All language subtitles for Zakhm 1998 Hindi 720p DvDRip x264 AC3 5.1...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,820 --> 00:00:30,820 H μεταφραστική ομάδα του BOLLYWOOD-HOME.COM σας παρουσιάζει!! 2 00:00:35,900 --> 00:00:45,300 *Η πληγή.* 3 00:00:48,568 --> 00:00:53,868 Μετάφραση:rani Μετάφραση υποτίτλων έξ'ακοής: rani &"effie" 4 00:00:53,892 --> 00:01:03,692 Μετάφραση τραγουδιών : "effie" Επιμέλεια/Συγχρονισμός:"effie" 5 00:02:58,369 --> 00:03:00,465 Και τώρα ένα ρεπορτάζ από την Βομβάη.. 6 00:03:00,490 --> 00:03:02,693 ..από τον ανταποκριτή μας, Νίκηλ Τσόπρα. 7 00:03:03,708 --> 00:03:05,271 Οι συνηθισμένες ταραχές που ξεκίνησαν.. 8 00:03:05,296 --> 00:03:06,711 ..στην πόλη πριν από μερικές μέρες... 9 00:03:06,711 --> 00:03:08,713 ..πήραν τώρα σοβαρή μορφή. 10 00:03:08,713 --> 00:03:11,789 Έχει επιβληθεί απαγόρευση της κυκλοφορίας.. 11 00:03:11,814 --> 00:03:14,719 ..στο Νταβαρί, για να ελεγχθεί η κατάσταση. 12 00:03:14,719 --> 00:03:16,416 Σύμφωνα με την αστυνομία η κατάσταση.. 13 00:03:16,441 --> 00:03:17,722 ..βρίσκεται υπό πλήρη έλεγχο. 14 00:03:17,722 --> 00:03:20,255 Αλλά όταν πήγε εκεί η δημοσιογραφική μας.. 15 00:03:20,280 --> 00:03:22,727 ..ομάδα τα πράγματα ήταν λίγο διαφορετικά. 16 00:03:22,727 --> 00:03:25,486 Οι ταραχές στην Βομβάη ξεκίνησαν όταν μερικοί.. 17 00:03:25,511 --> 00:03:28,065 ..άνθρωποι εξοργίστηκαν για την κατεδάφιση... 18 00:03:28,165 --> 00:03:29,744 του τζαμιού Μπαμπρί, και τα σπίτια στο.. 19 00:03:29,769 --> 00:03:31,169 ..Ραντέσβαρι τυλίχτηκαν στις φλόγες. 20 00:03:31,268 --> 00:03:33,378 Σύμφωνα με την τοπική διοίκηση αν.. 21 00:03:33,403 --> 00:03:35,606 ...η ένταση μεταξύ των δυο κοινοτήτων 22 00:03:35,606 --> 00:03:37,608 συνεχιστεί έτσι ενδέχεται ίσως να κληθεί ο στρατός... 23 00:03:37,608 --> 00:03:40,844 Περίπου 600 άνθρωποι τραυματίστηκαν.. 24 00:03:40,869 --> 00:03:43,593 ..στις ταραχές και 240 πέθαναν. 25 00:03:43,748 --> 00:03:47,418 Όταν φτάσαμε στο Νταραμπάρα η κατάσταση ήταν πολύ τεταμένη. 26 00:03:47,418 --> 00:03:50,387 Καμένα αυτοκίνητα και κλειστά καταστήματα... 27 00:04:10,441 --> 00:04:13,410 Τι ώρα είναι; 28 00:04:15,446 --> 00:04:17,414 Έξι. 29 00:04:20,785 --> 00:04:22,412 Δουλεύεις όλη νύχτα; 30 00:04:31,462 --> 00:04:33,760 Δεν κοιμήθηκες καθόλου, έτσι; 31 00:04:53,818 --> 00:04:57,777 Η μελωδία που σιγοτραγουδούσες χθες βράδυ δεν ήταν έτσι. 32 00:04:58,823 --> 00:05:01,792 Ακουγόταν πολύ διαφορετικά. 33 00:05:05,830 --> 00:05:07,798 Τι είναι; 34 00:05:12,503 --> 00:05:14,130 Άσε με να ακούσω. 35 00:06:01,552 --> 00:06:07,558 ♪ Είμαστε και οι δυό εδώ, και οι νεανικές καρδιές μας. ♪ 36 00:06:07,558 --> 00:06:13,307 ♪ Ήρθε η ώρα για τις νεανικές καρδιές μας.. πού είναι όμως..♪ 37 00:06:13,332 --> 00:06:18,235 ♪.. η αρχική αγάπη μας ♪ 38 00:06:18,235 --> 00:06:25,539 ♪ Έλα για μια ακόμη φορά.. θα κλέψω την καρδιά του αγαπημένου. ♪ 39 00:06:25,563 --> 00:06:29,963 ♪ Είμαστε και οι δυό εδώ, ♪ 40 00:06:30,581 --> 00:06:32,997 Αυτό το δαχτυλίδι το έδωσε κάποιος άντρας 41 00:06:33,022 --> 00:06:35,586 στην μητέρα μου, που ήταν για ‘κείνη σαν Θεός. 42 00:06:35,586 --> 00:06:39,545 Αυτό το δαχτυλίδι η μητέρα το έστειλε για σένα. 43 00:06:53,593 --> 00:06:58,493 ♪ Όταν λες κάτι με τα χείλη.. ♪ 44 00:07:01,251 --> 00:07:06,451 ♪ ... πρώτα το λες μπροστά στους άλλους. ♪ 45 00:07:09,617 --> 00:07:14,517 ♪ Όταν λες κάτι με τα χείλη.. ♪ 46 00:07:17,899 --> 00:07:23,099 ♪ ... πρώτα το λες μπροστά στους άλλους. ♪ 47 00:07:26,195 --> 00:07:29,595 ♪ Αγαπημένη μου αγάπη. ♪ 48 00:07:30,151 --> 00:07:34,251 ♪ Αγάπη μου όλος ο κόσμος θα πρέπει να το μάθει. ♪ 49 00:07:34,922 --> 00:07:38,322 ♪ Είμαστε και οι δυό εδώ. ♪ 50 00:07:39,186 --> 00:07:43,286 ♪ Ήρθε η ώρα για τις νεανικές καρδιές μας. ♪ 51 00:07:43,911 --> 00:07:51,211 ♪ Πού είναι όμως, η αρχική αγάπη μας ♪ 52 00:07:51,753 --> 00:07:58,353 ♪ Έλα για μια ακόμη φορά.. θα κλέψω την καρδιά του αγαπημένου. ♪ 53 00:08:27,084 --> 00:08:32,784 ♪ Σε επιθύμησα τόσο πολύ. ♪ 54 00:08:34,643 --> 00:08:40,943 ♪ Επιθυμούσα να σε συναντήσω τόσο πολύ. ♪ 55 00:08:43,394 --> 00:08:49,094 ♪ Σε επιθύμησα τόσο πολύ. ♪ 56 00:08:51,361 --> 00:08:57,661 ♪ Επιθυμούσα να σε συναντήσω τόσο πολύ. ♪ 57 00:09:00,162 --> 00:09:03,262 ♪ Και τελικά είχαμε την ευκαιρία να γνωριστούμε μεταξύ μας. ♪ 58 00:09:03,563 --> 00:09:07,363 ♪ Έλα ας χαθούμε κάπου μέσα σ' αυτόν τον κόσμο. ♪ 59 00:09:08,559 --> 00:09:11,859 ♪ Είμαστε και οι δυό εδώ. ♪ 60 00:09:12,284 --> 00:09:16,684 ♪ Ήρθε η ώρα για τις νεανικές καρδιές μας. ♪ 61 00:09:22,086 --> 00:09:24,384 Μη μ'αφήνεις Σόνια. 62 00:09:30,761 --> 00:09:33,059 Έχεις ιδέα πόσο πολύ σ'αγαπώ; 63 00:09:36,100 --> 00:09:41,060 Δεν σ'αφήνω. Απλά φεύγω μακριά απο'δώ. 64 00:09:42,773 --> 00:09:45,401 Κι αυτό για χάρη του παιδιού μας. 65 00:09:49,113 --> 00:09:52,449 Χιλιάδες παιδιά γεννιούνται εδώ. 66 00:09:52,449 --> 00:09:54,747 Κι αν αυτή είναι η πραγματικότητα της χώρας μας, 67 00:09:56,787 --> 00:09:58,755 άσε να την δει και το παιδί μας. 68 00:09:58,779 --> 00:10:02,679 Δεν είναι δίκαιο! Απλά δεν είναι δίκαιο Ατζέη! 69 00:10:02,793 --> 00:10:05,129 Τώρα που ήρθε το εισιτήριο μου και φεύγω σε λίγο απο'δώ... 70 00:10:05,129 --> 00:10:08,098 δεν μ'αρέσει να αρχίσεις πάλι απ'την αρχή. 71 00:10:12,136 --> 00:10:15,105 Γιατί εγώ δεν σκεφτόμουν να φύγω; 72 00:10:15,806 --> 00:10:17,808 Εσυ το σκεφτόσουν. 73 00:10:17,808 --> 00:10:19,904 Επειδή ακόμα και αφού είχες φύγει.. 74 00:10:19,929 --> 00:10:21,791 ..απ'την Αγγλία δεν ανήκες εδώ. 75 00:10:22,813 --> 00:10:25,260 Ακόμα κι αφού ήρθες στο σπίτι μου,.. 76 00:10:25,285 --> 00:10:27,467 ..άφηνες πάντα μια πόρτα ανοιχτή 77 00:10:27,818 --> 00:10:30,446 Έτσι ώστε να γυρίσεις πίσω αν υπάρχει ανάγκη. 78 00:10:31,822 --> 00:10:35,121 Ποτέ δεν είχες κλείσει τις πόρτες της επιστροφής. 79 00:10:37,161 --> 00:10:40,460 Ναι, δεν τις έκλεισα...! 80 00:10:40,831 --> 00:10:42,833 Αλλά που κάνω λάθος; 81 00:10:42,833 --> 00:10:44,839 Μόνο αυτό, ότι δεν θέλω να φέρω το παιδί 82 00:10:44,864 --> 00:10:46,503 μου εκεί που βγαίνουν μαχαίρια... 83 00:10:46,503 --> 00:10:48,130 στο όνομα της θρησκείας. 84 00:10:48,505 --> 00:10:50,473 Είναι κακό αυτό; 85 00:10:53,510 --> 00:10:56,313 Κοίτα Aτζέη. Θέλω το παιδί μου να πάρει.. 86 00:10:56,338 --> 00:10:58,849 ..την πρώτη ανάσα του σε έναν αέρα... 87 00:10:58,849 --> 00:10:59,967 που δεν θα είναι αμόλυντος από το.. 88 00:10:59,992 --> 00:11:01,171 ..δηλητήριο του μίσους της κοινωνίας. 89 00:11:02,071 --> 00:11:04,071 Είναι πολύ άδικο για κείνον! 90 00:11:05,856 --> 00:11:09,815 Σόνια, είναι και δικό μου παιδί. 91 00:11:10,861 --> 00:11:13,329 Γι'αυτό σου ζητώ να έρθεις μαζί μου.. 92 00:11:13,354 --> 00:11:15,866 ..στην Αγγλία. Κι οι δυο μπορούμε να... 93 00:11:15,866 --> 00:11:17,868 Το σπίτι μου είναι εδώ. 94 00:11:17,868 --> 00:11:21,827 Αν πιάσει φωτιά, θα την σβήσω. 95 00:11:22,539 --> 00:11:25,382 Ή θα καώ σ'αυτήν. Δεν θα βρω καταφύγιο.. 96 00:11:25,407 --> 00:11:27,878 ..στο σπίτι κάποιου άλλου ανθρώπου. 97 00:11:27,878 --> 00:11:29,846 Ω! Γιατί δεν καταλαβαίνεις. 98 00:11:30,547 --> 00:11:36,508 Τι θα αλλάξει είτε ζήσουμε εδώ είτε εκεί. Πες μου Aτζέη. 99 00:11:36,530 --> 00:11:38,530 Σόνια.. 100 00:11:38,555 --> 00:11:42,184 Η μητέρα και η πατρίδα δεν αλλάζουν ποτέ. 101 00:11:55,108 --> 00:11:56,008 Εμπρός; 102 00:11:56,240 --> 00:11:58,819 Σου τηλεφωνώ από το σπίτι του Σουμπότ. 103 00:11:58,844 --> 00:12:01,224 Θέλει να σου μιλήσει ο αδελφός σου. 104 00:12:01,248 --> 00:12:03,248 Περίμενε ένα λεπτό. 105 00:12:03,272 --> 00:12:05,272 Εεε Πατίλ! Ελάτε εδώ γρήγορα! 106 00:12:05,296 --> 00:12:07,296 Κάνε γρήγορα! 107 00:12:11,255 --> 00:12:17,261 Νίκη στην θρησκεία. Στο όνομα της προόδου... 108 00:12:17,261 --> 00:12:22,563 ξεχάσαμε την θρησκεία μας, τις παραδόσεις και την κουλτούρα μας. 109 00:12:22,933 --> 00:12:26,984 Τώρα είναι η ώρα για το ξεκαθάρισμα. 110 00:12:27,009 --> 00:12:29,940 Η ώρα για πλήρη εξάγνιση. 111 00:12:29,940 --> 00:12:36,947 Θέλω να σας ρωτήσω... 112 00:12:36,947 --> 00:12:39,822 Θα επιτρέψουμε στα αγκάθια που είναι 113 00:12:39,847 --> 00:12:42,619 μέσ'τα μάτια μας να εξαπλωθούν ή... 114 00:12:42,619 --> 00:12:46,974 με την βοήθεια των νέων ηγετών σαν 115 00:12:46,999 --> 00:12:50,607 τον Άναντ, θα τα ξεριζώσουμε; 116 00:12:52,629 --> 00:12:54,597 Συγνώμη αδελφέ, που έπρεπε να περιμένεις. 117 00:12:54,965 --> 00:12:58,264 Να ζητάς συγνώμη για την σωστή αιτία. Τι κάνεις εκεί; 118 00:12:59,303 --> 00:13:02,306 Ο Σούμποντ σε χρησιμοποιεί για τους ιδιοτελείς σκοπούς του. 119 00:13:02,306 --> 00:13:06,310 Άφησε τον, αλλιώς θα μπεις σε μεγάλα προβλήματα. 120 00:13:06,310 --> 00:13:10,981 Δεν είμαι παιδί, να με μαλώνεις όποτε σου αρέσει. 121 00:13:10,981 --> 00:13:12,080 Ξέρω τι είναι καλό για μένα. 122 00:13:12,105 --> 00:13:14,318 Άφησε με να πάρω τις δικές μου αποφάσεις, σε παρακαλώ. 123 00:13:14,318 --> 00:13:18,322 Αν το μάθει η μαμά, γνωρίζεις πόσο πολύ θα πληγωθεί. 124 00:13:18,322 --> 00:13:20,991 Δώσε το τηλέφωνο στην μαμά. - Τρελός είσαι; 125 00:13:20,991 --> 00:13:22,993 Πάλι πίνεις; 126 00:13:22,993 --> 00:13:24,995 Πήρες την μαμά στο σπίτι σου από προχθές. 127 00:13:24,995 --> 00:13:26,963 Η μαμά δεν είναι μαζί σου; 128 00:13:27,664 --> 00:13:31,001 Αδελφέ! Η μαμά έφυγε από το σπίτι στις 5 το πρωί. 129 00:13:31,001 --> 00:13:34,671 Η μαμά λείπει από το πρωί και'συ μου τηλεφωνείς τώρα! 130 00:13:34,671 --> 00:13:36,639 Είχα μια συνάντηση σήμερα. 131 00:13:37,007 --> 00:13:39,891 Μην χολοσκάς. Ξεκουράσου στην αγκαλιά του Σούμποτ. 132 00:13:39,916 --> 00:13:40,990 Θα ψάξω την μαμά. 133 00:13:42,012 --> 00:13:43,639 Τι έγινε Aτζέη; 134 00:13:45,015 --> 00:13:47,643 Η μαμά δεν ξεχνά την εκκλησία της ακόμα και με τέτοιες ταραχές... 135 00:13:50,020 --> 00:13:52,648 Που πας; - Να φέρω την μαμά από την εκκλησία. 136 00:13:52,672 --> 00:13:54,672 Πρόσεχε Ατζέη! 137 00:13:55,025 --> 00:14:00,697 Αδελφέ Aτζέη! Προσπαθώ να ησυχάσω τον Ίσαμπαη. 138 00:14:00,697 --> 00:14:05,035 Μιλάει παράξενα. Λέει ότι πηγαίνει να αγοράσει αεροπορικό εισιτήριο. 139 00:14:05,035 --> 00:14:10,040 Αν ο Ίσαμπαη φύγει εξαιτίας μας δεν θα είναι ντροπή μας; 140 00:14:10,040 --> 00:14:12,668 Δεν μ'ακούει. Εξήγησε του εσύ. 141 00:14:14,711 --> 00:14:16,679 Τι συμβαίνει, Ίσαμπαη; 142 00:14:18,048 --> 00:14:22,052 Δεν είναι πλέον κατάλληλο για μας να ζήσουμε εδώ. 143 00:14:22,052 --> 00:14:23,720 Ποιο είναι το πρόβλημα. 