All language subtitles for When.The.Devil.Calls.Your.Name.E10.190829-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,947 --> 00:00:58,122 Are you okay? 2 00:00:58,648 --> 00:01:00,648 (Episode 10) 3 00:01:00,648 --> 00:01:02,323 - Did you hit her? - No. 4 00:01:03,657 --> 00:01:04,833 No. 5 00:01:05,658 --> 00:01:06,833 He hit you. 6 00:01:08,258 --> 00:01:09,432 I Gyeong. 7 00:01:09,827 --> 00:01:12,373 - You hit her as soon as you woke? - I just woke up. 8 00:01:15,997 --> 00:01:17,768 "Are you okay?" Would I be okay? 9 00:01:17,768 --> 00:01:19,313 I'm embarrassed to death. 10 00:01:20,038 --> 00:01:21,843 I'd rather he did hit me. 11 00:01:22,038 --> 00:01:23,306 You shouldn't do that. 12 00:01:23,307 --> 00:01:25,313 She came here out of concern and... 13 00:01:25,837 --> 00:01:27,483 Darn you... 14 00:01:32,447 --> 00:01:34,363 What have I done? 15 00:01:36,818 --> 00:01:38,662 Her coming close to me... 16 00:01:39,658 --> 00:01:41,233 might be my opportunity. 17 00:01:57,107 --> 00:01:59,508 You're ruffling around like a mouse. What are you doing? 18 00:01:59,508 --> 00:02:02,247 Where's the sikhye I had last night? 19 00:02:02,247 --> 00:02:04,322 Did almost dying change your taste buds? 20 00:02:04,577 --> 00:02:06,723 You never cared for sikhye. 21 00:02:16,958 --> 00:02:18,928 - Did you make this? - As if. 22 00:02:18,928 --> 00:02:21,202 Mrs. Alex... Alexie... 23 00:02:21,668 --> 00:02:23,168 - She made it. - Who? 24 00:02:23,168 --> 00:02:24,437 Lucca's mother. 25 00:02:24,437 --> 00:02:25,912 She sent it over. 26 00:02:27,937 --> 00:02:30,238 Your operation's next week. What are you doing? 27 00:02:30,238 --> 00:02:31,512 I'll have the operation. 28 00:02:31,578 --> 00:02:33,612 But I won't stay in the hospital until then. 29 00:02:35,178 --> 00:02:36,683 It's a tough operation. 30 00:02:36,777 --> 00:02:38,352 He must be determined. 31 00:02:38,448 --> 00:02:41,463 Persuade him as soon as you can and bring him back. 32 00:02:42,587 --> 00:02:44,717 Lucca, don't do this. 33 00:02:44,717 --> 00:02:46,786 Come to the hotel I'm staying at. 34 00:02:46,787 --> 00:02:48,102 You can go. 35 00:02:48,657 --> 00:02:50,063 This is my room. 36 00:02:53,627 --> 00:02:54,898 (The Father: Historical, Psychological...) 37 00:02:54,898 --> 00:02:56,243 (and Cultural Perspectives) 38 00:03:00,298 --> 00:03:02,012 Why did you come to Korea? 39 00:03:02,668 --> 00:03:04,407 If you want to do music, do it. 40 00:03:04,407 --> 00:03:05,937 You can do it at home. 41 00:03:05,937 --> 00:03:07,153 Give me that. 42 00:03:07,247 --> 00:03:08,948 What can you change by doing this? 43 00:03:08,948 --> 00:03:10,952 Dad never had time or an opportunity. 44 00:03:11,578 --> 00:03:13,352 He didn't even know I existed. 45 00:03:14,347 --> 00:03:15,563 (The Father) 46 00:03:15,888 --> 00:03:17,093 I'll meet him. 47 00:03:17,257 --> 00:03:18,632 I'll meet him and... 48 00:03:19,858 --> 00:03:21,063 give him a chance. 49 00:03:27,328 --> 00:03:29,172 Do you feel better? 50 00:03:30,997 --> 00:03:33,966 - What's this atmosphere about? - You were never sick in 10 years. 51 00:03:33,967 --> 00:03:36,642 - Were you that exhausted? - Don't change the subject. 52 00:03:36,837 --> 00:03:37,937 What's this about? 53 00:03:37,937 --> 00:03:40,253 The last performance. My gosh. 54 00:03:40,847 --> 00:03:43,582 It was an explosion. Of nuclear magnitude. 55 00:03:44,217 --> 00:03:47,418 The birth of a Kelly, a massive star, produced with... 56 00:03:47,418 --> 00:03:49,892 Ha Rip's analog sensibilities. 57 00:03:49,918 --> 00:03:51,762 The rediscovery of a hidden masterpiece. 58 00:03:53,418 --> 00:03:56,057 I guess it's in your blood. 59 00:03:56,057 --> 00:03:57,202 So what? 60 00:03:58,557 --> 00:03:59,732 Here. 61 00:04:01,967 --> 00:04:03,672 (Seo Dong Cheon Reborn as Ha Rip) 62 00:04:03,967 --> 00:04:06,467 As your agency, we have to respond. 63 00:04:06,467 --> 00:04:07,868 Just say we look alike. 64 00:04:07,868 --> 00:04:08,967 Lookalikes are everywhere. 65 00:04:08,967 --> 00:04:10,978 Let's reveal you're Seo Dong Cheon's son. 66 00:04:10,978 --> 00:04:12,277 Nothing remains secret nowadays. 67 00:04:12,277 --> 00:04:15,307 - Don't talk such nonsense... - There's a time for everything. 68 00:04:15,307 --> 00:04:17,423 I know Mr. Seo left behind a lot of songs. 69 00:04:17,918 --> 00:04:20,793 I think now is the time to release that album. 70 00:04:20,817 --> 00:04:23,462 I heard your demo tape. 71 00:04:23,687 --> 00:04:24,993 It was beautiful. 72 00:04:25,488 --> 00:04:27,532 But it won't sell. 73 00:04:28,288 --> 00:04:29,462 Will it sell? 74 00:04:30,228 --> 00:04:31,428 Seo Dong Cheon's album. 75 00:04:31,428 --> 00:04:33,257 Of course it'll sell. 76 00:04:33,257 --> 00:04:35,528 We can ride the tide. 77 00:04:35,528 --> 00:04:38,137 You and Dong Cheon can release an album together. 78 00:04:38,137 --> 00:04:41,342 A collaboration of genius father and son, Ha Rip and Seo Dong Cheon. 79 00:04:42,267 --> 00:04:44,152 Isn't that a killer idea? 80 00:04:44,207 --> 00:04:47,507 You and I could even perform together on stage. 81 00:04:47,507 --> 00:04:49,353 Seo Dong Cheon will never reappear... 82 00:04:49,377 --> 00:04:51,522 or release an album. 83 00:04:52,278 --> 00:04:55,022 Seo Dong Cheon's dead. 84 00:04:55,618 --> 00:04:57,293 - What? - Come on. 85 00:04:57,988 --> 00:04:59,193 He can't be. 86 00:05:00,858 --> 00:05:02,902 He has to wait until the redevelopment. 87 00:05:03,557 --> 00:05:06,428 Dong Cheon was so poor, he had to... 88 00:05:06,428 --> 00:05:09,028 steal money from my son's wedding. 89 00:05:09,028 --> 00:05:11,673 But he had a home in his name. 90 00:05:11,798 --> 00:05:14,512 People saw you go in. 91 00:05:14,908 --> 00:05:17,253 That jerk knows. 92 00:05:17,278 --> 00:05:18,582 What are you talking about? 93 00:05:18,807 --> 00:05:20,377 A house? Money? 94 00:05:20,377 --> 00:05:22,607 It's not something to tell his son about. 95 00:05:22,608 --> 00:05:25,053 That's how poor he was. 96 00:05:25,077 --> 00:05:28,363 No one knows what happened to him after that. 97 00:05:28,488 --> 00:05:32,392 But he owns a house in an area that will be redeveloped. 98 00:05:33,187 --> 00:05:36,663 That's very hard to understand. 99 00:05:37,697 --> 00:05:40,627 It would make sense if famous you were involved. 100 00:05:40,627 --> 00:05:41,842 Is it true? 101 00:05:43,127 --> 00:05:46,072 - It's my house. - It's just in his name? 102 00:05:46,868 --> 00:05:50,243 I heard that someone's been taking Dong Cheon's mail. 103 00:05:50,538 --> 00:05:51,913 A dead man's mail? 104 00:05:52,238 --> 00:05:53,483 How spooky. 105 00:05:56,108 --> 00:05:57,892 Where is he? 106 00:05:58,778 --> 00:06:00,452 He left this world. 107 00:06:01,048 --> 00:06:02,522 Don't look for him. 108 00:06:03,418 --> 00:06:06,163 He's sick of people because of someone. 109 00:06:06,687 --> 00:06:08,132 Is that answer good enough? 110 00:06:10,127 --> 00:06:11,873 Don't be like this. 111 00:06:12,627 --> 00:06:14,772 Pass him a message. 