Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,820 --> 00:00:30,820
H μεταφραστική ομάδα του
BOLLYWOOD-HOME.COM
σας παρουσιάζει!!
2
00:00:35,900 --> 00:00:45,300
*Η πληγή.*
3
00:00:48,568 --> 00:00:53,868
Μετάφραση:rani
Μετάφραση υποτίτλων έξ'ακοής: rani &"effie"
4
00:00:53,892 --> 00:01:03,692
Μετάφραση τραγουδιών : "effie"
Επιμέλεια/Συγχρονισμός:"effie"
5
00:02:58,369 --> 00:03:00,465
Και τώρα ένα ρεπορτάζ
από την Βομβάη..
6
00:03:00,490 --> 00:03:02,693
..από τον ανταποκριτή
μας, Νίκηλ Τσόπρα.
7
00:03:03,708 --> 00:03:05,271
Οι συνηθισμένες
ταραχές που ξεκίνησαν..
8
00:03:05,296 --> 00:03:06,711
..στην πόλη πριν από
μερικές μέρες...
9
00:03:06,711 --> 00:03:08,713
..πήραν τώρα σοβαρή μορφή.
10
00:03:08,713 --> 00:03:11,789
Έχει επιβληθεί απαγόρευση
της κυκλοφορίας..
11
00:03:11,814 --> 00:03:14,719
..στο Νταβαρί, για να
ελεγχθεί η κατάσταση.
12
00:03:14,719 --> 00:03:16,416
Σύμφωνα με την αστυνομία
η κατάσταση..
13
00:03:16,441 --> 00:03:17,722
..βρίσκεται υπό πλήρη έλεγχο.
14
00:03:17,722 --> 00:03:20,255
Αλλά όταν πήγε εκεί
η δημοσιογραφική μας..
15
00:03:20,280 --> 00:03:22,727
..ομάδα τα πράγματα ήταν
λίγο διαφορετικά.
16
00:03:22,727 --> 00:03:25,486
Οι ταραχές στην Βομβάη
ξεκίνησαν όταν μερικοί..
17
00:03:25,511 --> 00:03:28,065
..άνθρωποι εξοργίστηκαν
για την κατεδάφιση...
18
00:03:28,165 --> 00:03:29,744
του τζαμιού Μπαμπρί,
και τα σπίτια στο..
19
00:03:29,769 --> 00:03:31,169
..Ραντέσβαρι τυλίχτηκαν
στις φλόγες.
20
00:03:31,268 --> 00:03:33,378
Σύμφωνα με την
τοπική διοίκηση αν..
21
00:03:33,403 --> 00:03:35,606
...η ένταση μεταξύ
των δυο κοινοτήτων
22
00:03:35,606 --> 00:03:37,608
συνεχιστεί έτσι ενδέχεται ίσως
να κληθεί ο στρατός...
23
00:03:37,608 --> 00:03:40,844
Περίπου 600 άνθρωποι
τραυματίστηκαν..
24
00:03:40,869 --> 00:03:43,593
..στις ταραχές και 240 πέθαναν.
25
00:03:43,748 --> 00:03:47,418
Όταν φτάσαμε στο Νταραμπάρα
η κατάσταση ήταν πολύ τεταμένη.
26
00:03:47,418 --> 00:03:50,387
Καμένα αυτοκίνητα και
κλειστά καταστήματα...
27
00:04:10,441 --> 00:04:13,410
Τι ώρα είναι;
28
00:04:15,446 --> 00:04:17,414
Έξι.
29
00:04:20,785 --> 00:04:22,412
Δουλεύεις όλη νύχτα;
30
00:04:31,462 --> 00:04:33,760
Δεν κοιμήθηκες καθόλου, έτσι;
31
00:04:53,818 --> 00:04:57,777
Η μελωδία που σιγοτραγουδούσες
χθες βράδυ δεν ήταν έτσι.
32
00:04:58,823 --> 00:05:01,792
Ακουγόταν πολύ διαφορετικά.
33
00:05:05,830 --> 00:05:07,798
Τι είναι;
34
00:05:12,503 --> 00:05:14,130
Άσε με να ακούσω.
35
00:06:01,552 --> 00:06:07,558
♪ Είμαστε και οι δυό εδώ,
και οι νεανικές καρδιές μας. ♪
36
00:06:07,558 --> 00:06:13,307
♪ Ήρθε η ώρα για τις
νεανικές καρδιές μας.. πού είναι όμως..♪
37
00:06:13,332 --> 00:06:18,235
♪.. η αρχική αγάπη μας ♪
38
00:06:18,235 --> 00:06:25,539
♪ Έλα για μια ακόμη φορά.. θα κλέψω
την καρδιά του αγαπημένου. ♪
39
00:06:25,563 --> 00:06:29,963
♪ Είμαστε και οι δυό εδώ, ♪
40
00:06:30,581 --> 00:06:32,997
Αυτό το δαχτυλίδι το
έδωσε κάποιος άντρας
41
00:06:33,022 --> 00:06:35,586
στην μητέρα μου, που
ήταν για ‘κείνη σαν Θεός.
42
00:06:35,586 --> 00:06:39,545
Αυτό το δαχτυλίδι η μητέρα το
έστειλε για σένα.
43
00:06:53,593 --> 00:06:58,493
♪ Όταν λες κάτι με τα χείλη.. ♪
44
00:07:01,251 --> 00:07:06,451
♪ ... πρώτα το λες
μπροστά στους άλλους. ♪
45
00:07:09,617 --> 00:07:14,517
♪ Όταν λες κάτι με τα χείλη.. ♪
46
00:07:17,899 --> 00:07:23,099
♪ ... πρώτα το λες
μπροστά στους άλλους. ♪
47
00:07:26,195 --> 00:07:29,595
♪ Αγαπημένη μου αγάπη. ♪
48
00:07:30,151 --> 00:07:34,251
♪ Αγάπη μου όλος ο κόσμος
θα πρέπει να το μάθει. ♪
49
00:07:34,922 --> 00:07:38,322
♪ Είμαστε και οι δυό εδώ. ♪
50
00:07:39,186 --> 00:07:43,286
♪ Ήρθε η ώρα για τις
νεανικές καρδιές μας. ♪
51
00:07:43,911 --> 00:07:51,211
♪ Πού είναι όμως,
η αρχική αγάπη μας ♪
52
00:07:51,753 --> 00:07:58,353
♪ Έλα για μια ακόμη φορά.. θα κλέψω
την καρδιά του αγαπημένου. ♪
53
00:08:27,084 --> 00:08:32,784
♪ Σε επιθύμησα τόσο πολύ. ♪
54
00:08:34,643 --> 00:08:40,943
♪ Επιθυμούσα να σε
συναντήσω τόσο πολύ. ♪
55
00:08:43,394 --> 00:08:49,094
♪ Σε επιθύμησα τόσο πολύ. ♪
56
00:08:51,361 --> 00:08:57,661
♪ Επιθυμούσα να σε
συναντήσω τόσο πολύ. ♪
57
00:09:00,162 --> 00:09:03,262
♪ Και τελικά είχαμε την ευκαιρία
να γνωριστούμε μεταξύ μας. ♪
58
00:09:03,563 --> 00:09:07,363
♪ Έλα ας χαθούμε κάπου
μέσα σ' αυτόν τον κόσμο. ♪
59
00:09:08,559 --> 00:09:11,859
♪ Είμαστε και οι δυό εδώ. ♪
60
00:09:12,284 --> 00:09:16,684
♪ Ήρθε η ώρα για τις
νεανικές καρδιές μας. ♪
61
00:09:22,086 --> 00:09:24,384
Μη μ'αφήνεις Σόνια.
62
00:09:30,761 --> 00:09:33,059
Έχεις ιδέα πόσο
πολύ σ'αγαπώ;
63
00:09:36,100 --> 00:09:41,060
Δεν σ'αφήνω.
Απλά φεύγω μακριά απο'δώ.
64
00:09:42,773 --> 00:09:45,401
Κι αυτό για χάρη του παιδιού μας.
65
00:09:49,113 --> 00:09:52,449
Χιλιάδες παιδιά γεννιούνται εδώ.
66
00:09:52,449 --> 00:09:54,747
Κι αν αυτή είναι η πραγματικότητα
της χώρας μας,
67
00:09:56,787 --> 00:09:58,755
άσε να την δει και το παιδί μας.
68
00:09:58,779 --> 00:10:02,679
Δεν είναι δίκαιο!
Απλά δεν είναι δίκαιο Ατζέη!
69
00:10:02,793 --> 00:10:05,129
Τώρα που ήρθε το εισιτήριο μου και
φεύγω σε λίγο απο'δώ...
70
00:10:05,129 --> 00:10:08,098
δεν μ'αρέσει να αρχίσεις
πάλι απ'την αρχή.
71
00:10:12,136 --> 00:10:15,105
Γιατί εγώ δεν σκεφτόμουν να φύγω;
72
00:10:15,806 --> 00:10:17,808
Εσυ το σκεφτόσουν.
73
00:10:17,808 --> 00:10:19,904
Επειδή ακόμα και
αφού είχες φύγει..
74
00:10:19,929 --> 00:10:21,791
..απ'την Αγγλία δεν ανήκες εδώ.
75
00:10:22,813 --> 00:10:25,260
Ακόμα κι αφού ήρθες
στο σπίτι μου,..
76
00:10:25,285 --> 00:10:27,467
..άφηνες πάντα μια πόρτα ανοιχτή
77
00:10:27,818 --> 00:10:30,446
Έτσι ώστε να γυρίσεις πίσω
αν υπάρχει ανάγκη.
78
00:10:31,822 --> 00:10:35,121
Ποτέ δεν είχες κλείσει τις
πόρτες της επιστροφής.
79
00:10:37,161 --> 00:10:40,460
Ναι, δεν τις έκλεισα...!
80
00:10:40,831 --> 00:10:42,833
Αλλά που κάνω λάθος;
81
00:10:42,833 --> 00:10:44,839
Μόνο αυτό, ότι δεν
θέλω να φέρω το παιδί
82
00:10:44,864 --> 00:10:46,503
μου εκεί που
βγαίνουν μαχαίρια...
83
00:10:46,503 --> 00:10:48,130
στο όνομα της θρησκείας.
84
00:10:48,505 --> 00:10:50,473
Είναι κακό αυτό;
85
00:10:53,510 --> 00:10:56,313
Κοίτα Aτζέη. Θέλω το
παιδί μου να πάρει..
86
00:10:56,338 --> 00:10:58,849
..την πρώτη ανάσα
του σε έναν αέρα...
87
00:10:58,849 --> 00:10:59,967
που δεν θα είναι
αμόλυντος από το..
88
00:10:59,992 --> 00:11:01,171
..δηλητήριο του
μίσους της κοινωνίας.
89
00:11:02,071 --> 00:11:04,071
Είναι πολύ άδικο για κείνον!
90
00:11:05,856 --> 00:11:09,815
Σόνια, είναι και δικό μου παιδί.
91
00:11:10,861 --> 00:11:13,329
Γι'αυτό σου ζητώ
να έρθεις μαζί μου..
92
00:11:13,354 --> 00:11:15,866
..στην Αγγλία. Κι οι
δυο μπορούμε να...
93
00:11:15,866 --> 00:11:17,868
Το σπίτι μου είναι εδώ.
94
00:11:17,868 --> 00:11:21,827
Αν πιάσει φωτιά,
θα την σβήσω.
95
00:11:22,539 --> 00:11:25,382
Ή θα καώ σ'αυτήν.
Δεν θα βρω καταφύγιο..
96
00:11:25,407 --> 00:11:27,878
..στο σπίτι κάποιου
άλλου ανθρώπου.
97
00:11:27,878 --> 00:11:29,846
Ω! Γιατί δεν καταλαβαίνεις.
98
00:11:30,547 --> 00:11:36,508
Τι θα αλλάξει είτε ζήσουμε εδώ
είτε εκεί. Πες μου Aτζέη.
99
00:11:36,530 --> 00:11:38,530
Σόνια..
100
00:11:38,555 --> 00:11:42,184
Η μητέρα και η πατρίδα
δεν αλλάζουν ποτέ.
101
00:11:55,108 --> 00:11:56,008
Εμπρός;
102
00:11:56,240 --> 00:11:58,819
Σου τηλεφωνώ από το
σπίτι του Σουμπότ.
103
00:11:58,844 --> 00:12:01,224
Θέλει να σου μιλήσει
ο αδελφός σου.
104
00:12:01,248 --> 00:12:03,248
Περίμενε ένα λεπτό.
105
00:12:03,272 --> 00:12:05,272
Εεε Πατίλ!
Ελάτε εδώ γρήγορα!
106
00:12:05,296 --> 00:12:07,296
Κάνε γρήγορα!
107
00:12:11,255 --> 00:12:17,261
Νίκη στην θρησκεία.
Στο όνομα της προόδου...
108
00:12:17,261 --> 00:12:22,563
ξεχάσαμε την θρησκεία μας,
τις παραδόσεις και την κουλτούρα μας.
109
00:12:22,933 --> 00:12:26,984
Τώρα είναι η ώρα για
το ξεκαθάρισμα.
110
00:12:27,009 --> 00:12:29,940
Η ώρα για πλήρη εξάγνιση.
111
00:12:29,940 --> 00:12:36,947
Θέλω να σας ρωτήσω...
112
00:12:36,947 --> 00:12:39,822
Θα επιτρέψουμε στα
αγκάθια που είναι
113
00:12:39,847 --> 00:12:42,619
μέσ'τα μάτια μας
να εξαπλωθούν ή...
114
00:12:42,619 --> 00:12:46,974
με την βοήθεια των
νέων ηγετών σαν
115
00:12:46,999 --> 00:12:50,607
τον Άναντ, θα τα ξεριζώσουμε;
116
00:12:52,629 --> 00:12:54,597
Συγνώμη αδελφέ, που
έπρεπε να περιμένεις.
117
00:12:54,965 --> 00:12:58,264
Να ζητάς συγνώμη για την σωστή αιτία.
Τι κάνεις εκεί;
118
00:12:59,303 --> 00:13:02,306
Ο Σούμποντ σε χρησιμοποιεί για
τους ιδιοτελείς σκοπούς του.
119
00:13:02,306 --> 00:13:06,310
Άφησε τον, αλλιώς θα μπεις σε
μεγάλα προβλήματα.
120
00:13:06,310 --> 00:13:10,981
Δεν είμαι παιδί,
να με μαλώνεις όποτε σου αρέσει.
121
00:13:10,981 --> 00:13:12,080
Ξέρω τι είναι καλό για μένα.
122
00:13:12,105 --> 00:13:14,318
Άφησε με να πάρω τις δικές
μου αποφάσεις, σε παρακαλώ.
123
00:13:14,318 --> 00:13:18,322
Αν το μάθει η μαμά, γνωρίζεις πόσο
πολύ θα πληγωθεί.
124
00:13:18,322 --> 00:13:20,991
Δώσε το τηλέφωνο στην μαμά.
- Τρελός είσαι;
125
00:13:20,991 --> 00:13:22,993
Πάλι πίνεις;
126
00:13:22,993 --> 00:13:24,995
Πήρες την μαμά στο σπίτι σου
από προχθές.
127
00:13:24,995 --> 00:13:26,963
Η μαμά δεν είναι μαζί σου;
128
00:13:27,664 --> 00:13:31,001
Αδελφέ! Η μαμά έφυγε από
το σπίτι στις 5 το πρωί.
129
00:13:31,001 --> 00:13:34,671
Η μαμά λείπει από το πρωί και'συ
μου τηλεφωνείς τώρα!
130
00:13:34,671 --> 00:13:36,639
Είχα μια συνάντηση σήμερα.
131
00:13:37,007 --> 00:13:39,891
Μην χολοσκάς. Ξεκουράσου
στην αγκαλιά του Σούμποτ.
132
00:13:39,916 --> 00:13:40,990
Θα ψάξω την μαμά.
133
00:13:42,012 --> 00:13:43,639
Τι έγινε Aτζέη;
134
00:13:45,015 --> 00:13:47,643
Η μαμά δεν ξεχνά την εκκλησία της
ακόμα και με τέτοιες ταραχές...
135
00:13:50,020 --> 00:13:52,648
Που πας;
- Να φέρω την μαμά από την εκκλησία.
136
00:13:52,672 --> 00:13:54,672
Πρόσεχε Ατζέη!
137
00:13:55,025 --> 00:14:00,697
Αδελφέ Aτζέη!
Προσπαθώ να ησυχάσω τον Ίσαμπαη.
138
00:14:00,697 --> 00:14:05,035
Μιλάει παράξενα. Λέει ότι πηγαίνει
να αγοράσει αεροπορικό εισιτήριο.
139
00:14:05,035 --> 00:14:10,040
Αν ο Ίσαμπαη φύγει εξαιτίας μας
δεν θα είναι ντροπή μας;
140
00:14:10,040 --> 00:14:12,668
Δεν μ'ακούει.
Εξήγησε του εσύ.
