,860
Тя искаше да ме издаде,
да ми провали живота,
148
00:14:35,960 --> 00:14:38,500
да ме обвини в изчезването на Катрин
и трябваше да я спра.
149
00:14:38,600 --> 00:14:44,520
Защо отвлече Сара?
- Катрин изчезна, а Исабел беше мъртва.
150
00:14:44,640 --> 00:14:47,140
Реших, че това е най-добрият изход.
Да направя така,
151
00:14:47,240 --> 00:14:49,690
убиецът на жени работи в болницата.
152
00:14:54,040 --> 00:14:57,420
И затова избра жена си?
- Знаех графика й,
153
00:14:57,520 --> 00:15:01,340
а и никой нямаше да заподозре,
защото по това време бях на операция.
154
00:15:01,440 --> 00:15:03,620
Хинес я изкара,
но кой караше линейката,
155
00:15:03,720 --> 00:15:07,080
която откара Сара в циментовия завод?
- Никой.
156
00:15:07,180 --> 00:15:10,420
Никой от тези, които познаваш.
Не беше от болницата.
157
00:15:10,520 --> 00:15:12,420
Бедняк, на когото платих
да кара линейката
158
00:15:12,520 --> 00:15:14,140
и да заведе Сара на нужното място.
159
00:15:14,240 --> 00:15:16,600
Как се казва?
- Той не знаеше нищо.
160
00:15:16,700 --> 00:15:20,030
Мислиш, че ти вярвам ли? Името.
- Матиас някой си.
161
00:15:20,280 --> 00:15:23,020
Идете и изяснете кой е Матиас.
162
00:15:23,120 --> 00:15:27,720
Комисарю, ще пропусна признанието.
- Искате да загубя търпение?
163
00:15:29,520 --> 00:15:31,740
Сара едва не умря.
- Знам.
164
00:15:32,420 --> 00:15:36,410
Не очаквах, че ще се нарани.
- А ако не я бяхме намерили?
165
00:15:37,060 --> 00:15:39,160
Мислех, че бързо ще я намерят.
166
00:15:41,840 --> 00:15:45,660
Не можех да мисля ясно,
167
00:15:45,760 --> 00:15:50,660
Беше лудост,
но не съм убиец.
168
00:15:50,760 --> 00:15:54,840
Исках само всичко да се нареди.
Но всичко се обърка.
169
00:15:57,480 --> 00:15:59,280
Какво стана в мотела?
170
00:16:02,080 --> 00:16:06,840
Даниел разбра,
че Катрин се е свързала с Белен.
171
00:16:11,000 --> 00:16:12,800
Катрин?
172
00:16:15,120 --> 00:16:16,620
Катрин е жива.
173
00:16:16,720 --> 00:16:19,120
Ако Катрин проговори, затъваме.
174
00:16:22,680 --> 00:16:24,480
Проследих Белен
175
00:16:25,000 --> 00:16:28,850
и се сблъсках с нея,
но не исках да я убивам.
176
00:16:29,200 --> 00:16:31,000
Къде е Катрин?
177
00:16:32,060 --> 00:16:36,300
Горка, къде е Катрин?
Горка!
178
00:16:36,400 --> 00:16:38,020
Мъртва е.
179
00:16:38,120 --> 00:16:39,920
Катрин е мъртва.
180
00:16:41,120 --> 00:16:42,920
Боже мой!
181
00:16:46,200 --> 00:16:49,240
Знам, че това момиче е важно
за французите.
182
00:16:50,740 --> 00:16:52,540
Трябва ти тялото?
183
00:16:53,500 --> 00:16:55,300
Искам сделка.
184
00:17:01,140 --> 00:17:02,740
Сделка?
185
00:17:02,840 --> 00:17:06,600
Копеле, ти уби три жени.
Кой ще сключи с теб сделка?
186
00:17:06,700 --> 00:17:09,500
Получи това, което искаше.
Чу истината.
187
00:17:10,480 --> 00:17:12,440
Трябва ли ти Катрин?
188
00:17:13,880 --> 00:17:15,680
Доведи ми адвокат.
189
00:17:31,900 --> 00:17:33,700
Вярваш ли му?
190
00:17:34,880 --> 00:17:37,620
В историята му има пробойни,
но съм сигурен, че е той.
191
00:17:37,720 --> 00:17:40,580
Съвсем близо сме.
- Близо ли?
192
00:17:40,940 --> 00:17:43,360
Близо до трупа на Катрин?
193
00:17:45,080 --> 00:17:46,740
Съжалявам.
194
00:17:46,840 --> 00:17:52,400
След свършената работа и толкова загуби
да я намерим мъртва...
195
00:17:53,200 --> 00:17:58,260
Вече наредих да търсят този Матиас.
- Ако съществува.
196
00:17:58,360 --> 00:18:00,460
Някой е карал линейката
197
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
и е бил в циментовия завод в деня,
когато намерихме Сара.
198
00:18:03,940 --> 00:18:06,340
Съществува или не,
бързо ще го намерим.
199
00:18:06,440 --> 00:18:10,360
Виктор, обадиха се от болницата.
Баща ви се е събудил.
200
00:18:13,020 --> 00:18:14,820
Прегърни го от мен.
201
00:18:26,680 --> 00:18:29,220
Мога и сам, добре съм.
202
00:18:29,840 --> 00:18:33,060
Разбира се, ти никога и от никого
нямаш нужда.
203
00:18:34,960 --> 00:18:36,760
Извинявай.
204
00:18:37,600 --> 00:18:41,400
Позволи ми, хайде.
Аз съм медсестра.
205
00:18:57,480 --> 00:19:00,800
Може ли?
- Виктор, добре, че дойде.
206
00:19:01,060 --> 00:19:04,070
Можеш да го убедиш да не става
от леглото.
207
00:19:04,720 --> 00:19:07,480
Тогава би ме послушал за първи път.
208
00:19:09,080 --> 00:19:10,820
Как си?
209
00:19:10,920 --> 00:19:14,695
Макар майка ти упорито да се стреми
да се отнася към мен като с инвалид,
210
00:19:14,795 --> 00:19:16,595
мога да стана и сам.
211
00:19:22,760 --> 00:19:24,560
Добре съм.
212
00:19:26,000 --> 00:19:29,960
Сигурен ли си?
- Да.
213
00:19:33,880 --> 00:19:36,080
Мисля, че е време да си вървя.
214
00:19:36,600 --> 00:19:40,840
Няма ли да останеш?
- Не.
215
00:19:42,560 --> 00:19:45,060
Трябва да говориш с баща си
216
00:19:45,160 --> 00:19:49,080
и явно тук няма нужда от мен,
така че...
217
00:19:51,440 --> 00:19:56,060
Елена...
- Пази се.
218
00:19:57,280 --> 00:19:59,660
Благодаря... за всичко.
219
00:20:09,120 --> 00:20:11,990
Лекарите казаха,
че ти трябва спокойствие.
220
00:20:12,140 --> 00:20:15,840
Вярваш ли на това, което казват
лекарите в тази болница?
221
00:20:15,940 --> 00:20:18,540
Какво ще правиш? Ще молиш
да те изпишат?
222
00:20:18,640 --> 00:20:22,060
Не си те представям тук
да преследваш заподозрян.
223
00:20:22,160 --> 00:20:24,700
Отдавна не преследвам никого.
224
00:20:25,160 --> 00:20:29,320
И виж как свърши, като реших
да го направя.
225
00:20:32,980 --> 00:20:34,860
Помниш ли какво стана?
226
00:20:36,320 --> 00:20:40,960
Удариха ме, когато исках да предотвратя
да избяга сина на Лидия Абадо.
227
00:20:41,060 --> 00:20:42,860
Майка ти ми каза.
228
00:20:43,760 --> 00:20:46,700
Надявам се, че останалото
ще ми кажеш ти.
229
00:20:47,000 --> 00:20:49,800
Ще имаме време да говорим за това.
230
00:20:53,260 --> 00:20:55,060
Случило ли се е нещо?
