All language subtitles for Vikings.S01E05.720p.BluRay.x265-@iMediaShare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,324 --> 00:01:16,786 May the gods protect him. Always. 2 00:01:16,870 --> 00:01:19,998 - Thank you, my Lord. - I hope your boy brings you profit. 3 00:01:20,081 --> 00:01:22,876 - That's the last one, My Lord. - Thank you. 4 00:02:07,212 --> 00:02:08,796 May I ask you something? 5 00:02:10,840 --> 00:02:12,717 Am I still your slave? 6 00:02:13,635 --> 00:02:15,053 Does it matter? 7 00:02:16,429 --> 00:02:18,514 It matters because I have noticed that in your world, 8 00:02:18,598 --> 00:02:20,934 slaves are often treated worse than dogs. 9 00:02:22,393 --> 00:02:25,772 - Do I treat you like a dog? - That's not my point. 10 00:02:25,855 --> 00:02:30,318 Legally you could beat me to death, and there would be no penalty. 11 00:02:30,401 --> 00:02:35,573 - Everyone else in your world is subject to the law. - That's just the way it is. 12 00:02:35,657 --> 00:02:38,701 A man can rape his female slave but not a free woman. 13 00:02:38,785 --> 00:02:43,539 It is true that we distinguish between those captured in battle, 14 00:02:43,623 --> 00:02:45,708 and our own free men and women. 15 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 In any case, why do you say "your world"? 16 00:02:50,546 --> 00:02:54,425 You live here now, this is your world. 17 00:02:55,760 --> 00:02:58,012 And I've never seen you try to escape. 18 00:03:00,974 --> 00:03:03,977 I am less and less interested in escaping now. 19 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Even if I could. 20 00:03:13,695 --> 00:03:15,947 But I would like to be a free man. 21 00:03:17,448 --> 00:03:19,075 If it matters so much to you. 22 00:03:21,452 --> 00:03:22,787 It does. 23 00:03:33,006 --> 00:03:35,133 What are you preparing for? 24 00:03:36,467 --> 00:03:37,552 What do you mean? 25 00:03:37,677 --> 00:03:42,140 I've watched you. You are about to do something. 26 00:03:42,223 --> 00:03:44,267 You have made yourself very strong. 27 00:03:46,644 --> 00:03:48,646 Perhaps not strong enough. 28 00:03:50,898 --> 00:03:52,692 What do the gods say? 29 00:03:56,446 --> 00:03:59,157 What do you know about our gods, priest? 30 00:04:03,578 --> 00:04:05,038 Finish the fish. 31 00:04:07,665 --> 00:04:09,000 In silence. 32 00:06:03,948 --> 00:06:06,826 Let the man who thinks that he has descended from the gods, 33 00:06:07,034 --> 00:06:09,996 learn that he is human after all. 34 00:06:24,427 --> 00:06:25,970 We're under attack. Gyda. 35 00:06:27,263 --> 00:06:29,056 Bjorn. Get Bjorn. 36 00:06:32,643 --> 00:06:34,395 Take this. Stay back. 37 00:06:36,564 --> 00:06:37,899 Athelstan. 38 00:06:46,824 --> 00:06:48,075 Take this. 39 00:06:50,369 --> 00:06:51,621 What shall we do? 40 00:06:51,996 --> 00:06:54,499 - Should we run? - No, we stay. 41 00:06:54,582 --> 00:06:57,251 - Your father will be back. - But there are too many of them. 42 00:06:57,335 --> 00:06:59,045 Stay strong. Be ready. 43 00:08:06,946 --> 00:08:08,739 Burn everything! 44 00:09:03,628 --> 00:09:05,755 He's in the house, my Lord! 45 00:09:07,465 --> 00:09:08,716 Father! 