141
00:14:14,711 --> 00:14:16,679
Τι συμβαίνει, Ίσαμπαη;
142
00:14:18,048 --> 00:14:22,052
Δεν είναι πλέον κατάλληλο για
μας να ζήσουμε εδώ.
143
00:14:22,052 --> 00:14:23,720
Ποιο είναι το πρόβλημα.
144
00:14:23,720 --> 00:14:25,727
Οι οπαδοί του Σούμποτ
ψάχνουν για..
145
00:14:25,752 --> 00:14:27,703
..ανθρώπους από την
κοινότητα μας.
146
00:14:31,061 --> 00:14:35,020
Το ξέρω, οι συνθήκες δεν είναι καλές.
147
00:14:36,066 --> 00:14:38,956
Αλλά δεν είναι τόσο
κακοί ώστε να μη..
148
00:14:38,981 --> 00:14:41,722
..μπορούμε να τους
διορθώσουμε μαζί.
149
00:14:42,739 --> 00:14:46,743
Πώς μπορείς εσύ ή εγώ να τους
διορθώσουμε; Πώς;
150
00:14:46,743 --> 00:14:54,084
Κοίτα αυτό το χαρτί. Κάποιος το πέταξε
χθες βράδυ στο παράθυρο μου.
151
00:14:54,084 --> 00:14:58,755
Διάβασ’το! Λέει, ή θα πας στο
Πακιστάν ή στο νεκροτομείο.
152
00:14:58,755 --> 00:15:02,384
Μου λένε να φύγω!
Ζητούν από τον Ίσαμπαη να φύγει!
153
00:15:02,759 --> 00:15:04,574
Εκείνον που 3
γενεές του θυσίασαν
154
00:15:04,599 --> 00:15:06,413
την ζωή τους για
την ανεξαρτησία.
155
00:15:06,437 --> 00:15:08,437
Είναι φίλοι σου;
156
00:15:11,435 --> 00:15:12,532
Εντάξει. Θα φύγουμε.
157
00:15:12,557 --> 00:15:15,439
Ούτε κι εμείς θέλουμε να
ζήσουμε σ'αυτήν την χώρα.
158
00:15:15,439 --> 00:15:17,107
Θα φύγουμε μακριά απο'δώ.
159
00:15:17,107 --> 00:15:19,776
Τρελάθηκες Ίσαμπαη.
Τρελάθηκες στ’ αλήθεια.
160
00:15:19,776 --> 00:15:21,778
Που θα πας;
Που θα πας;
161
00:15:21,778 --> 00:15:24,076
Τι φοβάσαι;
Περίμενε μια στιγμή.
162
00:15:24,100 --> 00:15:26,100
Περίμενε μια στιγμή και θα δεις.
163
00:15:28,118 --> 00:15:32,418
Ορίστε. Ορίστε ο
πολιτισμός. Ορίστε η θρησκεία.
164
00:15:32,789 --> 00:15:36,418
Και βάφω μαύρο το πρόσωπο τού
κουμμουνισμού.
165
00:15:41,465 --> 00:15:43,911
Τώρα ποιος γιός σκύλας θα πει,..
166
00:15:43,936 --> 00:15:47,450
.. ένα σπίτι Μουσουλμάνων,
σπίτι Ινδουϊστών.
167
00:15:49,473 --> 00:15:51,188
Δεν υπάρχει ταυτότητα.
168
00:15:51,213 --> 00:15:54,799
Κανένας δεν είναι
Ινδουϊστής ή Μουσουλμάνος.
169
00:15:55,812 --> 00:16:01,485
Ίσαμπαη, είσαι παράξενος άνθρωπος.
Γιατί ανησυχείς;
170
00:16:01,485 --> 00:16:06,445
Όλος ο κόσμος θα δει το κτίριο.
Ποιος θα τολμήσει να μπει;
171
00:16:06,469 --> 00:16:08,469
Ποιος θα τολμήσει να μπει;
172
00:16:08,492 --> 00:16:13,452
Και αν καταλάθος μπει κάποιος, τότε
θα δουλέψει το σπαθί του Γκαρτιάλ.
173
00:16:18,502 --> 00:16:21,471
Λένε ότι ένας Σίχ είναι ίσος
με 125 χιλιάδες.
174
00:16:21,495 --> 00:16:23,495
Εγώ είμαι ίσος με 125 χιλιάδες
175
00:16:23,840 --> 00:16:29,446
Αν με εμπιστεύεσαι πήγαινε μέσα
και κάθισε με την γυναίκα σου.
176
00:16:29,471 --> 00:16:31,848
Θυμήσου τον Θεό. Πήγαινε.
177
00:16:31,948 --> 00:16:34,613
Έλα Ίσαμπαη. Πήγαινε.
Πήγαινε πάνω.
178
00:16:34,638 --> 00:16:36,932
Δεν θα συμβεί τίποτα. Πήγαινε.
179
00:16:42,192 --> 00:16:43,819
Έρχομαι.
180
00:16:45,862 --> 00:16:47,953
Άκου αδελφέ Aτζέη.
Χαλάρωσε.
181
00:16:47,978 --> 00:16:51,188
Υπάρχει απαγόρευση
κυκλοφορίας στην πόλη.
182
00:17:53,263 --> 00:17:57,934
Κυρ. Aτζέη. Τι κάνετε σ'αυτήν
τεταμένη περιοχή;
183
00:17:57,934 --> 00:18:00,085
Είστε καλλιτέχνης. Θα
πρέπει να δουλεύετε..
184
00:18:00,110 --> 00:18:01,917
...κάποιο μουσικό
άλμπουμ στο σπίτι.
185
00:18:02,272 --> 00:18:04,941
Δεν έπρεπε να βγείτε
έξω απ'το σπίτι.
186
00:18:04,941 --> 00:18:07,569
Ψάχνω...
- Σ'αυτό το μέρος απαγορεύεται η κυκλοφορία.
187
00:18:08,612 --> 00:18:12,224
Πριν από λίγο μια ηλικιωμένη
κυρία Ινδουϊστρια..
188
00:18:12,249 --> 00:18:14,951
..κάηκε από κάποιους
Μουσουλμάνους.
189
00:18:15,051 --> 00:18:17,387
Πώς να το εξηγήσουμε σε κάποιον, κύριε.
190
00:18:17,487 --> 00:18:19,451
Κάπου ένας Ινδουϊστής
σκοτώνει έναν Μουσουλμάνο και..
191
00:18:19,476 --> 00:18:21,491
..κάπου αλλού ένας Μουσουλμάνος
σκοτώνει έναν Ινδουϊστή.
192
00:18:21,491 --> 00:18:23,392
Οι συγγενείς τής ηλικιωμένης
γυναίκας κάθονται..
193
00:18:23,417 --> 00:18:25,495
..ήσυχοι ενώ ξέρουν πόσο σοβαρή
είναι η κατάσταση της.
194
00:18:25,595 --> 00:18:27,263
Που την πήγαν;
195
00:18:27,263 --> 00:18:29,561
Οι άνθρωποι μου την πήγαν στο
νοσοκομείο Χόλυ Έϊτζελς.
196
00:18:43,313 --> 00:18:46,612
Συγνώμη!
Θα παρκάρεις το αυτοκίνητο, σε παρακαλώ...
197
00:18:46,636 --> 00:18:48,636
Με συγχωρείτε κυρία!
198
00:18:48,660 --> 00:18:50,660
Που είναι το τμήμα εγκαυμάτων;
199
00:19:03,333 --> 00:19:04,584
Είναι πολύ άσχημη η κατάσταση.
200
00:19:04,609 --> 00:19:06,670
Σαν δημοσιογράφος πρώτη
φορά βλέπω τόσα πολλά...
201
00:19:06,670 --> 00:19:09,005
φοβερά εγκλήματα εναντίον
της κοινότητας μου.
202
00:19:09,005 --> 00:19:10,973
Σε μια ώρα στέλνω
αναφορά με φαξ.
203
00:19:12,342 --> 00:19:14,970
Δεν είναι ο τραγουδιστής Aτζέη Ντεσάι;
- Ναι!
204
00:19:39,035 --> 00:19:41,333
Η μητέρα μου...
205
00:19:49,379 --> 00:19:53,338
Δεν επιτρέπεται σε
κανέναν να είναι μέσα.
206
00:19:58,762 --> 00:20:00,762
Σε παρακαλώ έλα.
207
00:20:19,409 --> 00:20:21,411
Η μητέρα σου είναι μια
γυναίκα με κουράγιο.
208
00:20:21,411 --> 00:20:25,749
Παρόλο που έχει 80% εγκαύματα
μάχεται με τον θάνατο.
209
00:20:25,749 --> 00:20:28,686
Κανένας δεν έχει τόσο κουράγιο.
210
00:20:28,711 --> 00:20:32,406
Μόνο ένας μαχητής
μπορεί να το κάνει.
211
00:20:34,424 --> 00:20:38,383
Θα τα καταφέρει;
212
00:20:40,430 --> 00:20:44,059
Φυσικά. Κάθισε σε παρακαλώ.
213
00:20:44,083 --> 00:20:46,083
Έχει πολλά χρόνια μπροστά της!
214
00:21:25,407 --> 00:21:27,407
Ευχαριστώ!
-Παρακαλώ!
215
00:21:31,431 --> 00:21:33,431
Εμπρός;
-Ναι Σόνια!
216
00:21:36,152 --> 00:21:37,982
Το κόκκινο ημερολόγιο μου έχει..
217
00:21:38,007 --> 00:21:40,156
.. το τηλέφωνο του
Σούμποτ Mαλονκάρ.
218
00:21:40,156 --> 00:21:43,493
Τηλεφώνησε του και
μάθε για τον Άναντ.
219
00:21:43,493 --> 00:21:48,832
Τι έγινε; Βρήκες την μαμά;
Ναι. Είναι στο νοσοκομείο.
220
00:21:48,832 --> 00:21:50,459
Στο νοσοκομείο!
221
00:21:50,834 --> 00:21:54,463
Κάποιοι άνθρωποι την τραυμάτισαν
σοβαρά έξω από την εκκλησία.
222
00:21:54,487 --> 00:21:56,487
Θεούλη μου!
223
00:21:56,840 --> 00:21:59,342
Τηλεφώνησε στον Άναντ
και πες του να έρθει..
224
00:21:59,367 --> 00:22:01,511
...σύντομα στο
νοσοκομείο Χόλι Σπίριτ.
225
00:22:01,511 --> 00:22:05,140
Έρχομαι κι εγώ.
- Όχι. Εσυ μην βγεις έξω απ'το σπίτι.
226
00:22:05,515 --> 00:22:08,143
Αν είναι απαραίτητο, θα σου τηλεφωνήσω.
- Μα, εγώ...
227
00:22:08,518 --> 00:22:13,148
Όπως σου είπα, μη βγεις έξω από
το σπίτι. Κάνε ότι σου λέω.
228
00:22:22,198 --> 00:22:24,458
Είναι τυραννία κύριε.
229
00:22:24,483 --> 00:22:30,186
Σε δυο βραδιές 6 Μουσουλμάνοι
πέθαναν μπροστά μου.
230
00:22:33,209 --> 00:22:37,509
Είμαι ο Άνβαρ Χάσμη δημοσιογράφος.
231
00:22:38,214 --> 00:22:41,023
Έχω γράψει στις
περισσότερες εφημερίδες.
232
00:22:41,048 --> 00:22:44,199
Δεν θα την χαρίσω ακόμα
και στον πιο ισχυρό.
233
00:22:46,556 --> 00:22:50,011
Εκείνη η γυναίκα... ποια είναι
234
00:22:50,036 --> 00:22:53,897
...η σχέση σου...; Είναι
η μητέρα μου.
235
00:22:53,897 --> 00:22:55,148
Μητέρα!
236
00:22:55,173 --> 00:22:58,902
Εκείνοι οι χασάπηδες
έπραξαν πολύ άσχημα!
237
00:22:58,902 --> 00:23:02,531
Την έφεραν μπροστά μου.
Όλο το σώμα της ήταν καμένο.
238
00:23:04,574 --> 00:23:07,202
Κυρ. Aτζέη, δεν καταλαβαίνω ένα
πράγμα.
239
00:23:08,578 --> 00:23:10,546
Είσαι Ινδουϊστής.
240
00:23:11,581 --> 00:23:14,550
Και η γυναίκα που την
αποκαλείς μητέρα σου...
241
00:23:14,918 --> 00:23:17,887
Γιατί έλεγε το όνομα του Αλλάχ;
242
00:23:19,923 --> 00:23:24,553
Δεν είναι η πραγματική μητέρα σου;
- Ορίστε;
243
00:23:25,595 --> 00:23:27,597
Ήθελα να ρωτήσω...
244
00:23:27,597 --> 00:23:29,794
Οι άνθρωποι που
πεθαίνουν συνήθως..
245
00:23:29,819 --> 00:23:32,602
..θυμούνται τον Θεό που
πιστεύουν πραγματικά.
246
00:23:32,602 --> 00:23:38,563
Κοίτα. Σε ικετεύω.
Τώρα πονάω τόσο πολύ...
247
00:23:38,587 --> 00:23:40,587
Σε παρακαλώ άσε με ήσυχο!
248
00:23:48,618 --> 00:23:51,246
Κυρ. Aτζέη, ένα πράγμα δεν
καταλαβαίνω.
249
00:23:52,622 --> 00:23:54,590
Είσαι Ινδουϊστής.
250
00:23:55,625 --> 00:23:57,923
Και η γυναίκα που την
αποκαλείς μητέρα σου...
251
00:23:58,294 --> 00:24:01,263
Γιατί έλεγε το όνομα του Αλλάχ;
252
00:24:30,660 --> 00:24:34,004
Οι Ινδουϊστές συνήθως
πηγαίνουν στους ναούς τους,..
253
00:24:34,029 --> 00:24:36,987
.. αλλά εσύ γιατί ήρθες
σ'αυτήν την εκκλησία;
254
00:24:38,668 --> 00:24:42,297
Βλάκα.
Εδώ είναι ένα ιδιαίτερο μέρος.
255
00:24:42,672 --> 00:24:45,058
Η μητέρα μου προσευχήθηκε
στην Μητέρα Μαίρη...
256
00:24:45,083 --> 00:24:47,343
...σ'αυτήν την εκκλησία
για να με αποκτήσει.
257
00:24:47,343 --> 00:24:51,973
Γι'αυτό, όποτε χρειάζομαι κάτι ιδιαίτερο,
έρχομαι κι εγώ εδώ.
258
00:24:53,349 --> 00:24:56,648
Τι το ιδιαίτερο πρόκειται να
ζητήσεις σήμερα;
259
00:25:01,691 --> 00:25:04,099
Μητέρα! Ο μπαμπάς μου
έρχεται σήμερα..
260
00:25:04,124 --> 00:25:06,345
..να μας δει μετα
από πολλές μέρες.
261
00:25:07,697 --> 00:25:11,501
Σε παρακαλώ μητέρα,
όταν έρθει σήμερα,...
262
00:25:11,526 --> 00:25:14,037
..μην τον αφήσεις να φύγει.
263
00:25:14,037 --> 00:25:18,337
Ζήτα του να μείνει
μαζί μας για πάντα.
264
00:25:20,161 --> 00:25:22,161
Ευχαριστώ μητέρα!
265
00:25:33,385 --> 00:25:35,385
Καλησπέρα
-Καλησπέρα Πάτερ.
266
00:25:50,695 --> 00:25:55,150
♪ Ξαγρύπνησα, ανησυχώντας
ολόκληρη την νύχτα. ♪
267
00:25:55,599 --> 00:25:59,123
♪ Χίλιες φορές
πήγα στην πόρτα. ♪
268
00:25:59,147 --> 00:26:01,147
♪ Ναι! ♪
269
00:26:01,197 --> 00:26:04,297
♪ Χίλιες φορές
πήγα στην πόρτα. ♪
270
00:26:06,115 --> 00:26:10,515
♪ Ξαγρύπνησα, ανησυχώντας
ολόκληρη την νύχτα. ♪
271
00:26:11,001 --> 00:26:14,201
♪ Χίλιες φορές
πήγα στην πόρτα. ♪
272
00:26:14,525 --> 00:26:15,841
♪ Ναι! ♪
273
00:26:15,842 --> 00:26:19,242
♪ Χίλιες φορές
πήγα στην πόρτα. ♪
274
00:26:21,320 --> 00:26:24,420
♪ Δεν ήσουν εκεί,
εγώ ήμουν εκεί. ♪
275
00:26:24,892 --> 00:26:28,492
♪ Και κάθε φορά
σε συλλογιζόμουν. ♪
276
00:26:28,554 --> 00:26:32,954
♪ Ξαγρύπνησα, ανησυχώντας
ολόκληρη την νύχτα. ♪
277
00:26:33,263 --> 00:26:37,363
♪ Χίλιες φορές
πήγα στην πόρτα. ♪
278
00:26:37,587 --> 00:26:38,966
♪ Ναι! ♪
279
00:26:38,967 --> 00:26:42,567
♪ Χίλιες φορές
πήγα στην πόρτα. ♪
280
00:27:29,749 --> 00:27:34,149
♪ Περιβάλλομαι απ' την αγάπη σου.