231
00:20:58,980 --> 00:21:01,850
Знам какво си направил
заради мен и Видал.
232
00:21:02,660 --> 00:21:05,040
Да, глупости.
- Не, не са глупости.
233
00:21:05,860 --> 00:21:11,760
Ти се отказа от поста, за да не ме
отстрани комисарката от случая.
234
00:21:12,160 --> 00:21:17,860
Не искам да ме мислиш за егоист.
- Никога не съм мислил така за теб.
235
00:21:19,740 --> 00:21:24,380
Мисля...
Мисля, че това е твое.
236
00:21:28,008 --> 00:21:29,808
Сега...
237
00:21:30,292 --> 00:21:34,492
помогни да се облека,
защото не издържам тук и минута повече.
238
00:21:37,555 --> 00:21:39,640
Хайде.
239
00:21:54,520 --> 00:21:57,409
Благодаря.
- Както вече знаете,
240
00:21:57,509 --> 00:22:00,573
мъжът ви е обвинен в убийството
на Исабел Фрейре,
241
00:22:00,673 --> 00:22:04,580
Белен Ягуе и Катрин Ле Моние.
И във вашето отвличане.
242
00:22:04,680 --> 00:22:08,160
Още не мога да повярвам,
че е могъл да извърши нещо такова.
243
00:22:08,260 --> 00:22:11,283
И преди всичко защо?
- Мъжът ви е организирал
244
00:22:11,383 --> 00:22:15,030
нелегален бизнес с доктор Легара.
Операции на хора без документи и пари.
245
00:22:15,130 --> 00:22:20,260
Взимали са пари за услугите от тези,
които не са имали социална осигуровка.
246
00:22:20,360 --> 00:22:26,160
Знаехте ли за това?
- Не, но вече нищо няма да ме учуди.
247
00:22:26,580 --> 00:22:29,740
Имам чувството, че съм била омъжена
за непознат.
248
00:22:29,840 --> 00:22:32,860
И не ви учудваше
постоянното преработване?
249
00:22:33,600 --> 00:22:37,730
"Монталбан" е сериозна болница.
Там винаги има много работа.
250
00:22:38,700 --> 00:22:41,640
Сеньор Монтеро каза,
че е убил Исабел Фрейре
251
00:22:41,740 --> 00:22:43,808
и Катрин Ле Моние,
защото са разбрали
252
00:22:43,908 --> 00:22:47,580
какво правят в болницата
и са заплашили да разкажат.
253
00:22:47,680 --> 00:22:51,080
На вас никога ли не е казвал?
- Никога.
254
00:22:51,680 --> 00:22:55,460
А ако ми беше казал,
бързо щях да опитам да го вразумя.
255
00:22:59,040 --> 00:23:00,840
Познавате ли този човек?
256
00:23:04,480 --> 00:23:06,020
Не.
257
00:23:06,120 --> 00:23:10,300
А мъжът ви познава ли го?
- Не знам.
258
00:23:10,800 --> 00:23:12,740
А някой си Матиас?
259
00:23:13,020 --> 00:23:18,460
Матиас? Също не.
- Сигурна ли сте?
260
00:23:18,560 --> 00:23:21,200
Това гълъбче е помогнало на мъжа ви
да ви похити.
261
00:23:21,300 --> 00:23:25,600
Простете, аз...
- Сеньора Гусман,
262
00:23:26,640 --> 00:23:30,322
след убийството на доктор Ягуе,
както казва мъжът ви,
263
00:23:30,422 --> 00:23:33,704
той е откарал Катрин Ле Моние.
Напълно възможно е
264
00:23:33,804 --> 00:23:35,720
да я е държал в дома ви.
265
00:23:35,820 --> 00:23:38,130
Нищо ли не видяхте и не чухте?
266
00:23:38,460 --> 00:23:42,100
Вчера практически цял ден
бях в болницата.
267
00:23:42,600 --> 00:23:47,500
Къде бяхте вчера в 13:50?
- На работа.
268
00:23:48,740 --> 00:23:50,700
Какво е станало тогава?
269
00:23:51,280 --> 00:23:54,440
Тогава мъжът ви е убил доктор Ягуе.
270
00:23:55,380 --> 00:23:59,280
Защо ме питате за това?
- Само си вършим работата.
271
00:23:59,380 --> 00:24:02,060
Бях в кабинета, приемах пациенти.
272
00:24:03,560 --> 00:24:06,800
Някой може ли да потвърди?
- Мерседес Торес води графика ми
273
00:24:06,900 --> 00:24:10,520
и може да потвърди.
- А когато се прибрахте,
274
00:24:10,620 --> 00:24:14,540
не видяхте ли нищо странно?
Колата на мъжа ви е била там,
275
00:24:14,660 --> 00:24:18,660
и нещо да ви е навяло на мисълта,
че Катрин Ле Моние може да е там.
276
00:24:18,760 --> 00:24:21,700
След консултациите не се прибрах у нас.
277
00:24:21,940 --> 00:24:24,620
Защо?
- Когато излизах от болницата,
278
00:24:24,740 --> 00:24:27,120
видях, че арестуваха Горка.
279
00:24:27,780 --> 00:24:31,280
И до сутринта не съм била у нас,
за да обискирате.
280
00:24:31,420 --> 00:24:36,560
Идея къде мъжът ви може да е закарал
Катрин Ле Моние, за да я убие?
281
00:24:38,660 --> 00:24:43,875
Сеньора Гусман, семейството й не спи,
чакайки новини за дъщеря си.
282
00:24:43,975 --> 00:24:46,920
Помислете къде може да бъде.
283
00:24:47,380 --> 00:24:51,420
Вие сте психиатър и като никой друг
познавате мъжа си.
284
00:24:54,740 --> 00:24:57,330
Преди няколко часа и аз мислех така.
285
00:25:09,420 --> 00:25:13,820
Сара! Пуснете ме. Искам да видя жена си.
- Какво прави той тук?
286
00:25:13,920 --> 00:25:16,941
Веднага го отведете в килията.
- Позволете ми да видя жена си.
287
00:25:17,041 --> 00:25:19,380
Моля ви, нека говоря с него.
- Чакайте!
288
00:25:19,480 --> 00:25:24,120
Искам да знам какво е направил,
а вие да разберете къде е Катрин.
289
00:25:27,280 --> 00:25:29,080
Добре.
290
00:25:36,360 --> 00:25:37,900
Не плачи.
291
00:25:38,000 --> 00:25:40,420
Как можа да направиш това?
Ти си чудовище.
292
00:25:40,520 --> 00:25:44,100
Сара, кълна се, че не исках.
- Тогава защо го направи?
293
00:25:44,200 --> 00:25:48,920
Убил си три жени.
Отвлече и мен.
294
00:25:49,080 --> 00:25:52,620
Заради теб едва не умрях.
- Знам.
295
00:25:52,720 --> 00:25:55,340
Ако беше умряла, не знам какво
щях да правя без теб.
296
00:25:55,440 --> 00:26:00,840
Сега ще разбереш, като изгниеш
в затвора сам.
297
00:26:01,300 --> 00:26:03,220
Сара, прости ми.
- Не.
298
00:26:04,000 --> 00:26:08,380
Ако наистина ме обичаш,
не допускай да пострада още някой.
299
00:26:08,480 --> 00:26:10,880
Кажи на полицията къде е Катрин.
300
00:26:16,740 --> 00:26:20,280
Подведох те, Сара.
301
00:26:24,220 --> 00:26:26,020
Подведох те.
302
00:26:26,960 --> 00:26:29,880
Отведете го.
- Съжалявам.
303
00:27:03,120 --> 00:27:04,920
Комисарю!
304
00:27:06,920 --> 00:27:11,300
Радвам се да ви видя цял и невредим.
Не знаете колко ми липсвахте.
305
00:27:11,400 --> 00:27:14,200
Наполеонката държи контрола изкъсо.
306
00:27:14,400 --> 00:27:18,520
Чух ви, инспектор Видал.
Добре дошъл, комисарю.
307
00:27:18,660 --> 00:27:20,460
Благодаря.