144 00:14:23,720 --> 00:14:25,727 Οι οπαδοί του Σούμποτ ψάχνουν για.. 145 00:14:25,752 --> 00:14:27,703 ..ανθρώπους από την κοινότητα μας. 146 00:14:31,061 --> 00:14:35,020 Το ξέρω, οι συνθήκες δεν είναι καλές. 147 00:14:36,066 --> 00:14:38,956 Αλλά δεν είναι τόσο κακοί ώστε να μη.. 148 00:14:38,981 --> 00:14:41,722 ..μπορούμε να τους διορθώσουμε μαζί. 149 00:14:42,739 --> 00:14:46,743 Πώς μπορείς εσύ ή εγώ να τους διορθώσουμε; Πώς; 150 00:14:46,743 --> 00:14:54,084 Κοίτα αυτό το χαρτί. Κάποιος το πέταξε χθες βράδυ στο παράθυρο μου. 151 00:14:54,084 --> 00:14:58,755 Διάβασ’το! Λέει, ή θα πας στο Πακιστάν ή στο νεκροτομείο. 152 00:14:58,755 --> 00:15:02,384 Μου λένε να φύγω! Ζητούν από τον Ίσαμπαη να φύγει! 153 00:15:02,759 --> 00:15:04,574 Εκείνον που 3 γενεές του θυσίασαν 154 00:15:04,599 --> 00:15:06,413 την ζωή τους για την ανεξαρτησία. 155 00:15:06,437 --> 00:15:08,437 Είναι φίλοι σου; 156 00:15:11,435 --> 00:15:12,532 Εντάξει. Θα φύγουμε. 157 00:15:12,557 --> 00:15:15,439 Ούτε κι εμείς θέλουμε να ζήσουμε σ'αυτήν την χώρα. 158 00:15:15,439 --> 00:15:17,107 Θα φύγουμε μακριά απο'δώ. 159 00:15:17,107 --> 00:15:19,776 Τρελάθηκες Ίσαμπαη. Τρελάθηκες στ’ αλήθεια. 160 00:15:19,776 --> 00:15:21,778 Που θα πας; Που θα πας; 161 00:15:21,778 --> 00:15:24,076 Τι φοβάσαι; Περίμενε μια στιγμή. 162 00:15:24,100 --> 00:15:26,100 Περίμενε μια στιγμή και θα δεις. 163 00:15:28,118 --> 00:15:32,418 Ορίστε. Ορίστε ο πολιτισμός. Ορίστε η θρησκεία. 164 00:15:32,789 --> 00:15:36,418 Και βάφω μαύρο το πρόσωπο τού κουμμουνισμού. 165 00:15:41,465 --> 00:15:43,911 Τώρα ποιος γιός σκύλας θα πει,.. 166 00:15:43,936 --> 00:15:47,450 .. ένα σπίτι Μουσουλμάνων, σπίτι Ινδουϊστών. 167 00:15:49,473 --> 00:15:51,188 Δεν υπάρχει ταυτότητα. 168 00:15:51,213 --> 00:15:54,799 Κανένας δεν είναι Ινδουϊστής ή Μουσουλμάνος. 169 00:15:55,812 --> 00:16:01,485 Ίσαμπαη, είσαι παράξενος άνθρωπος. Γιατί ανησυχείς; 170 00:16:01,485 --> 00:16:06,445 Όλος ο κόσμος θα δει το κτίριο. Ποιος θα τολμήσει να μπει; 171 00:16:06,469 --> 00:16:08,469 Ποιος θα τολμήσει να μπει; 172 00:16:08,492 --> 00:16:13,452 Και αν καταλάθος μπει κάποιος, τότε θα δουλέψει το σπαθί του Γκαρτιάλ. 173 00:16:18,502 --> 00:16:21,471 Λένε ότι ένας Σίχ είναι ίσος με 125 χιλιάδες. 174 00:16:21,495 --> 00:16:23,495 Εγώ είμαι ίσος με 125 χιλιάδες 175 00:16:23,840 --> 00:16:29,446 Αν με εμπιστεύεσαι πήγαινε μέσα και κάθισε με την γυναίκα σου. 176 00:16:29,471 --> 00:16:31,848 Θυμήσου τον Θεό. Πήγαινε. 177 00:16:31,948 --> 00:16:34,613 Έλα Ίσαμπαη. Πήγαινε. Πήγαινε πάνω. 178 00:16:34,638 --> 00:16:36,932 Δεν θα συμβεί τίποτα. Πήγαινε. 179 00:16:42,192 --> 00:16:43,819 Έρχομαι. 180 00:16:45,862 --> 00:16:47,953 Άκου αδελφέ Aτζέη. Χαλάρωσε. 181 00:16:47,978 --> 00:16:51,188 Υπάρχει απαγόρευση κυκλοφορίας στην πόλη. 182 00:17:53,263 --> 00:17:57,934 Κυρ. Aτζέη. Τι κάνετε σ'αυτήν τεταμένη περιοχή; 183 00:17:57,934 --> 00:18:00,085 Είστε καλλιτέχνης. Θα πρέπει να δουλεύετε.. 184 00:18:00,110 --> 00:18:01,917 ...κάποιο μουσικό άλμπουμ στο σπίτι. 185 00:18:02,272 --> 00:18:04,941 Δεν έπρεπε να βγείτε έξω απ'το σπίτι. 186 00:18:04,941 --> 00:18:07,569 Ψάχνω... - Σ'αυτό το μέρος απαγορεύεται η κυκλοφορία. 187 00:18:08,612 --> 00:18:12,224 Πριν από λίγο μια ηλικιωμένη κυρία Ινδουϊστρια.. 188 00:18:12,249 --> 00:18:14,951 ..κάηκε από κάποιους Μουσουλμάνους. 189 00:18:15,051 --> 00:18:17,387 Πώς να το εξηγήσουμε σε κάποιον, κύριε. 190 00:18:17,487 --> 00:18:19,451 Κάπου ένας Ινδουϊστής σκοτώνει έναν Μουσουλμάνο και.. 191 00:18:19,476 --> 00:18:21,491 ..κάπου αλλού ένας Μουσουλμάνος σκοτώνει έναν Ινδουϊστή. 192 00:18:21,491 --> 00:18:23,392 Οι συγγενείς τής ηλικιωμένης γυναίκας κάθονται.. 193 00:18:23,417 --> 00:18:25,495 ..ήσυχοι ενώ ξέρουν πόσο σοβαρή είναι η κατάσταση της. 194 00:18:25,595 --> 00:18:27,263 Που την πήγαν; 195 00:18:27,263 --> 00:18:29,561 Οι άνθρωποι μου την πήγαν στο νοσοκομείο Χόλυ Έϊτζελς. 196 00:18:43,313 --> 00:18:46,612 Συγνώμη! Θα παρκάρεις το αυτοκίνητο, σε παρακαλώ... 197 00:18:46,636 --> 00:18:48,636 Με συγχωρείτε κυρία! 198 00:18:48,660 --> 00:18:50,660 Που είναι το τμήμα εγκαυμάτων; 199 00:19:03,333 --> 00:19:04,584 Είναι πολύ άσχημη η κατάσταση. 200 00:19:04,609 --> 00:19:06,670 Σαν δημοσιογράφος πρώτη φορά βλέπω τόσα πολλά... 201 00:19:06,670 --> 00:19:09,005 φοβερά εγκλήματα εναντίον της κοινότητας μου. 202 00:19:09,005 --> 00:19:10,973 Σε μια ώρα στέλνω αναφορά με φαξ. 203 00:19:12,342 --> 00:19:14,970 Δεν είναι ο τραγουδιστής Aτζέη Ντεσάι; - Ναι! 204 00:19:39,035 --> 00:19:41,333 Η μητέρα μου... 205 00:19:49,379 --> 00:19:53,338 Δεν επιτρέπεται σε κανέναν να είναι μέσα. 206 00:19:58,762 --> 00:20:00,762 Σε παρακαλώ έλα. 207 00:20:19,409 --> 00:20:21,411 Η μητέρα σου είναι μια γυναίκα με κουράγιο. 208 00:20:21,411 --> 00:20:25,749 Παρόλο που έχει 80% εγκαύματα μάχεται με τον θάνατο. 209 00:20:25,749 --> 00:20:28,686 Κανένας δεν έχει τόσο κουράγιο. 210 00:20:28,711 --> 00:20:32,406 Μόνο ένας μαχητής μπορεί να το κάνει. 211 00:20:34,424 --> 00:20:38,383 Θα τα καταφέρει; 212 00:20:40,430 --> 00:20:44,059 Φυσικά. Κάθισε σε παρακαλώ. 213 00:20:44,083 --> 00:20:46,083 Έχει πολλά χρόνια μπροστά της! 214 00:21:25,407 --> 00:21:27,407 Ευχαριστώ! -Παρακαλώ! 215 00:21:31,431 --> 00:21:33,431 Εμπρός; -Ναι Σόνια! 216 00:21:36,152 --> 00:21:37,982 Το κόκκινο ημερολόγιο μου έχει.. 217 00:21:38,007 --> 00:21:40,156 .. το τηλέφωνο του Σούμποτ Mαλονκάρ. 218 00:21:40,156 --> 00:21:43,493 Τηλεφώνησε του και μάθε για τον Άναντ. 219 00:21:43,493 --> 00:21:48,832 Τι έγινε; Βρήκες την μαμά; Ναι. Είναι στο νοσοκομείο. 220 00:21:48,832 --> 00:21:50,459 Στο νοσοκομείο! 221 00:21:50,834 --> 00:21:54,463 Κάποιοι άνθρωποι την τραυμάτισαν σοβαρά έξω από την εκκλησία. 222 00:21:54,487 --> 00:21:56,487 Θεούλη μου! 223 00:21:56,840 --> 00:21:59,342 Τηλεφώνησε στον Άναντ και πες του να έρθει.. 224 00:21:59,367 --> 00:22:01,511 ...σύντομα στο νοσοκομείο Χόλι Σπίριτ. 225 00:22:01,511 --> 00:22:05,140 Έρχομαι κι εγώ. - Όχι. Εσυ μην βγεις έξω απ'το σπίτι. 226 00:22:05,515 --> 00:22:08,143 Αν είναι απαραίτητο, θα σου τηλεφωνήσω. - Μα, εγώ... 227 00:22:08,518 --> 00:22:13,148 Όπως σου είπα, μη βγεις έξω από το σπίτι. Κάνε ότι σου λέω. 228 00:22:22,198 --> 00:22:24,458 Είναι τυραννία κύριε. 229 00:22:24,483 --> 00:22:30,186 Σε δυο βραδιές 6 Μουσουλμάνοι πέθαναν μπροστά μου. 230 00:22:33,209 --> 00:22:37,509 Είμαι ο Άνβαρ Χάσμη δημοσιογράφος. 231 00:22:38,214 --> 00:22:41,023 Έχω γράψει στις περισσότερες εφημερίδες. 232 00:22:41,048 --> 00:22:44,199 Δεν θα την χαρίσω ακόμα και στον πιο ισχυρό. 233 00:22:46,556 --> 00:22:50,011 Εκείνη η γυναίκα... ποια είναι 234 00:22:50,036 --> 00:22:53,897 ...η σχέση σου...; Είναι η μητέρα μου. 235 00:22:53,897 --> 00:22:55,148 Μητέρα! 236 00:22:55,173 --> 00:22:58,902 Εκείνοι οι χασάπηδες έπραξαν πολύ άσχημα! 237 00:22:58,902 --> 00:23:02,531 Την έφεραν μπροστά μου. Όλο το σώμα της ήταν καμένο. 238 00:23:04,574 --> 00:23:07,202 Κυρ. Aτζέη, δεν καταλαβαίνω ένα πράγμα. 239 00:23:08,578 --> 00:23:10,546 Είσαι Ινδουϊστής. 240 00:23:11,581 --> 00:23:14,550 Και η γυναίκα που την αποκαλείς μητέρα σου... 241 00:23:14,918 --> 00:23:17,887 Γιατί έλεγε το όνομα του Αλλάχ; 242 00:23:19,923 --> 00:23:24,553 Δεν είναι η πραγματική μητέρα σου; - Ορίστε; 243 00:23:25,595 --> 00:23:27,597 Ήθελα να ρωτήσω... 244 00:23:27,597 --> 00:23:29,794 Οι άνθρωποι που πεθαίνουν συνήθως.. 245 00:23:29,819 --> 00:23:32,602 ..θυμούνται τον Θεό που πιστεύουν πραγματικά. 246 00:23:32,602 --> 00:23:38,563 Κοίτα. Σε ικετεύω. Τώρα πονάω τόσο πολύ... 247 00:23:38,587 --> 00:23:40,587 Σε παρακαλώ άσε με ήσυχο! 248 00:23:48,618 --> 00:23:51,246 Κυρ. Aτζέη, ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω. 249 00:23:52,622 --> 00:23:54,590 Είσαι Ινδουϊστής. 250 00:23:55,625 --> 00:23:57,923 Και η γυναίκα που την αποκαλείς μητέρα σου... 251 00:23:58,294 --> 00:24:01,263 Γιατί έλεγε το όνομα του Αλλάχ; 252 00:24:30,660 --> 00:24:34,004 Οι Ινδουϊστές συνήθως πηγαίνουν στους ναούς τους,.. 253 00:24:34,029 --> 00:24:36,987 .. αλλά εσύ γιατί ήρθες σ'αυτήν την εκκλησία; 254 00:24:38,668 --> 00:24:42,297 Βλάκα. Εδώ είναι ένα ιδιαίτερο μέρος. 255 00:24:42,672 --> 00:24:45,058 Η μητέρα μου προσευχήθηκε στην Μητέρα Μαίρη... 256 00:24:45,083 --> 00:24:47,343 ...σ'αυτήν την εκκλησία για να με αποκτήσει. 257 00:24:47,343 --> 00:24:51,973 Γι'αυτό, όποτε χρειάζομαι κάτι ιδιαίτερο, έρχομαι κι εγώ εδώ. 258 00:24:53,349 --> 00:24:56,648 Τι το ιδιαίτερο πρόκειται να ζητήσεις σήμερα; 259 00:25:01,691 --> 00:25:04,099 Μητέρα! Ο μπαμπάς μου έρχεται σήμερα.. 260 00:25:04,124 --> 00:25:06,345 ..να μας δει μετα από πολλές μέρες. 261 00:25:07,697 --> 00:25:11,501 Σε παρακαλώ μητέρα, όταν έρθει σήμερα,... 262 00:25:11,526 --> 00:25:14,037 ..μην τον αφήσεις να φύγει. 263 00:25:14,037 --> 00:25:18,337 Ζήτα του να μείνει μαζί μας για πάντα. 264 00:25:20,161 --> 00:25:22,161 Ευχαριστώ μητέρα! 265 00:25:33,385 --> 00:25:35,385 Καλησπέρα -Καλησπέρα Πάτερ. 266 00:25:50,695 --> 00:25:55,150 ♪ Ξαγρύπνησα, ανησυχώντας ολόκληρη την νύχτα. ♪ 267 00:25:55,599 --> 00:25:59,123 ♪ Χίλιες φορές πήγα στην πόρτα. ♪ 268 00:25:59,147 --> 00:26:01,147 ♪ Ναι! ♪ 269 00:26:01,197 --> 00:26:04,297 ♪ Χίλιες φορές πήγα στην πόρτα. ♪ 270 00:26:06,115 --> 00:26:10,515 ♪ Ξαγρύπνησα, ανησυχώντας ολόκληρη την νύχτα. ♪ 271 00:26:11,001 --> 00:26:14,201 ♪ Χίλιες φορές πήγα στην πόρτα. ♪ 272 00:26:14,525 --> 00:26:15,841 ♪ Ναι! ♪ 273 00:26:15,842 --> 00:26:19,242 ♪ Χίλιες φορές πήγα στην πόρτα. ♪ 274 00:26:21,320 --> 00:26:24,420 ♪ Δεν ήσουν εκεί, εγώ ήμουν εκεί. ♪ 275 00:26:24,892 --> 00:26:28,492 ♪ Και κάθε φορά σε συλλογιζόμουν. ♪ 276 00:26:28,554 --> 00:26:32,954 ♪ Ξαγρύπνησα, ανησυχώντας ολόκληρη την νύχτα. ♪ 277 00:26:33,263 --> 00:26:37,363 ♪ Χίλιες φορές πήγα στην πόρτα. ♪ 278 00:26:37,587 --> 00:26:38,966 ♪ Ναι! ♪ 279 00:26:38,967 --> 00:26:42,567 ♪ Χίλιες φορές πήγα στην πόρτα. ♪ 280 00:27:29,749 --> 00:27:34,149 ♪ Περιβάλλομαι απ' την αγάπη σου. Στολίζομαι με την αγάπη σου. ♪ 281 00:27:34,980 --> 00:27:38,080 ♪ Έλα λοιπόν, αγαπημένε μου. ♪ 282 00:27:39,438 --> 00:27:44,938 ♪ Περιβάλλομαι απ' την αγάπη σου. Στολίζομαι με την αγάπη σου. ♪ 283 00:27:45,198 --> 00:27:49,298 ♪ Έλα λοιπόν, αγαπημένε μου. ♪ 284 00:27:50,457 --> 00:27:58,957 ♪ Παλιότερα, δεν σε περίμενα ποτέ ♪ 285 00:28:00,252 --> 00:28:03,652 ♪ Μην έρθεις τώρα. ♪ 286 00:28:03,941 --> 00:28:07,041 ♪ Μην έρθεις τώρα. Έλα όταν θα σου πω. ♪ 287 00:28:07,356 --> 00:28:11,856 ♪ Ξαγρύπνησα, ανησυχώντας ολόκληρη την νύχτα. ♪ 288 00:28:12,363 --> 00:28:15,863 ♪ Χίλιες φορές πήγα στην πόρτα. ♪ 289 00:28:16,087 --> 00:28:17,212 ♪ Ναι! ♪ 290 00:28:17,313 --> 00:28:20,913 ♪ Χίλιες φορές πήγα στην πόρτα. ♪ 291 00:28:55,577 --> 00:29:00,877 ♪ Να βγω στον δρόμο να τον βρω, ή να κοιτώ στο δρόμο; ♪ 292 00:29:01,064 --> 00:29:04,364 ♪ Τι να κάνω, αγαπημένε μου; ♪ 293 00:29:05,432 --> 00:29:10,732 ♪ Να βγω στον δρόμο να τον βρω, ή να κοιτώ στο δρόμο; ♪ 294 00:29:11,334 --> 00:29:14,634 ♪ Τι να κάνω, αγαπημένε μου; ♪ 295 00:29:16,031 --> 00:29:24,831 ♪ Με τέτοιο άγχος, πόση ανασφάλεια διακατέχει την καρδιά μου! ♪ 296 00:29:26,077 --> 00:29:32,777 ♪ Μην ξεχάσεις ποτέ πιο είναι το όνομά μου. ♪ 297 00:29:33,377 --> 00:29:38,077 ♪ Ξαγρύπνησα, ανησυχώντας ολόκληρη την νύχτα. ♪ 298 00:29:38,291 --> 00:29:41,991 ♪ Χίλιες φορές πήγα στην πόρτα. ♪ 299 00:30:35,691 --> 00:30:37,659 Πρέπει να είχε πολλή δουλειά. 