112 00:06:14,928 --> 00:06:18,743 Tell him his old friend Chung Ryul would love to see him. 113 00:06:18,997 --> 00:06:20,173 Please tell him, Mr. Ha. 114 00:06:30,947 --> 00:06:32,152 Ha Rip. 115 00:06:34,288 --> 00:06:36,247 You can't leave like this. Let's talk. 116 00:06:36,247 --> 00:06:37,493 Are you becoming like Lee Chung Ryul? 117 00:06:37,557 --> 00:06:40,088 Your focus should be Kelly, not me. 118 00:06:40,088 --> 00:06:42,332 I know. Let's talk about her. 119 00:06:44,627 --> 00:06:45,873 Here she comes. 120 00:06:52,468 --> 00:06:54,043 You shouldn't be out alone. 121 00:06:55,668 --> 00:06:58,683 - I took a taxi. - I gave you a car. 122 00:06:59,908 --> 00:07:02,222 Why didn't you call? I'd have picked you up. 123 00:07:04,178 --> 00:07:06,618 - Did something happen? - No. 124 00:07:06,618 --> 00:07:07,863 As if. 125 00:07:08,947 --> 00:07:10,348 You need a manager. 126 00:07:10,348 --> 00:07:11,863 - You can't... - She has me. 127 00:07:14,088 --> 00:07:17,088 I have a lot to teach her and I'm free for a while. 128 00:07:17,088 --> 00:07:20,098 - Yes, I think I need a manager. - I can be it. 129 00:07:20,098 --> 00:07:21,627 How about my friend Dong Hee? 130 00:07:21,627 --> 00:07:23,868 - She has a license. - So do I. 131 00:07:23,868 --> 00:07:25,197 When did she get hers? 132 00:07:25,197 --> 00:07:26,712 I'm a great driver. 133 00:07:28,468 --> 00:07:29,613 Are you? 134 00:07:30,368 --> 00:07:31,582 Thanks. 135 00:07:32,838 --> 00:07:34,022 What? 136 00:07:35,307 --> 00:07:36,522 Let's go. 137 00:07:36,877 --> 00:07:38,493 Now? Where to? 138 00:07:44,418 --> 00:07:45,663 See you. 139 00:07:56,098 --> 00:07:57,572 Do you have a bigger car? 140 00:08:15,747 --> 00:08:18,163 Even if they are father and son, 141 00:08:18,187 --> 00:08:20,462 how can they be so alike? 142 00:08:25,997 --> 00:08:27,543 Hi, Reporter Kim. 143 00:08:29,267 --> 00:08:31,842 Yes, I am Liver and Gallbladder. 144 00:08:32,537 --> 00:08:33,673 My gosh. 145 00:08:34,167 --> 00:08:35,813 An interview? 146 00:08:37,108 --> 00:08:38,352 Seo Dong Cheon? 147 00:08:41,448 --> 00:08:42,622 I don't know. 148 00:08:43,808 --> 00:08:46,893 Yes, sure. Goodbye. 149 00:08:49,448 --> 00:08:50,763 Am I a phone book? 150 00:08:51,588 --> 00:08:54,958 Why do you jerks keep calling me... 151 00:08:54,958 --> 00:08:57,872 to ask for Dong Cheon's number? 152 00:08:59,198 --> 00:09:01,842 I'm the one who made Liver and Gallbladder famous. 153 00:09:02,698 --> 00:09:05,513 They don't know anything. 154 00:09:09,068 --> 00:09:11,183 Hi, Mr. Park, it's me. 155 00:09:12,078 --> 00:09:14,683 Have someone tail Ha Rip. 156 00:09:15,608 --> 00:09:16,752 Yes. 157 00:09:17,147 --> 00:09:20,693 He knows where Seo Dong Cheon is. 158 00:09:21,147 --> 00:09:22,462 Take care. 159 00:09:25,718 --> 00:09:29,933 If he were really dead, at least he'd become a legend. 160 00:09:43,208 --> 00:09:46,108 What got into you? Why did you call your busy brother? 161 00:09:46,108 --> 00:09:48,752 They're the only two men who know how we live. 162 00:09:49,948 --> 00:09:52,218 - Let's have him admitted. - Call an ambulance... 163 00:09:52,218 --> 00:09:55,017 He's not an emergency patient. We can take him ourselves. 164 00:09:55,017 --> 00:09:58,417 This really isn't necessary. Your dad hates the hospital. 165 00:09:58,417 --> 00:10:00,017 He couldn't go to a hospital because we didn't have money. 166 00:10:00,017 --> 00:10:01,133 It's been 10 years already. 167 00:10:01,858 --> 00:10:03,862 Do you think you can make him get better here? 168 00:10:11,267 --> 00:10:13,513 It's okay. I'll do it. 169 00:10:22,348 --> 00:10:24,053 He's been sick for too long. 170 00:10:24,377 --> 00:10:26,592 Unless a miracle happens, 171 00:10:26,877 --> 00:10:30,322 it's very unlikely that his condition will get better. 172 00:10:37,358 --> 00:10:40,228 The doctor said he has no hope. This is such a waste of money. 173 00:10:40,228 --> 00:10:41,842 It's better for him to stay here even if he can't better. 174 00:10:42,228 --> 00:10:45,112 And if there needs to be a miracle, we'll just make it happen. 175 00:10:46,897 --> 00:10:48,413 If we keep living like this, 176 00:10:48,808 --> 00:10:51,553 we won't be able to move on from what happened 10 years ago. 177 00:10:51,877 --> 00:10:53,883 Dad needs to wake up in order for us to live properly. 178 00:10:54,208 --> 00:10:57,423 And I want to become happy now. 179 00:11:00,747 --> 00:11:02,263 Let's go. I know you have a bad back. 180 00:11:05,318 --> 00:11:07,927 You bought the diapers? I forgot to add it to the list. 181 00:11:07,927 --> 00:11:11,257 The pharmacist said I'll need them, so I bought two bags. 182 00:11:11,257 --> 00:11:12,602 Do you think he'll need more? 183 00:11:22,167 --> 00:11:23,507 Thank you for today. 184 00:11:23,507 --> 00:11:24,883 Don't mention it. 185 00:11:25,708 --> 00:11:27,137 Why are you being so nice to me? 186 00:11:27,137 --> 00:11:29,883 That's what you're going to ask me after making me slave away all day? 187 00:11:30,448 --> 00:11:32,393 It's because I want to make you become a top artist. 188 00:11:37,858 --> 00:11:40,887 I always wanted to succeed... 189 00:11:40,887 --> 00:11:42,663 without anyone's help. 190 00:11:44,427 --> 00:11:45,673 It's kind of arrogant, isn't it? 191 00:11:48,127 --> 00:11:51,072 But I guess you're right. I still need someone's help. 192 00:11:52,167 --> 00:11:53,313 Please help me out, Producer Ha. 193 00:11:53,397 --> 00:11:55,783 See? I told you that you need me. 194 00:11:59,007 --> 00:12:00,212 You've changed. 195 00:12:01,177 --> 00:12:02,907 - What do you mean? - In the past, 196 00:12:02,907 --> 00:12:04,693 you'd thank me and bow courteously. 197 00:12:04,818 --> 00:12:06,693 But now, you keep it short, 198 00:12:06,777 --> 00:12:08,222 and you don't bow either. 199 00:12:10,747 --> 00:12:12,263 I guess I've changed. 200 00:12:13,488 --> 00:12:15,563 But I still want to thank you. 201 00:12:19,228 --> 00:12:20,427 You can drop me off over there. 202 00:12:20,427 --> 00:12:22,372 Don't bother. I'll drive you home. 203 00:12:24,397 --> 00:12:25,813 Thank you. 204 00:12:27,637 --> 00:12:29,943 I'm going to announce that I decided to hire Dong Hee as my manager. 205 00:12:30,368 --> 00:12:32,952 My gosh, I told you that I'll drive for you. 206 00:12:33,308 --> 00:12:35,582 - Okay, thank you. - My goodness. 207 00:12:39,578 --> 00:12:41,523 There are times when you're grateful that someone has changed. 208 00:12:41,917 --> 00:12:43,592 There are times when it's better for someone... 209 00:12:43,948 --> 00:12:47,903 to forget about where they came from once they've reached the top. 210 00:12:52,058 --> 00:12:55,673 Ever since I was in high school, I always told myself... 211 00:12:55,997 --> 00:12:59,513 that I'm never going to become your minion. 212 00:12:59,938 --> 00:13:01,738 - Yes, I know that. - But then again, 213 00:13:01,738 --> 00:13:03,338 a manager isn't exactly a minion. 214 00:13:03,338 --> 00:13:05,952 You'll be my friend. The closest friend I'll ever have. 215 00:13:06,507 --> 00:13:08,582 Well, I am your closest friend. 