All language subtitles for Vis.a.Vis.4x03.1080p.FR.NoTAG-orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,304 --> 00:00:04,224 Mercedes. 2 00:00:04,464 --> 00:00:06,344 Sors les drogues cach�es 3 00:00:06,584 --> 00:00:08,584 et mets-les dans le couloir de la galerie. 4 00:00:09,744 --> 00:00:12,264 Rappelez-vous ce qui arrive aux trafiquantes 5 00:00:12,504 --> 00:00:14,384 qui transgressant les r�gles. 6 00:00:14,904 --> 00:00:16,424 L'amiti� est fragile, non ? 7 00:00:17,944 --> 00:00:18,984 Viens l�. 8 00:00:19,224 --> 00:00:20,144 Cr�ve ! 9 00:00:21,864 --> 00:00:23,584 La mort se paie par la mort. 10 00:00:23,824 --> 00:00:25,064 Et tu vas me le payer. 11 00:00:25,504 --> 00:00:26,664 Bienvenue en prison. 12 00:00:26,904 --> 00:00:29,304 Les d�tenues et les gardiens veulent ta peau. 13 00:00:29,544 --> 00:00:31,904 - T'es la reine de la prison. - Aujourd'hui, je m'�vade. 14 00:00:32,384 --> 00:00:34,904 - Plus d'une heure qu'elle regarde. - Elle va les r�cup�rer. 15 00:00:37,304 --> 00:00:39,384 La drogue de la galerie a disparu. 16 00:00:40,504 --> 00:00:42,224 Je ne veux pas d'un autre drame. 17 00:00:42,464 --> 00:00:43,714 Plus d'�vasion, 18 00:00:44,373 --> 00:00:46,384 plus de meurtre et plus de scandale. 19 00:00:46,624 --> 00:00:48,744 Si cela arrive, que �a ne sorte pas d'ici. 20 00:00:49,264 --> 00:00:51,864 Je veux demander une visite conjugale. Si t'es partant, dis-moi. 21 00:00:52,104 --> 00:00:54,864 Au fait, Altagracia, mon amie, s'�vade. 22 00:00:55,104 --> 00:00:58,024 - Ton amie Zulema t'a trahie. - Je suis pas la seule qui a �t� pi�g�e. 23 00:01:00,264 --> 00:01:02,584 T'as qu'un truc � faire. Distrais-les. 24 00:01:02,824 --> 00:01:04,664 Moi, je prends les conduits d'a�ration 25 00:01:04,904 --> 00:01:07,104 jusqu'aux chaudi�res, derri�re les grillages. 26 00:01:11,944 --> 00:01:13,584 C'est Altagracia qui devait sortir. 27 00:01:29,539 --> 00:01:32,184 La Cruz del Norte est une prison de haute s�curit� ! 28 00:01:33,916 --> 00:01:36,018 Les d�tenues ne peuvent y entrer et sortir 29 00:01:36,178 --> 00:01:38,864 comme dans un moulin ! 30 00:01:39,104 --> 00:01:41,504 J'ai merd� avec Zulema et l'�vasion. 31 00:01:43,234 --> 00:01:44,292 Je d�missionne. 32 00:01:44,704 --> 00:01:46,744 Non, Hierro. Commence pas � m'�nerver. 33 00:01:46,984 --> 00:01:48,392 Reste assis et �coute-moi. 34 00:01:48,552 --> 00:01:52,184 C'est pas le moment de jouer les victimes susceptibles. 35 00:01:53,864 --> 00:01:56,984 C'est valable pour tout le monde, pour chacun de vous ! 36 00:01:57,224 --> 00:02:00,596 Le probl�me, c'est qu'Altagracia s'est �vad�e sous nos yeux. 37 00:02:00,756 --> 00:02:03,042 Pour �tre enti�rement sinc�re avec vous, 38 00:02:03,202 --> 00:02:04,704 je n'ai pas la moindre id�e 39 00:02:04,944 --> 00:02:06,384 d'o� la chercher. 40 00:02:13,695 --> 00:02:14,864 Putain. 41 00:02:15,734 --> 00:02:17,720 C'est triste de savoir que 5 millions d'euros 42 00:02:17,880 --> 00:02:19,530 pourrissent sous terre. 43 00:02:20,395 --> 00:02:21,591 Aujourd'hui, oui. 44 00:02:21,751 --> 00:02:23,996 Mais un jour, ils pourraient te sauver la vie. 45 00:02:43,859 --> 00:02:46,144 On a pas Altagracia, mais on a Zulema. 46 00:02:47,071 --> 00:02:50,124 Elle sait o� elle est et elle conna�t ses projets. 47 00:02:50,284 --> 00:02:53,009 Tu connais pas Zulema, Hierro. 48 00:02:53,169 --> 00:02:54,784 C'est une psychopathe. 49 00:02:55,267 --> 00:02:57,272 On a tous un prix. 50 00:02:58,226 --> 00:03:00,440 On a tous un seuil de douleur. 51 00:03:00,600 --> 00:03:04,000 Tu peux lui amputer les deux jambes, elle collaborera pas. 52 00:03:04,864 --> 00:03:07,384 Je parlais pas de souffrance physique. 53 00:03:07,850 --> 00:03:11,200 Il y a diff�rentes mani�res de faire du mal � quelqu'un. 54 00:03:51,558 --> 00:03:53,008 Esp�ce de connasse. 55 00:04:23,200 --> 00:04:24,184 T'es Zulema ? 56 00:04:53,984 --> 00:04:55,904 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 57 00:05:01,522 --> 00:05:04,714 La prison pour hommes, la Cruz del Este. 58 00:05:06,355 --> 00:05:08,605 Le chantier commencera dans 6 mois. 59 00:05:24,526 --> 00:05:26,368 Ici, il y aura le terrain de sport. 60 00:05:26,528 --> 00:05:28,664 Les galeries commenceront un peu plus loin. 61 00:05:31,984 --> 00:05:34,490 L'infirmerie et les bureaux seront au deuxi�me �tage. 62 00:05:36,264 --> 00:05:37,864 Notre nouvelle prison. 63 00:05:42,891 --> 00:05:46,126 J'ai pay� ces terrains presque 100 millions d'euros. 