300 00:30:39,362 --> 00:30:42,991 Είπε, θα έρθει στις οχτώ. 301 00:30:45,701 --> 00:30:51,662 Αλλά ποτέ δεν είναι ελεύθερος από τα γυρίσματα του. 302 00:30:55,986 --> 00:30:57,786 Ατζέη; -Ορίστε. 303 00:30:58,047 --> 00:31:03,349 Τηλεφώνησε του στο στούντιο. Ρώτα, τι έγινε; 304 00:31:03,373 --> 00:31:05,373 Μάλιστα. 305 00:31:12,197 --> 00:31:12,997 Εμπρός; 306 00:31:13,021 --> 00:31:14,421 Γεια σας! 307 00:31:14,445 --> 00:31:16,445 Ποιος μπαμπάς; 308 00:31:17,969 --> 00:31:19,969 Σου μιλάει ο καλύτερος φίλος του πατέρα σου..ο Μπάντελ 309 00:31:20,893 --> 00:31:22,893 Ω! Ο Μπάντελ! Ο Μπάντελ! Ναι Μπάντελ! 310 00:31:24,407 --> 00:31:28,411 Είναι εκεί ο μπαμπάς; - Έφυγε ήδη. 311 00:31:28,411 --> 00:31:30,413 Σήμερα έφυγε νωρίς. 312 00:31:30,413 --> 00:31:35,043 Θα 'ρθει σίγουρα. Προσεύχονται δυο φορές κάθε μέρα. 313 00:31:35,067 --> 00:31:38,301 Ο μπαμπάς είναι πολύ απασχολημένος. 314 00:31:38,326 --> 00:31:40,391 Κατάλαβες; -Κατάλαβα. 315 00:31:42,091 --> 00:31:45,390 Λίγες μέρες ακόμα για τα γυρίσματα. Μετα θα έρθω. 316 00:31:45,414 --> 00:31:48,014 Εντάξει; -Εντάξει Μπάντελ. 317 00:31:48,038 --> 00:31:49,038 Αντίο. -Αντίο. 318 00:31:49,062 --> 00:31:51,062 Ευχαριστώ! -Ευχαριστώ! 319 00:31:57,440 --> 00:32:01,399 Ο μπαμπάς δεν είναι εκεί. Πήγε σπίτι. 320 00:32:05,781 --> 00:32:08,409 Παρ'τον στο σπίτι. 321 00:32:13,456 --> 00:32:16,859 Να μιλήσεις μόνο αν το σηκώσει εκείνος.. 322 00:32:16,884 --> 00:32:20,760 ...αλλιώς πες είναι λάθος αριθμός και κλείστο. 323 00:32:25,384 --> 00:32:28,084 Πάρε σε παρακαλώ γιε μου! 324 00:32:31,008 --> 00:32:33,008 Αριθμός; 325 00:32:34,732 --> 00:32:38,632 4,5,4,4,4,2. 326 00:32:55,756 --> 00:32:57,756 Εμπρός; 327 00:32:58,834 --> 00:33:02,133 Είμαι ο Aτζέη. Είναι ο μπαμπάς μου εκεί; 328 00:33:04,840 --> 00:33:07,176 Ο μπαμπάς σου δεν ζει εδώ. 329 00:33:07,176 --> 00:33:09,845 Στο είπα 50 φορές μην τηλεφωνείς ποτέ εδώ. 330 00:33:09,845 --> 00:33:12,473 Μπορείς να το καταλάβεις μια και καλή; 331 00:33:13,516 --> 00:33:16,023 Από αύριο αν τηλεφωνήσεις ξανά και πεις τον.. 332 00:33:16,048 --> 00:33:18,500 ..γιό μου μπαμπά σου, θα σου κόψω τη γλώσσα. 333 00:33:21,524 --> 00:33:25,528 Και αν πατήσεις τα κουμπιά του τηλεφώνου θα σου κόψω τα δάχτυλα. 334 00:33:25,528 --> 00:33:27,826 Γιέ της πουτ..ας. 335 00:33:41,210 --> 00:33:46,170 Τι έγινε; Aτζέη; 336 00:33:55,224 --> 00:33:58,193 Τι έγινε; - Τίποτα... 337 00:34:02,231 --> 00:34:04,199 Πότε θα διορθωθεί το πιάνο μου; 338 00:34:07,570 --> 00:34:09,197 Γιατί κλαις; 339 00:34:09,572 --> 00:34:13,201 Δεν κλαίω. Κλαίω ποτέ εγώ; 340 00:34:14,243 --> 00:34:16,211 Ποιος σήκωσε το τηλέφωνο; 341 00:34:20,916 --> 00:34:24,215 Τι είπε η γιαγιά; - Δεν είναι γιαγιά μου! 342 00:34:26,255 --> 00:34:28,883 Μιλάει ποτέ έτσι μια γιαγιά; 343 00:34:29,925 --> 00:34:31,927 Θα της σπάσω τα σαγόνια. 344 00:34:31,927 --> 00:34:35,264 Μη μιλάς έτσι, γιέ μου. Είναι μεγαλύτερη απο'σένα. 345 00:34:35,264 --> 00:34:38,563 Ας είναι. Γιατί σε καταριέται πάντα; 346 00:34:39,268 --> 00:34:42,897 Γιατί σε λέει πουτ..να; 347 00:34:44,940 --> 00:34:47,909 Ξέρω τι σημαίνει πουτ..να. 348 00:34:49,278 --> 00:34:52,247 Ο Χάρη μου τα είπε όλα. 349 00:34:58,287 --> 00:35:05,250 Ότι κι αν λέει ο κόσμος... Άστον να λέει... 350 00:35:07,296 --> 00:35:12,968 Ξέρω ότι ο μπαμπάς σου μας αγαπάει πολύ και τους δυο. 351 00:35:12,968 --> 00:35:15,807 Μας αγαπάει. Αν μας αγαπάει τόσο πολύ.. 352 00:35:15,832 --> 00:35:18,953 ..τότε γιατί δεν έρχεται να ζήσει μαζί μας; 353 00:35:19,642 --> 00:35:28,651 Κοίτα, είσαι γιός μου. Μ'αγαπάς. Ζεις μαζί μου. 354 00:35:28,651 --> 00:35:33,611 Με τον ίδιο τρόπο αγαπάει την μαμά του και ζει μαζί της. 355 00:35:35,658 --> 00:35:37,626 Μαμά μη λες ψέματα σε μένα. 356 00:35:38,661 --> 00:35:42,620 Η μαμά του Χάρη λέει ότι δεν σε παντρεύτηκε. 357 00:35:42,998 --> 00:35:45,334 Γι'αυτό, δεν ζει μαζί μας. 358 00:35:45,334 --> 00:35:48,633 Παντρευτήκαμε σε έναν ναό. 359 00:35:50,005 --> 00:35:51,954 Μόλις συμφωνήσει η μητέρα του.. 360 00:35:51,979 --> 00:35:54,343 ..θα παντρευτούμε μπροστά σε όλους. 361 00:35:54,343 --> 00:35:56,345 Πότε θα παντρευτείτε; 362 00:35:56,345 --> 00:35:58,785 Μετα από 5 χρόνια, 10 χρόνια... 50 χρόνια,.. 363 00:35:58,810 --> 00:36:00,328 ..στην επόμενη ζωή... ποτε; 364 00:36:02,351 --> 00:36:07,653 Ο Θεός μου δεν θα είναι άδικος μαζί μου. Όλα θα φτιάξουν. 365 00:36:13,177 --> 00:36:15,177 Όλα θα πάνε καλά! 366 00:36:55,070 --> 00:36:58,073 Δεν άλλαξες ακόμα! 367 00:36:58,073 --> 00:37:00,409 Όλοι οι συγγενείς μαζεύτηκαν στο οικογενειακό δωμάτιο. 368 00:37:00,409 --> 00:37:03,378 Όλοι ρωτάνε για σένα. Έλα. Έλα κάτω γρήγορα. 369 00:37:05,414 --> 00:37:11,046 Τι κοιτάς εκεί; Τι έχεις εκεί; 370 00:37:14,423 --> 00:37:17,392 Τι πρόσωπο με βάζεις και βλέπω αυτήν την ευοίωνη μέρα! 371 00:37:21,430 --> 00:37:26,060 Το αποφάσισα μαμά. Θα τους φέρω εδώ. 372 00:37:29,438 --> 00:37:31,065 Για πάντα. 373 00:37:36,445 --> 00:37:39,073 Τρελάθηκες; 374 00:37:42,117 --> 00:37:45,454 Ηλίθιε. Αν πρέπει να πιείς νερό από πηγάδι, πήγαινε στο πηγάδι. 375 00:37:45,454 --> 00:37:47,456 Γιατί θέλεις να σκάψεις για πηγάδι στο σπίτι σου. 376 00:37:47,456 --> 00:37:51,460 Τι παραπάνω θέλεις να κάνεις γι’ αυτήν την μάγισσα; 377 00:37:51,460 --> 00:37:54,129 Της αγόρασες σπίτι. Της έδωσες παιδί. 378 00:37:54,129 --> 00:37:56,097 Της δίνεις μηνιαίο επίδομα. 379 00:37:56,465 --> 00:38:00,469 Τώρα θέλεις να δώσεις την ζωή σου γι’ αυτήν την μάγισσα; 380 00:38:00,469 --> 00:38:02,096 Mαμά! Θα την παντρευτώ. 381 00:38:33,502 --> 00:38:38,462 Δεν θα σ’ αφήσω να διαπράξεις αυτό το αμάρτημα όσο ζώ. 382 00:38:39,508 --> 00:38:44,810 Η μητέρα σου θα πεθάνει. Αν δεν ακούσεις θα καώ. 383 00:38:45,514 --> 00:38:47,516 Αυτό το σπίτι έχει τέσσερα δωμάτια. 384 00:38:47,516 --> 00:38:50,185 Μετα τον θάνατο μου βάλε μια ιερόδουλη σε κάθε δωμάτιο. 385 00:38:50,185 --> 00:38:52,483 Κανένας δεν θα πει τίποτα. - Mαμά! 386 00:38:53,522 --> 00:38:57,526 Γιατί με σταματάς; Γιατί δεν μ’ αφήνεις να τελειώνω; 387 00:38:57,526 --> 00:39:00,495 Πέτα το... 388 00:39:07,536 --> 00:39:11,495 Εκείνοι οι δυο δεν θα'ρθουν εδώ όσο ζώ. 389 00:39:12,207 --> 00:39:16,374 Δόξα στον Αλλάχ... 390 00:40:23,278 --> 00:40:27,237 Σηκώθηκες γιέ μου! Ήρθα για να σε ξυπνήσω. 391 00:40:32,955 --> 00:40:36,254 Mαμά! - Τι; 392 00:40:37,626 --> 00:40:40,629 Ξέρεις ποιος ήρθε στο όνειρο μου; - Ποιος; 393 00:40:40,629 --> 00:40:44,633 Ο Κάνπατη, ο Θεός φίλος μου. - Αλήθεια; 394 00:40:44,633 --> 00:40:47,705 Ναι. Κοιμόμουν. Ο Κάνπατη άνοιξε.. 395 00:40:47,730 --> 00:40:51,640 ..το παράθυρο και πήδηξε στο κρεβάτι μου. 396 00:40:51,740 --> 00:40:56,370 Με σήκωσε από το χέρι μου και είπε.. Όλα θα πάνε καλά. 397 00:40:56,645 --> 00:41:01,316 Μετα μου μίλησε στο αφτί και μου είπε τι να κάνω. 398 00:41:01,316 --> 00:41:04,319 Τι είπε; - Τι έχω να κάνω; 399 00:41:04,319 --> 00:41:05,616 Τι έχεις να κάνεις; 400 00:41:06,655 --> 00:41:09,992 Συγνώμη μανούλα.. Ο Κάνπατη είναι ο καλός μου φίλος. 401 00:41:09,992 --> 00:41:12,658 Τα μυστικά των καλών φίλων τα μοιράζεσαι.. 402 00:41:12,683 --> 00:41:14,952 ..με καλούς φίλους. Όχι με την μαμά. 403 00:41:14,976 --> 00:41:16,976 Κατάλαβες; 404 00:41:21,003 --> 00:41:25,007 Τι λες, φιλαράκι! Ο Κάνπατη ήρθε και σου μίλησε! 405 00:41:25,007 --> 00:41:30,012 Ναι. Ήρθε μπροστά μου και μου είπε στο αφτί... 406 00:41:30,012 --> 00:41:32,174 Αν θέλεις να γίνει ευτυχισμένη.. 407 00:41:32,199 --> 00:41:35,350 .. η μητέρα σου, πήγαινε σήμερα στο στούντιο, 408 00:41:35,350 --> 00:41:37,031 ...κράτα το χέρι του πατέρα σου και.. 409 00:41:37,056 --> 00:41:39,021 ..ζήτησε του να παντρευτεί την μητέρα σου... 410 00:41:39,021 --> 00:41:40,689 Έχω θα αναλάβω τα υπόλοιπα. 411 00:41:40,689 --> 00:41:42,792 Μπορεί να τα αναλάβει όλα. 412 00:41:42,817 --> 00:41:46,028 Είναι Θεός. Μπορεί να κάνει οτιδήποτε. 413 00:41:46,028 --> 00:41:49,987 Γι'αυτό, σε ρωτάω. Θα έρθεις μαζί μου; 414 00:41:50,365 --> 00:41:53,702 Αλλά το σχολείο... - Σκασιαρχείο για σήμερα! 415 00:41:53,702 --> 00:41:57,372 Όχι. Αν το μάθει ο δάσκαλος, θα δημιουργήσει μεγάλο πρόβλημα. 416 00:41:57,372 --> 00:42:02,377 Τι είπες τώρα; Ο Κάνπατη μπορεί να τα φροντίσει όλα. 417 00:42:02,377 --> 00:42:05,380 Ο Κάνπατη θα φροντίσει για τον δάσκαλο. 418 00:42:05,380 --> 00:42:08,050 Και θυμήσου, αν ο μπαμπάς μου ζήσει μαζί μας... 419 00:42:08,050 --> 00:42:11,349 ..τότε η μαμά σου δεν θα έχει αντίρρηση να μου μιλήσει, σωστά; 420 00:42:11,373 --> 00:42:13,373 Σωστά! 421 00:42:13,388 --> 00:42:18,060 Τότε πάμε; -Αλλά πώς θα πάμε τόσο μακριά; - Με ταξί. 422 00:42:18,060 --> 00:42:27,025 Με ταξί; Αλλά χρήματα; - Χρήματα. Πιάσε... 423 00:42:31,073 --> 00:42:33,371 Απαγορεύεται η είσοδος χωρίς άδεια. 424 00:42:34,076 --> 00:42:38,376 Ω, αυτή η πινακίδα είναι για τους ξένους. Εμείς είμαστε από μέσα. Έλα. 425 00:42:39,900 --> 00:42:41,900 Πέρνα! 426 00:42:42,751 --> 00:42:45,379 Τι λεμονί αυτοκίνητο. Σταματάει κάθε μέρα. 427 00:42:47,398 --> 00:42:49,398 Χαίρε Ω Χανουμαν! 428 00:42:51,723 --> 00:42:54,524 Βλέπεις τον Κάνπατη σου στο όνειρο σου. 429 00:42:54,549 --> 00:42:58,731 Ο Χανουμάν μου είναι εκεί, ολοζώντανος. 