216 00:13:09,877 --> 00:13:12,318 I guess I have no other choice. I'll just be your manager. 217 00:13:12,318 --> 00:13:14,893 Really? I love you. 218 00:13:15,348 --> 00:13:16,747 Gosh, stop it. You're being gross. 219 00:13:16,747 --> 00:13:20,293 Hey, I need to hire some new part-timers. 220 00:13:20,818 --> 00:13:22,263 Yes, I need to hire two people. 221 00:13:22,527 --> 00:13:26,232 My current part-timers are going to quit. 222 00:13:39,537 --> 00:13:41,883 It might look a little shabby, but the beer tastes delicious here. 223 00:13:46,877 --> 00:13:48,023 You're right. 224 00:13:50,218 --> 00:13:53,832 Lucca is refusing to get hospitalized. 225 00:13:54,958 --> 00:13:56,387 He won't listen to me. 226 00:13:56,387 --> 00:13:58,673 Why is he so stubborn? I wonder whom he takes after. 227 00:14:03,497 --> 00:14:05,938 I feel like he'll listen to you. 228 00:14:05,938 --> 00:14:07,868 He won't listen to you even if you lock him up. 229 00:14:07,868 --> 00:14:10,568 You should let him do what he wants. 230 00:14:10,568 --> 00:14:12,536 I'll keep a close eye on him. 231 00:14:12,537 --> 00:14:14,547 Once he gets surgery and recovers... 232 00:14:14,547 --> 00:14:15,883 I'm going to leave with him right away. 233 00:14:18,978 --> 00:14:20,122 Okay. 234 00:14:39,438 --> 00:14:41,438 (Year 1998) 235 00:14:41,438 --> 00:14:43,266 - My gosh. - Hey, it's okay. 236 00:14:43,267 --> 00:14:45,338 You can clean that up later. 237 00:14:45,338 --> 00:14:47,112 You should go on a date with me. 238 00:14:47,708 --> 00:14:48,923 You're drunk, Mr. Kim. 239 00:14:49,747 --> 00:14:51,848 I'm not drunk. I'll treat you to a nice meal. 240 00:14:51,848 --> 00:14:53,118 My gosh, don't do this. 241 00:14:53,118 --> 00:14:55,647 My goodness, what do you mean? 242 00:14:55,647 --> 00:14:57,693 - Come here. Hey. - Stop it. 243 00:14:58,818 --> 00:15:01,633 - Darn it. - What are we going to do with him? 244 00:15:01,828 --> 00:15:03,763 My gosh. 245 00:15:05,257 --> 00:15:07,002 My goodness, darn it. 246 00:15:08,728 --> 00:15:11,413 Hey, you jerk. What's your problem? 247 00:15:48,407 --> 00:15:49,612 I'm quite unusual, aren't I? 248 00:15:53,738 --> 00:15:55,023 It's been a while since you came here. 249 00:15:55,578 --> 00:15:57,783 - Yes. - Ma'am. 250 00:15:58,348 --> 00:15:59,546 You're here again. 251 00:15:59,547 --> 00:16:01,793 You didn't take your change the last time you came. 252 00:16:04,147 --> 00:16:07,563 I have to get to an appointment. I should get going now. 253 00:16:10,488 --> 00:16:11,933 Don't talk to her about me. 254 00:16:13,058 --> 00:16:14,232 Bye. 255 00:16:15,728 --> 00:16:16,797 Does he come here often? 256 00:16:16,797 --> 00:16:19,013 Yes, he's been coming here for 10 years. 257 00:16:19,598 --> 00:16:21,482 But he doesn't come here that often anymore. 258 00:16:22,007 --> 00:16:24,413 By any chance, did he ever come here with an old man? 259 00:16:24,838 --> 00:16:28,122 No, he always came by himself. 260 00:16:28,907 --> 00:16:30,053 He came by himself? 261 00:16:34,747 --> 00:16:36,362 What are you doing? 262 00:16:36,988 --> 00:16:38,592 Hey, you're here. 263 00:16:38,787 --> 00:16:41,256 There are a lot of burglary cases these days. 264 00:16:41,257 --> 00:16:44,358 And I don't want to my tenants to blame me... 265 00:16:44,358 --> 00:16:45,533 after they get robbed. 266 00:16:49,997 --> 00:16:53,273 Here. Don't make your mother worry. 267 00:16:53,297 --> 00:16:55,712 Call her right away if you ever feel sick. 268 00:16:55,868 --> 00:16:57,383 Her number will pop up if you press number one. 269 00:16:58,177 --> 00:16:59,352 And Dr. Kim... 270 00:17:03,547 --> 00:17:06,623 You should listen when an adult is talking to you, okay? 271 00:17:06,877 --> 00:17:09,193 - And... - Hey, Kelly. It's me, Lucca. 272 00:17:09,348 --> 00:17:10,522 Come out here for a second. 273 00:17:14,187 --> 00:17:15,732 - You got a cell phone. - Kelly. 274 00:17:18,197 --> 00:17:20,232 Kelly. Kelly... 275 00:17:31,977 --> 00:17:33,883 Kelly, are you going somewhere? 276 00:17:34,778 --> 00:17:37,977 No, I have a photoshoot tomorrow for my album cover. 277 00:17:37,977 --> 00:17:39,748 And my skin felt really rough. 278 00:17:39,748 --> 00:17:41,788 But why did you suddenly get changed? 279 00:17:41,788 --> 00:17:45,163 That's a good attitude. A star should always look... 280 00:17:59,937 --> 00:18:01,943 - Can I join you guys tomorrow? - No. 281 00:18:02,368 --> 00:18:04,542 - Why not? - You're still sick. 282 00:18:04,907 --> 00:18:07,338 - You shouldn't overdo it. - I promised your mother... 283 00:18:07,338 --> 00:18:08,977 that I'll have you hospitalized if you don't listen to me. 284 00:18:08,977 --> 00:18:10,623 I'm not sick. 285 00:18:11,008 --> 00:18:12,548 What am I supposed to do all by myself? 286 00:18:12,548 --> 00:18:13,977 I'm not going to get the surgery if you don't let me go. 287 00:18:13,977 --> 00:18:17,047 Hey, you're not a kid. Stop begging like one. 288 00:18:17,048 --> 00:18:19,032 Why would you hit a patient? 289 00:18:19,618 --> 00:18:22,732 Fine, you can come. I'll be with you guys all day. 290 00:18:32,068 --> 00:18:33,443 That's great. 291 00:18:35,737 --> 00:18:37,038 Okay, nice. 292 00:18:37,038 --> 00:18:38,583 Please look here. 293 00:18:46,578 --> 00:18:48,292 Okay, great. 294 00:18:48,917 --> 00:18:50,022 Nice. 295 00:18:50,217 --> 00:18:52,593 Let's take the next shot. 296 00:18:57,058 --> 00:18:58,133 Okay, great. 297 00:18:58,627 --> 00:19:00,673 I like how you're leaning against the wall. 298 00:19:02,697 --> 00:19:04,127 Okay, great. 299 00:19:04,127 --> 00:19:05,472 Turn to the side. 300 00:19:21,618 --> 00:19:22,823 Okay. 301 00:19:23,887 --> 00:19:26,433 That photo where she's sitting by the window wearing a white dress. 302 00:19:26,758 --> 00:19:28,302 I think that one's nice. 303 00:19:28,657 --> 00:19:29,933 It looks nice. 304 00:19:30,627 --> 00:19:32,673 - What do you think? - I like that one too. 305 00:19:35,568 --> 00:19:38,643 But it's a little cold in here. I wonder if the AC is on power mode. 306 00:19:39,338 --> 00:19:42,443 Is it cold? Where did your manager go? 307 00:19:42,538 --> 00:19:43,982 Where did Dong Hee go? 308 00:19:44,368 --> 00:19:46,477 - Dong Hee. - Yes, 4pm? 309 00:19:46,477 --> 00:19:48,883 Okay, I'll call you later. 310 00:19:48,947 --> 00:19:50,153 Okay, bye. 311 00:19:50,177 --> 00:19:53,593 - Are you Kelly's manager? - Her manager? 312 00:19:54,217 --> 00:19:56,823 Yes, I'm Kelly's manager. 313 00:19:57,048 --> 00:19:58,163 How may I help you? 314 00:19:59,157 --> 00:20:00,732 Here. It'll keep you warm. 315 00:20:02,687 --> 00:20:04,702 What do you think about the first shoot? 316 00:20:08,328 --> 00:20:09,502 Thank you. 317 00:20:16,108 --> 00:20:18,383 Kelly! 318 00:20:20,677 --> 00:20:24,052 Kelly! Over here! 319 00:20:38,197 --> 00:20:39,272 (Her voice is as sweet as honey!) 320 00:20:39,727 --> 00:20:41,173 (All I can see is you.) 321 00:20:50,008 --> 00:20:51,683 Autographs? 322 00:20:53,207 --> 00:20:56,583 Guys, please form a line. 323 00:20:56,848 --> 00:20:58,376 - What's your name? - Please form a line. 324 00:20:58,377 --> 00:20:59,653 Get in one line, everyone. 