46 00:09:11,552 --> 00:09:14,221 - You're hurt. - We have to go now. 47 00:09:17,975 --> 00:09:20,519 - What's happening? - Father, please tell me. 48 00:09:20,603 --> 00:09:22,396 You have to get to the boat. 49 00:09:22,480 --> 00:09:24,231 - Are you coming? - Go. 50 00:09:24,315 --> 00:09:26,233 Quickly, Gyda! Come on, boy. 51 00:09:26,317 --> 00:09:28,819 - Father, I won't go without you. - Boy, don't argue! 52 00:09:28,944 --> 00:09:30,655 Father, I don't want to go without you. 53 00:09:38,204 --> 00:09:39,997 Ragnar Lothbrok! 54 00:09:42,375 --> 00:09:44,418 I'm right behind you. Now go. 55 00:09:44,835 --> 00:09:47,004 Go on, quick. Go, boy, go. 56 00:09:51,008 --> 00:09:53,344 Ragnar Lothbrok! Show yourself! 57 00:09:59,809 --> 00:10:01,352 Show yourself! 58 00:10:49,483 --> 00:10:50,568 There's one! 59 00:10:58,576 --> 00:11:00,578 Come on. Come on. 60 00:11:05,666 --> 00:11:07,835 Help! Help! 61 00:11:14,925 --> 00:11:17,553 Do you accept that you are a criminal? 62 00:11:19,430 --> 00:11:22,850 That you are worthy only of defeat, 63 00:11:22,933 --> 00:11:24,727 worthy only of death? 64 00:11:29,398 --> 00:11:30,983 I accept my fate. 65 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 Let me speak with my god. 66 00:12:04,141 --> 00:12:07,853 Get down! Hurry! 67 00:12:13,442 --> 00:12:14,777 Odin, 68 00:12:20,825 --> 00:12:25,663 Lord of Lords, Father, 69 00:12:27,998 --> 00:12:29,166 help me. 70 00:12:35,422 --> 00:12:36,674 After him. 71 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Burn the house! 72 00:12:42,680 --> 00:12:44,515 - Bring him back alive. - Yes, Lord. 73 00:14:05,804 --> 00:14:06,931 There! 74 00:14:55,688 --> 00:14:56,689 There he is. 75 00:15:17,751 --> 00:15:18,919 Where is he? 76 00:15:20,671 --> 00:15:22,131 Can you see him? 77 00:15:22,214 --> 00:15:24,258 Where is Father? He's there somewhere. 78 00:15:31,015 --> 00:15:32,433 Where are they? 79 00:15:36,103 --> 00:15:37,312 Father! 80 00:15:41,066 --> 00:15:42,568 Is he dead? 81 00:15:42,651 --> 00:15:45,029 He's dead, isn't he? He's dead! 82 00:15:46,697 --> 00:15:48,073 Is he dead? 83 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 I don't know, Lord. 84 00:15:53,746 --> 00:15:55,122 - Seize his boat. - Yes, Lord. 85 00:15:55,205 --> 00:15:56,790 He's a criminal. 86 00:15:56,874 --> 00:15:58,208 He's not entitled to property. 87 00:15:58,584 --> 00:16:01,670 And if you come across his family, bring them here, so we can talk to them. 88 00:16:01,754 --> 00:16:03,964 Yes, Lord Haraldson. 89 00:16:04,048 --> 00:16:06,967 You let him escape. I will not forget that. 90 00:16:26,320 --> 00:16:27,988 Floki! 91 00:16:28,072 --> 00:16:32,618 Floki! Floki! 92 00:16:36,747 --> 00:16:40,417 - Who are you? - I must speak with Floki. Is he here? 93 00:16:41,168 --> 00:16:44,421 - Bjorn? - My father is dying. 94 00:16:46,673 --> 00:16:49,718 Helga, get the bark of the ash, 95 00:16:50,636 --> 00:16:53,055 and the garlic and the sage. 96 00:16:53,138 --> 00:16:54,807 Get the sage. 97 00:16:54,890 --> 00:16:57,935 We make a paste to put on the wounds. 98 00:16:58,018 --> 00:16:59,853 But first, we must clean them. 99 00:16:59,937 --> 00:17:01,980 And the only way to make them clean is with fire. 100 00:17:02,064 --> 00:17:04,399 Bjorn, get more logs back there. 101 00:17:06,318 --> 00:17:07,694 A knife... 102 00:17:26,088 --> 00:17:28,757 We must bid welcome to our guest. 