430 00:42:58,755 --> 00:43:00,755 Χαίρε Ω Χανουμαν! 431 00:43:00,769 --> 00:43:05,774 Βλάκα, δεν είναι ο πραγματικός Χανουμάν. Είναι συμπληρωματικός. 432 00:43:05,774 --> 00:43:07,379 Καθαρίζει το αυτοκίνητο του παραγωγού.. 433 00:43:07,404 --> 00:43:08,767 ..στην διάρκεια του διαλλείματος. 434 00:43:09,444 --> 00:43:12,803 Είναι στούντιο για ταινίες. Αλλάζουν διαφορετικά πρόσωπα. 435 00:43:12,927 --> 00:43:13,948 Πάμε! 436 00:43:14,449 --> 00:43:18,120 Όλα είναι φανταστικά. Τίποτα δεν είναι αληθινό εδώ. 437 00:43:18,120 --> 00:43:20,455 Χέι, παιδιά. Που πηγαίνετε; 438 00:43:20,455 --> 00:43:24,793 Το σκάσατε απ'το σχολείο για να δείτε το γύρισμα. Γυρίστε πίσω. 439 00:43:24,793 --> 00:43:28,797 Είναι αληθινός; - Ναι, είναι. 440 00:43:28,797 --> 00:43:31,095 Τι συνωμοτείτε; 441 00:43:31,466 --> 00:43:34,765 Θα φύγετε ή θα σας πάω στον διευθυντή; 442 00:44:30,266 --> 00:44:31,664 Εε ποιοι είστε; Τι τρέχει; 443 00:44:31,665 --> 00:44:33,188 Απαντήστε εσείς οι δύο! 444 00:44:37,489 --> 00:44:38,188 Τρέχα!! 445 00:44:55,389 --> 00:44:57,389 Τι κάνεις; 446 00:44:59,813 --> 00:45:01,813 Δεν έχετε σχολείο; 447 00:45:03,237 --> 00:45:05,237 Ήρθες εδώ; 448 00:45:05,361 --> 00:45:08,161 Είναι φίλος σου; -Ναι! 449 00:45:09,985 --> 00:45:11,985 Γεια σου, είμαι ο Πάνταλ! Φροντίζω πλήρως αυτό το γραφείο. 450 00:45:16,905 --> 00:45:20,534 Τι θα πάρεις; Mάγκολα ή κόκα-κόλα; 451 00:45:20,909 --> 00:45:24,579 Κόκα-κόλα. Και μία Mάγκολα. 452 00:45:24,579 --> 00:45:28,208 Κάθισε άνετα στην καρέκλα του μπαμπά σου, θα φέρω τα αναψυκτικά. 453 00:45:32,587 --> 00:45:38,548 Που είναι ο μπαμπάς; - Ο μπαμπάς; Θα φέρω κόκα-κόλα. 454 00:45:44,599 --> 00:45:47,568 Ατζέη το γραφείο του μπαμπά σου είναι πρώτο. 455 00:45:47,936 --> 00:45:52,566 Δύο κλιματιστικά.. Κρύος αέρας. 456 00:45:52,941 --> 00:45:57,612 Αυτό που βλέπεις, το λένε κάμερα. Πρόσεχε. Μην την αγγίζεις. 457 00:45:57,612 --> 00:46:02,617 Κοστίζει 5 χιλιάδες ρουπίες. Όλες οι αφίσες που βλέπεις. 458 00:46:02,617 --> 00:46:04,244 Όλες αυτές οι φωτογραφίες που βλέπεις φτιάχτηκαν μ’ αυτήν. 459 00:46:15,297 --> 00:46:16,924 Τι είναι; 460 00:47:29,037 --> 00:47:31,039 Ορκίσου μου. 461 00:47:31,039 --> 00:47:34,998 Ορκίζομαι μαμά. Αν δεν με πιστεύεις, ρώτα τον Χάρη. 462 00:47:57,065 --> 00:48:01,365 Έχει γάλα στο ψυγείο. Ζέστανε το και πιες. 463 00:48:02,070 --> 00:48:05,369 Είσαι καλά μαμά; - Καλά είμαι. 464 00:48:14,416 --> 00:48:16,714 Μαμά! Τι έπαθες μαμά; 465 00:48:17,085 --> 00:48:19,053 Μαμά, να φέρω γιατρό; 466 00:48:27,762 --> 00:48:31,061 Πήγαινε. Φύγε. 467 00:48:54,122 --> 00:49:01,463 Χάρη, φύγε τώρα. Δεν θα'ρθω για παιχνίδι. 468 00:49:01,463 --> 00:49:04,091 Θέλω να είμαι με την μαμά μου. 469 00:49:05,115 --> 00:49:07,115 Συγνώμη φίλε! 470 00:49:07,135 --> 00:49:11,806 Δεν θα σου ξαναμιλήσω άλλο για τον μπαμπά σου. 471 00:49:11,806 --> 00:49:13,433 Ούτε καν η μαμά μου. 472 00:49:13,457 --> 00:49:15,457 Σε ευχαριστώ φίλε! 473 00:49:15,881 --> 00:49:17,881 Αντίο! -Αντίο. 474 00:49:57,185 --> 00:50:01,144 Θα βάλω σε όλα... φωτιά... 475 00:50:10,198 --> 00:50:12,496 Είδες τι έκανε στην μητέρα μου; 476 00:50:16,220 --> 00:50:18,220 Αδελφέ, αδελφέ! 477 00:50:21,906 --> 00:50:24,779 Σε ποιον έκανε κακό η μαμά μου αδελφέ; 478 00:50:24,879 --> 00:50:26,958 Πήγε στην εκκλησία για να.. 479 00:50:26,983 --> 00:50:29,884 ..προσευχηθεί και κάποιος την έκαψε. 480 00:50:29,884 --> 00:50:32,853 Άναντ, ηρέμησε... πήγαινε. 481 00:50:32,877 --> 00:50:34,877 Ηρέμησε... 482 00:50:36,224 --> 00:50:39,193 Πήγαινε, πλύνε το πρόσωπο σου. Πάρ'τον. -Μάλιστα Κύριε. 483 00:50:39,217 --> 00:50:41,217 Πήγαινε! -Έλα. 484 00:50:45,233 --> 00:50:47,235 Δε θα τον λυπηθώ. - Είμαστε μαζί σου. 485 00:50:47,235 --> 00:50:49,203 Θα τον σκοτώσω. 486 00:50:53,627 --> 00:50:55,627 Δε θα τον λυπηθώ. -Και βέβαια δεν θα γλυτώσει! 487 00:50:55,651 --> 00:50:57,651 Ρίξε λίγο νερό! 488 00:50:58,246 --> 00:51:00,779 Άναντ! Τα αγόρια μας έπιασαν ένα.. 489 00:51:00,804 --> 00:51:04,252 ..αγόρι να πουλάει μαγκαλσούτρα(σύμβολο γάμου). 490 00:51:04,252 --> 00:51:05,253 Δες αν ήταν της μητέρας σου. 491 00:51:05,253 --> 00:51:07,881 Που είναι; - Εκεί. 492 00:51:35,905 --> 00:51:37,905 Όχι κύριε, όχι! 493 00:51:50,298 --> 00:51:53,635 Άναντ. Τι είναι αυτό που κάνεις; 494 00:51:53,635 --> 00:51:56,971 Αδελφέ, αυτός ο μπάσταρδος έκαψε την μάνα μας. 495 00:51:56,971 --> 00:51:59,599 Κοίτα, αδελφέ το μαγκαλσούτρα της μαμάς. 496 00:52:00,308 --> 00:52:03,607 Ο μπάσταρδος το πουλούσε. 497 00:52:05,647 --> 00:52:10,277 Μα το Θεό, δεν την έκαψα, κύριε... συγχώρεσέ με κύριε... 498 00:52:12,901 --> 00:52:13,301 Άναντ! 499 00:52:13,702 --> 00:52:14,824 Ας το να φύγει! 500 00:52:14,925 --> 00:52:16,925 Ρε συ τι κάνεις; 501 00:52:19,570 --> 00:52:20,570 Aναντ ... Σταμάτα! 502 00:52:24,223 --> 00:52:26,423 Αδελφέ, αδελφέ άσε με. Αδελφέ, αδελφέ άσε με. 503 00:52:28,336 --> 00:52:30,304 Σκότωσε τον. 504 00:52:30,328 --> 00:52:32,328 Σκότωσε τον καταραμένο. 505 00:52:41,349 --> 00:52:44,318 Φύγετε απο'δώ. 506 00:52:44,342 --> 00:52:45,642 Αναντ δρόμο! 507 00:52:46,066 --> 00:52:47,741 Μην πλησιάζετε! Μείνετε μακριά. 508 00:52:47,942 --> 00:52:49,242 Πάρτε δρόμο όλοι σας! 509 00:52:49,357 --> 00:52:51,985 Δεν είναι δική σας δουλειά. Είναι δουλειά της αστυνομίας. 510 00:52:52,009 --> 00:52:54,009 Μην πλησιάζετε! 511 00:52:54,033 --> 00:52:55,028 Προχώρα! 512 00:52:55,029 --> 00:52:56,656 Μην πλησιάζετε! Προχώρα! 513 00:52:56,680 --> 00:52:58,680 Προχώρα! 514 00:53:00,704 --> 00:53:04,304 Κύριε! Κύριε δεν έκανα τίποτα! Κύριε δεν έκανα τίποτα! 515 00:53:04,528 --> 00:53:06,728 Σκάσε! 516 00:53:07,709 --> 00:53:10,389 Η τηλεόραση έδειξε την εικόνα από το τζαμί. 517 00:53:10,414 --> 00:53:11,668 Τα αγόρια νεύριασαν. 518 00:53:11,692 --> 00:53:13,692 Κάντε πίσω! 519 00:53:13,715 --> 00:53:18,052 Η μητέρα τους έβγαινε. Έτσι ο Αίμπ είπε, κάψτε την. 520 00:53:18,052 --> 00:53:19,890 Στην πραγματικότητα δεν την έκαψα εγώ. 521 00:53:19,915 --> 00:53:21,375 Μόνο πετρέλαιο έριξα πάνω της. 522 00:53:22,799 --> 00:53:24,799 Τι κάνεις; 523 00:53:25,393 --> 00:53:27,691 Σε παρακαλώ άσε με να φύγω. 524 00:53:30,115 --> 00:53:31,415 Κύριε! Σε παρακαλώ άσε με να φύγω. 525 00:53:31,439 --> 00:53:33,439 Δεν έκανα τίποτα! 526 00:53:41,743 --> 00:53:45,372 Μη φωνάζεις. Δεν είναι το σπίτι τού πατέρα σου, είναι νοσοκομείο. 527 00:53:57,896 --> 00:53:59,896 Συγνώμη επιθεωρητά. 528 00:54:00,428 --> 00:54:06,060 Ζητώ συγνώμη για ότι έκανα. Έχασα τον έλεγχό μου. 529 00:54:12,440 --> 00:54:17,070 Δεν πειράζει, κυρ. Aτζέη. Ότι έγινε, έγινε. 530 00:54:18,446 --> 00:54:21,745 Σηκώνουμε το χέρι σε όποιον τυχόν καταραστεί την μητέρα μας. 531 00:54:22,116 --> 00:54:25,085 Ράντισε με πετρέλαιο την μητέρα σου για να την κάψει. 532 00:54:25,453 --> 00:54:28,422 Παρόλα αυτά εσύ έσωσες την ζωή του. 533 00:54:30,458 --> 00:54:33,086 Κανένας συνηθισμένος άνθρωπος δεν το κάνει αυτό. 534 00:54:33,461 --> 00:54:34,917 Δεν είσαι μόνο ένας καλός καλλιτέχνης,.. 535 00:54:34,942 --> 00:54:36,113 ..είσαι και ένας καλός άνθρωπος. 536 00:54:36,464 --> 00:54:42,136 Χέι! Πετάξτε τον έξω... 537 00:54:42,136 --> 00:54:43,103 Που τον κρύβετε; 538 00:54:43,127 --> 00:54:44,137 Τι τρέχει; 539 00:54:44,138 --> 00:54:46,808 Τι συμβαίνει; Γιατί κάνεις φασαρία; 540 00:54:46,808 --> 00:54:52,769 Έλα'δώ. Πώς σε λένε; Ποιόν θέλεις έξω; 541 00:54:58,993 --> 00:55:00,993 Κύριε. 542 00:55:01,823 --> 00:55:03,825 Έλεγα κάτι σ'αυτόν τον άνθρωπο. 543 00:55:03,825 --> 00:55:06,160 Τι έλεγες; Πες το σε μένα. 544 00:55:06,160 --> 00:55:08,162 Αυτό που κάνει, δεν είναι σωστό. 545 00:55:08,162 --> 00:55:09,497 Τι κάνει; 546 00:55:09,497 --> 00:55:11,020 Κύριε θέλω την βοήθεια σου για να.. 547 00:55:11,045 --> 00:55:12,500 ..ηρεμήσω λίγο την ατμόσφαιρα εδώ. 548 00:55:12,500 --> 00:55:16,129 Μίλησα στον Επιθεωρητή. Είπε ότι θα με βοηθήσει. 549 00:55:16,504 --> 00:55:20,174 Πιέζεις τον Επιθεωρητή για χάρη μου; 550 00:55:20,174 --> 00:55:22,142 Όχι κύριε... - Όχι. 551 00:55:26,514 --> 00:55:32,475 Πόσα αστέρια είναι αυτά; - Τρία, κύριε. 552 00:55:35,189 --> 00:55:39,489 Και, πόσα έχεις εσύ; - Ένα, κύριε. 553 00:55:40,528 --> 00:55:44,866 Κάνε την δουλειά σου. Αλλιώς θα την χάσεις κι αυτήν. 554 00:55:44,866 --> 00:55:49,166 Κατάλαβες Παβάρ; Χωρίς χαιρετούρες, πάρε στροφή και φύγε. 555 00:55:51,190 --> 00:55:53,190 Άντε ρε Παβάρ φεύγα! 556 00:55:55,814 --> 00:55:57,814 Φεύγα! 557 00:56:35,769 --> 00:56:38,090 Μέχρι τα αδέλφια να συμφωνήσουν στις ιδέες τους,.. 558 00:56:38,115 --> 00:56:39,774 .. η χώρα δεν θα προχωρήσει μπροστά. 559 00:56:39,873 --> 00:56:41,710 Όσο οι σωτήρες θα συνεχίσουν να φέρονται.. 560 00:56:41,735 --> 00:56:43,526 ..σαν φονιάδες το έθνος δεν θα προοδεύσει. 561 00:56:43,777 --> 00:56:46,031 Η πραγματική εικόνα του έθνους μας.. 562 00:56:46,056 --> 00:56:48,431 ..φαίνεται στο νοσοκομείο Χόλι Έιτζελ. 563 00:56:49,449 --> 00:56:52,692 Μαζί με τα άτομα που είναι υπεύθυνα για τις ταραχές.. 564 00:56:52,717 --> 00:56:55,455 ...είναι και άνθρωποι σαν τον Aτζέη Ντεσάι... 565 00:56:55,455 --> 00:56:57,007 που έχει το θάρρος να σώσει τον άνθρωπο που.. 566 00:56:57,032 --> 00:56:58,458 ..έκαψε την μητέρας του από την αστυνομία. 567 00:56:58,458 --> 00:57:01,427 Σ'αυτήν την ταραγμένη ατμόσφαιρα η μητέρα.. 568 00:57:01,452 --> 00:57:04,464 ..τού Ατζέη που βρίσκεται καμένη στην εντατική... 569 00:57:04,464 --> 00:57:05,835 Είναι μια ωρολογιακή βόμβα έτοιμη.. 570 00:57:05,860 --> 00:57:07,116 ..να εκραγεί οποιαδήποτε στιγμή. 571 00:57:08,135 --> 00:57:14,096 Σε ικετεύω Μητέρα Μαίρη σώσε την μητέρα μου. 572 00:57:23,817 --> 00:57:28,907 Αυτό που έκανες σήμερα αδελφέ, 573 00:57:28,932 --> 00:57:33,827 δεν θα στο συγχωρήσω ποτε. 574 00:57:33,827 --> 00:57:37,497 Άναντ, είναι και δική μου μητέρα. Την αγαπώ όσο κι εσύ. 575 00:57:37,497 --> 00:57:39,795 Μόνο τον εαυτό σου αγαπάς, αδελφέ. 576 00:57:41,835 --> 00:57:44,633 Δεν βράζει το αίμα σου που βλέπεις.. 577 00:57:44,658 --> 00:57:47,507 ..τον εγκληματία που έκαψε ζωντανή... 578 00:57:47,507 --> 00:57:50,476 την γυναίκα που σε γέννησε. 579 00:57:52,512 --> 00:57:55,817 Θέλεις να σώσεις το ζώο που εξαιτίας του.. 580 00:57:55,842 --> 00:57:58,839 ..η μητέρα σου περνά αυτό το μαρτύριο. 581 00:57:59,853 --> 00:58:02,822 Το αίμα σου έχει γίνει νερό, αδελφέ. 