325 00:20:59,917 --> 00:21:02,792 There's no need to push. You'll all get an autograph. 326 00:21:03,088 --> 00:21:04,363 You'll all get your turn. 327 00:21:08,328 --> 00:21:11,933 How can she hire a manager who can't drive? 328 00:21:17,227 --> 00:21:20,312 That's right. Things should change. 329 00:21:23,937 --> 00:21:25,183 Who's next? 330 00:21:26,608 --> 00:21:28,153 Please get in line. 331 00:21:36,387 --> 00:21:37,863 Look, it's Joo Ra In! 332 00:21:38,887 --> 00:21:41,088 Hey, don't push. 333 00:21:41,088 --> 00:21:42,933 - Seriously? - Don't push! 334 00:21:43,558 --> 00:21:45,433 - Don't. - Stop it. 335 00:21:45,627 --> 00:21:47,573 - Quit that. - Order, everyone. 336 00:21:49,427 --> 00:21:50,943 That bumpkin! 337 00:21:52,137 --> 00:21:53,312 Drive! 338 00:21:57,737 --> 00:21:59,083 Mister! 339 00:22:00,177 --> 00:22:01,883 That jerk won't buy my soul. 340 00:22:01,977 --> 00:22:04,323 Why? What does he have against me? 341 00:22:06,917 --> 00:22:11,447 Just so you know, humans have some sort of dignity. 342 00:22:11,447 --> 00:22:13,163 How should I put it? 343 00:22:13,217 --> 00:22:16,957 The soul which humans each possess... 344 00:22:16,957 --> 00:22:20,598 - stabilize humans to... - So? Can you or can't you? 345 00:22:20,598 --> 00:22:22,098 Will you buy my soul? 346 00:22:22,098 --> 00:22:24,798 Why do humans want to sell their souls? 347 00:22:24,798 --> 00:22:26,737 Why do you wish to trample on I Gyeong... 348 00:22:26,737 --> 00:22:28,073 It's not all about her. 349 00:22:28,967 --> 00:22:30,538 I like the devil himself. 350 00:22:30,538 --> 00:22:32,212 My wish will be granted in exchange for my soul. 351 00:22:32,237 --> 00:22:34,282 I want the devil to be mine. 352 00:22:34,977 --> 00:22:37,447 Can you at least answer this then? 353 00:22:37,447 --> 00:22:38,923 I won't bother you again if you do. 354 00:22:39,377 --> 00:22:42,216 He said that my soul was too pure. 355 00:22:42,217 --> 00:22:43,363 Why is that a problem? 356 00:22:46,487 --> 00:22:48,987 What he wants is a first grade soul. 357 00:22:48,987 --> 00:22:52,202 It's not something every human possesses though. 358 00:22:52,258 --> 00:22:54,732 Yes, a first grade soul. He said that too! What is that about? 359 00:22:57,368 --> 00:22:58,843 A sacred being. 360 00:22:59,068 --> 00:23:01,913 Even in an apocalypse, it will stay intact. 361 00:23:02,137 --> 00:23:04,467 That's how noble and sacred a first grade soul is. 362 00:23:04,467 --> 00:23:05,812 Sacred? 363 00:23:06,808 --> 00:23:08,782 He'll buy a sacred soul then? 364 00:23:09,308 --> 00:23:10,552 Okay, got it. 365 00:23:10,977 --> 00:23:12,193 The definition of sacred. 366 00:23:12,278 --> 00:23:15,048 Something noble that deserves respect. 367 00:23:15,048 --> 00:23:16,292 What are you doing? 368 00:23:16,618 --> 00:23:17,748 Don't come near me. 369 00:23:17,748 --> 00:23:20,393 I'm no longer someone you can treat as your equal. 370 00:23:22,258 --> 00:23:25,032 Noble? What on earth does that mean? 371 00:23:26,058 --> 00:23:29,542 (Noble: to possess pure and elegant qualities) 372 00:23:30,098 --> 00:23:31,242 Well, that's easy. 373 00:23:31,768 --> 00:23:34,542 I will become a sacred being from now on. 374 00:23:39,377 --> 00:23:42,123 You've been reading the same page for 30 minutes. 375 00:23:42,147 --> 00:23:43,323 Is that so? 376 00:23:44,008 --> 00:23:45,292 Tae Kang! 377 00:24:00,227 --> 00:24:02,772 Greetings. 378 00:24:05,798 --> 00:24:07,542 What do you think? 379 00:24:08,038 --> 00:24:09,443 I decided to be more sacred. 380 00:24:11,737 --> 00:24:13,353 So this was it? 381 00:24:13,477 --> 00:24:15,078 You should've told me... 382 00:24:15,078 --> 00:24:17,153 that this was the way to having a first grade soul. 383 00:24:18,377 --> 00:24:21,623 Have you perhaps been to a fish cake vendor recently? 384 00:24:22,217 --> 00:24:24,123 No, I'm on a strict caloric restriction. 385 00:24:24,748 --> 00:24:27,333 Now, will you finally buy my soul? 386 00:24:33,157 --> 00:24:35,173 Where are you going? Just buy my soul. 387 00:24:36,828 --> 00:24:40,042 Let go. I am done being kind to you. 388 00:24:40,667 --> 00:24:43,212 Gosh, you're so sexy. 389 00:24:43,667 --> 00:24:44,883 Goodness me. 390 00:24:56,917 --> 00:25:00,258 If her soul is that unimportant, you could just take it... 391 00:25:00,258 --> 00:25:01,393 He's... 392 00:25:02,288 --> 00:25:04,057 making a mockery out of me. 393 00:25:04,058 --> 00:25:06,403 - Then... - He's a messenger from above. 394 00:25:08,157 --> 00:25:09,627 The leader of all messengers, to be exact. 395 00:25:09,627 --> 00:25:13,272 All I want to do is protect her. 396 00:25:13,467 --> 00:25:15,883 It's not my intention to interfere with the human world. 397 00:25:16,038 --> 00:25:18,413 If I let him do as he please, 398 00:25:19,008 --> 00:25:21,113 what will become of those poor human souls? 399 00:25:21,137 --> 00:25:22,323 I can't let him be. 400 00:25:22,907 --> 00:25:26,052 Your obsession may only make things worse. 401 00:25:26,348 --> 00:25:28,962 Though it's silly and quite pitiful, 402 00:25:29,417 --> 00:25:31,562 only those who can endure it will survive. 403 00:25:32,417 --> 00:25:35,457 That is still the fundamental rule of the human world. 404 00:25:35,457 --> 00:25:37,863 Well, then come here in person and say it yourself! 405 00:25:38,858 --> 00:25:40,657 (Try It Fish Cake) 406 00:25:40,657 --> 00:25:44,226 Also, do something about the sound quality, will you? 407 00:25:44,227 --> 00:25:46,798 It should be easier on the ears in this day and age. 408 00:25:46,798 --> 00:25:49,183 I'm only the messenger, sir. 409 00:25:51,368 --> 00:25:53,052 (Try It Fish Cake) 410 00:26:02,288 --> 00:26:03,623 Tae Kang! 411 00:26:03,687 --> 00:26:06,357 How about a sacred conversation? 412 00:26:06,358 --> 00:26:08,828 Hey, I want to talk! 413 00:26:08,828 --> 00:26:11,133 - It's not like I'll swallow you up. - Joo Ra In. 414 00:26:12,127 --> 00:26:14,302 - Seo Young? - Get over here. 415 00:26:16,697 --> 00:26:18,598 What brings you by here? 416 00:26:18,598 --> 00:26:21,137 I was called because someone reported your behavior. 417 00:26:21,137 --> 00:26:23,383 - Really? - As if. 418 00:26:25,437 --> 00:26:27,137 If you're caught in a romance scandal, 419 00:26:27,137 --> 00:26:28,923 I'll drop you from your tour and the TV series you're in. 420 00:26:31,147 --> 00:26:34,593 Are you here to sell yours too? 421 00:26:34,977 --> 00:26:36,818 - What? - No can do. 422 00:26:36,818 --> 00:26:38,687 You're not his type. 423 00:26:38,687 --> 00:26:41,387 Get a grip on yourself. My gosh. 424 00:26:41,387 --> 00:26:42,987 I'm talking about your soul. 425 00:26:42,987 --> 00:26:46,657 My soul? Yes, it's what I sold to get you the role on that show. 426 00:26:46,657 --> 00:26:48,802 If you get cut from it, I'll come for your neck. 427 00:26:48,868 --> 00:26:50,967 It's a supporting role, but you'll need to pour your soul into it. 428 00:26:50,967 --> 00:26:52,338 - Sure thing. - Go. 429 00:26:52,338 --> 00:26:53,512 Practice your lines. 