Στολίζομαι με την αγάπη σου. ♪
281
00:27:34,980 --> 00:27:38,080
♪ Έλα λοιπόν, αγαπημένε μου. ♪
282
00:27:39,438 --> 00:27:44,938
♪ Περιβάλλομαι απ' την αγάπη σου.
Στολίζομαι με την αγάπη σου. ♪
283
00:27:45,198 --> 00:27:49,298
♪ Έλα λοιπόν, αγαπημένε μου. ♪
284
00:27:50,457 --> 00:27:58,957
♪ Παλιότερα, δεν σε περίμενα ποτέ ♪
285
00:28:00,252 --> 00:28:03,652
♪ Μην έρθεις τώρα. ♪
286
00:28:03,941 --> 00:28:07,041
♪ Μην έρθεις τώρα.
Έλα όταν θα σου πω. ♪
287
00:28:07,356 --> 00:28:11,856
♪ Ξαγρύπνησα, ανησυχώντας
ολόκληρη την νύχτα. ♪
288
00:28:12,363 --> 00:28:15,863
♪ Χίλιες φορές
πήγα στην πόρτα. ♪
289
00:28:16,087 --> 00:28:17,212
♪ Ναι! ♪
290
00:28:17,313 --> 00:28:20,913
♪ Χίλιες φορές
πήγα στην πόρτα. ♪
291
00:28:55,577 --> 00:29:00,877
♪ Να βγω στον δρόμο να τον βρω,
ή να κοιτώ στο δρόμο; ♪
292
00:29:01,064 --> 00:29:04,364
♪ Τι να κάνω, αγαπημένε μου; ♪
293
00:29:05,432 --> 00:29:10,732
♪ Να βγω στον δρόμο να τον βρω,
ή να κοιτώ στο δρόμο; ♪
294
00:29:11,334 --> 00:29:14,634
♪ Τι να κάνω, αγαπημένε μου; ♪
295
00:29:16,031 --> 00:29:24,831
♪ Με τέτοιο άγχος, πόση ανασφάλεια
διακατέχει την καρδιά μου! ♪
296
00:29:26,077 --> 00:29:32,777
♪ Μην ξεχάσεις ποτέ πιο
είναι το όνομά μου. ♪
297
00:29:33,377 --> 00:29:38,077
♪ Ξαγρύπνησα, ανησυχώντας
ολόκληρη την νύχτα. ♪
298
00:29:38,291 --> 00:29:41,991
♪ Χίλιες φορές
πήγα στην πόρτα. ♪
299
00:30:35,691 --> 00:30:37,659
Πρέπει να είχε πολλή δουλειά.
300
00:30:39,362 --> 00:30:42,991
Είπε, θα έρθει στις οχτώ.
301
00:30:45,701 --> 00:30:51,662
Αλλά ποτέ δεν είναι ελεύθερος
από τα γυρίσματα του.
302
00:30:55,986 --> 00:30:57,786
Ατζέη;
-Ορίστε.
303
00:30:58,047 --> 00:31:03,349
Τηλεφώνησε του στο στούντιο.
Ρώτα, τι έγινε;
304
00:31:03,373 --> 00:31:05,373
Μάλιστα.
305
00:31:12,197 --> 00:31:12,997
Εμπρός;
306
00:31:13,021 --> 00:31:14,421
Γεια σας!
307
00:31:14,445 --> 00:31:16,445
Ποιος μπαμπάς;
308
00:31:17,969 --> 00:31:19,969
Σου μιλάει ο καλύτερος φίλος
του πατέρα σου..ο Μπάντελ
309
00:31:20,893 --> 00:31:22,893
Ω! Ο Μπάντελ! Ο Μπάντελ!
Ναι Μπάντελ!
310
00:31:24,407 --> 00:31:28,411
Είναι εκεί ο μπαμπάς;
- Έφυγε ήδη.
311
00:31:28,411 --> 00:31:30,413
Σήμερα έφυγε νωρίς.
312
00:31:30,413 --> 00:31:35,043
Θα 'ρθει σίγουρα. Προσεύχονται
δυο φορές κάθε μέρα.
313
00:31:35,067 --> 00:31:38,301
Ο μπαμπάς είναι
πολύ απασχολημένος.
314
00:31:38,326 --> 00:31:40,391
Κατάλαβες;
-Κατάλαβα.
315
00:31:42,091 --> 00:31:45,390
Λίγες μέρες ακόμα για τα γυρίσματα.
Μετα θα έρθω.
316
00:31:45,414 --> 00:31:48,014
Εντάξει;
-Εντάξει Μπάντελ.
317
00:31:48,038 --> 00:31:49,038
Αντίο.
-Αντίο.
318
00:31:49,062 --> 00:31:51,062
Ευχαριστώ!
-Ευχαριστώ!
319
00:31:57,440 --> 00:32:01,399
Ο μπαμπάς δεν είναι εκεί.
Πήγε σπίτι.
320
00:32:05,781 --> 00:32:08,409
Παρ'τον στο σπίτι.
321
00:32:13,456 --> 00:32:16,859
Να μιλήσεις μόνο αν
το σηκώσει εκείνος..
322
00:32:16,884 --> 00:32:20,760
...αλλιώς πες είναι λάθος
αριθμός και κλείστο.
323
00:32:25,384 --> 00:32:28,084
Πάρε σε παρακαλώ γιε μου!
324
00:32:31,008 --> 00:32:33,008
Αριθμός;
325
00:32:34,732 --> 00:32:38,632
4,5,4,4,4,2.
326
00:32:55,756 --> 00:32:57,756
Εμπρός;
327
00:32:58,834 --> 00:33:02,133
Είμαι ο Aτζέη. Είναι ο μπαμπάς μου εκεί;
328
00:33:04,840 --> 00:33:07,176
Ο μπαμπάς σου δεν ζει εδώ.
329
00:33:07,176 --> 00:33:09,845
Στο είπα 50 φορές μην τηλεφωνείς
ποτέ εδώ.
330
00:33:09,845 --> 00:33:12,473
Μπορείς να το καταλάβεις μια και καλή;
331
00:33:13,516 --> 00:33:16,023
Από αύριο αν τηλεφωνήσεις
ξανά και πεις τον..
332
00:33:16,048 --> 00:33:18,500
..γιό μου μπαμπά σου,
θα σου κόψω τη γλώσσα.
333
00:33:21,524 --> 00:33:25,528
Και αν πατήσεις τα κουμπιά του
τηλεφώνου θα σου κόψω τα δάχτυλα.
334
00:33:25,528 --> 00:33:27,826
Γιέ της πουτ..ας.
335
00:33:41,210 --> 00:33:46,170
Τι έγινε;
Aτζέη;
336
00:33:55,224 --> 00:33:58,193
Τι έγινε;
- Τίποτα...
337
00:34:02,231 --> 00:34:04,199
Πότε θα διορθωθεί το πιάνο μου;
338
00:34:07,570 --> 00:34:09,197
Γιατί κλαις;
339
00:34:09,572 --> 00:34:13,201
Δεν κλαίω.
Κλαίω ποτέ εγώ;
340
00:34:14,243 --> 00:34:16,211
Ποιος σήκωσε το τηλέφωνο;
341
00:34:20,916 --> 00:34:24,215
Τι είπε η γιαγιά;
- Δεν είναι γιαγιά μου!
342
00:34:26,255 --> 00:34:28,883
Μιλάει ποτέ έτσι μια γιαγιά;
343
00:34:29,925 --> 00:34:31,927
Θα της σπάσω τα σαγόνια.
344
00:34:31,927 --> 00:34:35,264
Μη μιλάς έτσι, γιέ μου.
Είναι μεγαλύτερη απο'σένα.
345
00:34:35,264 --> 00:34:38,563
Ας είναι. Γιατί σε καταριέται
πάντα;
346
00:34:39,268 --> 00:34:42,897
Γιατί σε λέει πουτ..να;
347
00:34:44,940 --> 00:34:47,909
Ξέρω τι σημαίνει πουτ..να.
348
00:34:49,278 --> 00:34:52,247
Ο Χάρη μου τα είπε όλα.
349
00:34:58,287 --> 00:35:05,250
Ότι κι αν λέει ο κόσμος...
Άστον να λέει...
350
00:35:07,296 --> 00:35:12,968
Ξέρω ότι ο μπαμπάς σου μας αγαπάει
πολύ και τους δυο.
351
00:35:12,968 --> 00:35:15,807
Μας αγαπάει. Αν μας
αγαπάει τόσο πολύ..
352
00:35:15,832 --> 00:35:18,953
..τότε γιατί δεν έρχεται
να ζήσει μαζί μας;
353
00:35:19,642 --> 00:35:28,651
Κοίτα, είσαι γιός μου. Μ'αγαπάς.
Ζεις μαζί μου.
354
00:35:28,651 --> 00:35:33,611
Με τον ίδιο τρόπο αγαπάει την
μαμά του και ζει μαζί της.
355
00:35:35,658 --> 00:35:37,626
Μαμά μη λες ψέματα σε μένα.
356
00:35:38,661 --> 00:35:42,620
Η μαμά του Χάρη λέει ότι
δεν σε παντρεύτηκε.
357
00:35:42,998 --> 00:35:45,334
Γι'αυτό, δεν ζει μαζί μας.
358
00:35:45,334 --> 00:35:48,633
Παντρευτήκαμε σε έναν ναό.
359
00:35:50,005 --> 00:35:51,954
Μόλις συμφωνήσει η μητέρα του..
360
00:35:51,979 --> 00:35:54,343
..θα παντρευτούμε
μπροστά σε όλους.
361
00:35:54,343 --> 00:35:56,345
Πότε θα παντρευτείτε;
362
00:35:56,345 --> 00:35:58,785
Μετα από 5 χρόνια, 10 χρόνια...
50 χρόνια,..
363
00:35:58,810 --> 00:36:00,328
..στην επόμενη ζωή... ποτε;
364
00:36:02,351 --> 00:36:07,653
Ο Θεός μου δεν θα είναι άδικος μαζί μου.
Όλα θα φτιάξουν.
365
00:36:13,177 --> 00:36:15,177
Όλα θα πάνε καλά!
366
00:36:55,070 --> 00:36:58,073
Δεν άλλαξες ακόμα!
367
00:36:58,073 --> 00:37:00,409
Όλοι οι συγγενείς μαζεύτηκαν
στο οικογενειακό δωμάτιο.
368
00:37:00,409 --> 00:37:03,378
Όλοι ρωτάνε για σένα.
Έλα. Έλα κάτω γρήγορα.
369
00:37:05,414 --> 00:37:11,046
Τι κοιτάς εκεί;
Τι έχεις εκεί;
370
00:37:14,423 --> 00:37:17,392
Τι πρόσωπο με βάζεις και βλέπω
αυτήν την ευοίωνη μέρα!
371
00:37:21,430 --> 00:37:26,060
Το αποφάσισα μαμά.
Θα τους φέρω εδώ.
372
00:37:29,438 --> 00:37:31,065
Για πάντα.
373
00:37:36,445 --> 00:37:39,073
Τρελάθηκες;
374
00:37:42,117 --> 00:37:45,454
Ηλίθιε. Αν πρέπει να πιείς νερό
από πηγάδι, πήγαινε στο πηγάδι.
375
00:37:45,454 --> 00:37:47,456
Γιατί θέλεις να σκάψεις για πηγάδι
στο σπίτι σου.
376
00:37:47,456 --> 00:37:51,460
Τι παραπάνω θέλεις να κάνεις
γι’ αυτήν την μάγισσα;
377
00:37:51,460 --> 00:37:54,129
Της αγόρασες σπίτι.
Της έδωσες παιδί.
378
00:37:54,129 --> 00:37:56,097
Της δίνεις μηνιαίο
επίδομα.
379
00:37:56,465 --> 00:38:00,469
Τώρα θέλεις να δώσεις την ζωή σου
γι’ αυτήν την μάγισσα;
380
00:38:00,469 --> 00:38:02,096
Mαμά!
Θα την παντρευτώ.
381
00:38:33,502 --> 00:38:38,462
Δεν θα σ’ αφήσω να διαπράξεις αυτό
το αμάρτημα όσο ζώ.
382
00:38:39,508 --> 00:38:44,810
Η μητέρα σου θα πεθάνει. Αν δεν ακούσεις
θα καώ.
383
00:38:45,514 --> 00:38:47,516
Αυτό το σπίτι έχει τέσσερα δωμάτια.
384
00:38:47,516 --> 00:38:50,185
Μετα τον θάνατο μου βάλε μια
ιερόδουλη σε κάθε δωμάτιο.
385
00:38:50,185 --> 00:38:52,483
Κανένας δεν θα πει τίποτα.
- Mαμά!
386
00:38:53,522 --> 00:38:57,526
Γιατί με σταματάς;
Γιατί δεν μ’ αφήνεις να τελειώνω;
387
00:38:57,526 --> 00:39:00,495
Πέτα το...
388
00:39:07,536 --> 00:39:11,495
Εκείνοι οι δυο δεν θα'ρθουν
εδώ όσο ζώ.
389
00:39:12,207 --> 00:39:16,374
Δόξα στον Αλλάχ...
390
00:40:23,278 --> 00:40:27,237
Σηκώθηκες γιέ μου!
Ήρθα για να σε ξυπνήσω.
391
00:40:32,955 --> 00:40:36,254
Mαμά!
- Τι;
392
00:40:37,626 --> 00:40:40,629
Ξέρεις ποιος ήρθε στο όνειρο μου;
- Ποιος;
393
00:40:40,629 --> 00:40:44,633
Ο Κάνπατη, ο Θεός φίλος μου.
- Αλήθεια;
394
00:40:44,633 --> 00:40:47,705
Ναι. Κοιμόμουν. Ο Κάνπατη άνοιξε..
395
00:40:47,730 --> 00:40:51,640
..το παράθυρο και πήδηξε
στο κρεβάτι μου.
396
00:40:51,740 --> 00:40:56,370
Με σήκωσε από το χέρι μου και είπε..
Όλα θα πάνε καλά.
397
00:40:56,645 --> 00:41:01,316
Μετα μου μίλησε στο αφτί και
μου είπε τι να κάνω.
398
00:41:01,316 --> 00:41:04,319
Τι είπε;
- Τι έχω να κάνω;
399
00:41:04,319 --> 00:41:05,616
Τι έχεις να κάνεις;
400
00:41:06,655 --> 00:41:09,992
Συγνώμη μανούλα..
Ο Κάνπατη είναι ο καλός μου φίλος.
401
00:41:09,992 --> 00:41:12,658
Τα μυστικά των καλών
φίλων τα μοιράζεσαι..
402
00:41:12,683 --> 00:41:14,952
..με καλούς φίλους.
Όχι με την μαμά.
403
00:41:14,976 --> 00:41:16,976
Κατάλαβες;
404
00:41:21,003 --> 00:41:25,007
Τι λες, φιλαράκι!
Ο Κάνπατη ήρθε και σου μίλησε!
405
00:41:25,007 --> 00:41:30,012
Ναι. Ήρθε μπροστά μου και μου
είπε στο αφτί...
406
00:41:30,012 --> 00:41:32,174
Αν θέλεις να γίνει ευτυχισμένη..
407
00:41:32,199 --> 00:41:35,350
.. η μητέρα σου, πήγαινε
σήμερα στο στούντιο,
408
00:41:35,350 --> 00:41:37,031
...κράτα το χέρι του
πατέρα σου και..
409
00:41:37,056 --> 00:41:39,021
..ζήτησε του να παντρευτεί
την μητέρα σου...
410
00:41:39,021 --> 00:41:40,689
Έχω θα αναλάβω τα υπόλοιπα.
411
00:41:40,689 --> 00:41:42,792
Μπορεί να τα αναλάβει όλα.
412
00:41:42,817 --> 00:41:46,028
Είναι Θεός. Μπορεί
να κάνει οτιδήποτε.
413
00:41:46,028 --> 00:41:49,987
Γι'αυτό, σε ρωτάω.
Θα έρθεις μαζί μου;
414
00:41:50,365 --> 00:41:53,702
Αλλά το σχολείο...
- Σκασιαρχείο για σήμερα!
415
00:41:53,702 --> 00:41:57,372
Όχι. Αν το μάθει ο δάσκαλος,
θα δημιουργήσει μεγάλο πρόβλημα.
416
00:41:57,372 --> 00:42:02,377
Τι είπες τώρα; Ο Κάνπατη μπορεί
να τα φροντίσει όλα.
417
00:42:02,377 --> 00:42:05,380
Ο Κάνπατη θα φροντίσει για τον δάσκαλο.
418
00:42:05,380 --> 00:42:08,050
Και θυμήσου, αν ο μπαμπάς μου
ζήσει μαζί μας...
419
00:42:08,050 --> 00:42:11,349
..τότε η μαμά σου δεν θα έχει
αντίρρηση να μου μιλήσει, σωστά;
420
00:42:11,373 --> 00:42:13,373
Σωστά!