64 00:05:46,286 --> 00:05:48,784 Je refuse de perdre le contrat 65 00:05:49,024 --> 00:05:51,233 � cause d'une Mexicaine qui se moque de nous. 66 00:05:51,847 --> 00:05:54,224 Je comprends parfaitement, madame Cruz. 67 00:05:56,383 --> 00:05:59,683 Je peux vous assurer que tant qu'Altagracia est dehors, 68 00:06:01,893 --> 00:06:04,593 la Cruz del Norte sera pire que Guantanamo. 69 00:06:05,594 --> 00:06:07,294 Je vous donne ma parole. 70 00:06:18,188 --> 00:06:19,367 Antonia, ma fofolle ! 71 00:06:19,527 --> 00:06:22,224 Mes petites chattes ! Sales connasses ! 72 00:06:23,584 --> 00:06:24,824 C'est Antonia ! 73 00:06:25,064 --> 00:06:26,341 Pas de contact. 74 00:06:26,501 --> 00:06:29,384 Allez, c'est un ordre. Asseyez-vous, ou j'annule la visite. 75 00:06:29,624 --> 00:06:31,832 Calme-toi, mon Palacios ador�. 76 00:06:31,992 --> 00:06:34,744 Je me suis faite belle pour que tu voies... 77 00:06:34,984 --> 00:06:36,304 Antonia, stop ! 78 00:06:37,131 --> 00:06:38,231 Assieds-toi. 79 00:06:40,273 --> 00:06:41,384 T'es toute belle ! 80 00:06:42,395 --> 00:06:43,464 T'es bronz�e. 81 00:06:43,704 --> 00:06:44,984 T'as bonne mine. 82 00:06:45,224 --> 00:06:46,691 C'est le soleil ext�rieur. 83 00:06:46,851 --> 00:06:48,264 Oui, bien s�r. 84 00:06:48,504 --> 00:06:52,024 Et tu baises aussi, non ? T'as d�poussi�r� l'int�rieur ? 85 00:06:52,264 --> 00:06:53,704 Une foreuse a �t� n�cessaire. 86 00:06:55,906 --> 00:06:58,424 Et la vie dehors, comment �a se passe ? 87 00:06:59,375 --> 00:07:02,021 Pas grand-chose � dire. C'est comme ici. 88 00:07:02,181 --> 00:07:03,739 - N'importe quoi. - Si. 89 00:07:03,899 --> 00:07:05,384 Je me l�ve � 7 heures. 90 00:07:05,624 --> 00:07:07,390 J'ai toujours le bip dans la t�te. 91 00:07:07,550 --> 00:07:09,464 - �a reste. - Je mange � 14 heures. 92 00:07:09,624 --> 00:07:11,064 Je fais une sieste, je chie. 93 00:07:11,471 --> 00:07:12,344 Pareil. 94 00:07:12,584 --> 00:07:14,424 Ils nous transforment en robots. 95 00:07:14,664 --> 00:07:16,714 Mais vous me manquez tellement. 96 00:07:17,308 --> 00:07:19,144 Les blagues de Boucles d'Or, 97 00:07:20,000 --> 00:07:22,184 Sole qui prie toute la nuit. 98 00:07:22,424 --> 00:07:24,104 Toutes les nuits. 99 00:07:24,344 --> 00:07:25,664 Le rire de ma Saray. 100 00:07:27,160 --> 00:07:29,104 Je pensais jamais vous le dire. 101 00:07:29,344 --> 00:07:31,544 Ce qui me manque vraiment le plus, 102 00:07:32,088 --> 00:07:34,304 ce sont les horribles pets de Tere ! 103 00:07:35,864 --> 00:07:38,314 Surtout qu'elle dort au-dessus de moi. 104 00:07:40,181 --> 00:07:42,281 Ils m'ont rendu ma libert�, oui. 105 00:07:44,380 --> 00:07:46,224 Mais ils m'ont pris mes amies. 106 00:07:50,013 --> 00:07:52,313 Connasse, tu vas nous faire pleurer. 107 00:07:53,504 --> 00:07:54,366 Chef. 108 00:07:54,526 --> 00:07:56,404 Je dois la serrer dans mes bras. 109 00:07:56,564 --> 00:07:57,624 Pas de contact. 110 00:07:57,864 --> 00:08:00,037 - Palacios, s'il te pla�t. - C'est interdit. 111 00:08:01,504 --> 00:08:02,824 J'ai rien sur moi. 112 00:08:08,159 --> 00:08:09,104 Faites vite. 113 00:08:09,787 --> 00:08:11,704 Je suis heureuse de te voir ! 114 00:08:11,944 --> 00:08:12,944 Ma gitane. 115 00:08:15,394 --> 00:08:16,394 Antonia. 116 00:08:17,113 --> 00:08:18,424 T'as grossi. 117 00:08:21,545 --> 00:08:22,845 Bon, les filles. 118 00:08:23,005 --> 00:08:25,634 Je dois vous laisser parce que... 119 00:08:25,794 --> 00:08:27,304 je dois parler � Zulema. 120 00:08:29,614 --> 00:08:31,064 On t'aime, d'accord ? 121 00:08:31,304 --> 00:08:32,311 Pas de contact. 122 00:08:32,471 --> 00:08:33,677 Prends soin de toi. 123 00:08:39,664 --> 00:08:40,664 Un c�lin. 124 00:08:51,004 --> 00:08:52,854 Merci d'�tre venue si vite. 125 00:08:53,900 --> 00:08:55,864 On devait se parler. 126 00:08:58,455 --> 00:08:59,755 J'ai ton argent. 127 00:09:01,046 --> 00:09:03,796 Mais tu dois savoir que je te l'ai pas vol�. 128 00:09:04,831 --> 00:09:06,181 Je te le rendrai. 129 00:09:12,494 --> 00:09:14,657 Le petit sac jaune qui rit... 130 00:09:22,295 --> 00:09:23,704 J'adore ton humour. 131 00:09:23,944 --> 00:09:24,944 Bien jou�. 132 00:09:28,149 --> 00:09:30,399 �coute, c'est la nature des choses. 133 00:09:32,196 --> 00:09:35,344 Blondie a jamais eu le sens de l'humour. 134 00:09:35,584 --> 00:09:37,784 Elle �tait pas � la hauteur. Mais toi et moi... 135 00:09:38,443 --> 00:09:39,693 on se comprend. 136 00:09:40,954 --> 00:09:42,604 Donc, on fait comment ? 137 00:09:42,764 --> 00:09:44,584 Je suis ici, t'es dehors. 