308
00:27:20,820 --> 00:27:23,080
Някой ще ми разкаже ли какво стана
тези дни?
309
00:27:23,180 --> 00:27:25,060
Катрин Ле Моние е докарала доктор Ягуе
310
00:27:25,160 --> 00:27:28,280
в мотела, където са се криели
със сина на медсестрата.
311
00:27:28,380 --> 00:27:32,500
Трябвало е някой да го оперира.
- Защо?
312
00:27:33,040 --> 00:27:35,000
Прострелял сте го.
313
00:27:36,240 --> 00:27:40,440
Той как е?
- Умря по време на операцията.
314
00:27:41,080 --> 00:27:42,580
Доктор Ягуе застана на пътя му
315
00:27:42,680 --> 00:27:45,880
и си плати за това.
Тя стана жертва на обстоятелствата.
316
00:27:45,980 --> 00:27:51,710
Много елегантен опит на този боклук
да се избави от нея без угризения.
317
00:27:58,460 --> 00:28:02,760
А Катрин Ле Моние?
За нея нещо знае ли се?
318
00:28:02,860 --> 00:28:08,019
Горка Монтеро призна за убийството й.
- А тялото?
319
00:28:08,119 --> 00:28:10,540
Обискирахме дома му и намерихме улики,
320
00:28:10,640 --> 00:28:14,752
с които и за убийството на Кенеди
можем да го обвиним, но труп нямаше.
321
00:28:14,852 --> 00:28:17,671
А Сара Гусман нищо ли не знае?
- Била е на работа.
322
00:28:17,771 --> 00:28:19,800
Мерседес Торес потвърди.
323
00:28:19,900 --> 00:28:21,720
Извинете, че ви прекъсвам.
324
00:28:22,660 --> 00:28:28,250
Комисарю, намерихме съучастника
на доктор Монтеро, Матиас Бласкес.
325
00:28:28,350 --> 00:28:31,180
Къде е той?
- В моргата.
326
00:28:31,320 --> 00:28:35,880
Умрял е в резултат на спиране
на сърцето след предозиране.
327
00:28:36,640 --> 00:28:40,399
Наркоман умрял от предозиране с хероин?
Кой да се сети?
328
00:28:40,499 --> 00:28:44,900
Хероин, смесен с рохипнол.
- Отстранили са го.
329
00:28:45,000 --> 00:28:47,640
Кога е умрял?
- Преди четири дни.
330
00:28:47,760 --> 00:28:53,240
Веднага, след като изчезна психиатъра.
- Сеньор Монтеро ни каза истината.
331
00:28:53,340 --> 00:28:57,511
Според датите, Матиас може да е карал
линейката със Сара Гусман
332
00:28:57,611 --> 00:29:00,484
от болницата до циментовия завод,
където са я държали.
333
00:29:00,584 --> 00:29:05,190
Като се върнал, му платили с хероин,
но Матиас не знаел, че наркотикът
334
00:29:05,290 --> 00:29:08,496
е с примеси и затова е умрял.
- Още една точка в списъка.
335
00:29:08,596 --> 00:29:13,720
Без съучастник никой не би заподозрял,
че Горка е похитил жена си, дори тя.
336
00:29:13,820 --> 00:29:15,680
Идеалното престъпление.
337
00:29:16,680 --> 00:29:19,960
Да? Идвам веднага.
338
00:29:20,240 --> 00:29:23,680
Горка Монтеро иска да говори с нас.
339
00:29:32,300 --> 00:29:34,100
Слушам ви.
340
00:29:35,300 --> 00:29:37,360
Готов съм да сътруднича.
341
00:29:38,160 --> 00:29:42,860
Къде е тялото на Катрин Ле Моние?
- Не мога да ви заведа.
342
00:29:42,960 --> 00:29:46,240
Не се притеснявайте,
сами ще намерим пътя.
343
00:29:46,440 --> 00:29:52,344
Къде е то!
- Убих я в гаража. Разчлених тялото
344
00:29:52,444 --> 00:29:56,434
и го сложих в различни чанти,
за да не привличам внимание.
345
00:29:57,320 --> 00:30:01,154
После...
го изгорих
346
00:30:02,841 --> 00:30:05,474
в крематориума на болницата.
347
00:31:34,780 --> 00:31:36,680
Помощ!
348
00:31:37,120 --> 00:31:39,360
Спасете ме!
349
00:31:50,640 --> 00:31:52,860
Катрин е жива,
повярвайте ми.
350
00:31:53,660 --> 00:31:57,650
Може да е прав.
Проверих камерите от болницата
351
00:31:57,800 --> 00:32:00,460
и доктор Монтеро
не се е появявал там цяла нощ.
352
00:32:00,560 --> 00:32:02,740
Защо каза, че я е убил,
ако не го е направил?
353
00:32:02,840 --> 00:32:06,716
За да печели време.
А ако го арестувахме, преди да я убие?
354
00:32:06,816 --> 00:32:10,300
Сега я държи някъде и я чака
да умре от глад и жажда.
355
00:32:10,400 --> 00:32:12,860
Виктор, това е абсурдно.
Ако ни заведе до нея,
356
00:32:12,960 --> 00:32:15,240
съдията ще го вземе предвид.
- Ако тя умре,
357
00:32:15,340 --> 00:32:18,140
няма да говорим с нея
и никога няма да разберем истината.
358
00:32:18,240 --> 00:32:20,800
Нямаме никакви доказателства
за теорията ви.
359
00:32:20,900 --> 00:32:23,580
Връщайте се на работа и докажете,
че Монтеро...
360
00:32:23,680 --> 00:32:28,220
Защо? Катрин не е тук. Остави ме!
Майната му на прикритието.
361
00:32:28,320 --> 00:32:30,120
Виктор!
362
00:32:41,580 --> 00:32:43,860
Какво правите тук?
Не може да влизате.
363
00:32:43,960 --> 00:32:47,280
Дойдох да разпитам Горка Монтеро.
Проблем ли е?
364
00:32:47,880 --> 00:32:49,680
Не, никакъв.
365
00:33:13,760 --> 00:33:17,050
Какво правиш?
Не можеш да си тук.
366
00:33:21,000 --> 00:33:23,730
Има много неща, които не бива да правя.
367
00:33:29,100 --> 00:33:30,990
Какво стана в болницата?
368
00:33:31,800 --> 00:33:34,880
Не можеш да го направиш.
Ти си полицай.
369
00:33:37,750 --> 00:33:39,550
Помощ!
370
00:33:41,400 --> 00:33:45,030
Кълна се, че ще те взема със себе си,
ако не кажеш истината.
371
00:33:45,130 --> 00:33:47,040
Добре.
372
00:33:48,500 --> 00:33:54,488
Всичко, което ти казах за операциите
на хората, които нямат пари е лъжа.
373
00:33:54,888 --> 00:33:57,000
Оперирахме само един.
374
00:33:57,325 --> 00:33:59,800
Нелсън Диоп?
- Да.
375
00:34:03,100 --> 00:34:05,460
Кой още присъства на операцията?
376
00:34:06,441 --> 00:34:11,256
Даниел, Исабел, Наталия, Катрин и аз.
377
00:34:11,600 --> 00:34:14,080
Нелсън беше приятел на Катрин.
378
00:34:14,200 --> 00:34:17,100
Той имаше тумор в коремната кухина
и ставаше все по-зле.
379
00:34:17,200 --> 00:34:19,800
Тя помоли да го оперираме
380
00:34:19,925 --> 00:34:24,000
извън болничните правила.
381
00:34:24,825 --> 00:34:27,765
Благодарна съм ви за това,
което правите.
382
00:34:28,625 --> 00:34:31,660
Да се надяваме, че това ще помогне.
Как е съсирването?
383
00:34:31,760 --> 00:34:34,340
Още нямаме резултати,
има проблем с анализа на кръвта.
384
00:34:34,440 --> 00:34:38,900
Вината е моя. Късно взех пробата
и освен това в лабораторията е колапс.
385
00:34:39,000 --> 00:34:41,680
Чудесно!
