All language subtitles for Vikings.S01E03.720p.BluRay.x265-@iMediaShare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,525 --> 00:01:48,610 Hello! 2 00:01:55,658 --> 00:01:58,453 You are Ragnar Lothbrok's son, Bjorn. 3 00:01:59,037 --> 00:02:01,289 I remember you from the thing. 4 00:02:02,165 --> 00:02:03,208 Yes. 5 00:02:03,708 --> 00:02:04,792 Where is your father? 6 00:02:05,585 --> 00:02:07,921 Bjorn? Who are you talking to? 7 00:02:10,548 --> 00:02:12,050 I was just asking your son 8 00:02:12,800 --> 00:02:14,761 where Ragnar Lothbrok might be. 9 00:02:15,720 --> 00:02:17,138 He's gone fishing. 10 00:02:17,222 --> 00:02:19,349 Oh! Fishing? 11 00:02:20,558 --> 00:02:21,976 He's gone fishing? 12 00:02:22,894 --> 00:02:26,522 Yes. Fishing. 13 00:02:28,900 --> 00:02:30,485 When will he return? 14 00:02:32,570 --> 00:02:34,239 I don't know. 15 00:02:35,698 --> 00:02:39,244 In which case, I must take someone back as surety. 16 00:02:39,911 --> 00:02:41,454 Just in case. 17 00:02:44,082 --> 00:02:45,124 In case... 18 00:02:45,500 --> 00:02:48,336 In case your husband has not gone fishing. 19 00:03:01,182 --> 00:03:03,768 You! Come! 20 00:03:05,770 --> 00:03:06,771 Come! 21 00:03:15,947 --> 00:03:17,782 You have to come with me. 22 00:03:18,491 --> 00:03:23,955 If you don't obey this order, the Earl will never give you an arm ring! 23 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 I'll come. 24 00:03:28,876 --> 00:03:30,044 Good. 25 00:03:30,753 --> 00:03:32,630 Then let's be on our way. 26 00:03:33,798 --> 00:03:36,426 What are you doing? Where are you taking my son? 27 00:03:36,801 --> 00:03:38,136 He'll be quite safe, woman. 28 00:03:42,265 --> 00:03:44,058 I bid you all a good day. 29 00:03:58,031 --> 00:03:59,574 We did it, brother. 30 00:04:03,286 --> 00:04:04,829 Yes, brother, we did. 31 00:04:07,665 --> 00:04:10,043 Let's just hope the Earl sees it that way. 32 00:04:12,128 --> 00:04:13,254 Yeah. 33 00:04:29,354 --> 00:04:30,730 What is your name? 34 00:04:32,607 --> 00:04:34,067 Athelstan. 35 00:04:34,359 --> 00:04:37,695 I am Ragnar Lothbrok. 36 00:04:40,948 --> 00:04:42,992 What was that place called? 37 00:04:46,079 --> 00:04:47,330 Lindisfarne. 38 00:04:47,622 --> 00:04:48,873 England? 39 00:04:50,708 --> 00:04:51,793 Yes. 40 00:04:54,504 --> 00:04:56,964 It was foretold that divine punishment 41 00:04:57,048 --> 00:05:01,010 would fall upon God's chosen people for all our grievous sins, 42 00:05:03,596 --> 00:05:05,390 and so it has happened. 43 00:05:06,432 --> 00:05:08,643 And that is why I am here. 44 00:05:10,937 --> 00:05:12,105 No. 45 00:05:12,730 --> 00:05:15,233 You are here because I spared your life. 46 00:05:18,111 --> 00:05:20,238 Why did you spare my life? 47 00:05:27,912 --> 00:05:29,247 I don't know yet. 48 00:06:19,881 --> 00:06:21,340 Ragnar Lothbrok! 49 00:06:21,757 --> 00:06:23,092 What is it? 50 00:06:25,428 --> 00:06:27,288 Brother Cenwulf here, beside me, 51 00:06:27,822 --> 00:06:29,162 I think he's dead. 52 00:06:40,568 --> 00:06:41,819 You're right. 53 00:06:42,320 --> 00:06:43,362 Leif. 54 00:07:13,851 --> 00:07:16,187 May God rest your soul, Brother Cenwulf. 55 00:07:17,188 --> 00:07:19,690 In nomine Patris, Filli, 56 00:07:21,442 --> 00:07:22,568 et Spiritus Sancti. 57 00:08:27,425 --> 00:08:29,760 We'll drink well tonight, my friend. Ah. 58 00:08:36,225 --> 00:08:37,476 Eric! 59 00:08:38,352 --> 00:08:39,353 Thank the gods! 60 00:08:39,687 --> 00:08:41,314 And not alone! Look! 61 00:08:41,689 --> 00:08:43,065 We've brought slaves to sell. 62 00:08:43,941 --> 00:08:45,359 But there's more, woman. 63 00:08:45,651 --> 00:08:50,197 More things of gold and silver than you and I have ever seen before, 64 00:08:50,781 --> 00:08:52,950 nor anyone else here in Kattegat. 