138 00:09:44,824 --> 00:09:46,744 C'est toi qui as les millions, pas moi. 139 00:09:46,984 --> 00:09:49,583 Le moment est venu de tout d�penser 140 00:09:49,743 --> 00:09:51,624 durant nos prochaines vacances. 141 00:09:52,787 --> 00:09:53,787 Allez. 142 00:09:54,298 --> 00:09:55,424 �a me pla�t. 143 00:09:55,664 --> 00:09:57,584 Il faut d'abord r�gler deux probl�mes. 144 00:09:59,818 --> 00:10:00,744 Le premier... 145 00:10:01,317 --> 00:10:05,167 Il y a toujours ce m�me flic qui me met des b�tons dans les roues. 146 00:10:05,824 --> 00:10:06,941 Castillo. 147 00:10:07,101 --> 00:10:08,344 Il faut l'�liminer. 148 00:10:10,784 --> 00:10:12,266 C'est le premier probl�me. 149 00:11:12,421 --> 00:11:14,832 Putain de bordel de merde ! 150 00:11:16,144 --> 00:11:18,264 La douleur physique, corporelle. 151 00:11:18,504 --> 00:11:20,264 Je m'en fiche un peu. 152 00:11:20,504 --> 00:11:21,984 J'�tais une petite brute. 153 00:11:22,224 --> 00:11:24,974 Je me suis battue, je suis tomb�e 20 fois... 154 00:11:25,134 --> 00:11:26,994 J'ai vieilli, aujourd'hui. 155 00:11:27,154 --> 00:11:29,273 Avec tous les coups que je recevais, 156 00:11:29,433 --> 00:11:31,544 si je craquais, c'�tait foutu pour moi. 157 00:11:31,784 --> 00:11:34,624 Physiquement, je parle. Sentimentalement, je suis faible. 158 00:11:34,864 --> 00:11:35,864 C'est dur. 159 00:11:36,104 --> 00:11:38,770 Par exemple, quand je sortais avec elle, 160 00:11:38,930 --> 00:11:41,264 le jour o� elle m'a largu�e, 161 00:11:41,504 --> 00:11:44,104 c'est comme si on m'avait amput�e des deux bras. 162 00:11:44,344 --> 00:11:47,496 C'est la seule personne que j'ai aim�e, �a m'a fait d'autant plus mal. 163 00:11:48,344 --> 00:11:49,464 Quand t'as un b�b�, 164 00:11:50,011 --> 00:11:51,586 tout �a te para�t 165 00:11:52,040 --> 00:11:53,990 tellement futile � c�t� de... 166 00:11:54,544 --> 00:11:55,794 J'ai une fille. 167 00:11:57,034 --> 00:11:57,904 Estrella. 168 00:11:58,144 --> 00:11:59,264 J'en parlerai pas. 169 00:11:59,504 --> 00:12:01,005 Et du coup... 170 00:12:01,764 --> 00:12:03,624 - Coupe le jeu. - Putain. 171 00:12:03,864 --> 00:12:05,864 On parle de ce qui me fait souffrir. 172 00:12:06,510 --> 00:12:08,184 Tu sais ce que je pense ? 173 00:12:08,424 --> 00:12:11,104 Un jour de souffrance est un jour perdu. C'�tait beau, non ? 174 00:12:11,344 --> 00:12:12,724 Vous avez entendu ? 175 00:12:13,727 --> 00:12:15,327 Petit conseil du jour, 176 00:12:15,487 --> 00:12:17,803 un jour de souffrance est un jour perdu. 177 00:12:18,177 --> 00:12:19,227 C'est vrai. 178 00:12:19,848 --> 00:12:21,898 J'ai perdu pas mal de jours, alors. 179 00:12:22,424 --> 00:12:27,451 Ma belle amie, si je ne te vois plus 180 00:12:27,611 --> 00:12:33,019 De par mon corps, je m'offre � la mort 181 00:12:33,179 --> 00:12:35,602 Il n'y a pas d'amour sans peine 182 00:12:35,762 --> 00:12:37,922 Pas de peine sans douleur 183 00:12:38,082 --> 00:12:40,907 Il n'y a pas de douleur plus intense 184 00:12:41,067 --> 00:12:43,360 Que celle de l'amour 185 00:12:43,520 --> 00:12:46,525 Pas de douleur plus intense 186 00:12:46,685 --> 00:12:49,704 Que celle de l'amour 187 00:12:51,995 --> 00:12:54,149 �a a �t�, cette semaine ? 188 00:12:55,424 --> 00:12:56,904 Pareil que d'habitude. 189 00:12:57,412 --> 00:12:59,212 Ils sont arriv�s ce matin. 190 00:13:01,380 --> 00:13:04,077 Ce sont les r�sultats des examens. 191 00:13:11,095 --> 00:13:12,889 Alors, il s'agit de... 192 00:13:14,595 --> 00:13:17,025 d'une forme de d�mence, Sole. 193 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 Alzheimer. 194 00:13:30,273 --> 00:13:31,273 Alzheimer. 195 00:13:35,578 --> 00:13:37,178 Il va m'arriver quoi ? 196 00:13:40,974 --> 00:13:44,309 On va contr�ler l'�volution de la maladie, mais... 197 00:13:45,861 --> 00:13:48,611 Concr�tement, il peut se passer deux choses. 198 00:13:50,246 --> 00:13:51,971 Du jour au lendemain, 199 00:13:52,131 --> 00:13:55,216 tu pourrais te souvenir d'un d�tail infime de ton enfance, 200 00:13:55,376 --> 00:13:56,476 par exemple. 201 00:13:57,344 --> 00:14:00,279 Ou il se peut que soudainement, 202 00:14:00,439 --> 00:14:02,834 tu ne te souviennes plus de qui tu es. 203 00:14:02,994 --> 00:14:05,856 Il y a un moyen de ralentir cette �volution ? 204 00:14:06,016 --> 00:14:08,292 Il y a des choses qui peuvent aider. 205 00:14:08,452 --> 00:14:10,030 Exercer le cerveau, 206 00:14:10,888 --> 00:14:12,697 les fonctions c�r�brales. 207 00:14:12,857 --> 00:14:16,185 Il faut sans cesse stimuler son esprit, tu vois ? 