- Мога да отида да ги пришпоря.
386
00:34:41,780 --> 00:34:43,500
Да, ще бъде добре.
387
00:34:43,600 --> 00:34:45,950
Ще се погрижиш ли за това?
- Да.
388
00:34:46,400 --> 00:34:48,200
Добре.
389
00:34:54,600 --> 00:34:57,280
Добре, сега се връщам.
390
00:34:57,575 --> 00:35:00,225
Тече кръв и ако не я изпомпаш,
нищо няма да видя.
391
00:35:00,325 --> 00:35:04,600
Да беше оставил на друг хирург.
- Спрете спора и кръвотечението.
392
00:35:04,700 --> 00:35:06,450
Това е последният пакет.
- А какво правя?
393
00:35:06,550 --> 00:35:09,500
Туморът е проникнал
в мезентериалните съдове.
394
00:35:09,600 --> 00:35:12,634
Да извикаме съдов хирург.
- Никого няма да викаме.
395
00:35:12,734 --> 00:35:14,674
Горка, намери още кръв.
- И как да го направя?
396
00:35:14,871 --> 00:35:16,744
По график сега няма никакви операции.
397
00:35:16,844 --> 00:35:19,154
По дяволите, Горка!
- Какво Горка?
398
00:35:19,900 --> 00:35:21,700
Да?
399
00:35:23,120 --> 00:35:24,920
Разбрах.
400
00:35:26,250 --> 00:35:29,625
Беше Катрин. МНО на пациента е 12.
401
00:35:30,520 --> 00:35:34,040
Шегуваш се. Не се съсирва,
затова кървенето не спира.
402
00:35:34,140 --> 00:35:36,380
Имаме протомбинов комплекс?
- Май да.
403
00:35:36,480 --> 00:35:41,875
Добре, режи, режи...
Хайде.
404
00:35:42,200 --> 00:35:45,550
Марля.
Стягам.
405
00:35:45,650 --> 00:35:47,800
Добре.
- Няма налягане.
406
00:35:48,400 --> 00:35:49,900
Мамка му!
- Фибрилация!
407
00:35:50,000 --> 00:35:54,275
Мамка му!
Хайде, Горка.
408
00:35:55,440 --> 00:35:57,320
Отдръпнете се.
409
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
Едно, две, три.
410
00:36:01,000 --> 00:36:04,250
Още един път.
Едно, две, три.
411
00:36:06,725 --> 00:36:09,850
Не може да бъде.
- Нищо ли не знаеше?
412
00:36:10,675 --> 00:36:14,540
Не. Каза, че е имал проблеми
със сърцето, но се е оправил.
413
00:36:14,640 --> 00:36:18,820
Не. Нелсън е имал аритмия
и е приемал антикоагуланти,
414
00:36:18,920 --> 00:36:22,200
затова не можем да се контролираме
кръвотечението.
415
00:36:22,300 --> 00:36:24,625
Не може да бъде.
416
00:36:26,175 --> 00:36:28,850
Наистина ли не знаеше нищо?
- Не.
417
00:36:28,950 --> 00:36:30,750
Нищо не ми каза.
418
00:36:31,225 --> 00:36:34,080
Спокойно, всички грешим понякога.
419
00:36:34,325 --> 00:36:38,775
Какво направих?
Убих го.
420
00:36:39,600 --> 00:36:43,400
Никой не трябва да разбира.
Опитахме да му помогнем.
421
00:36:43,500 --> 00:36:48,100
Опитахме да направим нещо добро.
Никой не трябва да пострада от това,
422
00:36:48,200 --> 00:36:52,400
не мислиш ли?
- Какви ги говориш?
423
00:36:54,425 --> 00:36:58,375
Знаеше ли още някой, че ще оперираме
приятеля ти?
424
00:36:58,475 --> 00:37:02,450
Не, аз го помолих да бъде дискретен.
425
00:37:04,075 --> 00:37:05,875
Прекрасно.
426
00:37:06,900 --> 00:37:08,700
Катрин, чуй ме.
427
00:37:11,540 --> 00:37:14,900
Нелсън никога не е бил в тази болница.
428
00:37:15,860 --> 00:37:20,620
Никога не сме го оперирали.
Нелсън просто...
429
00:37:21,540 --> 00:37:24,080
е изчезнал.
Ясно?
430
00:37:24,180 --> 00:37:26,220
Завинаги.
431
00:37:27,580 --> 00:37:29,380
Какво?
432
00:37:32,260 --> 00:37:37,783
Извинявай, Катрин.
- Вие сте полудели.
433
00:37:39,380 --> 00:37:43,980
Не можем да постъпим така.
- Ние рискувахме заради теб.
434
00:37:47,060 --> 00:37:48,860
Исабел...
435
00:37:49,075 --> 00:37:52,120
Може да попаднем в затвора.
- Особено ти.
436
00:37:52,220 --> 00:37:56,600
Истината е, че никой от нас не го иска.
Нали, колеги?
437
00:37:56,700 --> 00:37:58,500
Но...
438
00:38:00,300 --> 00:38:04,440
Ела тук.
Хайде, спокойно.
439
00:38:04,540 --> 00:38:06,860
Спокойно, спокойно.
440
00:38:11,540 --> 00:38:16,400
Адела знаеше ли за това?
- Разбира се, че знаеше. Разбра.
441
00:38:16,500 --> 00:38:19,790
Не искаше случаят
да злепостави болницата.
442
00:38:20,180 --> 00:38:25,180
Тя се погрижи трупа да бъде унищожен.
- Къде е Катрин?
443
00:38:26,940 --> 00:38:29,260
Къде е Катрин?
444
00:38:31,340 --> 00:38:34,925
Убий ме, все ми е тая.
445
00:38:35,025 --> 00:38:40,525
Няма да прекарам живота си в затвора.
Убий ме.
446
00:38:40,860 --> 00:38:42,860
Хайде, стреляй.
447
00:38:44,900 --> 00:38:48,300
Кажи ми къде е. Къде е?
448
00:38:53,020 --> 00:38:57,260
Мъртва е. Мъртва.
449
00:38:57,700 --> 00:39:02,220
Убих я, както и Белен.
450
00:39:02,780 --> 00:39:06,360
Намушках я със скалпел
и оставил да изтече кръвта й.
451
00:39:06,460 --> 00:39:09,300
Хайде, стреляй. Стреляй!
- Млъкни!
452
00:39:09,400 --> 00:39:13,050
Стреляй! Хайде, стреляй!
453
00:39:13,200 --> 00:39:15,560
Стой! Хвърли пистолета!
454
00:39:15,660 --> 00:39:20,380
Спокойно, приятел, хвърли пистолета.
Дай ми го.
455
00:39:21,860 --> 00:39:23,920
Вземи му го.
- Спокойно.
456
00:39:24,020 --> 00:39:27,520
Ще изгниеш в затвора, заради това,
което направи с Белен.
457
00:39:27,620 --> 00:39:29,900
Наведи главата.
- Кучи син!
458
00:39:38,340 --> 00:39:40,140
Спокойно.
459
00:39:41,380 --> 00:39:44,850
Ще трябва много да обяснявате
пред дисциплинарния комитет.
460
00:39:44,950 --> 00:39:46,550
Знаете, че може да ви струва работата.
461
00:39:46,650 --> 00:39:50,000
По-лошо от това, което стана напоследък
няма да е.
462
00:39:50,100 --> 00:39:52,130
Къде е пистолетът ви, агенте?
463
00:40:14,450 --> 00:40:17,951
Отидох да го притисна.
- Какво мислеше да постигнеш
464
00:40:18,051 --> 00:40:19,975
с дулото на пистолета. Полудя ли?
465
00:40:20,075 --> 00:40:22,315
Трябваха ми отговори.
- Отговори?
466
00:40:22,525 --> 00:40:25,460
Провокирахте смъртта,
а главният заподозрян.
467
00:40:25,560 --> 00:40:29,030
Това постигнахте с блестящата си намеса.
468
00:40:29,980 --> 00:40:33,298
Вие решете какво да правите,
но аз не мога да си затворя очите.