65 00:08:59,457 --> 00:09:02,835 Ragnar Lothbrok, welcome back. 66 00:09:03,836 --> 00:09:06,797 We know you sailed west across the open ocean 67 00:09:07,548 --> 00:09:10,968 and found land and plunder, as you promised. 68 00:09:11,093 --> 00:09:14,639 So, let no man say anymore that it is not possible, 69 00:09:15,014 --> 00:09:16,974 and we salute and praise you. 70 00:09:41,832 --> 00:09:43,125 Knut. 71 00:09:43,668 --> 00:09:46,379 You're too late. You missed the boat. 72 00:09:49,423 --> 00:09:51,467 I came to tell you that Earl Haraldson summons you 73 00:09:51,550 --> 00:09:53,177 to attend him in the great hall. 74 00:09:57,515 --> 00:09:59,100 It will be a pleasure. 75 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 Well done, Ragnar! 76 00:10:02,561 --> 00:10:04,355 Are you coming, Knut? 77 00:10:35,761 --> 00:10:37,346 My Lord, 78 00:10:38,347 --> 00:10:41,142 it was easy to take all of these things. 79 00:10:42,476 --> 00:10:46,105 The priests in the temple, they had no weapons. 80 00:10:46,814 --> 00:10:48,733 They were like babies. 81 00:10:51,235 --> 00:10:53,070 Here is one of their priests. 82 00:10:53,904 --> 00:10:57,408 We captured several of them to sell for slaves. 83 00:11:00,286 --> 00:11:05,082 It must be true that there are many more such holy places in England 84 00:11:06,208 --> 00:11:08,544 and other lands to the west 85 00:11:09,086 --> 00:11:12,923 likewise filled with such treasure, 86 00:11:14,550 --> 00:11:17,928 and to sail there will benefit us all. 87 00:11:27,229 --> 00:11:31,358 How did you find this place of great riches 88 00:11:31,859 --> 00:11:34,111 when all before you had failed? 89 00:11:35,571 --> 00:11:36,864 My Lord, 90 00:11:39,074 --> 00:11:41,786 we were more fortunate than others. 91 00:11:43,788 --> 00:11:45,456 We had Thor on our side. 92 00:11:45,915 --> 00:11:47,750 Thor. Thor. 93 00:11:50,753 --> 00:11:53,088 Yes. 94 00:11:55,132 --> 00:11:57,134 Then you were indeed fortunate. 95 00:11:57,468 --> 00:12:00,346 But you understand that all this belongs to me, 96 00:12:02,765 --> 00:12:04,058 by right. 97 00:12:06,268 --> 00:12:09,688 My Lord, me and Floki paid for the boat. 98 00:12:09,772 --> 00:12:14,360 Surely we are entitled to some reward, and my crew... 99 00:12:14,902 --> 00:12:17,112 You want me to pay you 100 00:12:17,404 --> 00:12:21,200 when you took these things as easily as from babies? 101 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 Here's what I've decided to do. 102 00:12:41,011 --> 00:12:45,891 Each one of you can take one thing from this haul. 103 00:12:47,101 --> 00:12:48,686 - One? - Yes. 104 00:12:48,853 --> 00:12:51,230 And you'll still be richer than you were before. 105 00:12:55,526 --> 00:12:57,945 Now, all the world can see 106 00:12:58,028 --> 00:13:00,865 how magnanimous and generous is your lord, 107 00:13:03,450 --> 00:13:06,245 especially since you disobeyed me. 108 00:13:08,789 --> 00:13:12,376 So, Ragnar Lothbrok, 109 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 what will you choose? 110 00:13:52,416 --> 00:13:56,754 I will take the priest for my slave. 111 00:13:59,590 --> 00:14:00,799 The priest? 112 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Granted. 113 00:14:24,323 --> 00:14:25,950 Why did you do that? 114 00:14:26,533 --> 00:14:29,161 Why did you give everything away so easily? 115 00:14:29,453 --> 00:14:31,205 We wasted our time. 116 00:14:32,998 --> 00:14:34,667 I never should have believed in you. 117 00:14:35,501 --> 00:14:37,544 He was looking for an excuse to kill us. 118 00:14:38,045 --> 00:14:42,508 Why would we go to Valhalla after such miserable and pointless deaths? 119 00:14:43,634 --> 00:14:45,928 Brother, believe me, 120 00:14:47,596 --> 00:14:51,809 this is not the end, it's just the beginning. 121 00:15:02,236 --> 00:15:07,282 Well, at least we didn't give everything away so easily. 