208 00:14:17,114 --> 00:14:19,424 Des mots crois�s, des sudokus... 209 00:14:20,655 --> 00:14:23,139 �crire un journal intime, 210 00:14:24,001 --> 00:14:25,984 ou des souvenirs, comme tu veux. 211 00:14:29,270 --> 00:14:30,814 Je vais aussi oublier 212 00:14:30,974 --> 00:14:33,224 le fait que j'ai br�l� mon mari et son amante. 213 00:14:35,987 --> 00:14:36,904 Donc, 214 00:14:37,684 --> 00:14:40,122 il y a un c�t� positif 215 00:14:40,282 --> 00:14:44,304 dans ce petit Allemand qu'est monsieur Alzheimer, non ? 216 00:14:47,461 --> 00:14:48,628 Je suis d�sol�. 217 00:14:48,788 --> 00:14:51,784 Gr�ce � ma position, je peux te faire une proposition. 218 00:14:52,194 --> 00:14:56,180 On peut entamer une proc�dure de transfert 219 00:14:56,990 --> 00:14:59,984 dans un centre plus adapt� que la Cruz del Norte. 220 00:15:00,352 --> 00:15:02,465 - Si tu le souhaites. - Non. 221 00:15:03,519 --> 00:15:05,216 Je pr�f�re rester ici, 222 00:15:06,741 --> 00:15:07,991 avec mes amies, 223 00:15:10,895 --> 00:15:12,345 avec mes habitudes... 224 00:15:18,554 --> 00:15:19,581 avec ma vie. 225 00:15:22,814 --> 00:15:24,416 Allez, interception... 226 00:15:27,162 --> 00:15:28,962 On fait quelques paniers ? 227 00:15:30,350 --> 00:15:31,390 Allez, vas-y. 228 00:15:31,550 --> 00:15:33,318 Tu veux mourir ou quoi ? 229 00:15:35,544 --> 00:15:37,594 Tu les aimes tellement, les tirs ? 230 00:15:38,290 --> 00:15:40,324 - Tu les aimes tellement ? - T'es conne. 231 00:15:40,963 --> 00:15:42,819 - Hein, tu les aimes ? - Tire. 232 00:15:44,504 --> 00:15:47,064 Et voil� Magic Jordan 233 00:15:47,304 --> 00:15:48,584 qui prend le ballon. 234 00:15:48,824 --> 00:15:50,664 Magic Jordan se pr�pare � tirer. 235 00:15:52,184 --> 00:15:53,664 Panier ! 236 00:15:55,264 --> 00:15:57,151 Panier ! Deux � z�ro ! 237 00:15:59,271 --> 00:16:00,271 Allez. 238 00:16:00,431 --> 00:16:03,064 Merde. Le rassemblement des junkies. 239 00:16:03,224 --> 00:16:04,392 Quelle connasse. 240 00:16:04,552 --> 00:16:06,095 Elle refuse de m'en vendre. 241 00:16:06,492 --> 00:16:08,242 J'ai des amies pour �a. 242 00:16:14,624 --> 00:16:15,779 C'est une b�tise. 243 00:16:18,464 --> 00:16:20,944 Nous parlerons une autre fois, Sandra, pas de souci. 244 00:16:21,184 --> 00:16:22,234 Je reviens. 245 00:16:24,748 --> 00:16:26,944 Saray, lui dis pas que c'�tait moi. 246 00:16:27,824 --> 00:16:28,824 Putain. 247 00:16:31,859 --> 00:16:33,895 T'es cingl�e ? Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 248 00:16:34,055 --> 00:16:35,705 Jette �a tout de suite. 249 00:16:37,171 --> 00:16:39,237 T'es conne ou quoi ? Tu veux quoi ? 250 00:16:39,745 --> 00:16:41,064 Que Sandoval te bute ? 251 00:16:41,224 --> 00:16:43,555 Rappelle-toi ce qui est arriv� � la conseill�re. 252 00:16:44,037 --> 00:16:45,618 Te m�le pas de mes affaires. 253 00:16:46,903 --> 00:16:48,606 Putain de merde, Boucles d'Or. 254 00:16:48,766 --> 00:16:50,160 Jette �a tout de suite, 255 00:16:50,320 --> 00:16:52,842 ou je le dis � Hierro. 256 00:16:54,337 --> 00:16:56,987 Me dis pas ce que j'ai � faire, d'accord ? 257 00:17:07,664 --> 00:17:09,499 Il y a personne ici, les filles. 258 00:17:09,659 --> 00:17:11,764 Ils nous donnent pas � manger ou quoi ? 259 00:17:11,924 --> 00:17:14,020 Qu'ils me filent des putains de haricots. 260 00:17:14,180 --> 00:17:17,159 On mange de la merde, et en plus on mange tard ? 261 00:17:17,319 --> 00:17:19,059 Ils ont pas le droit. 262 00:17:19,219 --> 00:17:20,957 On veut manger ! 263 00:17:33,161 --> 00:17:34,728 Allez, les brutes. 264 00:17:41,812 --> 00:17:43,304 Palacios, y a quoi ? 265 00:17:47,135 --> 00:17:48,935 O� est Altagracia, merde ? 266 00:17:50,011 --> 00:17:51,111 Aucune id�e. 267 00:17:52,977 --> 00:17:55,092 Le petit flageolet est plein de surprises. 268 00:17:57,125 --> 00:17:58,951 Vu les derniers �v�nements, 269 00:17:59,111 --> 00:18:02,664 je me vois oblig� de prendre des mesures exceptionnelles de s�curit�. 270 00:18:02,824 --> 00:18:04,064 R�gle num�ro un, 271 00:18:04,675 --> 00:18:08,384 il y aura deux fouilles quotidiennes, apr�s la douche et avant d'aller au lit. 272 00:18:09,144 --> 00:18:11,234 Inspection. Que personne ne sorte. 273 00:18:12,704 --> 00:18:14,504 Mettez-vous en file. Tourne-toi. 274 00:18:18,424 --> 00:18:19,904 R�gle num�ro deux, 275 00:18:20,144 --> 00:18:22,846 chaque nuit, deux d'entre vous, au hasard, 276 00:18:23,006 --> 00:18:25,064 iront � l'isolement jusqu'� nouvel ordre. 