103 00:17:28,966 --> 00:17:31,677 Guest? You didn't tell me to expect a guest! 104 00:17:31,760 --> 00:17:33,512 This is Earl Bjarni. 105 00:17:34,304 --> 00:17:36,014 He is a Swede. 106 00:17:36,974 --> 00:17:38,559 This is my wife, Siggy, 107 00:17:40,143 --> 00:17:43,981 and my daughter, Thyri. 108 00:17:46,441 --> 00:17:47,985 You are welcome, my Lord. 109 00:17:48,944 --> 00:17:52,197 Thank you. It was a very hard crossing, I must say. 110 00:17:53,657 --> 00:17:57,703 You're right. She's very pretty, my Lord Haraldson. 111 00:18:00,622 --> 00:18:02,958 Come, feast with us. 112 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 Sit over here. 113 00:18:05,002 --> 00:18:08,547 So that you may get to know each other a little bit better. 114 00:18:10,674 --> 00:18:14,720 Forgive me, but why would they get to know each other better? 115 00:18:17,598 --> 00:18:19,641 Because they are being married. 116 00:18:22,978 --> 00:18:24,855 - But he's... - It's arranged. 117 00:18:27,190 --> 00:18:28,400 May I? 118 00:18:36,742 --> 00:18:39,578 You will have no regrets, my dear child. 119 00:18:39,661 --> 00:18:42,789 I will make you a good husband, and you will provide me with many sons, 120 00:18:42,873 --> 00:18:45,000 of that I am quite certain. 121 00:18:47,544 --> 00:18:51,715 The celebration shall be later this year, when I shall return, laden with gifts. 122 00:18:52,215 --> 00:18:59,264 In the meantime, please accept this as a token of my affection. 123 00:19:00,557 --> 00:19:02,059 Here, let me. 124 00:19:12,069 --> 00:19:13,946 What do you say, Thyri? 125 00:19:15,739 --> 00:19:21,703 Thank you, my Lord. You are very kind. 126 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 Give that to me. 127 00:19:35,801 --> 00:19:40,555 I dedicate this blade to the goddess. To Freyr. 128 00:19:42,099 --> 00:19:45,268 Wisdom might you give us, Freyr, 129 00:19:45,352 --> 00:19:48,397 and healing hands while we live. 130 00:19:48,480 --> 00:19:50,899 Hail to the Aesir. 131 00:19:50,983 --> 00:19:53,735 Please, Freyr, heal my father. 132 00:20:02,077 --> 00:20:05,956 For everything there is a season, and a time for every matter under the sun. 133 00:20:06,873 --> 00:20:09,876 A time to be born, and a time to die. 134 00:20:11,044 --> 00:20:14,089 A time to plant, and to pluck up what is planted. 135 00:20:14,965 --> 00:20:18,051 A time to kill, and a time to heal. 136 00:20:18,635 --> 00:20:21,179 Mary, mother of God, listen to me. 137 00:20:21,972 --> 00:20:23,932 Do not let this man die. 138 00:20:29,813 --> 00:20:31,106 How could you? 139 00:20:31,189 --> 00:20:32,816 It's an excellent match. 140 00:20:33,358 --> 00:20:37,404 He's a powerful man, and he's the cousin of King Horik. 141 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 - He's old and he's ugly! - You don't judge a man by the way he looks. 142 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 We've struck a good deal. Oh! 143 00:20:47,873 --> 00:20:51,126 He'll give us 20 pounds of silver for her. 144 00:20:54,296 --> 00:20:56,089 Don't you care for her happiness? 145 00:20:56,173 --> 00:20:59,384 I care for her security and her future. 146 00:20:59,468 --> 00:21:00,844 And ours. 147 00:21:02,345 --> 00:21:05,015 This marriage will bring us land 148 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 and important alliances. 