582 00:58:03,857 --> 00:58:08,157 Η επιτυχία σε έκανε εγωϊστή. 583 00:58:11,198 --> 00:58:14,278 Λατρεύεις να σε αποκαλούν καλό άνθρωπο. 584 00:58:14,303 --> 00:58:16,203 Θέλεις να γίνεις άγιος. 585 00:58:16,203 --> 00:58:19,252 Αν αύριο κάποιος με δολοφονήσει στον δρόμο,.. 586 00:58:19,277 --> 00:58:21,529 ..θα τον αγκαλιάσεις κι εκείνον. 587 00:58:25,879 --> 00:58:28,182 Ώστε οι άνθρωποι να βάλουν στην θέση της.. 588 00:58:28,207 --> 00:58:30,217 ..το άγαλμα σου και να σε προσκυνούν. 589 00:58:30,217 --> 00:58:33,186 Άναντ, άκουσε με. - Μην μ’ αγγίζεις. 590 00:58:33,210 --> 00:58:35,210 Μην μ’ αγγίζεις. 591 00:58:36,890 --> 00:58:39,188 Δεν έχεις καμία σχέση μαζί μου. 592 00:58:39,893 --> 00:58:41,861 Αυτοί οι άνθρωποι είναι τα αδέλφια μου. 593 00:58:43,897 --> 00:58:46,445 Με στηρίζουν τώρα που πονάω. 594 00:58:46,470 --> 00:58:49,903 Μπορούν να κάνουν τα πάντα για μένα. 595 00:58:49,903 --> 00:58:53,003 Θέλεις να σώσεις αυτόν τον μπάσταρδο. 596 00:58:53,028 --> 00:58:55,229 Σώσ'τον. Κάνε ότι μπορείς. 597 00:58:55,509 --> 00:58:56,955 Μόλις έρθει ο Σούμποτ,.. 598 00:58:56,980 --> 00:58:59,871 ..αν δεν τον στείλω εκεί που του αξίζει τότε.. 599 00:59:00,247 --> 00:59:01,581 ..να μη με λένε παιδί της μάνας μου. 600 00:59:01,581 --> 00:59:03,208 Παρακολούθα αδελφέ. 601 00:59:08,932 --> 00:59:10,932 Πάμε! 602 00:59:14,261 --> 00:59:17,230 Όχι Άναντ. Δεν θα κάνεις τίποτα, το κατάλαβες; 603 00:59:17,931 --> 00:59:20,993 Άναντ, παιδί μου, η πολιτική απαιτεί.. 604 00:59:21,018 --> 00:59:23,270 ..υπομονή, όχι συναισθήματα. 605 00:59:23,270 --> 00:59:25,898 Δεν πρέπει να αγγίξεις εκείνο το αγόρι. 606 00:59:25,899 --> 00:59:26,915 Άκου! 607 00:59:26,940 --> 00:59:29,943 Εκείνος ο μπάσταρδος ο δημοσιογράφος είναι εκεί. 608 00:59:29,943 --> 00:59:32,571 Και κάνει ρεπορτάζ εναντίον μας μέσα από το νοσοκομείο. 609 00:59:33,613 --> 00:59:36,283 Είσαι ένας πολύ υπεύθυνος αρχηγός τής οργάνωσης μας. 610 00:59:36,283 --> 00:59:38,952 Μην κάνεις κάτι ανεύθυνο όσο βρίσκεται εκείνος εκεί, το κατάλαβες; 611 00:59:38,952 --> 00:59:41,621 Μα Αδελφέ Σούμποτ έκαψε την μητέρα μου. 612 00:59:41,621 --> 00:59:44,624 Τι νομίζεις; Ότι εμένα δεν με πονάει; 613 00:59:44,624 --> 00:59:46,626 Ότι δεν βράζει το αίμα μου; 614 00:59:46,626 --> 00:59:48,293 Δεν είναι μόνο δική σου μητέρα,.. 615 00:59:48,318 --> 00:59:50,279 ..Είναι και η μητέρα της οργάνωσης μας. 616 00:59:51,298 --> 00:59:54,054 Και δεν θα πάρουμε εκδίκηση από ένα αγόρι,.. 617 00:59:54,079 --> 00:59:56,282 .. αλλά από ολόκληρη την κοινότητα. 618 00:59:57,304 --> 00:59:58,678 Οι εφτά γενεές του θα θυμούνται.. 619 00:59:58,703 --> 00:59:59,973 .. θυμούνται αυτήν την εκδίκηση. 620 00:59:59,973 --> 01:00:02,828 Κατάπιε για λίγο την εκδίκηση σου. 621 01:00:02,853 --> 01:00:05,299 Κάνε λίγη υπομονή, παιδί μου. 622 01:00:06,313 --> 01:00:08,281 Δώσε το τηλέφωνο στον Γιάνταβ. 623 01:00:11,592 --> 01:00:12,592 Χαίρετε, Αδελφέ Σουμπχόντ. 624 01:00:12,793 --> 01:00:13,793 Σκάσε! 625 01:00:14,108 --> 01:00:15,108 Παιδί του γλειψίματος! 626 01:00:16,323 --> 01:00:17,853 Δεν θα πάω ποτε στο Δελχί στην.. 627 01:00:17,878 --> 01:00:19,646 ..πλάτη ενός γαϊδάρου σαν και σένα. 628 01:00:19,993 --> 01:00:22,962 Ο Άναντ είναι παιδί, είναι βλάκας. 629 01:00:23,330 --> 01:00:25,298 Τι έπαθες; 630 01:00:25,999 --> 01:00:27,293 Ξέρεις τι θα συμβεί αν πεθάνει.. 631 01:00:27,318 --> 01:00:28,651 ..αυτό το παιδί ο Μουσουλμάνος; 632 01:00:29,669 --> 01:00:32,638 Αυτό το θέμα θα τελειώσει... 633 01:00:34,007 --> 01:00:36,563 Άκουσε. Ο μόνος θάνατος που θα.. 634 01:00:36,588 --> 01:00:39,679 ..είναι ευεργετικός για μας είναι... 635 01:00:39,679 --> 01:00:43,016 ο θάνατος της μητέρας του Άναντ. 636 01:00:43,016 --> 01:00:44,615 Προσευχήσου στον Θεό αυτή η γριά.. 637 01:00:44,640 --> 01:00:46,009 ..γυναίκα να πεθάνει γρήγορα. 638 01:00:47,020 --> 01:00:50,023 Η μητέρα του νεαρού αρχηγού μας... 639 01:00:50,023 --> 01:00:52,503 ..κάηκε ανελέητα και πέθανε από.. 640 01:00:52,528 --> 01:00:55,007 ..μερικούς νεαρούς Μουσουλμάνους. 641 01:00:56,029 --> 01:00:57,904 Μπορούμε να κερδίσουμε ολόκληρο ... 642 01:00:57,929 --> 01:01:00,012 .. το παιχνίδι παίζοντας αυτό το χαρτί. 643 01:01:02,035 --> 01:01:05,038 Προειδοποίησε τα αγόρια να παραμένουν σε ετοιμότητα. 644 01:01:05,038 --> 01:01:07,184 Όταν έχεις ευνοϊκές ειδήσεις να μου.. 645 01:01:07,209 --> 01:01:09,692 ..τηλεφωνήσεις αμέσως, θα έρθω με το κόμμα. 646 01:01:11,044 --> 01:01:13,133 Θα βγάλουμε έξω σε μια μεγάλη πομπή.. 647 01:01:13,158 --> 01:01:15,027 ..την σωρό τής μητέρας του Άναντ. 648 01:01:16,049 --> 01:01:19,348 Θα ταξιδέψει στο κρεματόριο... 649 01:01:19,719 --> 01:01:21,016 και θα κινηθούμε κατευθείαν στον θρόνο. 650 01:01:38,071 --> 01:01:40,699 Αναπνέει με δυσκολία. 651 01:01:40,723 --> 01:01:42,723 Μα μην ανησυχείς.. 652 01:01:42,776 --> 01:01:44,403 Κάνουμε ότι καλύτερο μπορούμε. 653 01:01:51,051 --> 01:01:53,019 Aτζέη, πως είναι η μητέρα; 654 01:01:54,087 --> 01:01:57,716 Φαίνεται ότι... η μαμά δεν θα τα καταφέρει. 655 01:01:59,092 --> 01:02:02,061 Έρχομαι τώρα αμέσως, Aτζέη. - Μην έρθεις μόνη. 656 01:02:03,096 --> 01:02:06,395 Έλα με το Ίσαμπαη και τον Γκουρτιάλ. 657 01:02:06,419 --> 01:02:08,419 Μην ανησυχείς Ατζέη θα τα καταφέρω. 658 01:02:08,443 --> 01:02:10,443 Εντάξει; 659 01:02:17,110 --> 01:02:23,743 Σόνια. Έχω κρύψει κάτι από σένα και από τον κόσμο. 660 01:02:25,118 --> 01:02:29,748 Τι; Θέλω να στο πω πριν φύγεις. 661 01:02:32,125 --> 01:02:34,753 Μόλις έρθεις εδώ. Τότε θα στο πω. 662 01:02:37,577 --> 01:02:39,577 Εντάξει, Ατζέη..εντάξει. 663 01:03:19,539 --> 01:03:21,473 Μην ανησυχείς. 664 01:03:26,546 --> 01:03:29,481 Κουνιάδα, μην ανησυχείς. 665 01:03:29,549 --> 01:03:32,814 Με κάποιο τρόπο θα σε πάω στο νοσοκομείο. Μην ανησυχείς. 666 01:03:33,887 --> 01:03:36,528 Κύριε Γκούρτιαλ. Δεν ανησυχώ για μένα. 667 01:03:36,553 --> 01:03:38,177 Ανησυχώ για τον Aτζέη. 668 01:03:39,526 --> 01:03:43,462 Ποτε πριν δεν άκουσα να έχει τόση μοναξιά η φωνή του. 669 01:03:46,232 --> 01:03:48,496 Έχει μια παράξενη σχέση με την μητέρα του. 670 01:03:49,903 --> 01:03:53,498 Αν της συμβεί κάτι, δεν θα μπορέσει να το αντέξει. 671 01:04:02,916 --> 01:04:11,448 ♪ Κανένα φάρμακο δεν λειτουργεί όπως ♪ 672 01:04:11,473 --> 01:04:20,222 ♪ η ευλογία της μητέρας, τι να κάνω; ♪ 673 01:04:20,934 --> 01:04:32,539 ♪ Αυτός ο πόνος δεν τελειώνει. Αυτή η πληγή δεν γιατρεύεται. ♪ 674 01:04:59,639 --> 01:05:03,970 Aτζέη, δεν θα πάθει τίποτα η μαμά. 675 01:05:03,995 --> 01:05:06,592 Δεν θα πάθει τίποτα. 676 01:05:14,988 --> 01:05:19,583 Σόνια, έχω μια πληγή που την κράτησα.. 677 01:05:19,608 --> 01:05:23,613 ..κρυμμένη από σένα μέχρι σήμερα. 678 01:05:25,999 --> 01:05:32,598 Αλλά τώρα, δεν μπορώ να την κρύψω, ακόμα κι αν το θέλω. 679 01:05:36,009 --> 01:05:39,274 Είναι ένα κομμάτι της μητέρας μου... 680 01:05:39,345 --> 01:05:43,281 ..που μου πήρε πολύ καιρό για να το καταλάβω. 681 01:06:50,416 --> 01:06:52,350 Χέι Μπάνταλ, που πηγαίνεις; 682 01:06:52,418 --> 01:06:55,353 Πίσω στο χωριό μου. - Ποιος θα ανοίξει το γραφείο; 683 01:06:55,421 --> 01:06:58,356 Ανοιχτό είναι. - Γιατί κλαις; 684 01:07:00,394 --> 01:07:05,331 Κύριε, δεν φταίω εγώ. Πήγα να φέρω κόκα-κόλα. 685 01:07:06,099 --> 01:07:08,033 Όταν γύρισα... 686 01:07:08,057 --> 01:07:11,557 Όλα πάνε.. καταστράφηκαν! 687 01:07:58,151 --> 01:08:02,747 Λένε, μην κλαις ποτε πάνω από χυμένο γάλα. 688 01:08:02,822 --> 01:08:05,255 Θα πάρω καινούρια. Αυτή η παλιά.. 689 01:08:05,280 --> 01:08:07,783 ..κάμερα ούτως ή άλλως με παίδευε. 690 01:08:08,161 --> 01:08:12,097 Καλά που έσπασε. Θα αγοράσω καινούρια. 691 01:08:12,165 --> 01:08:14,099 Κι εκείνην θα την σπάσω. 692 01:08:14,167 --> 01:08:17,102 Θα σπάσω όλα τα πράγματα που αγαπάς. 693 01:08:21,174 --> 01:08:23,768 Κι εσένα σ'αγαπώ. - Ψέματα. 694 01:08:24,177 --> 01:08:28,443 Αντί για την μητέρα μου, γιατί παντρεύτηκες κάποια άλλη; 695 01:08:28,514 --> 01:08:32,450 Είναι πιο όμορφη απ'την μαμά; Δεν είναι! 696 01:08:32,518 --> 01:08:36,113 Είναι καλύτερη απ'την μαμά μου; Δεν είναι! 697 01:08:36,189 --> 01:08:40,455 Σ’ αγαπάει περισσότερο απ'την μαμά; Όχι. 698 01:08:40,526 --> 01:08:44,462 Τότε γιατί την παντρεύτηκες; Απάντησέ μου. 699 01:08:54,540 --> 01:08:59,807 Ακόμα κι αν σου δώσω μια απάντηση, δεν θα καταλάβεις. 700 01:08:59,879 --> 01:09:00,470 Δεν θέλω να καταλάβω τίποτα. 701 01:09:00,546 --> 01:09:06,815 Ξέρω ότι είσαι ο μπαμπάς μου και ότι θα ζήσεις μαζί μας. 702 01:09:07,220 --> 01:09:09,814 Ήρθα να σε πάρω. Έλα. 703 01:09:10,223 --> 01:09:12,817 Έχω δουλειά τώρα, γιέ μου. Θα έρθω το απόγευμα. 704 01:09:12,892 --> 01:09:14,154 Θα έρθεις το απόγευμα. 705 01:09:14,227 --> 01:09:17,822 Θα έρθεις το απόγευμα και δεν θα βγάλεις ούτε τα παπούτσια σου. 706 01:09:17,897 --> 01:09:21,492 Θα μιλήσεις για λίγο με την μαμά και μετα θα φύγεις πάλι. 707 01:09:28,908 --> 01:09:31,607 Δεν θα το κάνω αυτό σήμερα. 708 01:09:31,632 --> 01:09:34,529 Θα κάνω ότι μου πει εκείνη. 709 01:09:36,249 --> 01:09:38,513 Αλλά μην το πεις στην μαμά σου. 710 01:09:40,937 --> 01:09:42,937 Ας της κάνουμε έκπληξη. Ναι; 711 01:10:13,619 --> 01:10:15,553 Φάε και κοιμήσου. 712 01:10:15,955 --> 01:10:18,549 Θέλεις να μείνεις ξύπνιος σήμερα μέχρι τις 12.. 713 01:11:00,233 --> 01:11:08,163 ♪ Όταν ήρθες, είδα ότι το το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε. ♪ 714 01:11:09,743 --> 01:11:13,127 ♪ Ποιος ξέρει μετά από πόσες μέρες,.. ♪ 715 01:11:13,152 --> 01:11:17,296 ♪..το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 716 01:11:19,073 --> 01:11:22,404 ♪ Ποιος ξέρει μετά από πόσες μέρες,.. ♪ 717 01:11:22,429 --> 01:11:26,197 ♪ ..το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 718 01:11:26,936 --> 01:11:30,436 ♪ Το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 719 01:11:32,108 --> 01:11:35,108 ♪ Το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 720 01:11:35,353 --> 01:11:41,453 ♪ Όταν ήρθες, είδα ότι το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά. ♪ 721 01:11:41,936 --> 01:11:44,928 ♪ Ποιος ξέρει μετά από πόσες μέρες,.. ♪ 722 01:11:44,953 --> 01:11:48,360 ♪ ..