277 00:18:27,904 --> 00:18:29,584 - Connard. - Tu seras la premi�re. 278 00:18:30,148 --> 00:18:33,384 - Et toi, la deuxi�me. - Moi ? Mais j'ai rien dit, je le jure. 279 00:18:40,944 --> 00:18:42,184 R�gle num�ro trois, 280 00:18:42,424 --> 00:18:46,504 il y aura des inspections surprises � toute heure. 281 00:18:46,744 --> 00:18:48,378 De jour comme de nuit. 282 00:18:48,538 --> 00:18:49,744 Surtout la nuit. 283 00:18:52,106 --> 00:18:54,424 Non, vous pouvez pas nous emp�cher de dormir. 284 00:18:54,664 --> 00:18:55,824 On doit se reposer. 285 00:18:56,064 --> 00:18:57,504 R�gle num�ro quatre, 286 00:18:57,744 --> 00:19:00,784 les appels t�l�phoniques et les visites sont interdits. 287 00:19:02,784 --> 00:19:04,784 Hierro, tu peux pas faire �a. 288 00:19:05,024 --> 00:19:06,984 On est pas dans un camp de concentration. 289 00:19:07,224 --> 00:19:10,179 Toutes ces mesures injustes peuvent changer, 290 00:19:10,339 --> 00:19:13,224 si Zulema se d�cide � collaborer. 291 00:19:15,944 --> 00:19:17,044 Et Zulema... 292 00:19:19,014 --> 00:19:20,364 �a d�pend de toi. 293 00:19:21,386 --> 00:19:23,021 Tu vas collaborer ou non ? 294 00:19:23,181 --> 00:19:24,944 J'ai tout mon temps, je m'en fous. 295 00:19:26,158 --> 00:19:27,807 Celui qui cligne des yeux perd. 296 00:19:34,040 --> 00:19:36,387 Je vais trouver comment te faire parler. 297 00:19:40,809 --> 00:19:42,344 Mais t'es qui, merde ? 298 00:19:43,991 --> 00:19:45,591 Le chien de Sandoval ? 299 00:19:46,343 --> 00:19:47,693 Il t'apprivoise ? 300 00:19:50,178 --> 00:19:53,304 - Tu lui dois quoi ? - Ferme-la. 301 00:19:53,773 --> 00:19:56,064 Il s'est pass� un truc � la Cruz del Sur ? 302 00:19:57,147 --> 00:19:58,584 Il s'est pass� quoi ? 303 00:20:02,860 --> 00:20:04,260 Esp�ce de connard. 304 00:20:08,351 --> 00:20:10,418 Et si je le fais pas, tu vas me frapper ? 305 00:20:12,675 --> 00:20:14,944 Zulema sait o� se cache Altagracia. 306 00:20:15,944 --> 00:20:17,244 Il d�pend d'elle 307 00:20:17,797 --> 00:20:20,984 que la Cruz del Norte devienne pas un cauchemar. 308 00:20:23,505 --> 00:20:24,756 Magnifique, Hierro. 309 00:20:25,370 --> 00:20:27,550 Tu montes les d�tenues contre moi, comme � l'�cole. 310 00:20:27,710 --> 00:20:30,064 Toute la classe est punie � cause de la connasse. 311 00:20:31,542 --> 00:20:32,542 D�cide. 312 00:20:33,951 --> 00:20:35,944 Altagracia ou tes amies ? 313 00:20:36,287 --> 00:20:37,344 J'ai pas d'amies. 314 00:20:37,584 --> 00:20:39,824 Tu peux les aligner et les fusiller. 315 00:20:40,064 --> 00:20:42,464 - Je m'en contrefous. - Tr�s bien. 316 00:20:42,704 --> 00:20:44,730 On verra qui s'en fout le moins. 317 00:20:52,376 --> 00:20:54,453 Et vous allez nous priver de repas ? 318 00:20:54,613 --> 00:20:56,644 Note la r�gle num�ro cinq. 319 00:20:57,954 --> 00:20:59,465 Mets-toi-la dans le cul. 320 00:21:01,505 --> 00:21:02,685 Vous allez manger. 321 00:21:04,362 --> 00:21:06,324 Restez calmes, vous allez manger. 322 00:21:14,595 --> 00:21:15,795 Tu fous quoi ? 323 00:21:25,551 --> 00:21:28,144 C'est excessif, s�rieusement. 324 00:21:37,744 --> 00:21:40,234 Ces discours m'ont donn� faim. 325 00:21:58,024 --> 00:21:58,864 C'est bon. 326 00:22:47,326 --> 00:22:48,976 T'es malade, mon chou ? 327 00:22:51,721 --> 00:22:53,001 J'ai pas peur de mourir. 328 00:22:54,206 --> 00:22:55,415 Je suis pr�te. 329 00:22:56,625 --> 00:22:58,502 J'ai pas peur de la douleur non plus. 330 00:22:59,336 --> 00:23:01,380 La seule chose que je supporterais pas... 331 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 c'est oublier les gens que j'aime. 332 00:23:05,884 --> 00:23:07,677 Je veux pas perdre mes souvenirs 333 00:23:07,928 --> 00:23:10,555 ni devenir une salade. 334 00:23:21,775 --> 00:23:22,859 J'ai Alzheimer. 335 00:23:24,403 --> 00:23:25,404 Quoi ? 336 00:23:27,864 --> 00:23:30,242 Sandoval m'a fait passer des examens. 337 00:23:34,162 --> 00:23:37,582 L'une des choses qui m'aident � survivre ici, en prison... 338 00:23:39,418 --> 00:23:40,710 c'est la m�moire. 339 00:23:42,838 --> 00:23:44,047 Les souvenirs. 340 00:23:44,840 --> 00:23:45,966 Le souvenir... 341 00:23:47,259 --> 00:23:49,094 de ma maman chantant des bol�ros. 342 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 Du jour o� ma fille est n�e. 343 00:23:54,933 --> 00:23:56,685 De sa premi�re petite dent. 344 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 De vous. 345 00:24:06,611 --> 00:24:09,114 Et si Alzheimer me prend tout �a, 346 00:24:10,282 --> 00:24:13,034 promets-moi que le jour o� je te reconna�trai plus, 347 00:24:13,201 --> 00:24:15,579 tu me pr�pareras un caf� au lait, 348 00:24:15,745 --> 00:24:19,166 avec quatre cuiller�es de sucre comme je l'aime... 349 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 et que tu me donneras ces comprim�s. 350 00:24:24,296 --> 00:24:26,214 �coute, mon chou. 351 00:24:29,593 --> 00:24:31,928 - Donne-moi une minute. - Tere. 352 00:24:34,514 --> 00:24:36,349 Je peux pas vivre dans deux prisons. 