149 00:21:09,644 --> 00:21:12,064 The gods must have seen that we need them. 150 00:21:12,147 --> 00:21:14,733 You told me nothing of this marriage. 151 00:21:15,984 --> 00:21:19,071 You have treated me with utter contempt. 152 00:21:20,697 --> 00:21:22,199 You don't care! 153 00:21:26,328 --> 00:21:30,082 I stopped caring about a lot of things 154 00:21:30,207 --> 00:21:32,793 when our boys were murdered. 155 00:21:33,585 --> 00:21:36,338 They died. You buried them. 156 00:21:36,797 --> 00:21:39,132 And for you, it was the end of the matter. 157 00:21:39,216 --> 00:21:44,137 But for me! They were my sons. 158 00:21:45,555 --> 00:21:48,016 I bore them. I brought them into this world. 159 00:21:48,100 --> 00:21:53,063 I watched them as they grew. And I loved them, just as I loved you. 160 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 The killers, 161 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 they dug a shallow grave. 162 00:22:09,746 --> 00:22:11,873 And before they buried them, 163 00:22:15,252 --> 00:22:17,212 they cut their heads off. 164 00:22:21,466 --> 00:22:24,136 And when they laid them in the ground, they... 165 00:22:28,181 --> 00:22:30,934 They put their faces against their asses 166 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 as a sign of disrespect. 167 00:22:38,024 --> 00:22:41,903 If I ever find the man who did that, 168 00:22:41,987 --> 00:22:43,280 I will... 169 00:22:54,791 --> 00:22:59,504 I took these locks of hair from their heads. 170 00:23:09,639 --> 00:23:10,932 See Siggy, 171 00:23:13,018 --> 00:23:15,228 when you have such knowledge, 172 00:23:17,647 --> 00:23:20,650 being married to a rich, old man isn't so bad. 173 00:24:17,749 --> 00:24:21,753 Is it true? He's here? 174 00:24:30,262 --> 00:24:32,180 He's still weak. 175 00:24:32,264 --> 00:24:36,142 But his wounds are beginning to heal, thanks to Floki's magic. 176 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 Torstein. 177 00:24:39,062 --> 00:24:41,273 Ragnar, see who's here. 178 00:24:41,856 --> 00:24:43,191 Ragnar, my friend. 179 00:24:44,901 --> 00:24:47,570 - How are you? - Save me from these people. 180 00:24:53,159 --> 00:24:57,497 - How did you know I was here? - I didn't. 181 00:24:57,580 --> 00:25:00,667 I only know Earl Haraldson is looking for you. 182 00:25:00,750 --> 00:25:04,754 It was Rollo who said that if you're alive, you might be here. 183 00:25:06,756 --> 00:25:09,050 Then why did he not come himself? 184 00:25:09,134 --> 00:25:12,595 Because he thought the Earl's men would be looking for him especially. 185 00:25:14,139 --> 00:25:17,600 It is no secret that all of the crew are being watched. 186 00:25:18,810 --> 00:25:21,187 But I made sure no one followed me. 187 00:25:22,939 --> 00:25:24,858 Let's eat. 188 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - It is good to see you. - You too, my friend. 189 00:25:38,038 --> 00:25:41,624 - This is Helga. - Hello, Helga. 190 00:25:47,213 --> 00:25:50,050 Don't wriggle your maggot in her face. 191 00:25:50,133 --> 00:25:51,509 She's taken. 192 00:25:54,387 --> 00:25:55,638 Sit down. 193 00:25:59,351 --> 00:26:01,478 I heard they burned down your farm. 194 00:26:01,561 --> 00:26:03,688 They also slaughtered all our livestock. 