το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 723 01:11:49,120 --> 01:11:52,596 ♪ Ποιος ξέρει μετά από πόσες μέρες,.. ♪ 724 01:11:52,621 --> 01:11:56,644 ♪ .. το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 725 01:11:57,425 --> 01:12:00,325 ♪ Το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 726 01:12:01,866 --> 01:12:04,766 ♪ Το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 727 01:12:05,207 --> 01:12:12,507 ♪ Όταν ήρθες, είδα ότι το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά.. ♪ 728 01:12:35,785 --> 01:12:40,385 ♪ Αν κοιμόμουν απόψε... ♪ 729 01:12:40,449 --> 01:12:44,849 ♪ ..θα 'θελα να ξημερώσει όταν θα άνοιγα τα βλέφαρά μου... ♪ 730 01:12:49,094 --> 01:12:52,794 ♪ Αν συνέβαινε αυτό... ♪ 731 01:12:53,462 --> 01:12:56,962 ♪ Αν συνέβαινε αυτό... ♪ 732 01:12:57,106 --> 01:13:00,806 ♪ όπως όταν το φως του φεγγαριού ξεπροβάλει .. ♪ 733 01:13:02,049 --> 01:13:05,449 ♪ Το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 734 01:13:06,595 --> 01:13:09,295 ♪ Το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 735 01:13:09,754 --> 01:13:12,954 ♪ Με την άφιξή του, το φως του φεγγαριού... ♪ 736 01:13:13,404 --> 01:13:17,504 ♪ ... το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά. ♪ 737 01:13:24,186 --> 01:13:28,186 ♪ Όταν είδα να έρχεται... ♪ 738 01:13:28,756 --> 01:13:34,056 ♪ Ένιωσα σαν η ψυχή μου να με εγκαταλείπει. ♪ 739 01:13:37,518 --> 01:13:41,218 ♪ Δεν θυμάμαι τι έγινε μετά. ♪ 740 01:13:42,008 --> 01:13:45,308 ♪ Δεν θυμάμαι τι έγινε μετά. ♪ 741 01:13:45,808 --> 01:13:49,808 ♪ Το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 742 01:13:50,469 --> 01:13:54,269 ♪ Το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 743 01:13:55,012 --> 01:13:58,212 ♪ Το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά... ♪ 744 01:13:58,241 --> 01:14:01,341 ♪ Ποιος ξέρει μετά από πόσες μέρες,... ♪ 745 01:14:01,704 --> 01:14:06,104 ♪ ..το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά. ♪ 746 01:14:40,219 --> 01:14:41,481 Τι...; 747 01:14:42,155 --> 01:14:44,945 Δεν μπορώ πια να προσποιούμαι.. 748 01:14:44,970 --> 01:14:48,118 ..ότι είμαι η γυναίκα σου, Ραμάν. 749 01:14:49,562 --> 01:14:54,142 Θα σε ελευθερώσω από αυτήν την αμαρτία.. 750 01:14:54,167 --> 01:14:58,187 ..και την παράνομη σχέση για πάντα. 751 01:15:27,600 --> 01:15:34,529 Είναι αλήθεια ότι παντρεύτηκα χωρίς να στο πω. 752 01:15:36,275 --> 01:15:39,178 Είναι αλήθεια ότι δεν μπόρεσα.. 753 01:15:39,203 --> 01:15:43,228 ..να παλέψω με την μητέρα μου για σένα. 754 01:15:46,285 --> 01:15:48,549 Έχασα. 755 01:15:55,294 --> 01:15:57,558 Αλλά η μεγαλύτερη αλήθεια απ’ όλα είναι... 756 01:15:59,632 --> 01:16:01,979 ότι σ'αγαπώ περισσότερο από.. 757 01:16:02,004 --> 01:16:04,593 ..οτιδήποτε σ'αυτόν τον κόσμο. 758 01:16:09,642 --> 01:16:12,333 Να μην βγάλεις ποτε αυτό το.. 759 01:16:12,358 --> 01:16:15,605 ..μαγκαλσούτρα από τον λαιμό σου. 760 01:16:18,317 --> 01:16:21,252 Ούτε ακόμα και μετα τον θάνατο μου. 761 01:16:23,656 --> 01:16:31,586 Σ'αγαπώ... Σ'αγαπώ πάρα πολύ... 762 01:16:35,010 --> 01:16:37,010 Σ'αγαπώ πάρα πολύ... 763 01:16:39,734 --> 01:16:41,734 Σ'αγαπώ πάρα πολύ... 764 01:17:51,744 --> 01:17:55,680 Mαμά. Κοιμόμουν έξω. Πώς βρέθηκα μέσα; 765 01:17:55,748 --> 01:17:57,682 Ταξιδεύοντας στην αγκαλιά του μπαμπά σου. 766 01:17:59,752 --> 01:18:03,347 Δεν το κατάλαβα καν. - Πώς να το καταλάβεις; 767 01:18:03,422 --> 01:18:07,017 Ήσουν απασχολημένος να μιλάς με τον φίλο σου Γκανπατή. 768 01:18:07,092 --> 01:18:12,029 Ενώ κοιμόσουν, του έλεγες ευχαριστώ και γελούσες. 769 01:18:12,431 --> 01:18:15,366 Εγώ κι ο μπαμπάς σου γελούσαμε καθώς σε κοιτάζαμε. 770 01:18:15,434 --> 01:18:16,696 Που είναι ο μπαμπάς; 771 01:18:16,769 --> 01:18:20,364 Ετοιμάσου τώρα. Θα αργήσεις για το σχολείο. 772 01:18:20,439 --> 01:18:21,701 Mαμά, που είναι ο μπαμπάς; 773 01:18:21,774 --> 01:18:23,708 Έχεις και μάθημα μουσικής. 774 01:18:23,776 --> 01:18:25,055 Ο δάσκαλος της μουσικής σου έλεγε.. 775 01:18:25,080 --> 01:18:26,394 ...ότι μαζί με το μάθημα μουσικής... 776 01:18:26,445 --> 01:18:28,037 θα αρχίσεις και μάθημα δυτικής μουσικής. 777 01:18:28,113 --> 01:18:29,455 Mαμά, απάντησε στην ερώτηση μου! 778 01:18:29,480 --> 01:18:30,401 Που είναι ο μπαμπάς; 779 01:18:30,783 --> 01:18:36,050 Έφυγε για το σπίτι. - Έφυγε! Γιατί έφυγε; 780 01:18:36,121 --> 01:18:38,715 Υποσχέθηκε ότι δεν θα φύγει ποτε απο'δω. 781 01:18:38,791 --> 01:18:40,725 Ότι θα κάνει ότι του πεις να κάνει. 782 01:18:41,460 --> 01:18:44,054 Του είπα να πάει σπίτι. - Τι; 783 01:18:45,130 --> 01:18:48,395 Θα συνεχίσει να έρχεται εδώ όπως και πριν. 784 01:18:48,467 --> 01:18:51,402 Όπως και πριν! Ποιος νομίζει ότι είναι; 785 01:18:51,470 --> 01:18:53,358 Θα πρέπει να σε παντρευτεί. 786 01:18:53,383 --> 01:18:55,760 Και θα πρέπει να ζήσει μαζί σου. 787 01:18:55,808 --> 01:18:59,403 Αλλιώς δεν θα τον αφήσω. Ψεύτης. Άτιμος. 788 01:19:01,414 --> 01:19:06,010 Κατάλαβε καλά ένα πράγμα. Τώρα είναι παντρεμένος. 789 01:19:07,486 --> 01:19:09,420 Είτε σ’ αρέσει είτε όχι. 790 01:19:10,089 --> 01:19:12,368 Αυτή είναι η πραγματικότητα... 791 01:19:12,393 --> 01:19:15,050 Τώρα δεν μπορεί να ανήκει σε μας. 792 01:19:16,829 --> 01:19:20,052 Εγώ δέχτηκα αυτό το γεγονός, γιέ μου. 793 01:19:20,077 --> 01:19:22,450 Μάθε κι εσύ να ζεις μ’ αυτό. 794 01:19:25,671 --> 01:19:28,014 Δεν είμαι σαν εσένα, μαμά. 795 01:19:28,039 --> 01:19:30,291 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 796 01:19:30,843 --> 01:19:35,238 Όπως έβαλε τη Σιντούρ σε'κείνη την γυναίκα,.. 797 01:19:35,263 --> 01:19:38,797 ..θα πρέπει να τη βάλει και σε σένα. 798 01:19:52,865 --> 01:19:57,461 Σε έψαχνα... Φάε αυτό. 799 01:20:02,985 --> 01:20:04,985 Χρόνια πολλά φίλε. - Δεν είμαι χαρούμενος, φίλε. 800 01:20:06,879 --> 01:20:12,476 Όλοι βρίσκονται στο πάρτι. Η κυρία Σαρμά και ο διευθυντής. 801 01:20:12,885 --> 01:20:14,819 Και'συ κάθεσαι εδώ μόνος. 802 01:20:15,888 --> 01:20:20,154 Μην ανησυχείς για μένα. Φρόντισε τους καλεσμένους στο σπίτι. 803 01:20:20,225 --> 01:20:22,489 Όλοι θα ψάχνουν για το αγόρι που γιορτάζει. 804 01:20:22,513 --> 01:20:24,513 Συγνώμη φίλε! 805 01:20:24,897 --> 01:20:27,491 Δεν σε κάλεσα στο πάρτι. 806 01:20:28,233 --> 01:20:30,827 Δεν ξέρω τι έχει πάθει η μαμά μου. 807 01:20:31,236 --> 01:20:33,500 Δεν θέλει να ακούσει ούτε το όνομα σου. 808 01:20:33,906 --> 01:20:36,841 Ίσως έμαθε για τον γάμο του μπαμπά σου. 809 01:20:36,909 --> 01:20:40,845 Κανένα πρόβλημα, φίλε. Τώρα πήγαινε γρήγορα σπίτι. 810 01:20:40,913 --> 01:20:42,821 Αν το μάθει η μαμά σου, μπορεί.. 811 01:20:42,846 --> 01:20:44,873 ..να σε δείρει στα γενέθλια σου. 812 01:20:48,348 --> 01:20:50,348 Αντίο! 813 01:20:51,173 --> 01:20:53,173 Χρόνια πολλά. - Σε ευχαριστώ. 814 01:21:32,965 --> 01:21:41,751 ♪ Η μαμά πάντα μου έλεγε, είσαι ♪ 815 01:21:41,776 --> 01:21:51,933 ♪ το λουλούδι μου, είσαι το φεγγάρι μου. ♪ 816 01:21:51,984 --> 01:21:59,038 ♪ Ούτε φεγγάρι είμαι ούτε λουλούδι. ♪ 817 01:21:59,063 --> 01:22:04,445 ♪ Είμαι σκόνη στον δρόμο. ♪ 818 01:23:21,073 --> 01:23:25,339 Φέρε γρήγορα ταξί, πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. 819 01:23:34,419 --> 01:23:36,127 Ακόμα δεν ξεκίνησες να τρως και.. 820 01:23:36,152 --> 01:23:37,708 ..το τηλέφωνο άρχισε να χτυπά. 821 01:23:37,756 --> 01:23:41,021 Γιατί πας εσύ; Κάθισε. Απάντησε εσύ στο τηλέφωνο. 822 01:23:41,093 --> 01:23:44,028 Δεν ξέρει τίποτα, πόσο ακόμα να την εκπαιδεύσω; 823 01:23:44,052 --> 01:23:46,052 Εμπρός; 824 01:23:46,098 --> 01:23:48,692 Χαίρετε. Είναι ο μπαμπάς εκεί; 825 01:23:51,103 --> 01:23:53,037 Τρώει. 826 01:23:53,061 --> 01:23:55,061 Τίποτα το ιδιαίτερο. 827 01:23:59,111 --> 01:24:02,046 Πέστε του ότι έχω αδελφό. 828 01:24:02,814 --> 01:24:05,374 Είμαστε όλοι στο νοσοκομείο Σάρτι Νέρσουρι Χόμ. 829 01:24:05,817 --> 01:24:10,379 Δεν χρειάζεται να ανησυχεί. Είμαι εγώ με την μαμά. 830 01:24:10,455 --> 01:24:13,320 Ο γιατρός είπε, το βάρος του μωρού είναι.. 831 01:24:13,345 --> 01:24:16,076 ..4 κιλά και οι δυο είναι απολύτως καλά. 832 01:24:18,130 --> 01:24:24,069 Αν ο μπαμπάς δεν έχει γύρισμα μπορεί να έρθει για λίγο; 833 01:24:25,137 --> 01:24:30,074 Και πέστε του να σκεφτεί το όνομα του αδελφού. 834 01:24:37,816 --> 01:24:39,750 Τι έγινε; 835 01:24:45,157 --> 01:24:47,751 Πρέπει να πας. 836 01:24:48,160 --> 01:24:50,094 Στο Σάντι Νέρσουρι Χόμ. 837 01:24:53,165 --> 01:24:56,100 Αυτήν την ώρα σε χρειάζονται. 838 01:25:01,173 --> 01:25:05,109 Απέκτησες γιό. 839 01:25:15,733 --> 01:25:17,733 Νίμη; 840 01:25:22,757 --> 01:25:24,757 Σε ευχαριστώ! 841 01:25:27,199 --> 01:25:29,463 Που θα πας χωρίς να τελειώσεις το φαγητό; 842 01:25:32,204 --> 01:25:34,468 Που τον στέλνεις; 843 01:25:36,541 --> 01:25:37,868 Ποιος ήταν στο τηλέφωνο; 844 01:25:37,893 --> 01:25:40,160 Γιατί δεν λες ποιος ήταν στο τηλέφωνο; 845 01:25:40,545 --> 01:25:44,811 Τι μου κρύβεις; - Mαμά. Απέκτησα γιό. 846 01:25:44,883 --> 01:25:53,154 Ω Θεέ μου. Αυτή η ταπεινή, ξεδιάντροπη γυναίκα. 847 01:25:53,225 --> 01:25:55,159 Μπορεί να πέσει τόσο χαμηλά. 848 01:25:55,227 --> 01:25:58,078 Ένα παιδί δεν ήταν αρκετό που έκανε.. 849 01:25:58,103 --> 01:26:01,190 ...άλλο ένα για να παγιδεύσει τον γιό μου. 850 01:26:01,233 --> 01:26:03,827 Mαμά. Μην την καταριέσαι. 851 01:26:04,903 --> 01:26:07,497 Είναι μια μάγισσα. 852 01:26:07,572 --> 01:26:11,838 Άτυχη γυναίκα. Τον στέλνεις να καταστρέψει το σπίτι σου. 853 01:26:11,910 --> 01:26:16,847 Γεννώντας παιδιά θέλει να σε δέσει με συγγένεια. 854 01:26:16,915 --> 01:26:19,773 Τόσο αυτή η σκύλα όσο και τα κουτάβια της.. 855 01:26:19,798 --> 01:26:21,876 ...θα τους καταπιούν τα έντομα. 856 01:26:22,059 --> 01:26:26,259 Φτάνει! Φτάνει! Φτάνει! Φτάνει! Φτάνει! 857 01:26:26,965 --> 01:26:27,965 Φτάνει! 858 01:26:30,395 --> 01:26:31,395 Αρκετά! 859 01:26:33,265 --> 01:26:39,864 Όχι εκείνη αλλά εσύ με έδεσες με συγγένεια. 860 01:26:39,938 --> 01:26:45,877 Φτάνει... 861 01:27:11,970 --> 01:27:16,379 ♪ Ποσό μεγάλος είναι αυτός ο κόσμος. ♪ 862 01:27:16,404 --> 01:27:20,925 ♪ ..και πόσο μοναχός είμαι σ'αυτόν τον κόσμο. ♪ 863 01:27:23,982 --> 01:27:31,912 ♪ Εντελώς μόνος παίζω με σπασμένα παιχνίδια. ♪ 864 01:27:35,336 --> 01:27:42,336 ♪ Πως βρέθηκα στην ζωή, σωσμένος;♪ 865 01:28:17,035 --> 01:28:21,972 Σκάσε. Τρελάθηκες; 866 01:28:25,043 --> 01:28:32,313 Mαμά. Τρελάθηκε. Λέει, ότι ο μπαμπάς είναι νεκρός...! 867 01:28:33,137 --> 01:28:35,137 Μητέρα! Μητέρα ...! 868 01:29:12,837 --> 01:29:14,837 Έλα! 869 01:29:18,561 --> 01:29:20,561 Περίμενε! 870 01:29:21,985 --> 01:29:23,985 Πήγαινε! 