353 00:24:38,435 --> 00:24:40,896 La prison, la vraie, physique, 354 00:24:41,563 --> 00:24:44,274 et en plus vivre dans une prison mentale. 355 00:24:46,193 --> 00:24:47,277 Je peux pas. 356 00:24:52,282 --> 00:24:55,118 Je peux demander �a qu'� deux personnes ici. 357 00:24:55,368 --> 00:24:56,703 L'une est Maca. 358 00:24:58,455 --> 00:24:59,623 L'autre, c'est toi. 359 00:25:02,000 --> 00:25:03,710 Vous �tes mes petites. 360 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 Tere, s'il te pla�t. 361 00:25:10,175 --> 00:25:11,301 Je t'en prie. 362 00:25:21,686 --> 00:25:23,230 D'accord. 363 00:25:24,898 --> 00:25:26,107 T'inqui�te pas. 364 00:25:29,236 --> 00:25:30,445 Et pardonne-moi. 365 00:26:42,726 --> 00:26:44,561 Il faut retourner en cellule. 366 00:26:46,563 --> 00:26:50,191 Qu'est-ce qui va tomber aujourd'hui, selon les nouvelles r�gles ? 367 00:26:50,442 --> 00:26:52,569 Inspection surprise, racl�e... 368 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 Va savoir. 369 00:26:58,658 --> 00:26:59,743 Fais attention. 370 00:27:01,703 --> 00:27:03,955 Cette fois-ci, t'as d�pass� les bornes. 371 00:27:13,798 --> 00:27:15,634 Mon seuil de douleur est pourri. 372 00:27:15,800 --> 00:27:17,927 Chez le toubib, je demande des analg�siques 373 00:27:18,094 --> 00:27:19,763 pour m'anesth�sier, m'endormir, 374 00:27:19,929 --> 00:27:22,349 car je veux rien sentir, tout me fait mal. 375 00:27:22,515 --> 00:27:24,351 Mais t'es une junkie. 376 00:27:24,809 --> 00:27:27,395 - Quel culot. - Toi, t'as peur ? 377 00:27:27,562 --> 00:27:29,397 T'aimes les aiguilles, junkie. 378 00:27:29,564 --> 00:27:31,733 Je les tol�re bien. 379 00:27:31,858 --> 00:27:33,401 Mais quand j'�tais gamine, 380 00:27:33,610 --> 00:27:34,694 pour les vaccins, 381 00:27:34,819 --> 00:27:38,490 il fallait me tenir, car je le supportais pas, je hurlais. 382 00:27:38,698 --> 00:27:41,743 Le seuil de douleur qu'on peut contr�ler, c'est ici. 383 00:27:41,993 --> 00:27:45,205 Oui, tout est dans la t�te, car une fois, j'ai vu... 384 00:27:45,372 --> 00:27:48,416 Comment �a s'appelle ? Un fakir manger une ampoule. 385 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 Quelle n�cessit�. 386 00:27:49,959 --> 00:27:52,212 Et puis, il a mis une �p�e dans sa bouche. 387 00:27:52,379 --> 00:27:53,463 Punaise. 388 00:27:53,630 --> 00:27:57,133 Moi aussi, j'ai vu beaucoup d'�p�es dans la bouche. 389 00:27:57,258 --> 00:27:58,468 D�gueu. 390 00:27:58,635 --> 00:28:00,679 Et t'as d�j� mang� une ampoule ? 391 00:28:00,845 --> 00:28:03,264 T'es conne ? Une ampoule ? 392 00:28:03,473 --> 00:28:04,766 Le cerveau dirige tout. 393 00:28:04,974 --> 00:28:06,893 Tu contr�les pas la peur ? T'as peur. 394 00:28:07,018 --> 00:28:08,353 Idem avec la douleur. 395 00:28:08,603 --> 00:28:10,480 Il y en a qui ont du cul. 396 00:28:10,647 --> 00:28:12,399 - Du cul ? - �a, c'est le cul. 397 00:28:12,565 --> 00:28:14,150 - C'est la t�te. - Ce cul pense. 398 00:28:14,401 --> 00:28:15,819 C'est �a, le cul. 399 00:28:15,985 --> 00:28:17,362 Et je vais chier. 400 00:28:19,239 --> 00:28:23,368 - Ce qui sortira de son cul, �a craint. - Cette meuf est vraiment d�gueu. 401 00:28:23,535 --> 00:28:25,954 Vous savez qu'ils vont construire des chiottes sp�ciales ? 402 00:28:26,121 --> 00:28:27,914 - J'en ai entendu parler. - Pour elle ? 403 00:28:41,094 --> 00:28:43,179 Regardez comme c'est beau et pas cher ! 404 00:28:43,346 --> 00:28:45,014 En coton, �a s'effiloche pas ! 405 00:28:45,140 --> 00:28:46,975 Du coton de qualit� ! 406 00:28:47,100 --> 00:28:48,893 Les strings aussi sont en coton ? 407 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 Bien s�r. 408 00:28:52,272 --> 00:28:54,232 Regardez ceux en dentelle. 409 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Un c�lin. 410 00:28:58,528 --> 00:29:01,197 Et ceux en satin et en dentelle aussi. 411 00:29:01,364 --> 00:29:02,991 Touchez, c'est doux. 412 00:29:03,158 --> 00:29:04,659 Venez par ici ! 413 00:29:05,410 --> 00:29:07,412 Quel est le deuxi�me probl�me ? 