421
00:42:13,388 --> 00:42:18,060
Τότε πάμε; -Αλλά πώς θα πάμε τόσο μακριά;
- Με ταξί.
422
00:42:18,060 --> 00:42:27,025
Με ταξί; Αλλά χρήματα;
- Χρήματα. Πιάσε...
423
00:42:31,073 --> 00:42:33,371
Απαγορεύεται η είσοδος χωρίς άδεια.
424
00:42:34,076 --> 00:42:38,376
Ω, αυτή η πινακίδα είναι για τους ξένους.
Εμείς είμαστε από μέσα. Έλα.
425
00:42:39,900 --> 00:42:41,900
Πέρνα!
426
00:42:42,751 --> 00:42:45,379
Τι λεμονί αυτοκίνητο.
Σταματάει κάθε μέρα.
427
00:42:47,398 --> 00:42:49,398
Χαίρε Ω Χανουμαν!
428
00:42:51,723 --> 00:42:54,524
Βλέπεις τον Κάνπατη σου στο όνειρο σου.
429
00:42:54,549 --> 00:42:58,731
Ο Χανουμάν μου είναι
εκεί, ολοζώντανος.
430
00:42:58,755 --> 00:43:00,755
Χαίρε Ω Χανουμαν!
431
00:43:00,769 --> 00:43:05,774
Βλάκα, δεν είναι ο πραγματικός Χανουμάν.
Είναι συμπληρωματικός.
432
00:43:05,774 --> 00:43:07,379
Καθαρίζει το αυτοκίνητο
του παραγωγού..
433
00:43:07,404 --> 00:43:08,767
..στην διάρκεια
του διαλλείματος.
434
00:43:09,444 --> 00:43:12,803
Είναι στούντιο για ταινίες.
Αλλάζουν διαφορετικά πρόσωπα.
435
00:43:12,927 --> 00:43:13,948
Πάμε!
436
00:43:14,449 --> 00:43:18,120
Όλα είναι φανταστικά.
Τίποτα δεν είναι αληθινό εδώ.
437
00:43:18,120 --> 00:43:20,455
Χέι, παιδιά. Που πηγαίνετε;
438
00:43:20,455 --> 00:43:24,793
Το σκάσατε απ'το σχολείο για να δείτε το
γύρισμα. Γυρίστε πίσω.
439
00:43:24,793 --> 00:43:28,797
Είναι αληθινός;
- Ναι, είναι.
440
00:43:28,797 --> 00:43:31,095
Τι συνωμοτείτε;
441
00:43:31,466 --> 00:43:34,765
Θα φύγετε ή θα σας πάω
στον διευθυντή;
442
00:44:30,266 --> 00:44:31,664
Εε ποιοι είστε;
Τι τρέχει;
443
00:44:31,665 --> 00:44:33,188
Απαντήστε εσείς οι δύο!
444
00:44:37,489 --> 00:44:38,188
Τρέχα!!
445
00:44:55,389 --> 00:44:57,389
Τι κάνεις;
446
00:44:59,813 --> 00:45:01,813
Δεν έχετε σχολείο;
447
00:45:03,237 --> 00:45:05,237
Ήρθες εδώ;
448
00:45:05,361 --> 00:45:08,161
Είναι φίλος σου;
-Ναι!
449
00:45:09,985 --> 00:45:11,985
Γεια σου, είμαι ο Πάνταλ!
Φροντίζω πλήρως αυτό το γραφείο.
450
00:45:16,905 --> 00:45:20,534
Τι θα πάρεις;
Mάγκολα ή κόκα-κόλα;
451
00:45:20,909 --> 00:45:24,579
Κόκα-κόλα.
Και μία Mάγκολα.
452
00:45:24,579 --> 00:45:28,208
Κάθισε άνετα στην καρέκλα του
μπαμπά σου, θα φέρω τα αναψυκτικά.
453
00:45:32,587 --> 00:45:38,548
Που είναι ο μπαμπάς;
- Ο μπαμπάς; Θα φέρω κόκα-κόλα.
454
00:45:44,599 --> 00:45:47,568
Ατζέη το γραφείο του μπαμπά
σου είναι πρώτο.
455
00:45:47,936 --> 00:45:52,566
Δύο κλιματιστικά..
Κρύος αέρας.
456
00:45:52,941 --> 00:45:57,612
Αυτό που βλέπεις, το λένε κάμερα.
Πρόσεχε. Μην την αγγίζεις.
457
00:45:57,612 --> 00:46:02,617
Κοστίζει 5 χιλιάδες ρουπίες.
Όλες οι αφίσες που βλέπεις.
458
00:46:02,617 --> 00:46:04,244
Όλες αυτές οι φωτογραφίες που
βλέπεις φτιάχτηκαν μ’ αυτήν.
459
00:46:15,297 --> 00:46:16,924
Τι είναι;
460
00:47:29,037 --> 00:47:31,039
Ορκίσου μου.
461
00:47:31,039 --> 00:47:34,998
Ορκίζομαι μαμά. Αν δεν με
πιστεύεις, ρώτα τον Χάρη.
462
00:47:57,065 --> 00:48:01,365
Έχει γάλα στο ψυγείο.
Ζέστανε το και πιες.
463
00:48:02,070 --> 00:48:05,369
Είσαι καλά μαμά;
- Καλά είμαι.
464
00:48:14,416 --> 00:48:16,714
Μαμά!
Τι έπαθες μαμά;
465
00:48:17,085 --> 00:48:19,053
Μαμά, να φέρω γιατρό;
466
00:48:27,762 --> 00:48:31,061
Πήγαινε. Φύγε.
467
00:48:54,122 --> 00:49:01,463
Χάρη, φύγε τώρα.
Δεν θα'ρθω για παιχνίδι.
468
00:49:01,463 --> 00:49:04,091
Θέλω να είμαι με την μαμά μου.
469
00:49:05,115 --> 00:49:07,115
Συγνώμη φίλε!
470
00:49:07,135 --> 00:49:11,806
Δεν θα σου ξαναμιλήσω άλλο για
τον μπαμπά σου.
471
00:49:11,806 --> 00:49:13,433
Ούτε καν η μαμά μου.
472
00:49:13,457 --> 00:49:15,457
Σε ευχαριστώ φίλε!
473
00:49:15,881 --> 00:49:17,881
Αντίο!
-Αντίο.
474
00:49:57,185 --> 00:50:01,144
Θα βάλω σε όλα...
φωτιά...
475
00:50:10,198 --> 00:50:12,496
Είδες τι έκανε
στην μητέρα μου;
476
00:50:16,220 --> 00:50:18,220
Αδελφέ, αδελφέ!
477
00:50:21,906 --> 00:50:24,779
Σε ποιον έκανε κακό
η μαμά μου αδελφέ;
478
00:50:24,879 --> 00:50:26,958
Πήγε στην εκκλησία για να..
479
00:50:26,983 --> 00:50:29,884
..προσευχηθεί και
κάποιος την έκαψε.
480
00:50:29,884 --> 00:50:32,853
Άναντ, ηρέμησε...
πήγαινε.
481
00:50:32,877 --> 00:50:34,877
Ηρέμησε...
482
00:50:36,224 --> 00:50:39,193
Πήγαινε, πλύνε το πρόσωπο σου.
Πάρ'τον. -Μάλιστα Κύριε.
483
00:50:39,217 --> 00:50:41,217
Πήγαινε!
-Έλα.
484
00:50:45,233 --> 00:50:47,235
Δε θα τον λυπηθώ.
- Είμαστε μαζί σου.
485
00:50:47,235 --> 00:50:49,203
Θα τον σκοτώσω.
486
00:50:53,627 --> 00:50:55,627
Δε θα τον λυπηθώ.
-Και βέβαια δεν θα γλυτώσει!
487
00:50:55,651 --> 00:50:57,651
Ρίξε λίγο νερό!
488
00:50:58,246 --> 00:51:00,779
Άναντ! Τα αγόρια
μας έπιασαν ένα..
489
00:51:00,804 --> 00:51:04,252
..αγόρι να πουλάει
μαγκαλσούτρα(σύμβολο γάμου).
490
00:51:04,252 --> 00:51:05,253
Δες αν ήταν της μητέρας σου.
491
00:51:05,253 --> 00:51:07,881
Που είναι;
- Εκεί.
492
00:51:35,905 --> 00:51:37,905
Όχι κύριε, όχι!
493
00:51:50,298 --> 00:51:53,635
Άναντ. Τι είναι αυτό που κάνεις;
494
00:51:53,635 --> 00:51:56,971
Αδελφέ, αυτός ο μπάσταρδος
έκαψε την μάνα μας.
495
00:51:56,971 --> 00:51:59,599
Κοίτα, αδελφέ το μαγκαλσούτρα της μαμάς.
496
00:52:00,308 --> 00:52:03,607
Ο μπάσταρδος το πουλούσε.
497
00:52:05,647 --> 00:52:10,277
Μα το Θεό, δεν την έκαψα, κύριε...
συγχώρεσέ με κύριε...
498
00:52:12,901 --> 00:52:13,301
Άναντ!
499
00:52:13,702 --> 00:52:14,824
Ας το να φύγει!
500
00:52:14,925 --> 00:52:16,925
Ρε συ τι κάνεις;
501
00:52:19,570 --> 00:52:20,570
Aναντ ... Σταμάτα!
502
00:52:24,223 --> 00:52:26,423
Αδελφέ, αδελφέ άσε με.
Αδελφέ, αδελφέ άσε με.
503
00:52:28,336 --> 00:52:30,304
Σκότωσε τον.
504
00:52:30,328 --> 00:52:32,328
Σκότωσε τον καταραμένο.
505
00:52:41,349 --> 00:52:44,318
Φύγετε απο'δώ.
506
00:52:44,342 --> 00:52:45,642
Αναντ δρόμο!
507
00:52:46,066 --> 00:52:47,741
Μην πλησιάζετε!
Μείνετε μακριά.
508
00:52:47,942 --> 00:52:49,242
Πάρτε δρόμο όλοι σας!
509
00:52:49,357 --> 00:52:51,985
Δεν είναι δική σας δουλειά.
Είναι δουλειά της αστυνομίας.
510
00:52:52,009 --> 00:52:54,009
Μην πλησιάζετε!
511
00:52:54,033 --> 00:52:55,028
Προχώρα!
512
00:52:55,029 --> 00:52:56,656
Μην πλησιάζετε!
Προχώρα!
513
00:52:56,680 --> 00:52:58,680
Προχώρα!
514
00:53:00,704 --> 00:53:04,304
Κύριε! Κύριε δεν έκανα τίποτα!
Κύριε δεν έκανα τίποτα!
515
00:53:04,528 --> 00:53:06,728
Σκάσε!
516
00:53:07,709 --> 00:53:10,389
Η τηλεόραση έδειξε την
εικόνα από το τζαμί.
517
00:53:10,414 --> 00:53:11,668
Τα αγόρια νεύριασαν.
518
00:53:11,692 --> 00:53:13,692
Κάντε πίσω!
519
00:53:13,715 --> 00:53:18,052
Η μητέρα τους έβγαινε.
Έτσι ο Αίμπ είπε, κάψτε την.
520
00:53:18,052 --> 00:53:19,890
Στην πραγματικότητα
δεν την έκαψα εγώ.
521
00:53:19,915 --> 00:53:21,375
Μόνο πετρέλαιο έριξα πάνω της.
522
00:53:22,799 --> 00:53:24,799
Τι κάνεις;
523
00:53:25,393 --> 00:53:27,691
Σε παρακαλώ άσε με να φύγω.
524
00:53:30,115 --> 00:53:31,415
Κύριε! Σε παρακαλώ άσε με να φύγω.
525
00:53:31,439 --> 00:53:33,439
Δεν έκανα τίποτα!
526
00:53:41,743 --> 00:53:45,372
Μη φωνάζεις. Δεν είναι το σπίτι τού
πατέρα σου, είναι νοσοκομείο.
527
00:53:57,896 --> 00:53:59,896
Συγνώμη επιθεωρητά.
528
00:54:00,428 --> 00:54:06,060
Ζητώ συγνώμη για ότι έκανα.
Έχασα τον έλεγχό μου.
529
00:54:12,440 --> 00:54:17,070
Δεν πειράζει, κυρ. Aτζέη.
Ότι έγινε, έγινε.
530
00:54:18,446 --> 00:54:21,745
Σηκώνουμε το χέρι σε όποιον τυχόν
καταραστεί την μητέρα μας.
531
00:54:22,116 --> 00:54:25,085
Ράντισε με πετρέλαιο την μητέρα σου
για να την κάψει.
532
00:54:25,453 --> 00:54:28,422
Παρόλα αυτά εσύ
έσωσες την ζωή του.
533
00:54:30,458 --> 00:54:33,086
Κανένας συνηθισμένος
άνθρωπος δεν το κάνει αυτό.
534
00:54:33,461 --> 00:54:34,917
Δεν είσαι μόνο ένας
καλός καλλιτέχνης,..
535
00:54:34,942 --> 00:54:36,113
..είσαι και ένας καλός άνθρωπος.
536
00:54:36,464 --> 00:54:42,136
Χέι! Πετάξτε τον έξω...
537
00:54:42,136 --> 00:54:43,103
Που τον κρύβετε;
538
00:54:43,127 --> 00:54:44,137
Τι τρέχει;
539
00:54:44,138 --> 00:54:46,808
Τι συμβαίνει; Γιατί κάνεις
φασαρία;
540
00:54:46,808 --> 00:54:52,769
Έλα'δώ. Πώς σε λένε;
Ποιόν θέλεις έξω;
541
00:54:58,993 --> 00:55:00,993
Κύριε.
542
00:55:01,823 --> 00:55:03,825
Έλεγα κάτι σ'αυτόν τον άνθρωπο.
543
00:55:03,825 --> 00:55:06,160
Τι έλεγες; Πες το σε μένα.
544
00:55:06,160 --> 00:55:08,162
Αυτό που κάνει, δεν είναι σωστό.
545
00:55:08,162 --> 00:55:09,497
Τι κάνει;
546
00:55:09,497 --> 00:55:11,020
Κύριε θέλω την
βοήθεια σου για να..
547
00:55:11,045 --> 00:55:12,500
..ηρεμήσω λίγο την
ατμόσφαιρα εδώ.
548
00:55:12,500 --> 00:55:16,129
Μίλησα στον Επιθεωρητή.
Είπε ότι θα με βοηθήσει.
549
00:55:16,504 --> 00:55:20,174
Πιέζεις τον Επιθεωρητή
για χάρη μου;
550
00:55:20,174 --> 00:55:22,142
Όχι κύριε...
- Όχι.
551
00:55:26,514 --> 00:55:32,475
Πόσα αστέρια είναι αυτά;
- Τρία, κύριε.
552
00:55:35,189 --> 00:55:39,489
Και, πόσα έχεις εσύ;
- Ένα, κύριε.
553
00:55:40,528 --> 00:55:44,866
Κάνε την δουλειά σου. Αλλιώς θα την χάσεις
κι αυτήν.
554
00:55:44,866 --> 00:55:49,166
Κατάλαβες Παβάρ; Χωρίς χαιρετούρες,
πάρε στροφή και φύγε.
555
00:55:51,190 --> 00:55:53,190
Άντε ρε Παβάρ φεύγα!
556
00:55:55,814 --> 00:55:57,814
Φεύγα!
557
00:56:35,769 --> 00:56:38,090
Μέχρι τα αδέλφια να συμφωνήσουν
στις ιδέες τους,..
558
00:56:38,115 --> 00:56:39,774
.. η χώρα δεν θα
προχωρήσει μπροστά.
559
00:56:39,873 --> 00:56:41,710
Όσο οι σωτήρες θα
συνεχίσουν να φέρονται..
560
00:56:41,735 --> 00:56:43,526
..σαν φονιάδες το έθνος
δεν θα προοδεύσει.
561
00:56:43,777 --> 00:56:46,031
Η πραγματική εικόνα
του έθνους μας..
562
00:56:46,056 --> 00:56:48,431
..φαίνεται στο
νοσοκομείο Χόλι Έιτζελ.
563
00:56:49,449 --> 00:56:52,692
Μαζί με τα άτομα που είναι
υπεύθυνα για τις ταραχές..
564
00:56:52,717 --> 00:56:55,455
...είναι και άνθρωποι
σαν τον Aτζέη Ντεσάι...
565
00:56:55,455 --> 00:56:57,007
που έχει το θάρρος να
σώσει τον άνθρωπο που..
566
00:56:57,032 --> 00:56:58,458
..έκαψε την μητέρας του
από την αστυνομία.
567
00:56:58,458 --> 00:57:01,427
Σ'αυτήν την ταραγμένη
ατμόσφαιρα η μητέρα..
568
00:57:01,452 --> 00:57:04,464
..τού Ατζέη που βρίσκεται
καμένη στην εντατική...
569
00:57:04,464 --> 00:57:05,835
Είναι μια ωρολογιακή
βόμβα έτοιμη..