430 00:27:06,647 --> 00:27:07,853 Let's have a drink. 431 00:27:08,947 --> 00:27:10,423 I'm a bit exhausted today. 432 00:27:10,518 --> 00:27:11,722 Maybe next time. 433 00:27:14,487 --> 00:27:16,062 I'm exhausted too, you know. 434 00:27:23,727 --> 00:27:27,337 They don't sell this beer in my neighborhood, 435 00:27:27,338 --> 00:27:29,443 but a convenience store around here does. 436 00:27:29,538 --> 00:27:31,143 It's really good, you know. 437 00:27:35,608 --> 00:27:38,153 Then enjoy. 438 00:27:53,627 --> 00:27:55,227 So you remember. 439 00:27:55,227 --> 00:27:57,242 Remember what? The cardiac insufficiency? 440 00:27:58,598 --> 00:28:00,073 It's love. 441 00:28:04,038 --> 00:28:05,212 My gosh. 442 00:28:14,647 --> 00:28:16,623 Gosh, I'm such a klutz. 443 00:28:18,858 --> 00:28:20,232 It's susceptible to humidity... 444 00:28:21,088 --> 00:28:22,232 and expensive. 445 00:28:28,768 --> 00:28:31,343 Don't you have some more beer? 446 00:28:32,098 --> 00:28:33,873 This isn't a bar, you know. 447 00:28:41,437 --> 00:28:43,222 This is the last drink you'll have today. 448 00:28:55,828 --> 00:28:58,363 Sorry, but my clothes got wet. 449 00:28:58,457 --> 00:28:59,673 You don't mind, right? 450 00:29:04,768 --> 00:29:06,012 Nice. 451 00:29:17,977 --> 00:29:19,923 This wine is good. 452 00:29:26,288 --> 00:29:27,462 What is it? 453 00:29:28,358 --> 00:29:30,002 Is there something on my face? 454 00:29:34,258 --> 00:29:37,098 Do you believe in Almighty? 455 00:29:37,098 --> 00:29:38,202 What? 456 00:29:41,368 --> 00:29:43,343 You know I'm only a half-believer. 457 00:29:43,808 --> 00:29:45,508 A half what? 458 00:29:45,508 --> 00:29:47,552 I only believe in a deity when I need to. 459 00:29:47,778 --> 00:29:50,153 Today, I committed a sin. 460 00:29:50,447 --> 00:29:53,093 Forgive me for my sins. 461 00:29:53,642 --> 00:29:55,513 Then I pretend that I was forgiven. 462 00:29:55,513 --> 00:29:57,818 Deities don't do anything. 463 00:29:58,072 --> 00:30:01,518 Deities only exist to serve as human beings' excuses. 464 00:30:02,852 --> 00:30:04,487 That could be true. 465 00:30:04,852 --> 00:30:07,358 But if I weren't to do even that, 466 00:30:09,052 --> 00:30:10,828 I'd never survive. 467 00:30:11,993 --> 00:30:13,298 Humans... 468 00:30:14,622 --> 00:30:16,707 put their conscience before deities. 469 00:30:16,892 --> 00:30:18,038 Conscience. 470 00:30:20,463 --> 00:30:23,407 I put my conscience in a pocket when I work. 471 00:30:23,872 --> 00:30:25,518 Then when I'm alone, 472 00:30:25,872 --> 00:30:28,417 I check to see if it's intact. 473 00:30:30,412 --> 00:30:32,058 So, to me, 474 00:30:32,382 --> 00:30:34,518 deities come before my conscience. 475 00:30:35,582 --> 00:30:36,927 It's convenient. 476 00:30:41,052 --> 00:30:42,197 Is something... 477 00:30:43,392 --> 00:30:44,498 going on? 478 00:30:45,463 --> 00:30:47,437 It's what I do every day. 479 00:30:50,733 --> 00:30:52,508 Thanks for asking. 480 00:31:06,513 --> 00:31:09,558 She requires a lot of looking after. 481 00:31:23,963 --> 00:31:25,508 Sing for me. 482 00:31:27,062 --> 00:31:30,048 When I am in Busan 483 00:31:33,973 --> 00:31:38,187 Will I be able to see you again? 484 00:31:42,382 --> 00:31:45,498 With your beautiful hair 485 00:31:47,652 --> 00:31:49,598 Blowing in the wind 486 00:31:51,023 --> 00:31:53,368 You greeted me 487 00:31:54,162 --> 00:31:55,368 You got better. 488 00:31:57,062 --> 00:31:59,263 - What happened? - Your lessons work. 489 00:31:59,263 --> 00:32:00,578 That's good to hear. 490 00:32:01,503 --> 00:32:03,078 It's love. 491 00:32:04,632 --> 00:32:06,141 Are you making progress? 492 00:32:06,142 --> 00:32:09,217 I believe the promised three months is almost up. 493 00:32:10,142 --> 00:32:11,248 Sing again. 494 00:32:18,249 --> 00:32:23,249 [VIU Ver] tvN E10 'When The Devil Calls Your Name' "Opportunity" -♥ Ruo Xi ♥- 495 00:32:31,092 --> 00:32:32,838 Shouldn't you go home? 496 00:32:35,602 --> 00:32:37,048 That's enough. 497 00:32:38,743 --> 00:32:41,278 My son's a senior in high school already. 498 00:32:41,473 --> 00:32:43,447 Time is so fast. 499 00:32:43,642 --> 00:32:46,588 I retire in six years. 500 00:32:47,713 --> 00:32:49,887 My son has four years of college... 501 00:32:49,953 --> 00:32:51,457 and two years in the army. 502 00:32:52,652 --> 00:32:54,927 I'll retire at just the right time. 503 00:32:56,523 --> 00:32:59,598 I get to retire a sergeant. 504 00:33:03,892 --> 00:33:07,008 He wants to go to the police academy. 505 00:33:08,503 --> 00:33:12,417 I never got him a tutor, but he does well in school. 506 00:33:14,543 --> 00:33:16,487 - You must be proud. - I am. 507 00:33:16,773 --> 00:33:18,018 Very proud. 508 00:33:18,312 --> 00:33:21,183 My son will get to start the force... 509 00:33:21,183 --> 00:33:22,528 as a lieutenant. 510 00:33:22,713 --> 00:33:24,788 That's my only wish. 511 00:33:25,052 --> 00:33:26,657 That he not be like me. 512 00:33:54,312 --> 00:33:55,887 Am I stealing your food? 513 00:33:55,953 --> 00:33:59,328 You're that upset I'm taking it from you because you're alive? 514 00:34:00,453 --> 00:34:02,293 Die. Just die. 515 00:34:02,293 --> 00:34:04,753 Why live like this? Die. Die! 516 00:34:04,753 --> 00:34:07,437 Die. Why bother living like this? 517 00:34:08,023 --> 00:34:09,237 Die! 518 00:34:21,472 --> 00:34:22,987 You can't die. 519 00:34:23,343 --> 00:34:25,087 Even if you want to. 520 00:34:26,782 --> 00:34:28,782 You ruined my kids' lives. 521 00:34:28,782 --> 00:34:30,657 Don't make them killers too. 522 00:34:31,312 --> 00:34:34,398 Get well. You must get better. 523 00:34:36,023 --> 00:34:38,297 Do you know how much a day here costs? 524 00:34:40,492 --> 00:34:43,193 Don't waste I Gyeong's hard-earned money. 525 00:34:43,193 --> 00:34:44,967 Get well soon, you fool. 526 00:34:50,803 --> 00:34:53,348 When did you get here? Have you eaten? 527 00:34:54,043 --> 00:34:55,378 I can't stay. 528 00:34:56,073 --> 00:34:58,958 Don't eat his leftovers again. 529 00:35:00,782 --> 00:35:03,128 I never got to cook for you. 530 00:35:03,883 --> 00:35:06,197 Why did you buy something so expensive? 531 00:35:07,253 --> 00:35:08,357 I have to go. 532 00:35:16,733 --> 00:35:17,837 Mother. 533 00:35:19,403 --> 00:35:22,748 If it's too much, you can stop. 534 00:35:24,202 --> 00:35:25,947 Even if you were to leave, 535 00:35:26,843 --> 00:35:28,148 I won't blame you. 536 00:35:43,722 --> 00:35:46,368 (Kelly's Dismal Family History, Still Continuing?) 537 00:35:49,992 --> 00:35:52,107 No way. Did you see this? 538 00:35:52,403 --> 00:35:54,062 This is a huge problem. 539 00:35:54,062 --> 00:35:56,773 Who was it? Who leaked this? 540 00:35:56,773 --> 00:35:58,748 - Ms. Ji... - There's another problem. 541 00:35:58,773 --> 00:36:00,717 - What? - Ms. Ji, Ms. Ji. 542 00:36:01,702 --> 00:36:04,412 There's an uproar. An exclusive report. 