469
00:40:33,398 --> 00:40:36,128
Ще стане така, че всички ни ще накажат.
470
00:40:36,425 --> 00:40:41,500
Възможно е, но преди да умре
Горка ми разказа всичко.
471
00:40:41,600 --> 00:40:44,079
Защо Катрин е опитвала да се самоубие
472
00:40:44,179 --> 00:40:47,400
и какво крият Адела, Даниел... Всички.
- А, да.
473
00:40:47,500 --> 00:40:51,325
Имаме признание под натиск и свидетел,
474
00:40:51,425 --> 00:40:56,185
самоубил се заради полицейско нехайство.
Мечтата на всеки съдия.
475
00:40:56,860 --> 00:40:58,375
Още можем да направим нещо.
- Да.
476
00:40:58,475 --> 00:41:02,375
Да ви отстраня от случая,
докато не сте забъркали още нещо.
477
00:41:02,475 --> 00:41:07,999
Горка ги уби, но са виновни всички.
Може да ги накараме да си признаят.
478
00:41:08,700 --> 00:41:12,000
Защо ще решат да признаят?
Досега не го направиха,
479
00:41:12,100 --> 00:41:14,825
а единственият, който може
да ги натопи, е мъртъв.
480
00:41:14,925 --> 00:41:19,540
Те не го знаят. Не знаят,
че Горка е мъртъв.
481
00:41:20,620 --> 00:41:25,940
Трябва да им кажем, че Горка ги е предал
и да чакаме да проговорят.
482
00:41:26,175 --> 00:41:30,795
Няма да отричат, ако мислят,
че знаем истината и че имаме свидетел.
483
00:41:32,340 --> 00:41:34,300
Нямаме какво да губим.
484
00:41:36,575 --> 00:41:39,235
Дано проработи...
заради теб.
485
00:41:44,250 --> 00:41:46,180
Тръгваш ли си?
- Да.
486
00:41:46,675 --> 00:41:50,375
Затова ли ме повика?
- Никого не съм викал.
487
00:41:50,475 --> 00:41:54,000
Аз бях. Дойдох да ви дам това,
доня Адела.
488
00:41:54,100 --> 00:41:56,850
Молба за напускане.
Не мога да работя повече тук.
489
00:41:56,950 --> 00:41:59,800
По-добре да работя в ада,
отколкото в тази болница.
490
00:41:59,900 --> 00:42:03,480
Доктор Жуляр, знам, че събитията
наскоро бяха ужасни,
491
00:42:03,580 --> 00:42:05,150
но виновникът е задържан и...
492
00:42:05,250 --> 00:42:08,700
Бях с доктор Монтеро
по време на разпита.
493
00:42:08,925 --> 00:42:11,020
Той е убил Исабел и Белен.
494
00:42:12,980 --> 00:42:15,140
Какво?
- Разказа всичко.
495
00:42:17,140 --> 00:42:20,100
Каза и какво сте направили с онзи мъж.
Диоп.
496
00:42:20,200 --> 00:42:24,120
Не знам за какво говорите.
- Прекрасно разбирате.
497
00:42:24,220 --> 00:42:26,980
Всички сте виновни за смъртта му.
498
00:42:29,380 --> 00:42:32,670
Доктор Монтеро е готов да даде
показания в съда.
499
00:42:37,275 --> 00:42:42,200
Казах ви, че Горка е слабак.
Признал си е всичко.
500
00:42:42,400 --> 00:42:46,522
Не сме виновни, че е откачил.
- Какво направихме?
501
00:42:46,769 --> 00:42:48,343
Намерете Сара.
- Защо?
502
00:42:48,443 --> 00:42:50,677
Тя не иска и да чуе за него.
- Тя е слабото му място.
503
00:42:50,777 --> 00:42:54,500
За какво ни молите?
- Горка за нея е готов на всичко.
504
00:42:54,600 --> 00:42:59,360
Ако мисли, че жена му е в опасност,
ще промени показанията си.
505
00:43:00,020 --> 00:43:02,400
Не.
- Това е единственият ни изход.
506
00:43:04,100 --> 00:43:06,525
Ако обичате, оставете ни сами, моля.
507
00:43:06,625 --> 00:43:09,675
Не ми обръщайте внимание.
Продължавайте, интересно ми е.
508
00:43:09,775 --> 00:43:13,275
Какви ги говориш?
- Признавам. Не съм медбрат.
509
00:43:14,300 --> 00:43:17,350
Това е лъжа. Както и тази молба
за напускане.
510
00:43:17,450 --> 00:43:20,425
Какво правите?
511
00:43:29,000 --> 00:43:31,860
Не можете да ме пипнете.
- Нима?
512
00:43:32,350 --> 00:43:34,865
Убийство по непредпазливост,
възпрепятстване на правосъдието,
513
00:43:34,965 --> 00:43:37,825
скриване на улики и заговор
с цел убийството на Катрин.
514
00:43:37,925 --> 00:43:41,565
Достатъчно е за дълъг престой
в затвора.
515
00:43:46,250 --> 00:43:51,570
Трябва да говорим със Сара Гусман, за да
й кажем за самоубийството на мъжа й.
516
00:43:58,100 --> 00:44:01,050
Ален, намери Сара Гусман.
517
00:44:06,220 --> 00:44:09,425
Не мога да я намеря. Не вдига телефона
и никой не я е виждал.
518
00:44:09,525 --> 00:44:12,185
Казала е на комисаря, че ще бъде тук.
519
00:44:13,140 --> 00:44:16,750
Добре, без паника.
Едва ли се й се е случило нещо.
520
00:44:16,850 --> 00:44:19,525
Не вярвам на никого за нищо.
Предупредете комисариата.
521
00:44:19,625 --> 00:44:21,425
Да отидем в кабинета й.
522
00:44:32,580 --> 00:44:36,175
Мамка му! Няма дрехи, чанта...
Не е сядала на бюрото.
523
00:44:36,275 --> 00:44:38,500
Казах ти, че никой не я виждал.
524
00:44:38,675 --> 00:44:40,925
Тя каза, че ще е тук,
но дори не е идвала.
525
00:44:41,025 --> 00:44:43,750
Винаги се обажда, ако няма да дойде.
526
00:44:43,850 --> 00:44:48,330
Дали е отменила приема на пациенти?
- Сега ги отменя медсестрата.
527
00:44:49,075 --> 00:44:51,105
Изглежда тук всичко е наред.
528
00:44:52,220 --> 00:44:54,180
Къде ти, Сара Гусман?
529
00:45:00,600 --> 00:45:02,500
Видя ли това?
530
00:45:03,400 --> 00:45:06,375
Асоциация "Душа", помощ
за наркозависими,
531
00:45:06,625 --> 00:45:11,385
изразява благодарност на доктор
Сара Гусман за помощта при лечение...
532
00:45:13,775 --> 00:45:16,375
Как се казваше онзи,
който е карал линейката?
533
00:45:16,475 --> 00:45:18,580
Матиас Бласкес.
534
00:45:23,575 --> 00:45:26,795
Трябва да има график с всички приети.
535
00:45:31,660 --> 00:45:35,500
Ето го. Хуан Матиас Бласкес.
536
00:45:36,660 --> 00:45:38,900
Тук са всичките сеанси.
537
00:45:42,340 --> 00:45:44,380
Лекувала го е два месеца.
538
00:45:47,100 --> 00:45:50,907
Чакай. Не изключихме ли Сара
от кръга на заподозрените,
539
00:45:51,007 --> 00:45:54,400
защото е била с пациент
по време на убийството?
540
00:45:54,500 --> 00:45:56,480
Да.
541
00:45:56,580 --> 00:46:00,660
Кучка. Била е тя.
Съучастничка е.
542
00:46:08,860 --> 00:46:11,647
Да.
- Доктор Сара Гусман няма алиби.
543
00:46:11,747 --> 00:46:16,660
Повярвахме на това, което ни каза.