871 01:29:38,116 --> 01:29:45,045 Χέι! Τι κάνεις εκεί; 872 01:29:45,457 --> 01:29:49,052 Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ ενώ σκότωσες τον γιό μου. 873 01:29:49,127 --> 01:29:50,389 Βγες έξω απο'δω. 874 01:29:50,729 --> 01:29:54,995 Θα φύγω. Μόνο μια φορά θέλω να τον συναντήσει το παιδί μου. 875 01:29:55,467 --> 01:29:59,062 Ρούφηξες το αίμα του όσο ήταν ζωντανός. 876 01:29:59,137 --> 01:30:00,809 Τώρα θέλεις να καταστρέψεις την ζωή του.. 877 01:30:00,834 --> 01:30:02,426 ..μετα τον θάνατο του με τα ξόρκια σου; 878 01:30:02,474 --> 01:30:05,068 Πάρε μακριά απο'δω αυτό το μολυσμένο αίμα. 879 01:30:05,143 --> 01:30:07,817 Θα φύγω. Άφησε με να αγγίξω.. 880 01:30:07,842 --> 01:30:11,436 ..την φωτογραφία του, μόνο μια φορά. 881 01:30:11,483 --> 01:30:15,563 Γιατί; Γιατί θέλεις να την αγγίξεις; 882 01:30:15,588 --> 01:30:19,754 Θέλεις να βάλεις το μαγικό ξόρκι σου. 883 01:30:19,778 --> 01:30:21,492 Φύγε από δω χάμω! 884 01:30:21,493 --> 01:30:23,222 Φύγε απο'δω μπάσταρδη, αλλιώς θα σε.. 885 01:30:23,247 --> 01:30:25,112 ..σύρω απ'το μαλλί και θα σε πετάξω έξω. 886 01:30:25,163 --> 01:30:29,093 Μην τολμήσεις να ακουμπήσεις την μητέρα μου. 887 01:30:29,118 --> 01:30:31,126 Θα σου σπάσω τα χέρια. 888 01:30:31,150 --> 01:30:33,150 Μητέρα! 889 01:30:35,174 --> 01:30:37,174 Μη το φίλο μου! 890 01:30:37,198 --> 01:30:40,098 Ντροπή σου! Χαραμοφάη! 891 01:30:42,180 --> 01:30:46,116 Αν και είσαι υπηρέτης που σε ταΐζει ο γιός μου, την υποστηρίζεις. 892 01:30:46,184 --> 01:30:52,123 Αχάριστε. Έξω απ'το σπίτι μου. - Θα αγγίξω τα πόδια σου, κυρία. 893 01:30:52,190 --> 01:30:56,786 Τι στέκεσαι, σε ικετεύω, πέτα έξω αυτήν την σκύλα.. 894 01:30:56,861 --> 01:30:59,062 ..και το δυσοίωνο παιδί της. 895 01:30:59,087 --> 01:31:02,152 Που γι’ αυτό θυσιάστηκε το παιδί μου. 896 01:31:02,200 --> 01:31:05,135 Γιατί δεν πέθαινε αυτό; 897 01:31:05,203 --> 01:31:10,140 Μητέρα! Τι σου συμβαίνει; Καταριέσαι ένα παιδί; 898 01:31:10,208 --> 01:31:13,143 Τι έγκλημα έκανε αυτό το παιδί; 899 01:31:17,215 --> 01:31:20,810 Δώσε το παιδί σε μένα...! 900 01:31:20,885 --> 01:31:25,151 Τι κάνεις, βλάσφημη γυναίκα; Τι κάνεις; 901 01:31:25,223 --> 01:31:27,817 Του δίνω το δικαίωμα να γίνει ο γιός του συζύγου μου. 902 01:31:27,892 --> 01:31:31,157 Του δίνω τις ευλογίες του νεκρού πατέρα του. 903 01:31:31,229 --> 01:31:36,826 Αυτές δεν είναι ευλογίες βλάσφημη γυναίκα. Αυτό θα είναι κατάρα για σένα. 904 01:31:36,901 --> 01:31:45,502 Τι έκανες; Ακούμπησες στην φωτογραφία του ένα Μουσουλμάνο. 905 01:31:45,826 --> 01:31:47,826 Ραμ! Ω Θεέ μου! 906 01:31:49,382 --> 01:31:51,473 Άτυχη. Είναι Μουσουλμάνα. 907 01:31:51,498 --> 01:31:55,345 Το παιδί της έχει το αίμα μιας Μουσουλμάνας. 908 01:31:56,588 --> 01:32:00,854 Τώρα πώς θα βρει την λύτρωση ο γιός μου. 909 01:32:02,927 --> 01:32:05,897 Ο Αλλάχ να με βοηθήσει! ... Αλλάχ να με βοηθήσει! ... 910 01:32:05,922 --> 01:32:08,890 Ο Αλλάχ να με βοηθήσει! ... Αλλάχ να με βοηθήσει!...! 911 01:32:50,975 --> 01:32:53,471 Ο μπαμπάς δεν μπόρεσε να σε.. 912 01:32:53,496 --> 01:32:56,938 ..παντρευτεί επειδή είσαι Μουσουλμάνα! 913 01:33:02,987 --> 01:33:04,498 Γιατί ένας Ινδουϊστής δεν μπορεί.. 914 01:33:04,523 --> 01:33:05,946 ..να παντρευτεί μια Μουσουλμάνα; 915 01:33:08,993 --> 01:33:12,145 Μπορούν να παντρευτούν γιέ μου. 916 01:33:12,170 --> 01:33:16,947 Άλλα άνθρωποι σαν την γιαγιά σου δεν θέλουν. 917 01:33:17,001 --> 01:33:19,894 Ο μπαμπάς σου προσπάθησε πολύ σκληρά.. 918 01:33:19,919 --> 01:33:22,292 ..να μεταπείσει την γιαγιά σου. 919 01:33:24,342 --> 01:33:30,281 Αλλά η αγάπη μας αποδείχτηκε ασθενέστερη από το μίσος της. 920 01:33:33,685 --> 01:33:37,406 Ο χρόνος μας αποδείχθηκε πολύ σύντομος, 921 01:33:37,431 --> 01:33:41,309 ..να ξεπεράσει τα μεγάλα τείχη της θρησκείας... 922 01:33:47,699 --> 01:33:52,373 Ζούσα με την ελπίδα ότι κάποια.. 923 01:33:52,398 --> 01:33:57,655 ..μέρα η γιαγιά σου θα συμφωνήσει. 924 01:34:00,712 --> 01:34:05,308 Αλλά κέρδισε το πείσμα της και νικήθηκα εγώ. 925 01:34:09,721 --> 01:34:12,656 Έχασα την αγάπη μου για πάντα, γιέ μου. 926 01:34:21,733 --> 01:34:24,668 Αλλά ο Αλλάχ μου δεν θα με αδικήσει. 927 01:34:26,738 --> 01:34:30,674 Γιέ μου, θα συναντήσω τον πατέρα σου. 928 01:34:33,745 --> 01:34:36,009 Θα τον συναντήσω στον παράδεισο. 929 01:34:41,085 --> 01:34:45,351 Aτζέη, γιέ μου. Υποσχέσου μου. 930 01:34:46,424 --> 01:34:48,688 Μετα τον θάνατο μου να με κηδέψεις. 931 01:34:51,095 --> 01:34:53,359 Επειδή είμαι Μουσουλμάνα. 932 01:34:53,431 --> 01:34:57,305 Κι ο Μουσουλμάνος παίρνει μια θέση στον παράδεισο.. 933 01:34:57,330 --> 01:35:00,384 ..μετα τον θάνατο του, μόνο με την ταφή. 934 01:35:01,773 --> 01:35:04,037 Δώσε μου αυτήν την υπόσχεση, γιέ μου. 935 01:35:05,109 --> 01:35:10,046 Θα με θάψεις, θα το κάνεις; Υποσχέσου μου. 936 01:35:10,448 --> 01:35:12,040 Ναι μαμά. 937 01:35:13,117 --> 01:35:17,053 Θα κάνω ότι μου πεις. 938 01:35:23,461 --> 01:35:27,056 Αυτό είναι μεταξύ μας. 939 01:35:28,433 --> 01:35:30,364 Δεν θα το πεις σε κανέναν. 940 01:35:30,389 --> 01:35:32,393 Ούτε καν στον αδελφό σου. 941 01:35:36,541 --> 01:35:39,828 Μην τον αφήσεις να μάθει ότι είναι.. 942 01:35:39,853 --> 01:35:42,162 ..γιός μιας Μουσουλμάνας. 943 01:35:44,816 --> 01:35:47,410 Σαν τον πατέρα του θα γίνει Ινδουϊστής. 944 01:35:47,485 --> 01:35:51,019 Έτσι ώστε να μην υποφέρει με την.. 945 01:35:51,044 --> 01:35:54,779 ..προσβολή που περνάμε εμείς σήμερα. 946 01:36:00,498 --> 01:36:03,512 Η ταυτότητα μου είναι σαν πληγή.. 947 01:36:03,537 --> 01:36:06,461 ..στην ζωή και των δυο γιών μου. 948 01:36:08,506 --> 01:36:11,441 Κρύψε αυτήν την πληγή στην καρδιά σου, γιέ μου. 949 01:36:16,848 --> 01:36:19,783 Τώρα θα μεγαλώσεις γρήγορα. 950 01:36:21,853 --> 01:36:24,788 Είμαι πολύ κουρασμένη. 951 01:36:26,858 --> 01:36:29,090 Δεν έχω πια το κουράγιο να απαντήσω.. 952 01:36:29,115 --> 01:36:30,818 ..στις ερωτήσεις του κόσμου. 953 01:36:48,880 --> 01:36:58,152 ♪ Όταν μεγαλώσεις και σπουδάσεις να γράψεις ένα βιβλίο. ♪ 954 01:36:58,222 --> 01:37:06,523 ♪ Σε αυτό, γράψε τις απαντήσεις στα ερωτήματά σου. ♪ 955 01:37:06,567 --> 01:37:14,467 ♪ Όταν μεγαλώσεις και σπουδάσεις να γράψεις ένα βιβλίο. ♪ 956 01:37:15,130 --> 01:37:24,830 ♪ Σε αυτό, γράψε τις απαντήσεις στα ερωτήματά σου. ♪ 957 01:37:51,517 --> 01:38:00,017 ♪ Αυτοί που είναι γραφτό να χωριστούν μία μέρα.. ♪ 958 01:38:00,588 --> 01:38:08,488 ♪ ..θα φύγουν, σαν τα αστέρια που ξεθωριάζουν καθώς χαράζει η μέρα. ♪ 959 01:38:08,667 --> 01:38:17,167 ♪ Γιατί γράφονται τέτοια όνειρα καταλήγοντας τα μάτια σου ♪ 960 01:38:17,727 --> 01:38:25,727 ♪ Σε αυτό, γράψε τις απαντήσεις στα ερωτήματά σου. ♪ 961 01:39:03,063 --> 01:39:10,763 ♪ Θεώρησα την αγάπη ως θρησκεία μου. ♪ 962 01:39:11,668 --> 01:39:19,868 ♪ Θεώρησα την καρδιά, ως Θεό αυτού του κόσμου. ♪ 963 01:39:20,538 --> 01:39:28,338 ♪ Αυτός που κατέστρεψε την συνείδησή μου. ♪ 964 01:39:28,415 --> 01:39:37,115 ♪ Σε αυτό, γράψε τις απαντήσεις στα ερωτήματά σου. ♪ 965 01:40:05,148 --> 01:40:13,348 ♪ Οι άνθρωποι λένε ότι αθέτησα όλα τα στερεότυπα. ♪ 966 01:40:14,216 --> 01:40:22,316 ♪ Αφήνω αυτή την απόφαση στην κατανόησή σου. ♪ 967 01:40:22,810 --> 01:40:27,060 ♪ Σε παρακαλώ κράτησε ένα λεπτομερή.. ♪ 968 01:40:27,085 --> 01:40:31,334 ♪ ..απολογισμό όλων των αμαρτιών μου. ♪ 969 01:41:14,812 --> 01:41:22,412 Αυτό δεν είναι κάτι να το κρύψεις όπως μια πληγή... 970 01:41:24,155 --> 01:41:27,420 Αυτό είναι κάτι που πρέπει να το πεις στον κόσμο περήφανα. 971 01:41:29,493 --> 01:41:34,430 Αυτό ήταν αγάπη, Aτζέη. Αληθινή αγάπη. 972 01:41:36,167 --> 01:41:38,742 Ακόμα και μετα τον θάνατο της, η μητέρα σου.. 973 01:41:38,767 --> 01:41:41,788 ..έχει την ελπίδα ότι θα συναντήσει τον άντρα της. 974 01:41:45,176 --> 01:41:47,110 Και'γώ... 975 01:41:49,180 --> 01:41:55,119 Ενώ ζεις... Σ'αφήνω ενώ ζεις. 976 01:41:58,856 --> 01:42:02,121 Πόσο πολύ υπέφερες; 977 01:42:02,860 --> 01:42:05,454 Και'γώ φοβόμουν για ένα τόσο μικρό πρόβλημα. 978 01:42:10,534 --> 01:42:16,473 Aτζέη, σε παρακαλώ συγχώρεσέ με... 979 01:42:18,542 --> 01:42:22,478 Συγχώρεσέ με. Δεν θα σ’ αφήσω ποτε και να φύγω. 980 01:42:22,502 --> 01:42:24,502 Δεν θα σ’ αφήσω ποτε! 981 01:42:24,526 --> 01:42:26,526 Δε θα στο κάνω! 982 01:42:50,908 --> 01:42:54,503 Σόνια. Πήγαινε μέσα. 983 01:42:56,580 --> 01:42:59,515 Έρχομαι. 984 01:43:01,139 --> 01:43:03,139 Πήγαινε. 985 01:43:42,960 --> 01:43:47,226 Η μαμά... μας άφησε... 986 01:45:23,394 --> 01:45:26,989 Άναντ! Τι κάνεις; Περίμενε! 987 01:45:28,065 --> 01:45:29,327 Μπάσταρδε...! 988 01:45:33,404 --> 01:45:36,999 Έναν-έναν θα τους πετάξω έξω απ’ αυτήν την χώρα. 989 01:45:37,023 --> 01:45:39,023 Άστο! 990 01:45:40,411 --> 01:45:42,160 Του πατέρα σου είναι η χώρα; 991 01:45:42,185 --> 01:45:44,371 Που μπορείς να του διώξεις όλους; 992 01:45:44,415 --> 01:45:47,506 Θέλεις να τους αποτελειώσεις; 993 01:45:47,531 --> 01:45:51,368 Έλα κάν'το. Σκότωσε πρώτα εμένα... 994 01:45:52,423 --> 01:45:56,689 Δεν μπορείς να αντέξεις το μολυσμένο αίμα τους...! 995 01:45:56,760 --> 01:45:59,695 Διώξε πρώτα το μολυσμένο αίμα που τρέχει στο κορμί σου. 996 01:46:00,431 --> 01:46:02,023 Που το μισό απ’ αυτό είναι ενός Μουσουλμάνου. 997 01:46:03,434 --> 01:46:06,699 Η μητέρα για την οποία αποφάσισες να πάρεις τη ζωή του... 998 01:46:07,438 --> 01:46:10,032 Δεν είναι Ινδουϊστρια! Είναι Μουσουλμάνα! 999 01:46:12,109 --> 01:46:14,373 Τους μισείς αυτούς τους ανθρώπους; 1000 01:46:14,778 --> 01:46:16,370 θέλεις να τους πετάξεις έξω; 1001 01:46:16,447 --> 01:46:19,382 Κάντο τότε. Πέτα την σωρό τής νεκρής μητέρας σου! 1002 01:46:20,451 --> 01:46:24,387 Που είναι Μουσουλμάνα. - Είναι ψέματα... 1003 01:46:25,122 --> 01:46:28,057 Λες ψέματα. 1004 01:46:55,486 --> 01:46:59,422 Λέει ψέματα... 1005 01:46:59,746 --> 01:47:01,746 Λέει ψέματα... 1006 01:47:01,825 --> 01:47:04,419 Για να σώσει την ζωή του, ο αδελφός, μου λέει ψέματα. 1007 01:47:05,496 --> 01:47:10,092 Άναντ. Ήσυχα. Κάνε ησυχία. 1008 01:47:11,502 --> 01:47:15,438 Στην καταιγίδα δεν είναι η στιγμή να αφήσεις το χέρι σου. 1009 01:47:15,506 --> 01:47:17,098 Είναι η στιγμή να κρατήσεις το χέρι. 1010 01:47:25,516 --> 01:47:27,199 Ο θάνατος δεν είναι το τέλος της ζωής. 1011 01:47:27,224 --> 01:47:28,475 Είναι η ολοκλήρωση της ζωής. 1012 01:47:30,521 --> 01:47:32,745 Την ώρα της δυσκολίας ο άνθρωπος πρέπει να.. 1013 01:47:32,770 --> 01:47:35,141 ..