543 00:36:04,412 --> 00:36:07,082 Seo Dong Cheon's son Ha Rip. It's for real. 544 00:36:07,082 --> 00:36:09,558 We must find who leaked this. 545 00:36:09,852 --> 00:36:12,058 Was it you? You? 546 00:36:17,852 --> 00:36:18,967 Ms. Ji. 547 00:36:19,492 --> 00:36:21,768 I swear it wasn't me. It wasn't. 548 00:36:21,793 --> 00:36:23,007 I know. 549 00:36:23,562 --> 00:36:25,507 I'm sorry, Ms. Jung. 550 00:36:26,062 --> 00:36:29,777 The reporter said he'd write something nice about I Gyeong. 551 00:36:30,133 --> 00:36:31,907 No, Dong Hee. 552 00:36:32,803 --> 00:36:34,918 It's not like you made things up. 553 00:36:35,812 --> 00:36:39,157 - I'll take him home. He... - It won't change anything. 554 00:36:39,213 --> 00:36:40,317 Stay here. 555 00:36:41,883 --> 00:36:44,288 I Gyeong. I'm sorry. 556 00:36:45,483 --> 00:36:47,898 We might as well let it come out now. 557 00:36:48,523 --> 00:36:51,368 Why are you crying? It's okay. 558 00:36:55,162 --> 00:36:56,932 - But... - I didn't say anything... 559 00:36:56,932 --> 00:36:58,368 about Mr. Ha. 560 00:36:59,032 --> 00:37:00,538 I swear. 561 00:37:01,432 --> 00:37:02,578 I know. 562 00:37:08,972 --> 00:37:10,587 My gosh. I Gyeong. 563 00:37:15,383 --> 00:37:18,657 Gosh, I should have visited sooner. 564 00:37:18,912 --> 00:37:21,697 Being too busy with work was a poor excuse. 565 00:37:22,323 --> 00:37:23,567 It's okay. 566 00:37:24,293 --> 00:37:25,963 Our karma. 567 00:37:25,963 --> 00:37:29,868 It's so very deep. Why didn't I notice sooner? 568 00:37:30,392 --> 00:37:31,467 I apologize. 569 00:37:32,093 --> 00:37:34,137 - Pardon? - 10 years ago. 570 00:37:34,733 --> 00:37:36,378 At my son's wedding. 571 00:37:39,273 --> 00:37:41,118 Didn't we meet then? 572 00:37:43,073 --> 00:37:44,288 Seo Dong Cheon? 573 00:37:46,682 --> 00:37:48,587 Did I invite you? 574 00:37:55,992 --> 00:37:57,567 Give it back. Where is she? 575 00:37:58,852 --> 00:38:00,038 Mister... 576 00:38:00,293 --> 00:38:02,168 How dare a kid like you... 577 00:38:02,193 --> 00:38:03,967 Are you colluding with Seo Dong Cheon? 578 00:38:04,133 --> 00:38:06,233 I'm not. We didn't steal it. 579 00:38:06,233 --> 00:38:08,003 I have proof. 580 00:38:08,003 --> 00:38:11,447 We have Seo Dong Cheon on camera taking the money, you brat! 581 00:38:11,602 --> 00:38:13,543 Where is he? Get him to come here. 582 00:38:13,543 --> 00:38:15,742 How dare you glare at me, thief? 583 00:38:15,742 --> 00:38:18,642 Did your parents tell you to steal? Lock her up. 584 00:38:18,642 --> 00:38:20,412 Arrest her. Do you know who I am? 585 00:38:20,412 --> 00:38:22,357 Is this how your parents taught you? 586 00:38:22,512 --> 00:38:25,387 What? What are you glaring at? Call him over here! 587 00:38:25,823 --> 00:38:28,797 Don't you have anything better to do than to steal? 588 00:38:33,463 --> 00:38:34,463 That's in the past. 589 00:38:34,463 --> 00:38:37,967 Dong Cheon must've been so poor to have to resort to theft. 590 00:38:38,262 --> 00:38:40,007 I let it go. 591 00:38:45,472 --> 00:38:47,118 Where is he now? 592 00:38:50,343 --> 00:38:51,487 I don't know. 593 00:38:51,742 --> 00:38:54,912 Come on. He and Ha Rip planned this out... 594 00:38:54,912 --> 00:38:56,157 from the start. 595 00:38:56,182 --> 00:38:58,887 Didn't Dong Cheon put you up to this to get revenge? 596 00:38:59,053 --> 00:39:01,553 He didn't. I don't know where he... 597 00:39:01,553 --> 00:39:04,391 It's best to be honest. Why are you covering for him? 598 00:39:04,392 --> 00:39:06,697 The coward who left you to suffer. 599 00:39:08,193 --> 00:39:09,668 Let's see. 600 00:39:10,463 --> 00:39:12,702 If I were to tell the world that... 601 00:39:12,702 --> 00:39:15,677 Seo Dong Cheon's a thief and you were his sidekick, 602 00:39:16,773 --> 00:39:18,107 many would suffer. 603 00:39:28,742 --> 00:39:30,253 - Why are you here? - Don't go up. 604 00:39:30,253 --> 00:39:32,257 - Reporters are here. - Reporters? 605 00:39:32,753 --> 00:39:33,958 I'm worried. 606 00:39:34,082 --> 00:39:35,197 Get in. 607 00:39:41,622 --> 00:39:43,737 There he is! Stop! 608 00:39:43,793 --> 00:39:45,168 - Hey! - Run! 609 00:39:57,317 --> 00:39:58,462 Here. 610 00:40:03,887 --> 00:40:05,162 I'm a grown-up as well. 611 00:40:05,357 --> 00:40:06,673 I'm allowed to drink. 612 00:40:06,998 --> 00:40:08,697 Stop talking nonsense. You have a surgery ahead of you. 613 00:40:08,697 --> 00:40:10,772 You're the one talking nonsense. You need to drive. 614 00:40:11,427 --> 00:40:13,697 Let me tell you something, Lucca. In Korea, 615 00:40:13,697 --> 00:40:17,042 there's a very advanced system called a chauffeur service. 616 00:40:18,907 --> 00:40:20,053 Hey. 617 00:40:24,648 --> 00:40:27,993 I should drink while I can. I won't be able to drink once I get surgery. 618 00:40:42,357 --> 00:40:44,803 I've always wanted to drink with a grown man. 619 00:40:45,268 --> 00:40:47,372 My dad can't drink a single drop of alcohol. 620 00:40:49,237 --> 00:40:50,982 Haven't you ever wanted to do that? 621 00:40:52,237 --> 00:40:53,682 It was a very long time ago. 622 00:40:53,938 --> 00:40:55,812 I once dreamed of doing something like this. 623 00:40:56,277 --> 00:40:58,082 Drinking alcohol with my son. 624 00:40:58,978 --> 00:41:02,522 Although it might not be a big deal to people who have ordinary lives. 625 00:41:03,248 --> 00:41:05,018 How do you say "cheers" again? Zivego? 626 00:41:05,018 --> 00:41:06,162 It's "Zivjeli". 627 00:41:06,857 --> 00:41:08,332 - Zivjeli. - Zivjeli. 628 00:41:08,357 --> 00:41:09,533 Zivjeli. 629 00:41:10,157 --> 00:41:12,803 To me, it's a dream that would never have come true in the past... 630 00:41:13,498 --> 00:41:15,533 and that will never come true in the future. 631 00:41:22,567 --> 00:41:23,712 I'm scared. 632 00:41:25,407 --> 00:41:27,883 I heard that I'll die if I don't get the surgery. 633 00:41:28,808 --> 00:41:32,582 "What if I go into surgery and never come out?" 634 00:41:33,848 --> 00:41:35,493 "What if this is the last time..." 635 00:41:36,288 --> 00:41:38,292 "that I'll get to see my mom's face?" 636 00:41:39,458 --> 00:41:40,857 I keep asking myself that. 637 00:41:40,857 --> 00:41:42,533 Hey, that's nonsense. 638 00:41:43,757 --> 00:41:45,332 Back when I was really young, 639 00:41:45,728 --> 00:41:47,673 I was told that I had to get surgery. 640 00:41:48,228 --> 00:41:50,403 And it was just as scary back then. 641 00:41:51,697 --> 00:41:55,013 My mom kept crying, and I cried too. 642 00:41:56,067 --> 00:41:57,843 I lied in the ICU... 643 00:41:58,808 --> 00:42:00,412 and thought to myself... 644 00:42:02,007 --> 00:42:03,582 that I was going to die. 645 00:42:05,348 --> 00:42:06,993 And that's when the doctor told me... 646 00:42:07,447 --> 00:42:09,823 that everyone has some kind of a being... 647 00:42:09,947 --> 00:42:11,863 that always protects them. 648 00:42:12,348 --> 00:42:15,863 Some people call it a miracle, and some people call it luck. 649 00:42:16,128 --> 00:42:17,788 But she told me it's because something that can't be seen... 650 00:42:17,788 --> 00:42:19,102 is always there to protect me. 651 00:42:20,228 --> 00:42:22,803 Do you know something? I still believe what she told me. 652 00:42:24,027 --> 00:42:25,403 I actually saw that being. 