195 00:26:03,772 --> 00:26:05,565 We have nothing left. 196 00:26:06,483 --> 00:26:10,195 You are alive. Ragnar is alive. 197 00:26:11,571 --> 00:26:16,159 Your children are alive. You have everything left. 198 00:26:16,242 --> 00:26:18,286 We also need to eat. 199 00:26:18,370 --> 00:26:22,207 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 200 00:26:23,583 --> 00:26:25,210 And I am ashamed. 201 00:26:27,003 --> 00:26:28,713 The gods will provide. 202 00:26:34,677 --> 00:26:36,679 For everything there is a season, 203 00:26:36,846 --> 00:26:38,848 and a time for every matter under heaven. 204 00:26:39,516 --> 00:26:42,519 A time to be born, and a time to die. 205 00:26:47,524 --> 00:26:50,235 Just eat your soup, priest. 206 00:26:53,238 --> 00:26:58,493 Sometimes your god sounds a lot like one of ours. 207 00:27:22,100 --> 00:27:25,061 Why did the gods keep me alive? 208 00:27:27,480 --> 00:27:30,316 That is the question I keep asking myself. 209 00:27:34,028 --> 00:27:36,030 What are you going to do? 210 00:27:37,866 --> 00:27:40,326 I can do nothing until I am well. 211 00:27:44,539 --> 00:27:46,458 Where's the boat? 212 00:27:49,169 --> 00:27:51,671 Haraldson has confiscated the boat. 213 00:27:52,380 --> 00:27:55,341 His daughter is getting married to a man from Svealand. 214 00:27:55,425 --> 00:27:57,969 The boat is her dowry. 215 00:28:01,222 --> 00:28:03,850 Floki can always build us another one. 216 00:28:10,523 --> 00:28:11,983 And the Earl? 217 00:28:19,365 --> 00:28:20,617 Come on. 218 00:28:22,202 --> 00:28:23,328 What for? 219 00:28:23,411 --> 00:28:27,499 If you don't come now, I promise, you will regret it. 220 00:30:08,808 --> 00:30:12,145 I don't remember inviting you to my daughter's wedding. 221 00:30:12,228 --> 00:30:16,190 Well, Lord, I assumed you'd just forgotten. So, I came anyway. 222 00:30:18,651 --> 00:30:21,446 Here's to happiness for your daughter. 223 00:30:21,529 --> 00:30:23,948 May she be blessed with many sons. 224 00:30:28,411 --> 00:30:31,748 That could be you dancing with my daughter. 225 00:30:34,584 --> 00:30:40,256 I often think about it. Still, I was not fated to marry her. 226 00:30:41,132 --> 00:30:43,593 Maybe that old man was. 227 00:30:44,427 --> 00:30:45,928 Why are you here? 228 00:30:47,722 --> 00:30:49,265 We should talk. 229 00:30:52,518 --> 00:30:56,272 All right. Later. 230 00:30:57,273 --> 00:31:00,943 Let my daughter enjoy her wedding day. 231 00:31:09,786 --> 00:31:12,747 Silence! Silence! 232 00:31:15,458 --> 00:31:18,294 It is time for the husband and wife 233 00:31:19,462 --> 00:31:22,340 to go to the matrimonial chamber. 234 00:31:50,368 --> 00:31:52,245 So, what do you want to talk about? 235 00:31:54,163 --> 00:31:57,542 I don't want your thugs, like these fellows, following me around everywhere. 236 00:31:57,917 --> 00:32:01,337 - It's a waste of everyone's time. - Oh, I disagree. 237 00:32:01,421 --> 00:32:06,592 If you lead them to Ragnar Lothbrok, it will be time well spent. 238 00:32:07,260 --> 00:32:08,803 Ragnar is dead. 239 00:32:12,473 --> 00:32:15,393 - Do you swear that on your arm ring? - No. 240 00:32:15,685 --> 00:32:19,605 - Then why... - I cannot swear because I have not seen a body. 241 00:32:19,689 --> 00:32:22,733 But I have heard nothing, and he is my brother. 