Била с пациент по време на убийството,
544
00:46:16,760 --> 00:46:18,840
но според графика е бил Матиас Бласкес,
545
00:46:18,940 --> 00:46:22,080
който кара линейката,
когато Горка симулирал отвличането й.
546
00:46:22,180 --> 00:46:23,780
Мислиш, че сама е организирала
отвличането си?
547
00:46:23,880 --> 00:46:27,300
Може би. Определено е знаела
кой е предполагаемият похитител,
548
00:46:27,400 --> 00:46:30,399
но най-главното е, че Сара няма алиби.
549
00:46:30,499 --> 00:46:35,140
Пациентът й е умрял от предозиране,
затова не може да е имал сеанс.
550
00:46:35,240 --> 00:46:38,180
Комисарят мисля, че Сара Гусман
е съучастник на Горки Монтеро.
551
00:46:38,280 --> 00:46:39,860
С Ален отиваме в дома на Сара.
552
00:46:39,960 --> 00:46:42,420
Поддържайте връзка и внимавайте там.
553
00:46:42,520 --> 00:46:45,100
Да, комисарю.
554
00:46:46,880 --> 00:46:51,446
Предупредете криминалистите.
Нека опитат да намерят доктор Гусман
555
00:46:51,546 --> 00:46:54,320
по сигнала на мобилния й.
- Да, сеньор.
556
00:47:24,080 --> 00:47:26,340
Ей!
557
00:47:27,980 --> 00:47:31,100
Заключиха ме! Тук съм!
558
00:47:44,680 --> 00:47:47,580
Видал, моля!
559
00:47:49,160 --> 00:47:51,340
Намерихме я.
- Нека видя.
560
00:47:51,440 --> 00:47:54,100
Имаме местоположението на Сара Гусман.
561
00:47:56,060 --> 00:48:01,073
Трябваше да се досетим. Уведомете
Виктор и Ален да отидат в завода,
562
00:48:01,173 --> 00:48:04,390
където разигра похищението си.
- Да, сеньора.
563
00:48:16,760 --> 00:48:18,980
Сара.
564
00:48:22,140 --> 00:48:26,200
Сара, какво ще правиш?
- Това, което трябваше да направи Горка.
565
00:48:26,300 --> 00:48:29,380
Винаги си била досадна.
- Не, не, не.
566
00:48:29,840 --> 00:48:33,139
Ако беше умряла,
всичките ни проблеми свършваха.
567
00:50:07,380 --> 00:50:09,340
Не опитвай да се скриеш.
568
00:50:13,080 --> 00:50:15,880
Не мога да допусна да проговориш.
569
00:50:16,080 --> 00:50:18,500
Кълна се, нищо няма да кажа.
570
00:50:22,420 --> 00:50:26,900
Ще изчезна отново. Направих го преди
и никой не ме намери.
571
00:50:28,320 --> 00:50:30,500
Прекалено късно е.
572
00:50:37,200 --> 00:50:40,220
Стой, полиция!
573
00:50:40,720 --> 00:50:43,500
Сара, хвърли го.
Хвърли го!
574
00:50:47,100 --> 00:50:49,280
Добре ли си?
575
00:50:49,380 --> 00:50:51,180
Седни.
576
00:50:55,760 --> 00:50:58,360
Комисарю, намерихме Катрин Ле Моние.
577
00:50:58,560 --> 00:51:02,740
Добре е. Арестувахме и Сара Гусман.
578
00:51:09,800 --> 00:51:14,900
Обвинена сте в убийството
на доктор Белен Ягуе и Матиас Бласкес.
579
00:51:15,000 --> 00:51:18,340
И в опит за убийство на Катрин Ле Моние.
580
00:51:18,680 --> 00:51:22,880
И на инсцениране на престъпление,
имитирайки отвличането си.
581
00:51:23,040 --> 00:51:26,260
Ако и така ви е ясно,
какво искате от мен?
582
00:51:26,800 --> 00:51:30,900
Да започнем с опит да установим
хронологията на събитията.
583
00:51:31,680 --> 00:51:35,390
Имате ли нещо общо със смъртта
на Исабел Фрейре?
584
00:51:35,760 --> 00:51:38,040
Абсолютно нищо.
585
00:51:38,140 --> 00:51:40,740
Нека ви покажа нещо.
586
00:51:54,160 --> 00:51:56,840
Иска ми се да кажа, че съжалявам.
587
00:51:56,940 --> 00:52:01,400
Но вие двамата донесохте много мъка
на много хора.
588
00:52:02,500 --> 00:52:04,300
Не.
589
00:52:07,920 --> 00:52:10,380
Какво стана?
590
00:52:11,480 --> 00:52:14,200
Кой направи това с мъжа ми?
591
00:52:14,300 --> 00:52:17,420
Мъжът ви се самоуби днес.
592
00:52:17,640 --> 00:52:20,080
Всичко свърши, сеньора Гусман.
593
00:52:20,180 --> 00:52:22,600
Сама сте във всичко това.
594
00:52:22,700 --> 00:52:25,100
Не продължавайте да лъжете.
595
00:52:29,040 --> 00:52:31,980
Защо инсценирахте
собственото си отвличане?
596
00:52:34,260 --> 00:52:37,220
За да опитам да помогна на мъжа си.
597
00:52:38,360 --> 00:52:43,980
Независимо, че е избухлив по характер,
той е слаб.
598
00:52:46,520 --> 00:52:50,020
Когато се прибрах онази вечер...
599
00:52:51,580 --> 00:52:53,380
Горка.
600
00:52:56,920 --> 00:52:59,380
Горка?
601
00:53:01,040 --> 00:53:04,460
Исках само да я изплаша.
602
00:53:04,640 --> 00:53:09,180
Кълна ти се.
Ще отида в затвора.
603
00:53:09,280 --> 00:53:13,780
Не мога да отида в затвора.
- Какво е станало?
604
00:53:13,960 --> 00:53:16,960
Не исках Исабел напусне болницата.
605
00:53:17,060 --> 00:53:21,760
Помислих, че ще ни предаде.
Не знам какво ми стана.
606
00:53:22,040 --> 00:53:27,380
За какво говориш?
- Катрин.
607
00:53:27,480 --> 00:53:32,380
Направихме грешка.
Много голяма грешка.
608
00:53:32,520 --> 00:53:37,540
Грешка?
Кои вие?
609
00:53:44,480 --> 00:53:46,280
Горка.
610
00:53:47,720 --> 00:53:52,720
Беше ми мъж, а злото беше извършено.
611
00:53:52,920 --> 00:53:55,230
Какво трябваше да направя?
612
00:53:55,360 --> 00:53:58,220
Какво стана после?
- Преместихме тялото, за да изглежда
613
00:53:58,320 --> 00:54:00,620
като опит за изнасилване.
614
00:54:00,720 --> 00:54:04,710
После я съблякохме.
- А фалшивото ви отвличане?
615
00:54:05,640 --> 00:54:07,940
Горка беше много нервен.
616
00:54:08,040 --> 00:54:09,820
Как искате да се успокоим?
617
00:54:09,920 --> 00:54:13,480
Обвинявате ни в престъпление.
- Горка, моля те, стига.
618
00:54:13,580 --> 00:54:17,400
Трябваше да отклоня подозрението
от него.
619
00:54:17,500 --> 00:54:20,120
Наложи се да имитирам отвличането си.
620
00:54:20,220 --> 00:54:23,760
Успяхме да го съвместим с операцията,
621
00:54:23,860 --> 00:54:27,600
на която той присъстваше.
Алибито беше много добро.
622
00:54:27,700 --> 00:54:29,820
Затова ви е трябвал съучастник.
623
00:54:29,920 --> 00:54:32,860
Тук влиза Матиас Бласкес, пациентът ви.
624
00:54:33,160 --> 00:54:36,200
Матиас беше безнадежден случай.
625
00:54:36,300 --> 00:54:39,980
Наркоман, който не можеше да зареже
пристрастеността си,
626
00:54:40,080 --> 00:54:41,740
но и способен на всичко.
627
00:54:41,840 --> 00:54:44,400
И затова решихте да го пожертвате?