570
00:57:05,860 --> 00:57:07,116
..να εκραγεί οποιαδήποτε στιγμή.
571
00:57:08,135 --> 00:57:14,096
Σε ικετεύω Μητέρα Μαίρη
σώσε την μητέρα μου.
572
00:57:23,817 --> 00:57:28,907
Αυτό που έκανες σήμερα αδελφέ,
573
00:57:28,932 --> 00:57:33,827
δεν θα στο συγχωρήσω ποτε.
574
00:57:33,827 --> 00:57:37,497
Άναντ, είναι και δική μου μητέρα.
Την αγαπώ όσο κι εσύ.
575
00:57:37,497 --> 00:57:39,795
Μόνο τον εαυτό σου
αγαπάς, αδελφέ.
576
00:57:41,835 --> 00:57:44,633
Δεν βράζει το αίμα
σου που βλέπεις..
577
00:57:44,658 --> 00:57:47,507
..τον εγκληματία που
έκαψε ζωντανή...
578
00:57:47,507 --> 00:57:50,476
την γυναίκα που σε γέννησε.
579
00:57:52,512 --> 00:57:55,817
Θέλεις να σώσεις το ζώο
που εξαιτίας του..
580
00:57:55,842 --> 00:57:58,839
..η μητέρα σου περνά
αυτό το μαρτύριο.
581
00:57:59,853 --> 00:58:02,822
Το αίμα σου έχει γίνει
νερό, αδελφέ.
582
00:58:03,857 --> 00:58:08,157
Η επιτυχία σε έκανε εγωϊστή.
583
00:58:11,198 --> 00:58:14,278
Λατρεύεις να σε
αποκαλούν καλό άνθρωπο.
584
00:58:14,303 --> 00:58:16,203
Θέλεις να γίνεις άγιος.
585
00:58:16,203 --> 00:58:19,252
Αν αύριο κάποιος με
δολοφονήσει στον δρόμο,..
586
00:58:19,277 --> 00:58:21,529
..θα τον αγκαλιάσεις κι εκείνον.
587
00:58:25,879 --> 00:58:28,182
Ώστε οι άνθρωποι να
βάλουν στην θέση της..
588
00:58:28,207 --> 00:58:30,217
..το άγαλμα σου και
να σε προσκυνούν.
589
00:58:30,217 --> 00:58:33,186
Άναντ, άκουσε με.
- Μην μ’ αγγίζεις.
590
00:58:33,210 --> 00:58:35,210
Μην μ’ αγγίζεις.
591
00:58:36,890 --> 00:58:39,188
Δεν έχεις καμία σχέση μαζί μου.
592
00:58:39,893 --> 00:58:41,861
Αυτοί οι άνθρωποι
είναι τα αδέλφια μου.
593
00:58:43,897 --> 00:58:46,445
Με στηρίζουν τώρα που πονάω.
594
00:58:46,470 --> 00:58:49,903
Μπορούν να κάνουν
τα πάντα για μένα.
595
00:58:49,903 --> 00:58:53,003
Θέλεις να σώσεις
αυτόν τον μπάσταρδο.
596
00:58:53,028 --> 00:58:55,229
Σώσ'τον. Κάνε ότι μπορείς.
597
00:58:55,509 --> 00:58:56,955
Μόλις έρθει ο Σούμποτ,..
598
00:58:56,980 --> 00:58:59,871
..αν δεν τον στείλω εκεί
που του αξίζει τότε..
599
00:59:00,247 --> 00:59:01,581
..να μη με λένε παιδί
της μάνας μου.
600
00:59:01,581 --> 00:59:03,208
Παρακολούθα αδελφέ.
601
00:59:08,932 --> 00:59:10,932
Πάμε!
602
00:59:14,261 --> 00:59:17,230
Όχι Άναντ. Δεν θα κάνεις
τίποτα, το κατάλαβες;
603
00:59:17,931 --> 00:59:20,993
Άναντ, παιδί μου,
η πολιτική απαιτεί..
604
00:59:21,018 --> 00:59:23,270
..υπομονή, όχι συναισθήματα.
605
00:59:23,270 --> 00:59:25,898
Δεν πρέπει να αγγίξεις
εκείνο το αγόρι.
606
00:59:25,899 --> 00:59:26,915
Άκου!
607
00:59:26,940 --> 00:59:29,943
Εκείνος ο μπάσταρδος
ο δημοσιογράφος είναι εκεί.
608
00:59:29,943 --> 00:59:32,571
Και κάνει ρεπορτάζ εναντίον μας
μέσα από το νοσοκομείο.
609
00:59:33,613 --> 00:59:36,283
Είσαι ένας πολύ υπεύθυνος
αρχηγός τής οργάνωσης μας.
610
00:59:36,283 --> 00:59:38,952
Μην κάνεις κάτι ανεύθυνο όσο
βρίσκεται εκείνος εκεί, το κατάλαβες;
611
00:59:38,952 --> 00:59:41,621
Μα Αδελφέ Σούμποτ
έκαψε την μητέρα μου.
612
00:59:41,621 --> 00:59:44,624
Τι νομίζεις;
Ότι εμένα δεν με πονάει;
613
00:59:44,624 --> 00:59:46,626
Ότι δεν βράζει το αίμα μου;
614
00:59:46,626 --> 00:59:48,293
Δεν είναι μόνο
δική σου μητέρα,..
615
00:59:48,318 --> 00:59:50,279
..Είναι και η μητέρα
της οργάνωσης μας.
616
00:59:51,298 --> 00:59:54,054
Και δεν θα πάρουμε
εκδίκηση από ένα αγόρι,..
617
00:59:54,079 --> 00:59:56,282
.. αλλά από ολόκληρη
την κοινότητα.
618
00:59:57,304 --> 00:59:58,678
Οι εφτά γενεές του
θα θυμούνται..
619
00:59:58,703 --> 00:59:59,973
.. θυμούνται αυτήν την εκδίκηση.
620
00:59:59,973 --> 01:00:02,828
Κατάπιε για λίγο
την εκδίκηση σου.
621
01:00:02,853 --> 01:00:05,299
Κάνε λίγη υπομονή, παιδί μου.
622
01:00:06,313 --> 01:00:08,281
Δώσε το τηλέφωνο στον Γιάνταβ.
623
01:00:11,592 --> 01:00:12,592
Χαίρετε, Αδελφέ Σουμπχόντ.
624
01:00:12,793 --> 01:00:13,793
Σκάσε!
625
01:00:14,108 --> 01:00:15,108
Παιδί του γλειψίματος!
626
01:00:16,323 --> 01:00:17,853
Δεν θα πάω ποτε στο Δελχί στην..
627
01:00:17,878 --> 01:00:19,646
..πλάτη ενός γαϊδάρου
σαν και σένα.
628
01:00:19,993 --> 01:00:22,962
Ο Άναντ είναι παιδί, είναι βλάκας.
629
01:00:23,330 --> 01:00:25,298
Τι έπαθες;
630
01:00:25,999 --> 01:00:27,293
Ξέρεις τι θα συμβεί αν πεθάνει..
631
01:00:27,318 --> 01:00:28,651
..αυτό το παιδί ο Μουσουλμάνος;
632
01:00:29,669 --> 01:00:32,638
Αυτό το θέμα θα τελειώσει...
633
01:00:34,007 --> 01:00:36,563
Άκουσε. Ο μόνος θάνατος που θα..
634
01:00:36,588 --> 01:00:39,679
..είναι ευεργετικός
για μας είναι...
635
01:00:39,679 --> 01:00:43,016
ο θάνατος της μητέρας του Άναντ.
636
01:00:43,016 --> 01:00:44,615
Προσευχήσου στον
Θεό αυτή η γριά..
637
01:00:44,640 --> 01:00:46,009
..γυναίκα να πεθάνει γρήγορα.
638
01:00:47,020 --> 01:00:50,023
Η μητέρα του νεαρού αρχηγού μας...
639
01:00:50,023 --> 01:00:52,503
..κάηκε ανελέητα
και πέθανε από..
640
01:00:52,528 --> 01:00:55,007
..μερικούς νεαρούς
Μουσουλμάνους.
641
01:00:56,029 --> 01:00:57,904
Μπορούμε να κερδίσουμε
ολόκληρο ...
642
01:00:57,929 --> 01:01:00,012
.. το παιχνίδι παίζοντας
αυτό το χαρτί.
643
01:01:02,035 --> 01:01:05,038
Προειδοποίησε τα αγόρια να
παραμένουν σε ετοιμότητα.
644
01:01:05,038 --> 01:01:07,184
Όταν έχεις ευνοϊκές
ειδήσεις να μου..
645
01:01:07,209 --> 01:01:09,692
..τηλεφωνήσεις αμέσως,
θα έρθω με το κόμμα.
646
01:01:11,044 --> 01:01:13,133
Θα βγάλουμε έξω σε
μια μεγάλη πομπή..
647
01:01:13,158 --> 01:01:15,027
..την σωρό τής
μητέρας του Άναντ.
648
01:01:16,049 --> 01:01:19,348
Θα ταξιδέψει
στο κρεματόριο...
649
01:01:19,719 --> 01:01:21,016
και θα κινηθούμε κατευθείαν
στον θρόνο.
650
01:01:38,071 --> 01:01:40,699
Αναπνέει με δυσκολία.
651
01:01:40,723 --> 01:01:42,723
Μα μην ανησυχείς..
652
01:01:42,776 --> 01:01:44,403
Κάνουμε ότι καλύτερο μπορούμε.
653
01:01:51,051 --> 01:01:53,019
Aτζέη, πως είναι η μητέρα;
654
01:01:54,087 --> 01:01:57,716
Φαίνεται ότι... η μαμά
δεν θα τα καταφέρει.
655
01:01:59,092 --> 01:02:02,061
Έρχομαι τώρα αμέσως, Aτζέη.
- Μην έρθεις μόνη.
656
01:02:03,096 --> 01:02:06,395
Έλα με το Ίσαμπαη και τον Γκουρτιάλ.
657
01:02:06,419 --> 01:02:08,419
Μην ανησυχείς Ατζέη
θα τα καταφέρω.
658
01:02:08,443 --> 01:02:10,443
Εντάξει;
659
01:02:17,110 --> 01:02:23,743
Σόνια. Έχω κρύψει κάτι από σένα
και από τον κόσμο.
660
01:02:25,118 --> 01:02:29,748
Τι;
Θέλω να στο πω πριν φύγεις.
661
01:02:32,125 --> 01:02:34,753
Μόλις έρθεις εδώ.
Τότε θα στο πω.
662
01:02:37,577 --> 01:02:39,577
Εντάξει, Ατζέη..εντάξει.
663
01:03:19,539 --> 01:03:21,473
Μην ανησυχείς.
664
01:03:26,546 --> 01:03:29,481
Κουνιάδα, μην ανησυχείς.
665
01:03:29,549 --> 01:03:32,814
Με κάποιο τρόπο θα σε πάω στο
νοσοκομείο. Μην ανησυχείς.
666
01:03:33,887 --> 01:03:36,528
Κύριε Γκούρτιαλ. Δεν
ανησυχώ για μένα.
667
01:03:36,553 --> 01:03:38,177
Ανησυχώ για τον Aτζέη.
668
01:03:39,526 --> 01:03:43,462
Ποτε πριν δεν άκουσα να έχει
τόση μοναξιά η φωνή του.
669
01:03:46,232 --> 01:03:48,496
Έχει μια παράξενη σχέση με την
μητέρα του.
670
01:03:49,903 --> 01:03:53,498
Αν της συμβεί κάτι,
δεν θα μπορέσει να το αντέξει.
671
01:04:02,916 --> 01:04:11,448
♪ Κανένα φάρμακο δεν
λειτουργεί όπως ♪
672
01:04:11,473 --> 01:04:20,222
♪ η ευλογία της
μητέρας, τι να κάνω; ♪
673
01:04:20,934 --> 01:04:32,539
♪ Αυτός ο πόνος δεν τελειώνει.
Αυτή η πληγή δεν γιατρεύεται. ♪
674
01:04:59,639 --> 01:05:03,970
Aτζέη, δεν θα πάθει
τίποτα η μαμά.
675
01:05:03,995 --> 01:05:06,592
Δεν θα πάθει τίποτα.
676
01:05:14,988 --> 01:05:19,583
Σόνια, έχω μια πληγή
που την κράτησα..
677
01:05:19,608 --> 01:05:23,613
..κρυμμένη από
σένα μέχρι σήμερα.
678
01:05:25,999 --> 01:05:32,598
Αλλά τώρα, δεν μπορώ να την κρύψω,
ακόμα κι αν το θέλω.
679
01:05:36,009 --> 01:05:39,274
Είναι ένα κομμάτι
της μητέρας μου...
680
01:05:39,345 --> 01:05:43,281
..που μου πήρε πολύ καιρό
για να το καταλάβω.
681
01:06:50,416 --> 01:06:52,350
Χέι Μπάνταλ, που πηγαίνεις;
682
01:06:52,418 --> 01:06:55,353
Πίσω στο χωριό μου.
- Ποιος θα ανοίξει το γραφείο;
683
01:06:55,421 --> 01:06:58,356
Ανοιχτό είναι.
- Γιατί κλαις;
684
01:07:00,394 --> 01:07:05,331
Κύριε, δεν φταίω εγώ.
Πήγα να φέρω κόκα-κόλα.
685
01:07:06,099 --> 01:07:08,033
Όταν γύρισα...
686
01:07:08,057 --> 01:07:11,557
Όλα πάνε..
καταστράφηκαν!
687
01:07:58,151 --> 01:08:02,747
Λένε, μην κλαις ποτε πάνω
από χυμένο γάλα.
688
01:08:02,822 --> 01:08:05,255
Θα πάρω καινούρια.
Αυτή η παλιά..
689
01:08:05,280 --> 01:08:07,783
..κάμερα ούτως ή
άλλως με παίδευε.
690
01:08:08,161 --> 01:08:12,097
Καλά που έσπασε.
Θα αγοράσω καινούρια.
691
01:08:12,165 --> 01:08:14,099
Κι εκείνην θα την σπάσω.
692
01:08:14,167 --> 01:08:17,102
Θα σπάσω όλα τα πράγματα
που αγαπάς.
693
01:08:21,174 --> 01:08:23,768
Κι εσένα σ'αγαπώ.
- Ψέματα.
694
01:08:24,177 --> 01:08:28,443
Αντί για την μητέρα μου,
γιατί παντρεύτηκες κάποια άλλη;
695
01:08:28,514 --> 01:08:32,450
Είναι πιο όμορφη απ'την μαμά;
Δεν είναι!
696
01:08:32,518 --> 01:08:36,113
Είναι καλύτερη απ'την μαμά μου;
Δεν είναι!
697
01:08:36,189 --> 01:08:40,455
Σ’ αγαπάει περισσότερο απ'την μαμά;
Όχι.
698
01:08:40,526 --> 01:08:44,462
Τότε γιατί την παντρεύτηκες;
Απάντησέ μου.
699
01:08:54,540 --> 01:08:59,807
Ακόμα κι αν σου δώσω μια απάντηση,
δεν θα καταλάβεις.
700
01:08:59,879 --> 01:09:00,470
Δεν θέλω να καταλάβω
τίποτα.
701
01:09:00,546 --> 01:09:06,815
Ξέρω ότι είσαι ο μπαμπάς μου και
ότι θα ζήσεις μαζί μας.
702
01:09:07,220 --> 01:09:09,814
Ήρθα να σε πάρω. Έλα.
703
01:09:10,223 --> 01:09:12,817
Έχω δουλειά τώρα, γιέ μου.
Θα έρθω το απόγευμα.
704
01:09:12,892 --> 01:09:14,154
Θα έρθεις το απόγευμα.
705
01:09:14,227 --> 01:09:17,822
Θα έρθεις το απόγευμα και δεν θα
βγάλεις ούτε τα παπούτσια σου.
706
01:09:17,897 --> 01:09:21,492
Θα μιλήσεις για λίγο με την
μαμά και μετα θα φύγεις πάλι.
707
01:09:28,908 --> 01:09:31,607
Δεν θα το κάνω αυτό σήμερα.
708
01:09:31,632 --> 01:09:34,529
Θα κάνω ότι μου πει εκείνη.
709
01:09:36,249 --> 01:09:38,513
Αλλά μην το πεις στην μαμά σου.
710
01:09:40,937 --> 01:09:42,937
Ας της κάνουμε έκπληξη.
Ναι;
711
01:10:13,619 --> 01:10:15,553
Φάε και κοιμήσου.
712
01:10:15,955 --> 01:10:18,549
Θέλεις να μείνεις ξύπνιος σήμερα
μέχρι τις 12..