242 00:32:23,067 --> 00:32:25,111 I am sure in my heart he is dead. 243 00:32:27,363 --> 00:32:29,723 What about his wife and children? They too have disappeared. 244 00:32:29,782 --> 00:32:31,701 So I heard. 245 00:32:31,784 --> 00:32:36,330 Thought you'd had them killed, frankly. By those fellows there. 246 00:32:37,206 --> 00:32:39,250 So why should I trust you? 247 00:32:39,542 --> 00:32:43,171 - As you've already betrayed me. - I didn't betray you. 248 00:32:43,254 --> 00:32:45,214 I told the truth. 249 00:32:46,007 --> 00:32:48,384 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 250 00:32:48,468 --> 00:32:49,594 So tell me the truth now. 251 00:32:49,677 --> 00:32:52,555 The truth is, you run everything here. You own the ships. 252 00:32:52,638 --> 00:32:56,726 You decide where it is we raid. I need to be a part of that. 253 00:32:56,809 --> 00:32:58,895 I don't want to be on the outside. 254 00:32:58,978 --> 00:33:01,689 I want to raid and fight. 255 00:33:03,065 --> 00:33:05,193 It's what I was born to do. 256 00:33:07,153 --> 00:33:08,613 I understand. 257 00:33:10,281 --> 00:33:12,575 And you must understand 258 00:33:12,658 --> 00:33:15,703 it will take time for me to trust you. 259 00:33:16,704 --> 00:33:19,123 And I do not give my trust easily. 260 00:33:21,167 --> 00:33:25,505 But you can stay here, eat at my expense, 261 00:33:25,588 --> 00:33:29,509 work on my boats, prepare for the season. 262 00:33:29,592 --> 00:33:31,636 Then we shall see. 263 00:33:32,929 --> 00:33:34,096 Agreed? 264 00:33:36,182 --> 00:33:37,391 Agreed. 265 00:33:39,352 --> 00:33:40,770 Good. 266 00:33:59,622 --> 00:34:01,749 So if Odin lives in Valhalla, 267 00:34:01,832 --> 00:34:04,710 is he the only god who lives in a great hall? 268 00:34:07,213 --> 00:34:09,715 No, there are many halls. 269 00:34:11,634 --> 00:34:13,594 Thor lives in Thrudheim. 270 00:34:13,678 --> 00:34:16,389 And Freyr was given the hall at Alfheim 271 00:34:17,098 --> 00:34:19,058 when he cut his first tooth! 272 00:34:19,976 --> 00:34:22,687 And nearby is Valhalla, 273 00:34:23,854 --> 00:34:26,315 vast and gold-bright. 274 00:34:26,399 --> 00:34:30,695 And every day, Odin chooses slain men to join him. 275 00:34:31,737 --> 00:34:36,158 They arm themselves and fight in the great courtyard. 276 00:34:37,243 --> 00:34:39,203 They kill one another. 277 00:34:39,287 --> 00:34:43,082 But every night they rise again, 278 00:34:43,165 --> 00:34:46,544 and ride back to the hall, and feast. 279 00:34:47,962 --> 00:34:50,965 The roof is made out of shields. 280 00:34:51,048 --> 00:34:53,551 The rafters are spears. 281 00:34:53,634 --> 00:34:56,596 Coats of mail litter the benches. 282 00:34:56,679 --> 00:35:00,099 A wolf stands at the western door, 283 00:35:00,516 --> 00:35:02,852 and an eagle hovers above it. 284 00:35:04,186 --> 00:35:07,023 It has 540 doors, 285 00:35:07,607 --> 00:35:09,609 and when Ragnarok comes, 286 00:35:10,693 --> 00:35:15,448 800 warriors will march out of each door, 287 00:35:15,531 --> 00:35:17,325 shoulder to shoulder. 288 00:35:18,200 --> 00:35:19,869 What is Ragnarok? 289 00:35:29,045 --> 00:35:31,047 Well, then... 290 00:35:32,381 --> 00:35:34,842 How was the Earth created? 