628
00:54:44,500 --> 00:54:48,160
Беше способен на всичко,
дори и да ни предаде.
629
00:54:48,260 --> 00:54:52,723
А скополаминът?
- Всеки може да го намери.
630
00:54:53,002 --> 00:54:55,480
Лесно го взех,
без да оставям следи.
631
00:54:55,580 --> 00:54:58,820
Знаехте ли, че доктор Легара го използва
да скрие болестта си?
632
00:54:58,920 --> 00:55:01,540
Нямахме идея, че има болестта Паркинсон.
633
00:55:01,640 --> 00:55:05,720
Както разбирате, не искахме
да привличаме внимание към никой,
634
00:55:05,820 --> 00:55:09,200
който е участвал в операцията,
при която е умрял Нелсън Диоп.
635
00:55:09,300 --> 00:55:13,660
Значи мъжът ви е взел
скополамина и ви го е дал.
636
00:55:13,880 --> 00:55:18,822
Подправил е подписан на доктор Легара,
за да може, следвайки заповедите,
637
00:55:18,922 --> 00:55:24,919
Хинес Кастильо да ви заведе до линейката
и да ви предаде на Матиас Бласкес.
638
00:55:25,920 --> 00:55:29,780
Да.
- А после?
639
00:55:29,880 --> 00:55:33,580
Чаках Горка да се върне от болницата.
640
00:55:41,520 --> 00:55:43,300
Видя ли те някой?
- Не, никой.
641
00:55:43,400 --> 00:55:45,820
Отвори багажника.
642
00:55:50,880 --> 00:55:55,240
А това какво е?
- Не знам, сигурно е на сина на Исабел.
643
00:55:55,340 --> 00:56:00,540
По дяволите, Сара, какво правим?
- Искаш да отидеш в затвора ли?
644
00:56:02,340 --> 00:56:04,800
И записваш всичко, което говориш.
645
00:56:04,900 --> 00:56:07,000
Кико, виж какво ти донесох!
646
00:56:07,100 --> 00:56:11,000
Казах ти да не купуваш нищо.
- Купих му подарък за рождения ден.
647
00:56:11,100 --> 00:56:14,140
Виж, натискаш тук и записваш
какво казваш.
648
00:56:14,240 --> 00:56:16,220
И записваш какво казваш.
649
00:56:16,320 --> 00:56:18,780
Сара, скъпа...
650
00:56:23,240 --> 00:56:25,040
Моля те.
651
00:56:25,280 --> 00:56:29,660
Току-що ме отвлякоха.
Беше... беше мъж.
652
00:56:30,160 --> 00:56:33,240
Според шума мисля,
че сме извън града.
653
00:56:33,340 --> 00:56:35,320
И...
- Това е Сара.
654
00:56:35,680 --> 00:56:38,440
Сара Гусман, психиатър в болницата.
655
00:56:38,740 --> 00:56:42,240
Когато ви намерихме, бяхте на границата
на смъртта.
656
00:56:46,400 --> 00:56:51,220
И щях да умра, уверявам ви
и никога нямаше да разкриете случая.
657
00:56:52,040 --> 00:56:56,030
По план трябваше да взема
малка доза скополамин.
658
00:56:56,200 --> 00:57:00,080
Да... Но нещо не стана точно така.
659
00:57:00,360 --> 00:57:04,340
Неправилно сметнах дозата
и загубих съзнание.
660
00:57:05,000 --> 00:57:07,540
Сигурно съм се ударила при падането.
661
00:57:07,720 --> 00:57:12,880
Горка каза, че е бил много нервен
и решил да види какво става.
662
00:57:12,980 --> 00:57:15,360
Намерил ме в безсъзнание
и с разбита глава.
663
00:57:15,460 --> 00:57:17,630
Опитал да ме реанимира.
664
00:57:18,960 --> 00:57:22,540
Сара. Сара.
665
00:57:23,800 --> 00:57:25,740
Хайде, Сара.
666
00:57:29,720 --> 00:57:34,420
Трябваше да ме остави,
за да не го хванете.
667
00:57:40,400 --> 00:57:44,400
Затова мъжът ви така отчаяно
искаше да ви види.
668
00:57:44,500 --> 00:57:46,460
Да.
669
00:57:52,200 --> 00:57:54,700
Това беше.
670
00:57:55,320 --> 00:58:00,860
Всичко е минало.
Сара,
671
00:58:01,840 --> 00:58:04,620
мислех, че ще те загубя.
672
00:58:06,040 --> 00:58:11,000
Обичам мъжа си.
Рискувах всичко за него,
673
00:58:11,100 --> 00:58:13,260
в това число и живота си.
674
00:58:13,440 --> 00:58:17,100
И струва ли повече от живота
на доктор Ягуе?
675
00:58:18,360 --> 00:58:21,900
Доктор Гусман, отговорете на въпроса.
676
00:58:22,800 --> 00:58:25,220
Това не трябваше да става.
677
00:58:26,960 --> 00:58:30,340
Знаем, че доктор Даниел Легара
е казал на мъжа ви,
678
00:58:30,440 --> 00:58:32,820
че Катрин се е обадила на доктор Ягуе.
679
00:58:32,920 --> 00:58:37,320
Горка дойде много уплашен,
за да ми каже.
680
00:58:37,420 --> 00:58:42,760
Ако Катрин е искала да види Белен,
е трябвало само да я проследи.
681
00:58:43,240 --> 00:58:45,820
И да я нападне.
Ето какво е станало.
682
00:58:46,160 --> 00:58:51,580
Не можехме да й позволим да говори.
- И използвахте Матиас Бласкес за алиби.
683
00:58:51,680 --> 00:58:55,460
Той е бил ваш пациент.
И вече мъртъв от няколко дни.
684
00:58:55,620 --> 00:59:00,840
Проверихме графика на приемите.
Излязла сте по-рано.
685
00:59:00,940 --> 00:59:04,100
Така никой не е заподозрял,
че сте напуснала болницата.
686
00:59:04,200 --> 00:59:06,980
Имала сте два свободни часа.
687
00:59:07,680 --> 00:59:12,660
Чаках долу, докато Белен не излезе.
688
00:59:13,680 --> 00:59:17,460
Много се учудих, като видях,
че не е сама.
689
00:59:30,520 --> 00:59:32,690
Хайде, давай.
- Какво стана?
690
00:59:33,080 --> 00:59:35,740
Катрин е в колата с Белен.
691
00:59:38,480 --> 00:59:42,220
Проследихме Белен до мотела.
692
00:59:43,040 --> 00:59:47,080
Целта ни беше да пипнем Катрин.
693
00:59:47,180 --> 00:59:50,060
Не искахме да правим нищо с Белен.
694
00:59:50,160 --> 00:59:52,420
Какво стана?
695
00:59:55,800 --> 00:59:58,500
Какво правиш тук?
696
01:00:01,000 --> 01:00:03,120
Какво има?
697
01:00:18,640 --> 01:00:20,700
Белен.
698
01:00:21,640 --> 01:00:23,440
Не й давай да избяга.
699
01:00:26,120 --> 01:00:28,300
Какво става?
700
01:00:36,840 --> 01:00:38,340
Сара.
701
01:00:38,440 --> 01:00:40,980
Не трябваше да си тук.
702
01:01:01,720 --> 01:01:04,020
Какво направи, Сара?
703
01:01:04,240 --> 01:01:06,180
А Катрин?
704
01:01:06,560 --> 01:01:10,220
Горка ме увери,
че ще се погрижи за нея.
705
01:01:11,600 --> 01:01:14,820
Мил евфемизъм, за да каже,
че ще я убие.
706
01:01:15,560 --> 01:01:18,290
Но се е оказал неспособен на това.
707
01:01:19,840 --> 01:01:23,620
Казах ви, че беше слаб.
- Вие как разбрахте за това?
708
01:01:23,720 --> 01:01:26,900
Сара, прости ми.
- Не.
709
01:01:27,000 --> 01:01:30,940
Ако наистина ме обичаш, не допускай
да пострада още някой.