414 00:29:07,579 --> 00:29:10,498 Tu disais avoir deux probl�mes � r�gler. 415 00:29:11,040 --> 00:29:13,209 J'ai un plan pour que tu me sortes d'ici. 416 00:29:14,294 --> 00:29:15,879 Un enl�vement express. 417 00:29:17,130 --> 00:29:18,673 Qui tu veux enlever ? 418 00:29:18,923 --> 00:29:21,843 Quelqu'un � qui Sandoval tient beaucoup. 419 00:29:22,010 --> 00:29:24,888 Il y a quelqu'un plus important que sa queue ? 420 00:29:25,305 --> 00:29:26,306 Son ex. 421 00:29:26,890 --> 00:29:28,141 Il a �t� mari�. 422 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Sandra Pitche. 423 00:29:33,188 --> 00:29:35,273 Un mariage heureux pendant 20 ans. 424 00:29:35,732 --> 00:29:37,358 Ils ont deux filles. 425 00:29:37,609 --> 00:29:38,777 Les pauvres. 426 00:29:38,985 --> 00:29:41,821 C'est 3 � 5 euros, pas 8 ni 10 ! 427 00:29:41,988 --> 00:29:43,990 - Vous les prenez pas ? - Si. 428 00:29:44,157 --> 00:29:45,825 - Regardez. - Mettez-les-moi. 429 00:29:45,992 --> 00:29:48,411 C'est des Calvin Klein de gitanes ! 430 00:29:49,078 --> 00:29:52,123 Allez, une imitation parfaite, de qualit� ! 431 00:29:53,875 --> 00:29:55,335 Au revoir, profitez-en bien. 432 00:29:56,252 --> 00:29:57,921 Venez par ici, les filles ! 433 00:29:58,087 --> 00:30:00,882 Achetez des culottes, des culottes tr�s bon march� ! 434 00:30:06,763 --> 00:30:07,764 Bon sang. 435 00:30:28,451 --> 00:30:30,203 On va dire quelque chose ou pas ? 436 00:30:31,037 --> 00:30:32,580 Allez, mesdames. 437 00:30:32,747 --> 00:30:34,499 Il y a un seul sujet � traiter... 438 00:30:35,834 --> 00:30:36,626 Zulema. 439 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 Cette meuf... 440 00:30:44,759 --> 00:30:47,136 s'amuse � nous pourrir la vie � toutes. 441 00:30:47,262 --> 00:30:49,681 � cause d'elle, cette prison est devenue un enfer. 442 00:30:49,848 --> 00:30:51,015 C'est insupportable. 443 00:30:51,140 --> 00:30:53,309 M�me les prisonniers de guerre sont mieux trait�s. 444 00:30:53,518 --> 00:30:54,894 Attendez 2 minutes. 445 00:30:55,186 --> 00:30:57,063 Vous songez � tuer Zulema ? 446 00:30:58,523 --> 00:30:59,440 Zulema ? 447 00:30:59,691 --> 00:31:02,318 Les filles, on se calme. 448 00:31:02,485 --> 00:31:05,196 Zulema est une sale b�te. Une vraie. 449 00:31:06,489 --> 00:31:08,533 Pourquoi on parle pas � Zulema, 450 00:31:08,741 --> 00:31:11,953 on lui fait entendre raison, qu'elle dise � Hierro ce qu'elle sait ? 451 00:31:12,120 --> 00:31:14,581 On te donnera plus de drogue, junkie de merde. 452 00:31:14,831 --> 00:31:16,624 Zulema collaborera jamais avec Hierro. 453 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Pas faux. 454 00:31:17,917 --> 00:31:21,629 Mais si on la bute, on r�gle le probl�me � la source. 455 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 Si on traite le probl�me � la racine, il dispara�t. 456 00:31:30,346 --> 00:31:32,432 Voil�. Il faut faire un pas en avant. 457 00:31:32,599 --> 00:31:35,476 Il y a des gens qui se consacrent � pourrir la vie des autres. 458 00:31:35,643 --> 00:31:38,354 Anabel, par exemple. Elle manque � quelqu'un ? 459 00:31:41,274 --> 00:31:43,735 Et Zulema doit finir comme Anabel. 460 00:31:44,360 --> 00:31:45,278 Au cimeti�re. 461 00:31:48,990 --> 00:31:50,116 Qui est d'accord ? 462 00:31:56,289 --> 00:31:58,750 Si vous �tes toutes d'accord, moi aussi. 463 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Mon chou ? 464 00:32:02,921 --> 00:32:04,088 C'est raisonnable. 465 00:32:04,339 --> 00:32:08,176 C'est pas la joie de buter quelqu'un, mais parfois, on a pas le choix. 466 00:32:08,384 --> 00:32:09,636 Boucles d'Or... 467 00:32:10,803 --> 00:32:12,764 T'as d�j� plant� quelqu'un avec un surin ? 468 00:32:13,014 --> 00:32:14,182 Tu l'as fait ? 469 00:32:14,682 --> 00:32:15,975 T'ignores ce que c'est. 470 00:32:17,393 --> 00:32:19,145 Si j'ai appris un truc en prison, 471 00:32:20,521 --> 00:32:22,440 c'est que planter quelqu'un avec un surin, 472 00:32:22,690 --> 00:32:25,151 �a r�sout rien du tout. 473 00:32:37,789 --> 00:32:39,457 C'est le plus difficile. 474 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 Qui le fera ? 475 00:32:48,758 --> 00:32:49,801 Une volontaire ? 476 00:32:54,722 --> 00:32:55,765 Tirons au sort. 477 00:32:56,015 --> 00:32:58,643 - Dis pas de conneries, Luna. - Goya, fais-le. 478 00:32:58,893 --> 00:32:59,894 Moi ? 479 00:33:00,728 --> 00:33:02,230 Non, je passe. 480 00:33:19,288 --> 00:33:21,082 C'est important, non, Saray ? 481 00:33:21,874 --> 00:33:23,501 Je veux dire, avoir... 482 00:33:24,502 --> 00:33:26,379 Avoir quelqu'un qui t'aime, 483 00:33:26,546 --> 00:33:29,799 quelqu'un pour te sentir aim�. 