291 00:35:34,925 --> 00:35:40,806 The Earth was made from the Ymir's flesh and oceans from his blood, 292 00:35:40,890 --> 00:35:43,809 when the titan was thawed from the ice. 293 00:35:43,893 --> 00:35:48,105 The gods, they made hills out of his bones, 294 00:35:48,189 --> 00:35:50,983 and trees from his hairs, 295 00:35:51,067 --> 00:35:53,069 and the sky dome is his skull. 296 00:35:54,195 --> 00:35:58,366 And out of his brain they shaped the welling dark clouds. 297 00:36:04,413 --> 00:36:09,418 So, how do you think it was made, priest? 298 00:36:45,287 --> 00:36:46,497 Siggy. 299 00:36:55,464 --> 00:36:56,674 No. 300 00:36:58,426 --> 00:36:59,844 I was sure! 301 00:37:01,470 --> 00:37:03,222 I've come to warn you. 302 00:37:04,140 --> 00:37:07,059 You must leave at once. Today. 303 00:37:08,644 --> 00:37:10,646 My husband, he hates you. 304 00:37:11,647 --> 00:37:13,542 He has shown me nothing but respect since I came here. 305 00:37:13,566 --> 00:37:17,278 Rollo. Believe me. 306 00:37:19,196 --> 00:37:20,531 Get away. 307 00:39:08,097 --> 00:39:11,225 Where's Ragnar Lothbrok? 308 00:39:17,356 --> 00:39:19,066 Where is he? 309 00:39:21,860 --> 00:39:23,195 He's dead. 310 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Are you sure? 311 00:39:28,659 --> 00:39:31,245 You said that you always tell the truth. 312 00:39:37,459 --> 00:39:40,754 You seem to have a little trouble opening your mouth. 313 00:39:45,551 --> 00:39:48,804 Perhaps I could make that a little easier for you. 314 00:40:17,875 --> 00:40:19,793 When will he be better? 315 00:40:20,919 --> 00:40:22,504 It's taking too long already. 316 00:40:23,339 --> 00:40:26,175 In a few weeks' time your father's wounds will be healed. 317 00:40:27,551 --> 00:40:29,345 If he is careful. 318 00:40:30,596 --> 00:40:32,723 You must have patience, Father. 319 00:40:33,849 --> 00:40:36,435 "You must have patience, Father." Shut up. 320 00:40:42,232 --> 00:40:43,525 Torstein! 321 00:40:45,444 --> 00:40:48,238 I found him wandering around the marshes. 322 00:40:48,405 --> 00:40:49,907 I was lost. 323 00:40:53,702 --> 00:40:57,873 I was visited in great secrecy by Earl Haraldson's wife, Siggy. 324 00:41:01,001 --> 00:41:05,547 She told me that her husband had played a trick on Rollo, 325 00:41:06,340 --> 00:41:09,593 and imprisoned him, trying to find where you were. 326 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 Then he tortured him. 327 00:41:21,063 --> 00:41:22,731 He tortured my brother? 328 00:41:23,691 --> 00:41:25,109 Yes. 329 00:41:28,612 --> 00:41:32,616 Siggy is sure, her husband means to kill him, 330 00:41:32,700 --> 00:41:37,621 because Rollo will not, in any way, admit to where you are. 331 00:41:37,705 --> 00:41:39,832 It's a trap for you, Ragnar. 332 00:42:23,041 --> 00:42:24,209 Floki. 333 00:42:33,177 --> 00:42:35,304 I have another favor to ask of you. 334 00:42:36,889 --> 00:42:41,477 I want you to go in to Kattegat. I want you to ask for a meeting with the Earl. 335 00:42:41,560 --> 00:42:47,107 And when you meet him, challenge him to a personal combat. With me. 336 00:42:50,360 --> 00:42:54,948 Tell him, if he refuses, shame will stalk him for the rest of his life, 337 00:42:55,032 --> 00:42:57,993 and Odin will never permit him into Valhalla.24317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.