710
01:01:31,040 --> 01:01:34,100
Кажи на полицията къде е Катрин.
711
01:01:39,120 --> 01:01:42,140
Подведох те, Сара.
712
01:01:46,200 --> 01:01:48,380
Подведох те.
713
01:01:49,320 --> 01:01:52,100
Отведете го.
- Съжалявам.
714
01:01:52,240 --> 01:01:55,940
Разбрах го, когато се срещнах
с него тук, в комисариата.
715
01:01:56,040 --> 01:01:57,900
И решихте да я убиете.
716
01:02:01,700 --> 01:02:03,500
Вие сте лекар.
717
01:02:03,600 --> 01:02:06,960
Не ви ли мъчи съвестта от това,
което направихте?
718
01:02:09,440 --> 01:02:12,740
Това не е въпрос на съвест...
719
01:02:13,360 --> 01:02:18,260
а оцеляване.
Катрин или мъжа ми.
720
01:02:18,440 --> 01:02:21,460
Всичко, което постигнахме в живота си.
721
01:02:21,680 --> 01:02:25,060
Трябваше да избирам и избрах нас.
722
01:02:25,720 --> 01:02:27,500
Не съм психопатка.
723
01:02:27,600 --> 01:02:30,800
Разбира се, притеснява ме
цялата тази смърт,
724
01:02:31,120 --> 01:02:34,340
но знам, че мога да живея с това.
725
01:02:35,480 --> 01:02:40,882
С времето привикваш към всичко.
- Не с всичко.
726
01:02:41,239 --> 01:02:43,561
Мъжът ви не можа.
727
01:02:44,000 --> 01:02:47,360
В крайна сметка,
останала му е малко съвест.
728
01:02:48,400 --> 01:02:53,660
Ако това мило момиче не беше изпаднало
в паника,
729
01:02:53,880 --> 01:02:56,060
нищо нямаше да се случи.
730
01:02:56,160 --> 01:02:59,560
Мъжът ми и колегите му
са проявили небрежност,
731
01:02:59,760 --> 01:03:01,900
която е завършила със смъртта
на човек,
732
01:03:02,000 --> 01:03:05,240
който не е виновен и им е доверил
живота си.
733
01:03:05,440 --> 01:03:07,660
Наистина ли не разбирате?
734
01:03:07,760 --> 01:03:11,640
Че Горка са се отдали докрай,
за да реанимират този човек?
735
01:03:11,740 --> 01:03:16,500
Не. Единственото, което успяха, е това
да ги уволнят
736
01:03:16,600 --> 01:03:18,860
и да разрушат кариерите им.
737
01:03:20,740 --> 01:03:26,620
Защо да разрушават живота им напразно?
- Защото никой не е над закона.
738
01:03:51,800 --> 01:03:53,420
Не се притеснявайте.
739
01:03:53,520 --> 01:03:57,080
Няма от какво да се боите.
Всичко свърши.
740
01:03:57,840 --> 01:04:00,780
Не знам как да ви благодаря за това,
което направихте за мен.
741
01:04:00,880 --> 01:04:02,900
Това е задължението ни.
742
01:04:04,080 --> 01:04:06,880
Исках да се извиня за това,
че ви ударих.
743
01:04:07,280 --> 01:04:09,420
Не знаех, че сте вие.
744
01:04:10,080 --> 01:04:12,980
Мислех, че идвате да ме убиете,
както стана с Исабел.
745
01:04:13,080 --> 01:04:15,740
Не трябва да искате прошка от мен.
746
01:04:16,080 --> 01:04:19,940
Много хора пострадаха
заради вашето изчезване.
747
01:04:20,160 --> 01:04:21,980
Няколко човека умряха.
748
01:04:22,280 --> 01:04:26,820
Може пряко да не сте виновна,
но частично носите отговорност.
749
01:04:28,520 --> 01:04:30,220
Всичко това можеше да се избегне,
750
01:04:30,320 --> 01:04:33,580
ако се бяхте обърнала към нас
от самото начало.
751
01:04:35,960 --> 01:04:39,680
Ще ме арестуват ли?
- Това ще реши съдията.
752
01:04:40,080 --> 01:04:42,020
Катрин!
753
01:04:44,080 --> 01:04:46,020
Дъще!
754
01:04:47,840 --> 01:04:50,020
Не си представяш какво преживяхме
с баща ти.
755
01:04:50,120 --> 01:04:52,540
Защо не се свърза с нас?
756
01:04:53,420 --> 01:04:59,358
Наистина ли искаш да знаеш?
Ако ме поддържате, нямаше да избягам.
757
01:05:01,920 --> 01:05:05,780
Ти ми забрани да уча медицина,
да дойда в Испания.
758
01:05:07,800 --> 01:05:11,580
Как да се обърна към теб, като мисля,
че Нелсън умря по моя вина?
759
01:05:11,680 --> 01:05:14,200
Не разбираш какво говориш, дъще.
760
01:05:14,320 --> 01:05:17,780
Разбира се, че не. Както винаги.
761
01:05:18,320 --> 01:05:23,060
Ще тръгвам.
Много благодаря.
762
01:05:42,680 --> 01:05:45,660
Мислите ли, че ще предприеме
нещо срещу вас?
763
01:05:45,760 --> 01:05:48,980
Не мисля. Все пак намерихме дъщеря й
жива, нали?
764
01:05:49,080 --> 01:05:54,520
Поздравления, разкрихте случая.
- Макар, че платихме много скъпо.
765
01:05:54,640 --> 01:06:00,100
Не поемайте отговорност за чужди грешки.
- Не, имаме си достатъчно свои.
766
01:06:01,600 --> 01:06:05,100
Това беше общо казано,
не конкретно.
767
01:06:05,280 --> 01:06:09,420
Истина е. Вие спасихте живота
на Катрин Ле Моние.
768
01:06:09,560 --> 01:06:14,820
Някой трябва да каже на Лидия Абадо,
че е права и синът й беше добър човек.
769
01:06:14,920 --> 01:06:18,490
Само е защитавал момичето си.
- Добре.
770
01:06:18,940 --> 01:06:23,740
Трябва да призная, че в крайна сметка
не сме толкова лоши полицаи.
771
01:06:24,840 --> 01:06:27,900
В моето градче това означава
много добри.
772
01:06:29,080 --> 01:06:31,540
Имах предвид тях.
773
01:06:33,560 --> 01:06:36,360
Инспектор Жуляр,
време е да се прибираме.
774
01:06:36,560 --> 01:06:38,460
Виктор, довиждане.
775
01:06:40,000 --> 01:06:43,140
Комисарю Касас, много благодаря.
776
01:06:45,680 --> 01:06:47,480
Беше ми приятно.
777
01:06:48,160 --> 01:06:50,820
Между другото, комисарю, дойде дискът,
778
01:06:50,920 --> 01:06:54,180
който изпратиха във Франция
за възстановяване.
779
01:06:54,280 --> 01:06:57,200
Много са бързали, нали?
780
01:06:58,560 --> 01:07:01,320
Дайте го на съдията.
781
01:07:08,920 --> 01:07:10,860
Пази се.
782
01:07:12,800 --> 01:07:14,600
Натегач.
783
01:07:15,880 --> 01:07:18,100
Грешник.
784
01:07:30,760 --> 01:07:32,960
Делото "Монталбан" приключи
785
01:07:33,060 --> 01:07:35,840
със смъртта на пет човека
и закриване на болницата,
786
01:07:35,940 --> 01:07:39,140
след като бяха разкрити
машинациите на ръководството.
787
01:07:39,240 --> 01:07:42,240
Трябва да добавим и укриване
на престъпна небрежност
788
01:07:42,340 --> 01:07:45,020
и като следствие смърт,
която доведе до изчезването
789
01:07:45,120 --> 01:07:46,940
на френската лекарка Катрин Ле Моние,
790
01:07:47,040 --> 01:07:50,190
което и предизвика
полицейското разследване.
791
01:09:28,550 --> 01:09:34,278
bukvi.bg ®
Bulgarian Translator Zone 2016
81125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.