484 00:33:29,966 --> 00:33:32,468 Quelqu'un de confiance, par exemple. 485 00:33:33,344 --> 00:33:34,345 Voil�. 486 00:33:35,179 --> 00:33:36,389 Regarde. 487 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 Tu as bon go�t, petite gitane. 488 00:33:39,851 --> 00:33:43,396 Bon sang, elle est bonne, Kabila la n�gresse. 489 00:33:43,646 --> 00:33:44,981 Une petite bombe. 490 00:33:46,983 --> 00:33:49,986 Dommage qu'elle n'ait pas pris le bon chemin. 491 00:33:52,155 --> 00:33:54,365 On a une nouvelle trafiquante 492 00:33:54,532 --> 00:33:55,992 � la Cruz del Norte. 493 00:34:01,039 --> 00:34:03,249 - Tu veux quoi ? - Je l'ai clairement dit. 494 00:34:03,499 --> 00:34:07,128 Que personne ne ramasse une seule dose. 495 00:34:07,837 --> 00:34:09,172 C'�tait clair ou non ? 496 00:34:10,548 --> 00:34:13,676 Maintenant, c'est compliqu�, je ne peux pas laisser passer �a. 497 00:34:14,343 --> 00:34:17,805 Sinon, qui me respectera encore ici ? 498 00:34:17,972 --> 00:34:19,057 Personne. 499 00:34:21,184 --> 00:34:22,769 C'est vraiment dommage. 500 00:34:22,935 --> 00:34:26,522 Que les chiens doivent se charger d'un corps de r�ve pareil. 501 00:34:30,777 --> 00:34:32,111 Sale l�che. 502 00:34:34,030 --> 00:34:35,323 Tu peux �viter 503 00:34:35,490 --> 00:34:38,034 qu'une chose aussi horrible arrive, tu sais ? 504 00:34:38,451 --> 00:34:39,535 Comment ? 505 00:34:40,036 --> 00:34:41,579 Tu dois seulement me dire 506 00:34:41,704 --> 00:34:45,500 quel est le point faible de ton ancienne amie... 507 00:34:46,542 --> 00:34:47,627 Zulema. 508 00:34:52,298 --> 00:34:54,300 �a ne te ferait pas plaisir 509 00:34:55,301 --> 00:34:56,761 de lui faire du mal ? 510 00:35:09,190 --> 00:35:11,859 Je veux voir ma fille deux fois par jour. 511 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 Le matin. 512 00:35:15,655 --> 00:35:16,739 Et l'apr�s-midi. 513 00:35:17,990 --> 00:35:19,242 Aucun probl�me. 514 00:35:27,166 --> 00:35:28,960 Le point faible de Zulema... 515 00:35:30,044 --> 00:35:31,546 est une personne. 516 00:35:35,508 --> 00:35:36,843 Elle purge sa peine... 517 00:35:37,510 --> 00:35:39,053 pour petits larcins. 518 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 Elle s'appelle F�tima Amin. 519 00:35:49,981 --> 00:35:50,982 Attends. 520 00:36:16,632 --> 00:36:18,718 Pourquoi est-elle si importante, 521 00:36:18,885 --> 00:36:20,928 cette F�tima, pour Zulema ? 522 00:38:02,154 --> 00:38:04,490 S'il vous pla�t, j'ai jamais tu� personne. 523 00:38:04,740 --> 00:38:07,201 Tu vas commencer en grand. 524 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Je suis d�sol�e. 525 00:38:56,667 --> 00:38:59,128 Ils t'ont demand� de me tuer ? Toi ? 526 00:39:01,672 --> 00:39:03,299 Oui, on a tir� au sort. 527 00:39:06,719 --> 00:39:08,095 Merde, Tere... 528 00:39:11,557 --> 00:39:13,100 Malheureuse au jeu, 529 00:39:13,351 --> 00:39:14,894 malheureuse en amour. 530 00:39:15,478 --> 00:39:16,937 La vraie poisse. 531 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Plante. 532 00:39:34,622 --> 00:39:36,415 Ici, dans la veine cave. 533 00:39:36,916 --> 00:39:38,918 Je me viderai de mon sang en 2 minutes. 534 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 Plante. 535 00:40:04,735 --> 00:40:06,862 - Tu peux pas ? - Je peux pas. 536 00:40:15,955 --> 00:40:18,249 Regarde, voil� tes amies. 537 00:40:20,376 --> 00:40:23,087 Elles avaient pas confiance. D�gage. 538 00:40:26,257 --> 00:40:27,425 Quoi ? 539 00:40:27,591 --> 00:40:29,176 T'as organis� tout �a ? 540 00:40:34,890 --> 00:40:35,975 C'est parti. 541 00:40:38,686 --> 00:40:39,645 C'est quoi ? 542 00:41:04,753 --> 00:41:05,921 Connasse ! 543 00:41:20,644 --> 00:41:21,604 Une autre ? 544 00:41:29,945 --> 00:41:33,491 Vous allez venir en enfer avec moi, salopes ! 545 00:41:56,347 --> 00:41:58,140 Courez, barrez-vous ! 546 00:42:36,845 --> 00:42:37,805 T'aimes... 547 00:42:40,140 --> 00:42:41,183 ce que tu vois ? 548 00:42:44,436 --> 00:42:45,521 T'aimes �a ? 549 00:42:47,815 --> 00:42:48,941 T'aimes �a ? 550 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 Alors, frappe-moi. 551 00:42:53,445 --> 00:42:54,488 Frappe-moi ! 552 00:42:58,367 --> 00:43:00,661 Je me plaindrai pas, �a veut pas dire que �a me pla�t. 553 00:43:41,744 --> 00:43:42,828 T'es Zulema ? 554 00:43:59,011 --> 00:44:02,056 Oui, je suis Zulema. T'es qui ? 555 00:44:03,932 --> 00:44:05,309 Je suis ta fille. 39298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.