σκέφτεται καλύτερα από όσο μπορεί να σκεφτεί. 1014 01:47:37,028 --> 01:47:40,362 Κυρ. Aτζέη. Έλα σε παρακαλώ. 1015 01:47:42,230 --> 01:47:43,927 Είναι καλύτερα τα θέματα της οικογένειας.. 1016 01:47:43,952 --> 01:47:45,332 ..να μείνουν μέσα στην οικογένεια. 1017 01:47:47,033 --> 01:47:49,551 Ελάτε. Πάμε. 1018 01:47:54,545 --> 01:47:56,479 Όταν έρθει η καταιγίδα... 1019 01:47:56,547 --> 01:47:58,283 θα μας ανατινάξει πριν ακόμα.. 1020 01:47:58,308 --> 01:48:00,507 ..πιάσουμε ο ένας το χέρι του άλλου. 1021 01:48:02,219 --> 01:48:04,483 Άκουσε την συμβουλή μου, και φύγε απο'δώ. 1022 01:48:04,555 --> 01:48:07,149 Τώρα μπορεί να συμβεί οτιδήποτε! 1023 01:48:09,226 --> 01:48:12,161 Έλα Ίσαμπαη, θα σε πάω στο σπίτι. 1024 01:48:12,229 --> 01:48:15,389 Όχι Αδελφέ Γκούρτιαλ. 1025 01:48:15,414 --> 01:48:22,185 Ένας εχθρός το είχε πει, αλλά είναι σωστό. 1026 01:48:23,574 --> 01:48:25,686 Στην ώρα της ανάγκης, πρέπει να.. 1027 01:48:25,711 --> 01:48:28,194 ...σκεφτούμε παραπάνω από ότι μπορούμε. 1028 01:48:28,579 --> 01:48:32,378 Αν σκεφτούμε την δική μας ασφάλεια,.. 1029 01:48:32,403 --> 01:48:35,202 ..τότε θα είμαστε αδύναμοι. 1030 01:48:36,587 --> 01:48:38,521 Δεν θα φύγουμε απο'δώ. 1031 01:48:38,545 --> 01:48:40,545 Δεν θα φύγουμε ! 1032 01:48:48,265 --> 01:48:50,529 Να ζήσεις φίλε μου. 1033 01:48:51,602 --> 01:48:53,685 Γιατί θέλεις να κουβαλάς το στίγμα από... 1034 01:48:53,710 --> 01:48:55,892 ...το λάθος των γονιών σου στους ώμους σου; 1035 01:48:55,939 --> 01:48:58,203 Γιατί είσαι αποφασισμένος να αυτοκτονήσεις; 1036 01:48:58,275 --> 01:49:00,744 Θα πεθάνεις εσύ και μαζί σου θα.. 1037 01:49:00,769 --> 01:49:03,237 ...πεθάνουν εκατοντάδες άνθρωποι. 1038 01:49:03,614 --> 01:49:07,880 Χωρίς να σκέφτεσαι ότι ο αδελφός σου είναι ένα σημαντικό μέλος... 1039 01:49:07,951 --> 01:49:11,887 της οργάνωσης μας φώναζες ότι ή μητέρα σου είναι Μουσουλμάνα. 1040 01:49:11,955 --> 01:49:18,554 Τώρα καίγεται η πόλη και'συ θέλεις να την θάψεις. 1041 01:49:18,930 --> 01:49:20,894 Τι έχεις πάθει; 1042 01:49:21,965 --> 01:49:24,508 Σκέψου λίγο. Όταν χιλιάδες μέλη.. 1043 01:49:24,533 --> 01:49:26,926 ..του κόμματος μας είναι εδώ... 1044 01:49:26,970 --> 01:49:29,568 για να συμπαρασταθούν στον πόνο... 1045 01:49:29,593 --> 01:49:32,933 ...του Άναντ και όταν μάθουν την αλήθεια... 1046 01:49:32,976 --> 01:49:35,240 δεν θα νιώσουν εξαπατημένοι; 1047 01:49:35,312 --> 01:49:38,950 Ναι αδελφέ! Θέλω να κάνω τις τελευταίες τελετουργίες.. 1048 01:49:38,975 --> 01:49:41,935 ..για την μητέρα όπως ήξερα πάντα. 1049 01:49:42,653 --> 01:49:47,249 Η ζωή μας δεν είναι πάντα όπως θέλουμε να είναι...! 1050 01:49:47,324 --> 01:49:49,616 Ζούμε με τον τρόπο που περιμένουν.. 1051 01:49:49,641 --> 01:49:51,614 ..οι άλλοι από μας να ζήσουμε. 1052 01:49:52,329 --> 01:49:57,596 Μην φανερώνεις την πληγή που έχεις μέσα σου. 1053 01:49:57,668 --> 01:50:01,934 Αλλιώς θα γίνει χειρότερα από τον αέρα που είναι έξω. 1054 01:50:02,005 --> 01:50:04,065 Άκουσε την συμβουλή μου. Απλά ξέχαστο. 1055 01:50:04,090 --> 01:50:06,625 Άσε τα θέματα της οικογένειας να μείνουν εντός. 1056 01:50:06,677 --> 01:50:08,611 Όσο αφορά τους εκτός... 1057 01:50:11,682 --> 01:50:13,616 Κοίτα εκεί...! 1058 01:50:15,018 --> 01:50:17,612 Τα αγόρια μου θα περιποιηθούν τον δημοσιογράφο. 1059 01:50:17,688 --> 01:50:19,622 Θέλεις να γράψεις εναντίον του Αδελφού Σούμποτ ...; 1060 01:50:21,692 --> 01:50:25,152 Κυρ. Aτζέη. Η ψυχή είναι αθάνατη. 1061 01:50:25,177 --> 01:50:27,313 Το σώμα είναι σκόνη. 1062 01:50:27,364 --> 01:50:29,298 Γιατί να παλεύεις για την σκόνη; 1063 01:50:29,366 --> 01:50:31,366 Δεν θέλεις να αποτεφρώσεις την.. 1064 01:50:31,391 --> 01:50:34,327 ..σορό της μητέρας σου; Μην την αποτεφρώσεις. 1065 01:50:34,371 --> 01:50:40,310 Δώρισε την σωρό της στο ιατρικό κολλέγιο, για έρευνα. 1066 01:50:40,377 --> 01:50:42,292 Η σορός της θα χρησιμοποιηθεί για.. 1067 01:50:42,317 --> 01:50:44,337 ..την ευημερία τού ανθρώπινου γένους. 1068 01:50:47,384 --> 01:50:51,102 Ανησυχείς για την ευημερία του ανθρώπινου.. 1069 01:50:51,127 --> 01:50:54,337 ..γένους ή για την δική σου ευημερία; 1070 01:50:55,726 --> 01:50:59,321 Άκου προσεκτικά ένα πράγμα. 1071 01:50:59,396 --> 01:51:01,787 Δεν θα σε αφήσω πάνω στην σορό της.. 1072 01:51:01,812 --> 01:51:05,689 ...νεκρής μητέρας μου να παίξεις το πολιτικό παιχνίδι σου. 1073 01:51:05,736 --> 01:51:07,670 Αδελφέ! - Μην παρεμβαίνεις. 1074 01:51:09,740 --> 01:51:12,334 Η μητέρα που νιώθεις ντροπή γι’ αυτήν. 1075 01:51:12,409 --> 01:51:15,003 Θα πρέπει να νιώθεις περήφανος που είσαι γιός της. 1076 01:51:15,078 --> 01:51:17,623 Άκουσε Άναντ. Μετα τον θάνατο μου.. 1077 01:51:17,648 --> 01:51:21,041 ..πέτα το πτώμα μου στον κάδο των σκουπιδιών... 1078 01:51:21,085 --> 01:51:23,359 Αλλά την σωρό της μητέρας θα τον.. 1079 01:51:24,384 --> 01:51:27,046 ..μεταχειριστώ όπως επιθυμούσε η μητέρα. 1080 01:51:29,570 --> 01:51:31,570 Εεε Ατζέη! 1081 01:51:34,097 --> 01:51:37,032 Άκουσε πολύ προσεκτικά. 1082 01:51:38,101 --> 01:51:40,693 Όταν πρόκειται για το δημόσιο συμφέρον,.. 1083 01:51:40,718 --> 01:51:43,062 ..αναγκαζόμαστε να θυσιάσουμε ζωές... 1084 01:51:50,113 --> 01:51:53,367 Κάποιος που έχει χάσει το πιο πολύτιμο.. 1085 01:51:53,392 --> 01:51:56,406 ...πράγμα στον κόσμο, δεν σε φοβάται. 1086 01:51:57,454 --> 01:52:02,391 Και ξέρω μόνο αυτό. Καμία θρησκεία στον κόσμο... 1087 01:52:02,459 --> 01:52:04,508 ..δεν μπορεί να σταματήσει έναν γιό, να πραγματοποιήσει.. 1088 01:52:04,533 --> 01:52:06,078 ...την τελευταία επιθυμία της μητέρας του. 1089 01:52:16,807 --> 01:52:20,126 Επιθεωρητά, χρειάζομαι επειγόντως την βοήθεια σου. 1090 01:52:20,151 --> 01:52:22,428 Κύριε, γιατί δεν με καταλαβαίνεις. 1091 01:52:22,479 --> 01:52:25,414 Η κατάσταση βγαίνει εκτός ελέγχου, κύριε. 1092 01:52:25,482 --> 01:52:28,103 Οι άντρες του Αδελφού Σούμποτ μόλις τώρα.. 1093 01:52:28,128 --> 01:52:30,443 ..επιτέθηκαν στον δημοσιογράφο Χασμή. 1094 01:52:30,821 --> 01:52:34,450 και αυτό το αγόρι θα πεθάνει στην πτέρυγα.. 1095 01:52:34,475 --> 01:52:37,774 ...των ατυχημάτων αν μετακινηθώ απο'δώ. 1096 01:52:41,498 --> 01:52:48,537 ♪ Η μητέρα είπε, υπάρχουν σύννεφα,.. ♪ 1097 01:52:48,562 --> 01:52:56,802 ♪..γι’ αυτό θα πέσει νερό απ’ τον ουρανό. ♪ 1098 01:52:56,847 --> 01:53:10,784 ♪ Αλλά γιατί κυλά απ’ τα μάτια...; Που είναι τα σύννεφα...; ♪ 1099 01:53:17,868 --> 01:53:19,957 Η απαγόρευση της κυκλοφορίας.. 1100 01:53:19,982 --> 01:53:22,488 ..έχει χαλαρώσει μόνο για μια ώρα. 1101 01:53:22,539 --> 01:53:24,051 Θα πρέπει να πάρουμε την μητέρα.. 1102 01:53:24,076 --> 01:53:25,498 ..στην διάρκεια αυτής της ώρας. 1103 01:53:25,876 --> 01:53:27,810 Να κάνουμε γρήγορα. 1104 01:54:02,913 --> 01:54:05,507 Ο αδελφός σου είναι πολύ ισχυρογνώμων. 1105 01:54:07,584 --> 01:54:09,788 Ακόμα και μετα τον θάνατο της δεν θέλει.. 1106 01:54:09,813 --> 01:54:11,544 ...να την αφήσει να βρει ηρεμία. 1107 01:54:28,605 --> 01:54:35,844 Είναι σύνθημα για όλους μας. - Η Ινδία ανήκει σε μας. 1108 01:54:35,868 --> 01:54:37,868 Η Ινδία ανήκει σε μας. 1109 01:55:43,492 --> 01:55:45,492 Κάντε πίσω! 1110 01:56:20,050 --> 01:56:22,549 Κάνε ότι λέει ο Αδελφός Σούμποτ, αδελφέ! 1111 01:56:22,574 --> 01:56:25,011 Δεν θα αντέξω να προσβάλουν την μητέρα. 1112 01:56:25,055 --> 01:56:25,780 Σε ικετεύω, αδελφέ. 1113 01:56:25,805 --> 01:56:27,673 Σε παρακαλώ κάνε ότι λέει ο Αδελφός Σούμποτ. 1114 01:56:27,724 --> 01:56:29,632 Δεν μπορείς να κηδέψεις την μαμά. 1115 01:56:29,657 --> 01:56:32,014 Δεν θα σ’ αφήσω να το κάνεις αυτό, αδελφέ. 1116 01:56:34,064 --> 01:56:38,000 Συγχώρεσέ με, μαμά... 1117 01:56:38,068 --> 01:56:41,663 Δυσφήμησα στην θρησκεία μου, μαμά. 1118 01:57:04,427 --> 01:57:06,768 Έλα, αδελφέ. Ακόμα κι ένας εχθρός.. 1119 01:57:06,793 --> 01:57:09,718 ..έρχεται μαζί στις τελευταίες τελετουργίες. 1120 01:57:09,766 --> 01:57:16,365 Έλα μαζί μου αδελφέ μου. 1121 01:57:17,140 --> 01:57:23,079 Η μάνα δεν έχει θρησκεία. Έλα. 1122 01:57:26,449 --> 01:57:30,385 Αδελφέ Aτζέη. Έλα γρήγορα εδώ. 1123 01:57:30,409 --> 01:57:32,409 Αδελφέ Aτζέη. Έλα γρήγορα. 1124 01:57:34,833 --> 01:57:36,833 Έλα γρήγορα. 1125 01:57:42,465 --> 01:57:47,206 Πήγαινε μέσα. Πάρε το νεκρό σώμα μέσα. 1126 01:57:47,231 --> 01:57:49,418 Που το πηγαίνεις; 1127 01:57:50,473 --> 01:57:54,739 Τυφλός είσαι. Δεν βλέπεις; Όλη η πόλη καίγεται. 1128 01:57:54,811 --> 01:57:56,745 Και'συ βγάζεις την σορό έξω. 1129 01:57:57,814 --> 01:58:00,385 Δεν μπορώ να σε προστατεύσω.. 1130 01:58:00,410 --> 01:58:05,108 ..και δεν θα σου επιτρέψω να βγάλεις έξω την σορό. 1131 01:58:05,155 --> 01:58:09,091 Τι εσύ τι κοιτάς; 1132 01:58:09,159 --> 01:58:13,755 Παρέδωσε σε μένα το αγόρι. Και πάρε το πτώμα απο'δώ. 1133 01:58:14,164 --> 01:58:18,100 Χέι! Δεν είναι πτώμα. Είναι η μητέρα τους. 1134 01:58:18,168 --> 01:58:22,104 Μίλα με σεβασμό. Και ποιος είσαι που δίνεις την άδεια; 1135 01:58:22,172 --> 01:58:23,956 Έχουν την άδεια από το Ινδικό 1136 01:58:23,981 --> 01:58:26,132 Σύνταγμα, τον Ινδικό Πολιτισμό... 1137 01:58:27,177 --> 01:58:29,771 Είμαι ακόμα ο επικεφαλής σ’ αυτό το μέρος. 1138 01:58:29,846 --> 01:58:31,180 Θα τους παρέχω προστασία. 1139 01:58:31,205 --> 01:58:32,805 Θα τους πάω στο νεκροταφείο. 1140 01:58:33,183 --> 01:58:35,296 Να δω ποιος θα μπει στον δρόμο μου. 1141 01:58:35,321 --> 01:58:36,142 Δρόμο απο'δώ. 1142 01:58:36,186 --> 01:58:39,909 Απλέ αστυνομικέ τολμάς να βγάζεις.. 1143 01:58:39,934 --> 01:58:43,139 ..το όπλο στον Αδελφό Σούμποτ. 1144 01:58:43,193 --> 01:58:45,787 Θα σε βάλω στην θέση σου. 1145 01:59:00,877 --> 01:59:03,812 Πως τολμάς να σπρώχνεις την μητέρα μου. 1146 01:59:39,750 --> 01:59:45,888 ♪ Αυτή η μέρα, είναι η μέρα της ελπίδας. ♪ 1147 01:59:45,913 --> 01:59:52,050 ♪Αυτή η μέρα, είναι η μέρα της γιορτής μου. ♪ 1148 01:59:57,550 --> 02:00:03,688 ♪ Αυτή η μέρα, είναι η μέρα της ελπίδας. ♪ 1149 02:00:03,713 --> 02:00:09,850 ♪Αυτή η μέρα, είναι η μέρα της γιορτής μου. ♪ 1150 02:00:14,117 --> 02:00:25,392 ♪ Συγχαρητήρια, ώ καρδιά μου... ♪ 1151 02:00:25,462 --> 02:00:48,740 ♪ Το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά!. ♪ 1152 02:00:48,764 --> 02:01:45,064 Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM την rani και την "effie"! 119783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.