713
01:11:00,233 --> 01:11:08,163
♪ Όταν ήρθες, είδα ότι το
το φως του φεγγαριού ξεπρόβαλε. ♪
714
01:11:09,743 --> 01:11:13,127
♪ Ποιος ξέρει μετά από
πόσες μέρες,.. ♪
715
01:11:13,152 --> 01:11:17,296
♪..το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
716
01:11:19,073 --> 01:11:22,404
♪ Ποιος ξέρει μετά
από πόσες μέρες,.. ♪
717
01:11:22,429 --> 01:11:26,197
♪ ..το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
718
01:11:26,936 --> 01:11:30,436
♪ Το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
719
01:11:32,108 --> 01:11:35,108
♪ Το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
720
01:11:35,353 --> 01:11:41,453
♪ Όταν ήρθες, είδα ότι το φως
του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά. ♪
721
01:11:41,936 --> 01:11:44,928
♪ Ποιος ξέρει μετά
από πόσες μέρες,.. ♪
722
01:11:44,953 --> 01:11:48,360
♪ ..το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
723
01:11:49,120 --> 01:11:52,596
♪ Ποιος ξέρει μετά
από πόσες μέρες,.. ♪
724
01:11:52,621 --> 01:11:56,644
♪ .. το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
725
01:11:57,425 --> 01:12:00,325
♪ Το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
726
01:12:01,866 --> 01:12:04,766
♪ Το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
727
01:12:05,207 --> 01:12:12,507
♪ Όταν ήρθες, είδα ότι το φως
του φεγγαριού ξεπρόβαλε ξανά.. ♪
728
01:12:35,785 --> 01:12:40,385
♪ Αν κοιμόμουν απόψε... ♪
729
01:12:40,449 --> 01:12:44,849
♪ ..θα 'θελα να ξημερώσει όταν
θα άνοιγα τα βλέφαρά μου... ♪
730
01:12:49,094 --> 01:12:52,794
♪ Αν συνέβαινε αυτό... ♪
731
01:12:53,462 --> 01:12:56,962
♪ Αν συνέβαινε αυτό... ♪
732
01:12:57,106 --> 01:13:00,806
♪ όπως όταν το φως του
φεγγαριού ξεπροβάλει .. ♪
733
01:13:02,049 --> 01:13:05,449
♪ Το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
734
01:13:06,595 --> 01:13:09,295
♪ Το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
735
01:13:09,754 --> 01:13:12,954
♪ Με την άφιξή του, το
φως του φεγγαριού... ♪
736
01:13:13,404 --> 01:13:17,504
♪ ... το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά. ♪
737
01:13:24,186 --> 01:13:28,186
♪ Όταν είδα να έρχεται... ♪
738
01:13:28,756 --> 01:13:34,056
♪ Ένιωσα σαν η ψυχή μου
να με εγκαταλείπει. ♪
739
01:13:37,518 --> 01:13:41,218
♪ Δεν θυμάμαι τι έγινε μετά. ♪
740
01:13:42,008 --> 01:13:45,308
♪ Δεν θυμάμαι τι έγινε μετά. ♪
741
01:13:45,808 --> 01:13:49,808
♪ Το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
742
01:13:50,469 --> 01:13:54,269
♪ Το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
743
01:13:55,012 --> 01:13:58,212
♪ Το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά... ♪
744
01:13:58,241 --> 01:14:01,341
♪ Ποιος ξέρει μετά από
πόσες μέρες,... ♪
745
01:14:01,704 --> 01:14:06,104
♪ ..το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά. ♪
746
01:14:40,219 --> 01:14:41,481
Τι...;
747
01:14:42,155 --> 01:14:44,945
Δεν μπορώ πια να προσποιούμαι..
748
01:14:44,970 --> 01:14:48,118
..ότι είμαι η
γυναίκα σου, Ραμάν.
749
01:14:49,562 --> 01:14:54,142
Θα σε ελευθερώσω από
αυτήν την αμαρτία..
750
01:14:54,167 --> 01:14:58,187
..και την παράνομη
σχέση για πάντα.
751
01:15:27,600 --> 01:15:34,529
Είναι αλήθεια ότι παντρεύτηκα
χωρίς να στο πω.
752
01:15:36,275 --> 01:15:39,178
Είναι αλήθεια ότι δεν μπόρεσα..
753
01:15:39,203 --> 01:15:43,228
..να παλέψω με την
μητέρα μου για σένα.
754
01:15:46,285 --> 01:15:48,549
Έχασα.
755
01:15:55,294 --> 01:15:57,558
Αλλά η μεγαλύτερη
αλήθεια απ’ όλα είναι...
756
01:15:59,632 --> 01:16:01,979
ότι σ'αγαπώ περισσότερο από..
757
01:16:02,004 --> 01:16:04,593
..οτιδήποτε σ'αυτόν τον κόσμο.
758
01:16:09,642 --> 01:16:12,333
Να μην βγάλεις ποτε αυτό το..
759
01:16:12,358 --> 01:16:15,605
..μαγκαλσούτρα από
τον λαιμό σου.
760
01:16:18,317 --> 01:16:21,252
Ούτε ακόμα και μετα
τον θάνατο μου.
761
01:16:23,656 --> 01:16:31,586
Σ'αγαπώ...
Σ'αγαπώ πάρα πολύ...
762
01:16:35,010 --> 01:16:37,010
Σ'αγαπώ πάρα πολύ...
763
01:16:39,734 --> 01:16:41,734
Σ'αγαπώ πάρα πολύ...
764
01:17:51,744 --> 01:17:55,680
Mαμά. Κοιμόμουν έξω.
Πώς βρέθηκα μέσα;
765
01:17:55,748 --> 01:17:57,682
Ταξιδεύοντας στην αγκαλιά
του μπαμπά σου.
766
01:17:59,752 --> 01:18:03,347
Δεν το κατάλαβα καν.
- Πώς να το καταλάβεις;
767
01:18:03,422 --> 01:18:07,017
Ήσουν απασχολημένος να μιλάς
με τον φίλο σου Γκανπατή.
768
01:18:07,092 --> 01:18:12,029
Ενώ κοιμόσουν, του έλεγες
ευχαριστώ και γελούσες.
769
01:18:12,431 --> 01:18:15,366
Εγώ κι ο μπαμπάς σου γελούσαμε
καθώς σε κοιτάζαμε.
770
01:18:15,434 --> 01:18:16,696
Που είναι ο μπαμπάς;
771
01:18:16,769 --> 01:18:20,364
Ετοιμάσου τώρα.
Θα αργήσεις για το σχολείο.
772
01:18:20,439 --> 01:18:21,701
Mαμά, που είναι ο μπαμπάς;
773
01:18:21,774 --> 01:18:23,708
Έχεις και μάθημα μουσικής.
774
01:18:23,776 --> 01:18:25,055
Ο δάσκαλος της
μουσικής σου έλεγε..
775
01:18:25,080 --> 01:18:26,394
...ότι μαζί με το
μάθημα μουσικής...
776
01:18:26,445 --> 01:18:28,037
θα αρχίσεις και μάθημα
δυτικής μουσικής.
777
01:18:28,113 --> 01:18:29,455
Mαμά, απάντησε στην ερώτηση μου!
778
01:18:29,480 --> 01:18:30,401
Που είναι ο μπαμπάς;
779
01:18:30,783 --> 01:18:36,050
Έφυγε για το σπίτι.
- Έφυγε! Γιατί έφυγε;
780
01:18:36,121 --> 01:18:38,715
Υποσχέθηκε ότι δεν θα φύγει
ποτε απο'δω.
781
01:18:38,791 --> 01:18:40,725
Ότι θα κάνει ότι
του πεις να κάνει.
782
01:18:41,460 --> 01:18:44,054
Του είπα να πάει σπίτι.
- Τι;
783
01:18:45,130 --> 01:18:48,395
Θα συνεχίσει να έρχεται εδώ
όπως και πριν.
784
01:18:48,467 --> 01:18:51,402
Όπως και πριν!
Ποιος νομίζει ότι είναι;
785
01:18:51,470 --> 01:18:53,358
Θα πρέπει να σε παντρευτεί.
786
01:18:53,383 --> 01:18:55,760
Και θα πρέπει να ζήσει μαζί σου.
787
01:18:55,808 --> 01:18:59,403
Αλλιώς δεν θα τον αφήσω.
Ψεύτης. Άτιμος.
788
01:19:01,414 --> 01:19:06,010
Κατάλαβε καλά ένα πράγμα.
Τώρα είναι παντρεμένος.
789
01:19:07,486 --> 01:19:09,420
Είτε σ’ αρέσει είτε όχι.
790
01:19:10,089 --> 01:19:12,368
Αυτή είναι η πραγματικότητα...
791
01:19:12,393 --> 01:19:15,050
Τώρα δεν μπορεί
να ανήκει σε μας.
792
01:19:16,829 --> 01:19:20,052
Εγώ δέχτηκα αυτό το
γεγονός, γιέ μου.
793
01:19:20,077 --> 01:19:22,450
Μάθε κι εσύ να ζεις μ’ αυτό.
794
01:19:25,671 --> 01:19:28,014
Δεν είμαι σαν εσένα, μαμά.
795
01:19:28,039 --> 01:19:30,291
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
796
01:19:30,843 --> 01:19:35,238
Όπως έβαλε τη Σιντούρ
σε'κείνη την γυναίκα,..
797
01:19:35,263 --> 01:19:38,797
..θα πρέπει να τη
βάλει και σε σένα.
798
01:19:52,865 --> 01:19:57,461
Σε έψαχνα...
Φάε αυτό.
799
01:20:02,985 --> 01:20:04,985
Χρόνια πολλά φίλε.
- Δεν είμαι χαρούμενος, φίλε.
800
01:20:06,879 --> 01:20:12,476
Όλοι βρίσκονται στο πάρτι.
Η κυρία Σαρμά και ο διευθυντής.
801
01:20:12,885 --> 01:20:14,819
Και'συ κάθεσαι εδώ μόνος.
802
01:20:15,888 --> 01:20:20,154
Μην ανησυχείς για μένα.
Φρόντισε τους καλεσμένους στο σπίτι.
803
01:20:20,225 --> 01:20:22,489
Όλοι θα ψάχνουν για το
αγόρι που γιορτάζει.
804
01:20:22,513 --> 01:20:24,513
Συγνώμη φίλε!
805
01:20:24,897 --> 01:20:27,491
Δεν σε κάλεσα
στο πάρτι.
806
01:20:28,233 --> 01:20:30,827
Δεν ξέρω τι έχει πάθει
η μαμά μου.
807
01:20:31,236 --> 01:20:33,500
Δεν θέλει να ακούσει
ούτε το όνομα σου.
808
01:20:33,906 --> 01:20:36,841
Ίσως έμαθε για τον γάμο
του μπαμπά σου.
809
01:20:36,909 --> 01:20:40,845
Κανένα πρόβλημα, φίλε.
Τώρα πήγαινε γρήγορα σπίτι.
810
01:20:40,913 --> 01:20:42,821
Αν το μάθει η μαμά σου, μπορεί..
811
01:20:42,846 --> 01:20:44,873
..να σε δείρει στα γενέθλια σου.
812
01:20:48,348 --> 01:20:50,348
Αντίο!
813
01:20:51,173 --> 01:20:53,173
Χρόνια πολλά.
- Σε ευχαριστώ.
814
01:21:32,965 --> 01:21:41,751
♪ Η μαμά πάντα μου έλεγε, είσαι ♪
815
01:21:41,776 --> 01:21:51,933
♪ το λουλούδι μου, είσαι
το φεγγάρι μου. ♪
816
01:21:51,984 --> 01:21:59,038
♪ Ούτε φεγγάρι είμαι
ούτε λουλούδι. ♪
817
01:21:59,063 --> 01:22:04,445
♪ Είμαι σκόνη στον δρόμο. ♪
818
01:23:21,073 --> 01:23:25,339
Φέρε γρήγορα ταξί, πρέπει
να πάω στο νοσοκομείο.
819
01:23:34,419 --> 01:23:36,127
Ακόμα δεν ξεκίνησες
να τρως και..
820
01:23:36,152 --> 01:23:37,708
..το τηλέφωνο άρχισε να χτυπά.
821
01:23:37,756 --> 01:23:41,021
Γιατί πας εσύ; Κάθισε.
Απάντησε εσύ στο τηλέφωνο.
822
01:23:41,093 --> 01:23:44,028
Δεν ξέρει τίποτα,
πόσο ακόμα να την εκπαιδεύσω;
823
01:23:44,052 --> 01:23:46,052
Εμπρός;
824
01:23:46,098 --> 01:23:48,692
Χαίρετε.
Είναι ο μπαμπάς εκεί;
825
01:23:51,103 --> 01:23:53,037
Τρώει.
826
01:23:53,061 --> 01:23:55,061
Τίποτα το ιδιαίτερο.
827
01:23:59,111 --> 01:24:02,046
Πέστε του ότι έχω αδελφό.
828
01:24:02,814 --> 01:24:05,374
Είμαστε όλοι στο νοσοκομείο
Σάρτι Νέρσουρι Χόμ.
829
01:24:05,817 --> 01:24:10,379
Δεν χρειάζεται να ανησυχεί.
Είμαι εγώ με την μαμά.
830
01:24:10,455 --> 01:24:13,320
Ο γιατρός είπε, το βάρος
του μωρού είναι..
831
01:24:13,345 --> 01:24:16,076
..4 κιλά και οι δυο
είναι απολύτως καλά.
832
01:24:18,130 --> 01:24:24,069
Αν ο μπαμπάς δεν έχει γύρισμα
μπορεί να έρθει για λίγο;
833
01:24:25,137 --> 01:24:30,074
Και πέστε του να σκεφτεί το
όνομα του αδελφού.
834
01:24:37,816 --> 01:24:39,750
Τι έγινε;
835
01:24:45,157 --> 01:24:47,751
Πρέπει να πας.
836
01:24:48,160 --> 01:24:50,094
Στο Σάντι Νέρσουρι Χόμ.
837
01:24:53,165 --> 01:24:56,100
Αυτήν την ώρα σε χρειάζονται.
838
01:25:01,173 --> 01:25:05,109
Απέκτησες γιό.
839
01:25:15,733 --> 01:25:17,733
Νίμη;
840
01:25:22,757 --> 01:25:24,757
Σε ευχαριστώ!
841
01:25:27,199 --> 01:25:29,463
Που θα πας χωρίς να τελειώσεις
το φαγητό;
842
01:25:32,204 --> 01:25:34,468
Που τον στέλνεις;
843
01:25:36,541 --> 01:25:37,868
Ποιος ήταν στο τηλέφωνο;
844
01:25:37,893 --> 01:25:40,160
Γιατί δεν λες ποιος
ήταν στο τηλέφωνο;
845
01:25:40,545 --> 01:25:44,811
Τι μου κρύβεις;
- Mαμά. Απέκτησα γιό.
846
01:25:44,883 --> 01:25:53,154
Ω Θεέ μου. Αυτή η ταπεινή,
ξεδιάντροπη γυναίκα.
847
01:25:53,225 --> 01:25:55,159
Μπορεί να πέσει τόσο χαμηλά.
848
01:25:55,227 --> 01:25:58,078
Ένα παιδί δεν ήταν
αρκετό που έκανε..
849
01:25:58,103 --> 01:26:01,190
...άλλο ένα για να
παγιδεύσει τον γιό μου.
850
01:26:01,233 --> 01:26:03,827
Mαμά.
Μην την καταριέσαι.
851
01:26:04,903 --> 01:26:07,497
Είναι μια μάγισσα.
852
01:26:07,572 --> 01:26:11,838
Άτυχη γυναίκα. Τον στέλνεις να
καταστρέψει το σπίτι σου.
853
01:26:11,910 --> 01:26:16,847
Γεννώντας παιδιά θέλει να σε
δέσει με συγγένεια.
854
01:26:16,915 --> 01:26:19,773
Τόσο αυτή η σκύλα όσο
και τα κουτάβια της..
855
01:26:19,798 --> 01:26:21,876
...θα τους καταπιούν τα έντομα.
856
01:26:22,059 --> 01:26:26,259
Φτάνει! Φτάνει!
Φτάνει! Φτάνει! Φτάνει!
857
01:26:26,965 --> 01:26:27,965
Φτάνει!
858
01:26:30,395 --> 01:26:31,395
Αρκετά!
859
01:26:33,265 --> 01:26:39,864
Όχι εκείνη αλλά εσύ με έδεσες
με συγγένεια.
860
01:26:39,938 --> 01:26:45,877
Φτάνει...
861
01:27:11,970 --> 01:27:16,379
♪ Ποσό μεγάλος είναι
αυτός ο κόσμος. ♪
862
01:27:16,404 --> 01:27:20,925
♪ ..και πόσο μοναχός είμαι
σ'αυτόν τον κόσμο. ♪
863
01:27:23,982 --> 01:27:31,912
♪ Εντελώς μόνος παίζω με
σπασμένα παιχνίδια. ♪
864
01:27:35,336 --> 01:27:42,336
♪ Πως βρέθηκα στην ζωή,
σωσμένος;♪
865
01:28:17,035 --> 01:28:21,972
Σκάσε.
Τρελάθηκες;
866
01:28:25,043 --> 01:28:32,313
Mαμά. Τρελάθηκε.
Λέει, ότι ο μπαμπάς είναι νεκρός...!