653 00:42:25,498 --> 00:42:26,967 I was really sick, 654 00:42:26,967 --> 00:42:29,042 and I was a little hazy because I had too much medicine. 655 00:42:30,268 --> 00:42:32,283 But someone suddenly showed up and was looking at me. 656 00:42:33,107 --> 00:42:35,812 It looked as if he was telling me to hang in there. 657 00:42:55,598 --> 00:42:58,142 That's when I felt really determined to live. 658 00:42:59,868 --> 00:43:01,173 And I did. 659 00:43:04,868 --> 00:43:07,712 You're going to come see me on the day I get my surgery, right? 660 00:43:14,018 --> 00:43:15,223 Are you a kid? 661 00:43:15,777 --> 00:43:17,693 What's the big deal about getting a surgery? 662 00:43:20,288 --> 00:43:23,002 Yes, I'll go. Of course, I should go. 663 00:43:23,527 --> 00:43:25,932 You promised, okay? 664 00:43:26,728 --> 00:43:27,872 Okay. 665 00:43:30,328 --> 00:43:32,602 Producer Ha, do you like Kelly by any chance? 666 00:43:33,098 --> 00:43:35,743 What kind of nonsense is that? 667 00:43:35,768 --> 00:43:39,283 I'm relieved to hear that because I like Kelly. 668 00:43:44,578 --> 00:43:46,022 What are you doing, you little kid? 669 00:43:58,157 --> 00:44:00,598 Thank you for coming to this important gathering. 670 00:44:00,598 --> 00:44:02,527 I'd like to introduce you to someone. 671 00:44:02,527 --> 00:44:06,712 She's the wife of Montenegro's prime minister. 672 00:44:07,067 --> 00:44:08,297 Her name is Ye Seon Ah. 673 00:44:08,297 --> 00:44:09,368 Hello. 674 00:44:09,368 --> 00:44:11,783 This kind of opportunity comes once in a lifetime. 675 00:44:11,868 --> 00:44:14,513 Two months ago, I went to... 676 00:44:15,777 --> 00:44:17,883 Mr. Kang, what brings you here? 677 00:44:19,177 --> 00:44:20,316 Are you here to join? 678 00:44:20,317 --> 00:44:22,252 Sure, go ahead. You can join us. 679 00:44:25,447 --> 00:44:26,688 What's this? 680 00:44:26,688 --> 00:44:29,462 (Notice of Payment) 681 00:44:30,527 --> 00:44:32,863 (Notice of Payment, Lee Chung Ryul) 682 00:44:35,498 --> 00:44:38,102 (Your 7-year contract will be terminated in 3 days.) 683 00:44:54,215 --> 00:44:55,420 Mo Tae... 684 00:45:12,365 --> 00:45:14,509 My gosh, are you sure this is okay? 685 00:45:14,660 --> 00:45:17,300 By the way, how many cars does Producer Ha own? 686 00:45:17,300 --> 00:45:18,434 It's okay. 687 00:45:18,560 --> 00:45:21,144 He won't even notice that this car is missing. Don't worry. 688 00:45:21,430 --> 00:45:24,275 Okay, start stepping on the brake. 689 00:45:24,899 --> 00:45:26,569 Anyway, I felt even more sorry... 690 00:45:26,569 --> 00:45:28,240 because I Gyeong was so laid back about it. 691 00:45:28,240 --> 00:45:30,539 And I kept wondering if I'm fit for the job. 692 00:45:30,539 --> 00:45:31,910 - Step on the brake. - The brake? 693 00:45:31,910 --> 00:45:34,324 - Start stepping on the brake! - Which one is the brake? 694 00:45:34,479 --> 00:45:35,684 Step on the brake! 695 00:45:38,249 --> 00:45:41,050 My goodness, what should we do? I think he's angry. 696 00:45:41,050 --> 00:45:43,534 - What is her problem? - Kang Ha. 697 00:45:44,220 --> 00:45:45,434 It's okay. 698 00:45:48,959 --> 00:45:50,100 I'm sorry. 699 00:45:50,100 --> 00:45:52,934 - She's an inexperienced driver... - Judge Jeong. 700 00:45:53,229 --> 00:45:55,074 What are you doing in this neighborhood? 701 00:45:55,129 --> 00:45:56,744 - Me? - Yes, sir. 702 00:46:00,039 --> 00:46:01,945 (Hankuk University Hospital) 703 00:46:03,439 --> 00:46:04,614 It was you? 704 00:46:05,810 --> 00:46:07,885 Yes, it was me. I'm the one who made them publish that article. 705 00:46:08,180 --> 00:46:10,494 It's true that I did it for the sake of our business. But... 706 00:46:11,720 --> 00:46:13,164 You might not believe me. 707 00:46:14,289 --> 00:46:18,164 But I sincerely wanted Mr. Seo to show up by doing this. 708 00:46:20,060 --> 00:46:21,835 If he does show up, 709 00:46:22,229 --> 00:46:23,959 just show him how you feel. 710 00:46:23,959 --> 00:46:25,275 Get angry at him and resent him. 711 00:46:25,930 --> 00:46:28,545 I want you to free yourself from the bad memories... 712 00:46:31,470 --> 00:46:35,014 of your father and feel more comfortable. 713 00:46:37,280 --> 00:46:38,485 Okay. 714 00:46:39,410 --> 00:46:42,625 (VIP Ward) 715 00:46:47,019 --> 00:46:48,695 What kind of father... 716 00:46:51,120 --> 00:46:52,494 was Mr. Seo Dong Cheon? 717 00:46:54,030 --> 00:46:57,275 Did he really hit you? 718 00:46:59,430 --> 00:47:02,945 Was he a bad father to you? 719 00:47:09,339 --> 00:47:12,815 When the sun is shining brightly 720 00:47:14,310 --> 00:47:17,625 We sit side by side 721 00:47:19,350 --> 00:47:22,795 In front of a square window 722 00:47:24,319 --> 00:47:28,735 And hold each other's hands 723 00:47:31,859 --> 00:47:36,474 Let's sing together 724 00:47:38,300 --> 00:47:42,385 With my dad 725 00:47:43,780 --> 00:47:45,385 Let's sit up straight 726 00:47:47,649 --> 00:47:51,025 And straighten up my shoulders 727 00:47:55,550 --> 00:48:00,034 Let's sing out loud so that the skies can hear us 728 00:48:10,269 --> 00:48:11,445 What is this? 729 00:48:19,749 --> 00:48:22,025 - Do you like it? - Yes. 730 00:48:23,720 --> 00:48:25,795 When did you make this song? 731 00:48:26,519 --> 00:48:27,764 I didn't make it. 732 00:48:28,689 --> 00:48:30,034 Mr. Seo did. 733 00:48:33,930 --> 00:48:35,605 Mr. Seo made it? 734 00:48:36,430 --> 00:48:37,635 Really? 735 00:48:44,539 --> 00:48:45,744 Where is he? 736 00:48:49,109 --> 00:48:50,585 Where is he right now? 737 00:48:52,039 --> 00:48:53,224 Please tell me. 738 00:49:05,589 --> 00:49:07,005 I don't know. 739 00:49:11,700 --> 00:49:12,974 Mr. Ha. 740 00:49:47,629 --> 00:49:49,005 I'm admitting the anesthesia. 741 00:49:55,339 --> 00:49:58,614 When the sun is shining brightly 742 00:50:00,249 --> 00:50:03,724 We sit side by side 743 00:50:05,749 --> 00:50:08,025 The man who was by my side back then. 744 00:50:11,419 --> 00:50:12,994 It was you. Right, Dad? 745 00:50:15,729 --> 00:50:16,905 Right? 746 00:50:17,300 --> 00:50:21,804 Let's sing together 747 00:50:23,030 --> 00:50:26,644 With my dad 748 00:50:27,870 --> 00:50:30,054 Let's sit up straight 749 00:50:30,839 --> 00:50:34,824 And straighten up my shoulders 750 00:51:16,589 --> 00:51:17,664 Doctor. 751 00:51:32,470 --> 00:51:33,614 Hand me the epinephrine. 752 00:51:33,669 --> 00:51:35,069 Doctor, look at his vitals. 753 00:51:35,069 --> 00:51:36,244 Got it. 754 00:51:42,780 --> 00:51:44,295 - Stabilize him. - Sure. 755 00:51:44,580 --> 00:51:45,894 - Give me the epinephrine. - Get the defibrillator ready. 756 00:51:46,149 --> 00:51:47,189 The epinephrine. 757 00:51:47,189 --> 00:51:49,019 - Hurry! - Call for the doctor in Room 101. 758 00:51:49,019 --> 00:51:50,164 Got it. 759 00:51:58,560 --> 00:52:01,530 - What's happening in there? - His blood pressure dropped... 760 00:52:01,530 --> 00:52:03,675 and the heart-lung machine isn't working properly. 761 00:52:03,740 --> 00:52:06,644 He'll soon need cardiopulmonary resuscitation. 762 00:52:50,019 --> 00:52:51,394 Boss. 763 00:52:53,990 --> 00:52:55,125 Let's go for now. 764 00:52:56,990 --> 00:52:58,065 Hurry. 765 00:54:14,928 --> 00:54:16,333 Save him. 766 00:54:18,598 --> 00:54:22,443 Save my son's life. 767 00:54:26,238 --> 00:54:28,782 I can't possibly interfere... 768 00:54:29,437 --> 00:54:31,952 with every human life. 769 00:54:32,837 --> 00:54:34,822 Take it. 770 00:54:36,508 --> 00:54:38,492 Take my soul. 771 00:54:39,078 --> 00:54:40,463 I'll... 772 00:54:41,587 --> 00:54:43,262 exchange my life for Lucca's. 773 00:54:45,488 --> 00:54:47,302 You can tear me apart... 774 00:54:47,857 --> 00:54:49,802 or throw me in a fire pit. 775 00:54:50,028 --> 00:54:51,873 I honestly don't care. 776 00:54:53,252 --> 00:54:54,968 Just save my son. 777 00:55:01,763 --> 00:55:04,707 The father... 778 00:55:07,073 --> 00:55:09,178 The love of a father... 779 00:55:11,073 --> 00:55:14,672 Why? Does it feel like your heart is being torn into pieces? 780 00:55:14,672 --> 00:55:17,057 I'll die instead, all right? 781 00:55:17,583 --> 00:55:19,658 You can take my life instead. 782 00:55:24,553 --> 00:55:26,252 I've seen many humans like you. 783 00:55:26,252 --> 00:55:28,568 That's what they all say on the outside. 784 00:55:28,823 --> 00:55:30,597 - A sacrifice... - I'm not kidding. 785 00:55:31,362 --> 00:55:33,163 This'll be the last time. 786 00:55:33,163 --> 00:55:36,493 This will be my last wish. 787 00:55:36,493 --> 00:55:37,838 Your last? 788 00:55:39,902 --> 00:55:41,477 Okay, it's your last chance. 789 00:55:43,002 --> 00:55:45,342 Bring me her soul right this moment. 790 00:55:45,342 --> 00:55:47,712 I will then revoke your contract for life. 791 00:55:47,712 --> 00:55:48,988 It's now time... 792 00:55:50,143 --> 00:55:51,988 for you to end this. 793 00:56:26,712 --> 00:56:27,887 Doctor! 794 00:56:29,712 --> 00:56:33,028 I'm afraid there's nothing more we can do. 795 00:56:33,922 --> 00:56:35,097 I'm sorry. 796 00:56:36,323 --> 00:56:38,767 Doctor... Doctor? 797 00:56:43,703 --> 00:56:44,807 Ma'am! 798 00:56:46,803 --> 00:56:47,948 Oh, dear. 799 00:56:59,842 --> 00:57:01,928 Sung Ho, no! 800 00:57:04,453 --> 00:57:05,758 Ma'am... 801 00:57:08,752 --> 00:57:09,898 I Gyeong... 802 00:57:12,522 --> 00:57:13,807 Lucca... 803 00:57:16,962 --> 00:57:18,838 He might not make it. 804 00:57:19,933 --> 00:57:22,778 No! 805 00:57:25,103 --> 00:57:26,577 My boy... 806 00:57:29,942 --> 00:57:32,088 Not my boy... 807 00:57:33,013 --> 00:57:34,358 No... 808 00:57:38,353 --> 00:57:40,258 Sung Ho... 809 00:57:41,422 --> 00:57:43,227 My boy... 810 00:58:56,096 --> 00:58:58,572 Bring me her soul right this moment. 811 00:59:23,656 --> 00:59:26,271 I was able to escape from the sun when it got hot. 812 00:59:26,727 --> 00:59:29,242 And I was able to rest when it rained. 813 00:59:30,096 --> 00:59:32,736 I guess music is kind of like a gift from the skies. 814 00:59:32,736 --> 00:59:34,311 If that's what you need in life, 815 00:59:34,866 --> 00:59:37,142 go build yourself a house that gives you all that. 816 00:59:47,946 --> 00:59:49,262 I'm sorry. 817 00:59:53,486 --> 00:59:54,802 Right now, 818 00:59:59,457 --> 01:00:01,171 I need your soul. 819 01:00:03,526 --> 01:00:05,472 If only I could sell my soul. 820 01:00:08,636 --> 01:00:10,682 Let's go inside. It's raining too hard. 821 01:00:15,377 --> 01:00:17,322 Everything's a mess. 822 01:00:17,846 --> 01:00:19,021 As a boy, 823 01:00:19,517 --> 01:00:22,017 when my dad beat me with a guitar, 824 01:00:22,017 --> 01:00:23,291 I made up my mind. 825 01:00:23,817 --> 01:00:25,731 That I'd do music, no matter what. 826 01:00:28,156 --> 01:00:30,162 I did pretty well for myself at first. 827 01:00:31,096 --> 01:00:33,302 I thought that would last forever. 828 01:00:33,926 --> 01:00:35,142 At the time, 829 01:00:36,897 --> 01:00:40,981 being an old man in a small room moping about his misfortunes... 830 01:00:43,406 --> 01:00:45,882 had nothing to do with me, or so I thought. 831 01:00:48,906 --> 01:00:50,651 I wanted to do something, 832 01:00:51,147 --> 01:00:52,822 even for the price of my soul. 833 01:00:56,087 --> 01:00:57,992 I thought I needed... 834 01:00:59,287 --> 01:01:01,862 more things than my own soul. 835 01:01:02,386 --> 01:01:05,101 I wanted to go back to when I was young, 836 01:01:05,826 --> 01:01:07,941 and if I could achieve my dream, 837 01:01:08,127 --> 01:01:10,802 and if people were to see how I felt, 838 01:01:14,067 --> 01:01:16,081 I thought I wouldn't mind... 839 01:01:16,406 --> 01:01:18,182 giving away all I had. 840 01:01:21,247 --> 01:01:22,751 But that's not true. 841 01:01:24,276 --> 01:01:26,021 I forgot about something precious. 842 01:01:28,046 --> 01:01:31,791 I didn't even know that I thought it were so precious. 843 01:01:32,857 --> 01:01:34,092 I was a fool. 844 01:01:37,256 --> 01:01:40,572 But now I can't see. 845 01:01:43,326 --> 01:01:44,612 It's all blurry. 846 01:01:45,696 --> 01:01:47,912 What's precious to me? 847 01:01:50,037 --> 01:01:52,711 Did I even consider anything as precious? 848 01:01:55,776 --> 01:01:57,722 Who do I love? 849 01:01:59,647 --> 01:02:01,492 Did I even love? 850 01:02:07,457 --> 01:02:08,932 Who am I? 851 01:02:18,196 --> 01:02:19,441 I Gyeong. 852 01:02:31,417 --> 01:02:33,151 It'll be hard to believe, 853 01:02:36,886 --> 01:02:38,992 but I feel as if I lived for 100 years. 854 01:02:52,236 --> 01:02:54,782 I don't know what you're saying. 855 01:03:01,877 --> 01:03:03,081 But... 856 01:03:18,926 --> 01:03:22,671 I want to be your microhabitat. 857 01:03:23,696 --> 01:03:25,642 Your shelter. 858 01:03:32,776 --> 01:03:34,052 I'm sorry but... 859 01:03:38,776 --> 01:03:40,021 Your soul. 860 01:03:44,716 --> 01:03:46,492 Can you give it to me? 861 01:04:02,736 --> 01:04:03,941 I'm sorry. 862 01:04:04,736 --> 01:04:08,081 Right now, this moment, 863 01:04:09,346 --> 01:04:10,882 I need your soul. 864 01:04:45,269 --> 01:04:47,614 (When the Devil Calls Your Name) 865 01:04:48,139 --> 01:04:49,769 Stop here, son. 866 01:04:49,769 --> 01:04:52,078 Let the poor humans go. 867 01:04:52,079 --> 01:04:56,625 The more you do this, the further you push me to go. 868 01:04:56,980 --> 01:04:59,055 Why should I adhere to your contract? 869 01:04:59,079 --> 01:05:01,125 For your dear son. 870 01:05:01,150 --> 01:05:04,565 I can tell the whole world what you're doing too. 871 01:05:04,590 --> 01:05:06,835 You talk just like your father. 872 01:05:06,860 --> 01:05:09,335 You cursed me forever! 873 01:05:10,230 --> 01:05:11,929 You can never die. 874 01:05:11,929 --> 01:05:13,375 I hit someone. 875 01:05:13,900 --> 01:05:15,570 I wanted to kill him. 876 01:05:15,570 --> 01:05:16,869 Is I Gyeong okay? 877 01:05:16,869 --> 01:05:18,670 - Did you ask? - Can't you just... 878 01:05:18,670 --> 01:05:20,170 quietly leak it to the press? 879 01:05:20,170 --> 01:05:22,185 How could you do this to me? 880 01:05:22,340 --> 01:05:24,855 You're just like the devil. Do you know that? 881 01:05:24,980 --> 01:05:28,924 Then our contract will be renewed. 60935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.