867
01:28:33,137 --> 01:28:35,137
Μητέρα! Μητέρα ...!
868
01:29:12,837 --> 01:29:14,837
Έλα!
869
01:29:18,561 --> 01:29:20,561
Περίμενε!
870
01:29:21,985 --> 01:29:23,985
Πήγαινε!
871
01:29:38,116 --> 01:29:45,045
Χέι! Τι κάνεις εκεί;
872
01:29:45,457 --> 01:29:49,052
Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ ενώ
σκότωσες τον γιό μου.
873
01:29:49,127 --> 01:29:50,389
Βγες έξω απο'δω.
874
01:29:50,729 --> 01:29:54,995
Θα φύγω. Μόνο μια φορά θέλω να
τον συναντήσει το παιδί μου.
875
01:29:55,467 --> 01:29:59,062
Ρούφηξες το αίμα του όσο
ήταν ζωντανός.
876
01:29:59,137 --> 01:30:00,809
Τώρα θέλεις να
καταστρέψεις την ζωή του..
877
01:30:00,834 --> 01:30:02,426
..μετα τον θάνατο του
με τα ξόρκια σου;
878
01:30:02,474 --> 01:30:05,068
Πάρε μακριά απο'δω
αυτό το μολυσμένο αίμα.
879
01:30:05,143 --> 01:30:07,817
Θα φύγω. Άφησε με να αγγίξω..
880
01:30:07,842 --> 01:30:11,436
..την φωτογραφία
του, μόνο μια φορά.
881
01:30:11,483 --> 01:30:15,563
Γιατί; Γιατί θέλεις
να την αγγίξεις;
882
01:30:15,588 --> 01:30:19,754
Θέλεις να βάλεις το
μαγικό ξόρκι σου.
883
01:30:19,778 --> 01:30:21,492
Φύγε από δω χάμω!
884
01:30:21,493 --> 01:30:23,222
Φύγε απο'δω μπάσταρδη,
αλλιώς θα σε..
885
01:30:23,247 --> 01:30:25,112
..σύρω απ'το μαλλί και
θα σε πετάξω έξω.
886
01:30:25,163 --> 01:30:29,093
Μην τολμήσεις να ακουμπήσεις
την μητέρα μου.
887
01:30:29,118 --> 01:30:31,126
Θα σου σπάσω τα χέρια.
888
01:30:31,150 --> 01:30:33,150
Μητέρα!
889
01:30:35,174 --> 01:30:37,174
Μη το φίλο μου!
890
01:30:37,198 --> 01:30:40,098
Ντροπή σου!
Χαραμοφάη!
891
01:30:42,180 --> 01:30:46,116
Αν και είσαι υπηρέτης που σε ταΐζει
ο γιός μου, την υποστηρίζεις.
892
01:30:46,184 --> 01:30:52,123
Αχάριστε. Έξω απ'το σπίτι μου.
- Θα αγγίξω τα πόδια σου, κυρία.
893
01:30:52,190 --> 01:30:56,786
Τι στέκεσαι, σε ικετεύω, πέτα έξω
αυτήν την σκύλα..
894
01:30:56,861 --> 01:30:59,062
..και το δυσοίωνο παιδί της.
895
01:30:59,087 --> 01:31:02,152
Που γι’ αυτό θυσιάστηκε
το παιδί μου.
896
01:31:02,200 --> 01:31:05,135
Γιατί δεν πέθαινε αυτό;
897
01:31:05,203 --> 01:31:10,140
Μητέρα! Τι σου συμβαίνει;
Καταριέσαι ένα παιδί;
898
01:31:10,208 --> 01:31:13,143
Τι έγκλημα έκανε αυτό το παιδί;
899
01:31:17,215 --> 01:31:20,810
Δώσε το παιδί σε μένα...!
900
01:31:20,885 --> 01:31:25,151
Τι κάνεις, βλάσφημη γυναίκα;
Τι κάνεις;
901
01:31:25,223 --> 01:31:27,817
Του δίνω το δικαίωμα να γίνει
ο γιός του συζύγου μου.
902
01:31:27,892 --> 01:31:31,157
Του δίνω τις ευλογίες του
νεκρού πατέρα του.
903
01:31:31,229 --> 01:31:36,826
Αυτές δεν είναι ευλογίες βλάσφημη γυναίκα.
Αυτό θα είναι κατάρα για σένα.
904
01:31:36,901 --> 01:31:45,502
Τι έκανες; Ακούμπησες στην
φωτογραφία του ένα Μουσουλμάνο.
905
01:31:45,826 --> 01:31:47,826
Ραμ! Ω Θεέ μου!
906
01:31:49,382 --> 01:31:51,473
Άτυχη. Είναι Μουσουλμάνα.
907
01:31:51,498 --> 01:31:55,345
Το παιδί της έχει το
αίμα μιας Μουσουλμάνας.
908
01:31:56,588 --> 01:32:00,854
Τώρα πώς θα βρει την
λύτρωση ο γιός μου.
909
01:32:02,927 --> 01:32:05,897
Ο Αλλάχ να με βοηθήσει! ...
Αλλάχ να με βοηθήσει! ...
910
01:32:05,922 --> 01:32:08,890
Ο Αλλάχ να με βοηθήσει! ...
Αλλάχ να με βοηθήσει!...!
911
01:32:50,975 --> 01:32:53,471
Ο μπαμπάς δεν μπόρεσε να σε..
912
01:32:53,496 --> 01:32:56,938
..παντρευτεί επειδή
είσαι Μουσουλμάνα!
913
01:33:02,987 --> 01:33:04,498
Γιατί ένας Ινδουϊστής
δεν μπορεί..
914
01:33:04,523 --> 01:33:05,946
..να παντρευτεί μια Μουσουλμάνα;
915
01:33:08,993 --> 01:33:12,145
Μπορούν να παντρευτούν γιέ μου.
916
01:33:12,170 --> 01:33:16,947
Άλλα άνθρωποι σαν την
γιαγιά σου δεν θέλουν.
917
01:33:17,001 --> 01:33:19,894
Ο μπαμπάς σου προσπάθησε
πολύ σκληρά..
918
01:33:19,919 --> 01:33:22,292
..να μεταπείσει την γιαγιά σου.
919
01:33:24,342 --> 01:33:30,281
Αλλά η αγάπη μας αποδείχτηκε
ασθενέστερη από το μίσος της.
920
01:33:33,685 --> 01:33:37,406
Ο χρόνος μας αποδείχθηκε
πολύ σύντομος,
921
01:33:37,431 --> 01:33:41,309
..να ξεπεράσει τα μεγάλα
τείχη της θρησκείας...
922
01:33:47,699 --> 01:33:52,373
Ζούσα με την ελπίδα ότι κάποια..
923
01:33:52,398 --> 01:33:57,655
..μέρα η γιαγιά σου
θα συμφωνήσει.
924
01:34:00,712 --> 01:34:05,308
Αλλά κέρδισε το πείσμα της
και νικήθηκα εγώ.
925
01:34:09,721 --> 01:34:12,656
Έχασα την αγάπη μου
για πάντα, γιέ μου.
926
01:34:21,733 --> 01:34:24,668
Αλλά ο Αλλάχ μου δεν
θα με αδικήσει.
927
01:34:26,738 --> 01:34:30,674
Γιέ μου, θα συναντήσω
τον πατέρα σου.
928
01:34:33,745 --> 01:34:36,009
Θα τον συναντήσω στον παράδεισο.
929
01:34:41,085 --> 01:34:45,351
Aτζέη, γιέ μου.
Υποσχέσου μου.
930
01:34:46,424 --> 01:34:48,688
Μετα τον θάνατο μου
να με κηδέψεις.
931
01:34:51,095 --> 01:34:53,359
Επειδή είμαι Μουσουλμάνα.
932
01:34:53,431 --> 01:34:57,305
Κι ο Μουσουλμάνος παίρνει
μια θέση στον παράδεισο..
933
01:34:57,330 --> 01:35:00,384
..μετα τον θάνατο του,
μόνο με την ταφή.
934
01:35:01,773 --> 01:35:04,037
Δώσε μου αυτήν την
υπόσχεση, γιέ μου.
935
01:35:05,109 --> 01:35:10,046
Θα με θάψεις, θα το κάνεις;
Υποσχέσου μου.
936
01:35:10,448 --> 01:35:12,040
Ναι μαμά.
937
01:35:13,117 --> 01:35:17,053
Θα κάνω ότι μου πεις.
938
01:35:23,461 --> 01:35:27,056
Αυτό είναι μεταξύ μας.
939
01:35:28,433 --> 01:35:30,364
Δεν θα το πεις σε κανέναν.
940
01:35:30,389 --> 01:35:32,393
Ούτε καν στον αδελφό σου.
941
01:35:36,541 --> 01:35:39,828
Μην τον αφήσεις να
μάθει ότι είναι..
942
01:35:39,853 --> 01:35:42,162
..γιός μιας Μουσουλμάνας.
943
01:35:44,816 --> 01:35:47,410
Σαν τον πατέρα του θα γίνει
Ινδουϊστής.
944
01:35:47,485 --> 01:35:51,019
Έτσι ώστε να μην
υποφέρει με την..
945
01:35:51,044 --> 01:35:54,779
..προσβολή που περνάμε
εμείς σήμερα.
946
01:36:00,498 --> 01:36:03,512
Η ταυτότητα μου
είναι σαν πληγή..
947
01:36:03,537 --> 01:36:06,461
..στην ζωή και των δυο γιών μου.
948
01:36:08,506 --> 01:36:11,441
Κρύψε αυτήν την πληγή στην
καρδιά σου, γιέ μου.
949
01:36:16,848 --> 01:36:19,783
Τώρα θα μεγαλώσεις γρήγορα.
950
01:36:21,853 --> 01:36:24,788
Είμαι πολύ κουρασμένη.
951
01:36:26,858 --> 01:36:29,090
Δεν έχω πια το
κουράγιο να απαντήσω..
952
01:36:29,115 --> 01:36:30,818
..στις ερωτήσεις του κόσμου.
953
01:36:48,880 --> 01:36:58,152
♪ Όταν μεγαλώσεις και σπουδάσεις
να γράψεις ένα βιβλίο. ♪
954
01:36:58,222 --> 01:37:06,523
♪ Σε αυτό, γράψε τις απαντήσεις
στα ερωτήματά σου. ♪
955
01:37:06,567 --> 01:37:14,467
♪ Όταν μεγαλώσεις και σπουδάσεις
να γράψεις ένα βιβλίο. ♪
956
01:37:15,130 --> 01:37:24,830
♪ Σε αυτό, γράψε τις απαντήσεις
στα ερωτήματά σου. ♪
957
01:37:51,517 --> 01:38:00,017
♪ Αυτοί που είναι γραφτό
να χωριστούν μία μέρα.. ♪
958
01:38:00,588 --> 01:38:08,488
♪ ..θα φύγουν, σαν τα αστέρια που
ξεθωριάζουν καθώς χαράζει η μέρα. ♪
959
01:38:08,667 --> 01:38:17,167
♪ Γιατί γράφονται τέτοια όνειρα
καταλήγοντας τα μάτια σου ♪
960
01:38:17,727 --> 01:38:25,727
♪ Σε αυτό, γράψε τις απαντήσεις
στα ερωτήματά σου. ♪
961
01:39:03,063 --> 01:39:10,763
♪ Θεώρησα την αγάπη
ως θρησκεία μου. ♪
962
01:39:11,668 --> 01:39:19,868
♪ Θεώρησα την καρδιά,
ως Θεό αυτού του κόσμου. ♪
963
01:39:20,538 --> 01:39:28,338
♪ Αυτός που κατέστρεψε
την συνείδησή μου. ♪
964
01:39:28,415 --> 01:39:37,115
♪ Σε αυτό, γράψε τις απαντήσεις
στα ερωτήματά σου. ♪
965
01:40:05,148 --> 01:40:13,348
♪ Οι άνθρωποι λένε ότι αθέτησα
όλα τα στερεότυπα. ♪
966
01:40:14,216 --> 01:40:22,316
♪ Αφήνω αυτή την απόφαση
στην κατανόησή σου. ♪
967
01:40:22,810 --> 01:40:27,060
♪ Σε παρακαλώ κράτησε
ένα λεπτομερή.. ♪
968
01:40:27,085 --> 01:40:31,334
♪ ..απολογισμό όλων
των αμαρτιών μου. ♪
969
01:41:14,812 --> 01:41:22,412
Αυτό δεν είναι κάτι να το
κρύψεις όπως μια πληγή...
970
01:41:24,155 --> 01:41:27,420
Αυτό είναι κάτι που πρέπει να το
πεις στον κόσμο περήφανα.
971
01:41:29,493 --> 01:41:34,430
Αυτό ήταν αγάπη, Aτζέη.
Αληθινή αγάπη.
972
01:41:36,167 --> 01:41:38,742
Ακόμα και μετα τον θάνατο
της, η μητέρα σου..
973
01:41:38,767 --> 01:41:41,788
..έχει την ελπίδα ότι θα
συναντήσει τον άντρα της.
974
01:41:45,176 --> 01:41:47,110
Και'γώ...
975
01:41:49,180 --> 01:41:55,119
Ενώ ζεις...
Σ'αφήνω ενώ ζεις.
976
01:41:58,856 --> 01:42:02,121
Πόσο πολύ υπέφερες;
977
01:42:02,860 --> 01:42:05,454
Και'γώ φοβόμουν για ένα τόσο
μικρό πρόβλημα.
978
01:42:10,534 --> 01:42:16,473
Aτζέη, σε παρακαλώ
συγχώρεσέ με...
979
01:42:18,542 --> 01:42:22,478
Συγχώρεσέ με.
Δεν θα σ’ αφήσω ποτε και να φύγω.
980
01:42:22,502 --> 01:42:24,502
Δεν θα σ’ αφήσω ποτε!
981
01:42:24,526 --> 01:42:26,526
Δε θα στο κάνω!
982
01:42:50,908 --> 01:42:54,503
Σόνια. Πήγαινε μέσα.
983
01:42:56,580 --> 01:42:59,515
Έρχομαι.
984
01:43:01,139 --> 01:43:03,139
Πήγαινε.
985
01:43:42,960 --> 01:43:47,226
Η μαμά... μας άφησε...
986
01:45:23,394 --> 01:45:26,989
Άναντ! Τι κάνεις;
Περίμενε!
987
01:45:28,065 --> 01:45:29,327
Μπάσταρδε...!
988
01:45:33,404 --> 01:45:36,999
Έναν-έναν θα τους πετάξω
έξω απ’ αυτήν την χώρα.
989
01:45:37,023 --> 01:45:39,023
Άστο!
990
01:45:40,411 --> 01:45:42,160
Του πατέρα σου είναι η χώρα;
991
01:45:42,185 --> 01:45:44,371
Που μπορείς να του
διώξεις όλους;
992
01:45:44,415 --> 01:45:47,506
Θέλεις να τους αποτελειώσεις;
993
01:45:47,531 --> 01:45:51,368
Έλα κάν'το. Σκότωσε
πρώτα εμένα...
994
01:45:52,423 --> 01:45:56,689
Δεν μπορείς να αντέξεις το
μολυσμένο αίμα τους...!
995
01:45:56,760 --> 01:45:59,695
Διώξε πρώτα το μολυσμένο αίμα
που τρέχει στο κορμί σου.
996
01:46:00,431 --> 01:46:02,023
Που το μισό απ’ αυτό είναι
ενός Μουσουλμάνου.
997
01:46:03,434 --> 01:46:06,699
Η μητέρα για την οποία αποφάσισες να
πάρεις τη ζωή του...
998
01:46:07,438 --> 01:46:10,032
Δεν είναι Ινδουϊστρια!
Είναι Μουσουλμάνα!
999
01:46:12,109 --> 01:46:14,373
Τους μισείς αυτούς τους ανθρώπους;
1000
01:46:14,778 --> 01:46:16,370
θέλεις να τους πετάξεις έξω;
1001
01:46:16,447 --> 01:46:19,382
Κάντο τότε. Πέτα την σωρό
τής νεκρής μητέρας σου!
1002
01:46:20,451 --> 01:46:24,387
Που είναι Μουσουλμάνα.
- Είναι ψέματα...
1003
01:46:25,122 --> 01:46:28,057
Λες ψέματα.
1004
01:46:55,486 --> 01:46:59,422
Λέει ψέματα...
1005
01:46:59,746 --> 01:47:01,746
Λέει ψέματα...
1006
01:47:01,825 --> 01:47:04,419
Για να σώσει την ζωή του,
ο αδελφός, μου λέει ψέματα.
1007
01:47:05,496 --> 01:47:10,092
Άναντ. Ήσυχα.
Κάνε ησυχία.
1008
01:47:11,502 --> 01:47:15,438
Στην καταιγίδα δεν είναι η
στιγμή να αφήσεις το χέρι σου.
1009
01:47:15,506 --> 01:47:17,098
Είναι η στιγμή να κρατήσεις το χέρι.
1010
01:47:25,516 --> 01:47:27,199
Ο θάνατος δεν είναι
το τέλος της ζωής.
1011
01:47:27,224 --> 01:47:28,475
Είναι η ολοκλήρωση της ζωής.
1012
01:47:30,521 --> 01:47:32,745
Την ώρα της δυσκολίας ο
άνθρωπος πρέπει να..
1013
01:47:32,770 --> 01:47:35,141
..σκέφτεται καλύτερα από
όσο μπορεί να σκεφτεί.
1014
01:47:37,028 --> 01:47:40,362
Κυρ. Aτζέη. Έλα σε παρακαλώ.
1015
01:47:42,230 --> 01:47:43,927
Είναι καλύτερα τα θέματα
της οικογένειας..
1016
01:47:43,952 --> 01:47:45,332
..να μείνουν μέσα
στην οικογένεια.
1017
01:47:47,033 --> 01:47:49,551
Ελάτε.
Πάμε.
1018
01:47:54,545 --> 01:47:56,479
Όταν έρθει η καταιγίδα...
1019
01:47:56,547 --> 01:47:58,283
θα μας ανατινάξει πριν ακόμα..
1020
01:47:58,308 --> 01:48:00,507
..πιάσουμε ο ένας
το χέρι του άλλου.
1021
01:48:02,219 --> 01:48:04,483
Άκουσε την συμβουλή μου,
και φύγε απο'δώ.
1022
01:48:04,555 --> 01:48:07,149
Τώρα μπορεί να συμβεί οτιδήποτε!
1023
01:48:09,226 --> 01:48:12,161
Έλα Ίσαμπαη, θα σε πάω
στο σπίτι.
1024
01:48:12,229 --> 01:48:15,389
Όχι Αδελφέ Γκούρτιαλ.
1025
01:48:15,414 --> 01:48:22,185
Ένας εχθρός το είχε
πει, αλλά είναι σωστό.
1026
01:48:23,574 --> 01:48:25,686
Στην ώρα της
ανάγκης, πρέπει να..
1027
01:48:25,711 --> 01:48:28,194
...σκεφτούμε παραπάνω
από ότι μπορούμε.
1028
01:48:28,579 --> 01:48:32,378
Αν σκεφτούμε την
δική μας ασφάλεια,..
1029
01:48:32,403 --> 01:48:35,202
..τότε θα είμαστε αδύναμοι.
1030
01:48:36,587 --> 01:48:38,521
Δεν θα φύγουμε απο'δώ.
1031
01:48:38,545 --> 01:48:40,545
Δεν θα φύγουμε !
1032
01:48:48,265 --> 01:48:50,529
Να ζήσεις φίλε μου.
1033
01:48:51,602 --> 01:48:53,685
Γιατί θέλεις να κουβαλάς
το στίγμα από...
1034
01:48:53,710 --> 01:48:55,892
...το λάθος των γονιών
σου στους ώμους σου;
1035
01:48:55,939 --> 01:48:58,203
Γιατί είσαι αποφασισμένος
να αυτοκτονήσεις;
1036
01:48:58,275 --> 01:49:00,744
Θα πεθάνεις εσύ
και μαζί σου θα..
1037
01:49:00,769 --> 01:49:03,237
...πεθάνουν
εκατοντάδες άνθρωποι.
1038
01:49:03,614 --> 01:49:07,880
Χωρίς να σκέφτεσαι ότι ο αδελφός
σου είναι ένα σημαντικό μέλος...
1039
01:49:07,951 --> 01:49:11,887
της οργάνωσης μας φώναζες ότι ή
μητέρα σου είναι Μουσουλμάνα.
1040
01:49:11,955 --> 01:49:18,554
Τώρα καίγεται η πόλη και'συ θέλεις
να την θάψεις.
1041
01:49:18,930 --> 01:49:20,894
Τι έχεις πάθει;
1042
01:49:21,965 --> 01:49:24,508
Σκέψου λίγο. Όταν
χιλιάδες μέλη..
1043
01:49:24,533 --> 01:49:26,926
..του κόμματος μας είναι εδώ...
1044
01:49:26,970 --> 01:49:29,568
για να συμπαρασταθούν
στον πόνο...
1045
01:49:29,593 --> 01:49:32,933
...του Άναντ και όταν
μάθουν την αλήθεια...
1046
01:49:32,976 --> 01:49:35,240
δεν θα νιώσουν εξαπατημένοι;
1047
01:49:35,312 --> 01:49:38,950
Ναι αδελφέ! Θέλω να κάνω τις
τελευταίες τελετουργίες..
1048
01:49:38,975 --> 01:49:41,935
..για την μητέρα
όπως ήξερα πάντα.
1049
01:49:42,653 --> 01:49:47,249
Η ζωή μας δεν είναι πάντα
όπως θέλουμε να είναι...!
1050
01:49:47,324 --> 01:49:49,616
Ζούμε με τον τρόπο
που περιμένουν..
1051
01:49:49,641 --> 01:49:51,614
..οι άλλοι από μας να ζήσουμε.
1052
01:49:52,329 --> 01:49:57,596
Μην φανερώνεις την πληγή
που έχεις μέσα σου.
1053
01:49:57,668 --> 01:50:01,934
Αλλιώς θα γίνει χειρότερα από τον
αέρα που είναι έξω.
1054
01:50:02,005 --> 01:50:04,065
Άκουσε την συμβουλή μου.
Απλά ξέχαστο.
1055
01:50:04,090 --> 01:50:06,625
Άσε τα θέματα της οικογένειας
να μείνουν εντός.
1056
01:50:06,677 --> 01:50:08,611
Όσο αφορά τους εκτός...
1057
01:50:11,682 --> 01:50:13,616
Κοίτα εκεί...!
1058
01:50:15,018 --> 01:50:17,612
Τα αγόρια μου θα περιποιηθούν
τον δημοσιογράφο.
1059
01:50:17,688 --> 01:50:19,622
Θέλεις να γράψεις εναντίον
του Αδελφού Σούμποτ ...;
1060
01:50:21,692 --> 01:50:25,152
Κυρ. Aτζέη. Η ψυχή
είναι αθάνατη.
1061
01:50:25,177 --> 01:50:27,313
Το σώμα είναι σκόνη.
1062
01:50:27,364 --> 01:50:29,298
Γιατί να παλεύεις για την σκόνη;
1063
01:50:29,366 --> 01:50:31,366
Δεν θέλεις να αποτεφρώσεις την..
1064
01:50:31,391 --> 01:50:34,327
..σορό της μητέρας σου;
Μην την αποτεφρώσεις.
1065
01:50:34,371 --> 01:50:40,310
Δώρισε την σωρό της στο
ιατρικό κολλέγιο, για έρευνα.
1066
01:50:40,377 --> 01:50:42,292
Η σορός της θα
χρησιμοποιηθεί για..
1067
01:50:42,317 --> 01:50:44,337
..την ευημερία τού
ανθρώπινου γένους.
1068
01:50:47,384 --> 01:50:51,102
Ανησυχείς για την
ευημερία του ανθρώπινου..
1069
01:50:51,127 --> 01:50:54,337
..γένους ή για την
δική σου ευημερία;
1070
01:50:55,726 --> 01:50:59,321
Άκου προσεκτικά ένα πράγμα.
1071
01:50:59,396 --> 01:51:01,787
Δεν θα σε αφήσω πάνω
στην σορό της..
1072
01:51:01,812 --> 01:51:05,689
...νεκρής μητέρας μου να παίξεις
το πολιτικό παιχνίδι σου.
1073
01:51:05,736 --> 01:51:07,670
Αδελφέ!
- Μην παρεμβαίνεις.
1074
01:51:09,740 --> 01:51:12,334
Η μητέρα που νιώθεις
ντροπή γι’ αυτήν.
1075
01:51:12,409 --> 01:51:15,003
Θα πρέπει να νιώθεις περήφανος
που είσαι γιός της.
1076
01:51:15,078 --> 01:51:17,623
Άκουσε Άναντ. Μετα
τον θάνατο μου..
1077
01:51:17,648 --> 01:51:21,041
..πέτα το πτώμα μου στον
κάδο των σκουπιδιών...
1078
01:51:21,085 --> 01:51:23,359
Αλλά την σωρό της
μητέρας θα τον..
1079
01:51:24,384 --> 01:51:27,046
..μεταχειριστώ όπως
επιθυμούσε η μητέρα.
1080
01:51:29,570 --> 01:51:31,570
Εεε Ατζέη!
1081
01:51:34,097 --> 01:51:37,032
Άκουσε πολύ προσεκτικά.
1082
01:51:38,101 --> 01:51:40,693
Όταν πρόκειται για το
δημόσιο συμφέρον,..
1083
01:51:40,718 --> 01:51:43,062
..αναγκαζόμαστε να
θυσιάσουμε ζωές...
1084
01:51:50,113 --> 01:51:53,367
Κάποιος που έχει χάσει
το πιο πολύτιμο..
1085
01:51:53,392 --> 01:51:56,406
...πράγμα στον κόσμο,
δεν σε φοβάται.
1086
01:51:57,454 --> 01:52:02,391
Και ξέρω μόνο αυτό.
Καμία θρησκεία στον κόσμο...
1087
01:52:02,459 --> 01:52:04,508
..δεν μπορεί να σταματήσει
έναν γιό, να πραγματοποιήσει..
1088
01:52:04,533 --> 01:52:06,078
...την τελευταία επιθυμία
της μητέρας του.
1089
01:52:16,807 --> 01:52:20,126
Επιθεωρητά, χρειάζομαι
επειγόντως την βοήθεια σου.
1090
01:52:20,151 --> 01:52:22,428
Κύριε, γιατί δεν
με καταλαβαίνεις.
1091
01:52:22,479 --> 01:52:25,414
Η κατάσταση βγαίνει εκτός
ελέγχου, κύριε.
1092
01:52:25,482 --> 01:52:28,103
Οι άντρες του Αδελφού
Σούμποτ μόλις τώρα..
1093
01:52:28,128 --> 01:52:30,443
..επιτέθηκαν στον
δημοσιογράφο Χασμή.
1094
01:52:30,821 --> 01:52:34,450
και αυτό το αγόρι θα
πεθάνει στην πτέρυγα..
1095
01:52:34,475 --> 01:52:37,774
...των ατυχημάτων αν
μετακινηθώ απο'δώ.
1096
01:52:41,498 --> 01:52:48,537
♪ Η μητέρα είπε,
υπάρχουν σύννεφα,.. ♪
1097
01:52:48,562 --> 01:52:56,802
♪..γι’ αυτό θα πέσει
νερό απ’ τον ουρανό. ♪
1098
01:52:56,847 --> 01:53:10,784
♪ Αλλά γιατί κυλά απ’ τα μάτια...;
Που είναι τα σύννεφα...; ♪
1099
01:53:17,868 --> 01:53:19,957
Η απαγόρευση της κυκλοφορίας..
1100
01:53:19,982 --> 01:53:22,488
..έχει χαλαρώσει
μόνο για μια ώρα.
1101
01:53:22,539 --> 01:53:24,051
Θα πρέπει να πάρουμε
την μητέρα..
1102
01:53:24,076 --> 01:53:25,498
..στην διάρκεια αυτής της ώρας.
1103
01:53:25,876 --> 01:53:27,810
Να κάνουμε γρήγορα.
1104
01:54:02,913 --> 01:54:05,507
Ο αδελφός σου είναι
πολύ ισχυρογνώμων.
1105
01:54:07,584 --> 01:54:09,788
Ακόμα και μετα τον
θάνατο της δεν θέλει..
1106
01:54:09,813 --> 01:54:11,544
...να την αφήσει να βρει ηρεμία.
1107
01:54:28,605 --> 01:54:35,844
Είναι σύνθημα για όλους μας.
- Η Ινδία ανήκει σε μας.
1108
01:54:35,868 --> 01:54:37,868
Η Ινδία ανήκει σε μας.
1109
01:55:43,492 --> 01:55:45,492
Κάντε πίσω!
1110
01:56:20,050 --> 01:56:22,549
Κάνε ότι λέει ο Αδελφός
Σούμποτ, αδελφέ!
1111
01:56:22,574 --> 01:56:25,011
Δεν θα αντέξω να
προσβάλουν την μητέρα.
1112
01:56:25,055 --> 01:56:25,780
Σε ικετεύω, αδελφέ.
1113
01:56:25,805 --> 01:56:27,673
Σε παρακαλώ κάνε ότι λέει
ο Αδελφός Σούμποτ.
1114
01:56:27,724 --> 01:56:29,632
Δεν μπορείς να
κηδέψεις την μαμά.
1115
01:56:29,657 --> 01:56:32,014
Δεν θα σ’ αφήσω να το
κάνεις αυτό, αδελφέ.
1116
01:56:34,064 --> 01:56:38,000
Συγχώρεσέ με, μαμά...
1117
01:56:38,068 --> 01:56:41,663
Δυσφήμησα στην
θρησκεία μου, μαμά.
1118
01:57:04,427 --> 01:57:06,768
Έλα, αδελφέ. Ακόμα
κι ένας εχθρός..
1119
01:57:06,793 --> 01:57:09,718
..έρχεται μαζί στις
τελευταίες τελετουργίες.
1120
01:57:09,766 --> 01:57:16,365
Έλα μαζί μου αδελφέ μου.
1121
01:57:17,140 --> 01:57:23,079
Η μάνα δεν έχει θρησκεία.
Έλα.
1122
01:57:26,449 --> 01:57:30,385
Αδελφέ Aτζέη.
Έλα γρήγορα εδώ.
1123
01:57:30,409 --> 01:57:32,409
Αδελφέ Aτζέη.
Έλα γρήγορα.
1124
01:57:34,833 --> 01:57:36,833
Έλα γρήγορα.
1125
01:57:42,465 --> 01:57:47,206
Πήγαινε μέσα. Πάρε
το νεκρό σώμα μέσα.
1126
01:57:47,231 --> 01:57:49,418
Που το πηγαίνεις;
1127
01:57:50,473 --> 01:57:54,739
Τυφλός είσαι. Δεν βλέπεις;
Όλη η πόλη καίγεται.
1128
01:57:54,811 --> 01:57:56,745
Και'συ βγάζεις την
σορό έξω.
1129
01:57:57,814 --> 01:58:00,385
Δεν μπορώ να σε προστατεύσω..
1130
01:58:00,410 --> 01:58:05,108
..και δεν θα σου επιτρέψω
να βγάλεις έξω την σορό.
1131
01:58:05,155 --> 01:58:09,091
Τι εσύ τι κοιτάς;
1132
01:58:09,159 --> 01:58:13,755
Παρέδωσε σε μένα το αγόρι.
Και πάρε το πτώμα απο'δώ.
1133
01:58:14,164 --> 01:58:18,100
Χέι! Δεν είναι πτώμα.
Είναι η μητέρα τους.
1134
01:58:18,168 --> 01:58:22,104
Μίλα με σεβασμό.
Και ποιος είσαι που δίνεις την άδεια;
1135
01:58:22,172 --> 01:58:23,956
Έχουν την άδεια από το Ινδικό
1136
01:58:23,981 --> 01:58:26,132
Σύνταγμα, τον
Ινδικό Πολιτισμό...
1137
01:58:27,177 --> 01:58:29,771
Είμαι ακόμα ο επικεφαλής
σ’ αυτό το μέρος.
1138
01:58:29,846 --> 01:58:31,180
Θα τους παρέχω προστασία.
1139
01:58:31,205 --> 01:58:32,805
Θα τους πάω στο νεκροταφείο.
1140
01:58:33,183 --> 01:58:35,296
Να δω ποιος θα μπει
στον δρόμο μου.
1141
01:58:35,321 --> 01:58:36,142
Δρόμο απο'δώ.
1142
01:58:36,186 --> 01:58:39,909
Απλέ αστυνομικέ
τολμάς να βγάζεις..
1143
01:58:39,934 --> 01:58:43,139
..το όπλο στον Αδελφό Σούμποτ.
1144
01:58:43,193 --> 01:58:45,787
Θα σε βάλω στην θέση σου.
1145
01:59:00,877 --> 01:59:03,812
Πως τολμάς να σπρώχνεις
την μητέρα μου.
1146
01:59:39,750 --> 01:59:45,888
♪ Αυτή η μέρα, είναι
η μέρα της ελπίδας. ♪
1147
01:59:45,913 --> 01:59:52,050
♪Αυτή η μέρα, είναι
η μέρα της γιορτής μου. ♪
1148
01:59:57,550 --> 02:00:03,688
♪ Αυτή η μέρα, είναι
η μέρα της ελπίδας. ♪
1149
02:00:03,713 --> 02:00:09,850
♪Αυτή η μέρα, είναι
η μέρα της γιορτής μου. ♪
1150
02:00:14,117 --> 02:00:25,392
♪ Συγχαρητήρια, ώ καρδιά μου... ♪
1151
02:00:25,462 --> 02:00:48,740
♪ Το φως του φεγγαριού
ξεπρόβαλε ξανά!. ♪
1152
02:00:48,764 --> 02:01:45,064
Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
την rani και την "effie"!
119783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.