122 00:15:08,951 --> 00:15:10,494 That's your one thing? 123 00:15:11,870 --> 00:15:13,747 How should he ever find out? 124 00:15:14,832 --> 00:15:16,208 You idiot! 125 00:15:17,167 --> 00:15:19,962 Would Odin expect us to do anything so stupid? 126 00:15:21,922 --> 00:15:25,509 You have your Odin and I have mine. 127 00:15:28,012 --> 00:15:31,765 Why don't you go get drunk, spend all this on whores? 128 00:15:32,725 --> 00:15:36,020 Make sure the Earl really finds out that you stole from him. 129 00:16:37,247 --> 00:16:38,957 What a hoard is this! 130 00:16:40,876 --> 00:16:43,128 What a hoard it is. 131 00:16:43,629 --> 00:16:45,255 See what you've done, My Lord? 132 00:16:46,757 --> 00:16:48,592 Never doubt your power. 133 00:16:50,052 --> 00:16:52,304 With just a few words, you stripped 134 00:16:52,387 --> 00:16:54,807 Ragnar Lothbrok of all his treasure. 135 00:16:56,141 --> 00:16:57,976 He's nothing to you, 136 00:16:58,894 --> 00:17:03,899 and you are all power, all authority. 137 00:17:07,402 --> 00:17:09,488 You can have whatever you want. 138 00:18:23,937 --> 00:18:25,397 I told them you'd come home. 139 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 Father! You're home! 140 00:18:29,610 --> 00:18:32,279 - Little man... - Did you reach the west? 141 00:18:44,207 --> 00:18:45,334 So, 142 00:18:46,168 --> 00:18:48,545 where's all the treasure you promised? 143 00:18:49,796 --> 00:18:52,132 The Earl took it all for himself. 144 00:18:53,717 --> 00:18:57,054 But I found it, and it filled the boat. 145 00:19:00,891 --> 00:19:04,061 - I believe you. - You ought to believe me. 146 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 This is a priest from the temple to prove it. 147 00:19:08,690 --> 00:19:10,984 Priest! This is my family. 148 00:19:12,486 --> 00:19:14,237 His name is Athelstan. 149 00:19:14,988 --> 00:19:17,824 Although he's a foreigner, he speaks our language, 150 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 don't you? 151 00:19:20,619 --> 00:19:22,371 A little, yes. 152 00:19:25,457 --> 00:19:27,709 What is wrong with your head? 153 00:19:29,169 --> 00:19:31,254 When we become monks, they cut our hair. 154 00:19:32,172 --> 00:19:33,548 It marks us out. 155 00:19:34,132 --> 00:19:36,510 If you're a priest, which god do you like best? 156 00:19:37,928 --> 00:19:39,554 There is only one god. 157 00:19:43,558 --> 00:19:45,727 Here, you can touch him. 158 00:19:47,980 --> 00:19:50,440 - Are we keeping him? - Hello. 159 00:19:51,942 --> 00:19:54,486 I've missed your smell and your body. 160 00:19:55,946 --> 00:20:00,283 Children are fine. But I'm still a woman. 161 00:20:04,162 --> 00:20:05,789 Why do you wear this? 162 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 All monks do. 163 00:20:13,839 --> 00:20:15,090 Look at his feet. 164 00:20:49,624 --> 00:20:51,126 Athelstan. 165 00:20:53,503 --> 00:20:57,507 Athelstan, we want to ask you something. 166 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 Come and join us, priest. 167 00:21:05,348 --> 00:21:06,475 Come on. 168 00:21:09,853 --> 00:21:11,354 Don't you want to? 169 00:21:13,356 --> 00:21:14,649 You'll enjoy it. 170 00:21:15,066 --> 00:21:16,234 I am a monk. 171 00:21:17,569 --> 00:21:19,696 I have taken vows of celibacy. 172 00:21:20,113 --> 00:21:22,157 I cannot touch a woman. 173 00:21:24,701 --> 00:21:25,952 I never have. 174 00:21:40,717 --> 00:21:42,385 Wouldn't you like to? 175 00:21:48,809 --> 00:21:51,394 - It would be a sin. - Who would know? 176 00:21:54,439 --> 00:21:55,941 God would know. 177 00:21:56,817 --> 00:21:59,069 What if he looked the other way? 178 00:22:10,747 --> 00:22:14,042 Go to sleep then with your god. 179 00:23:23,194 --> 00:23:26,698 Is this what you wanted? There are so many... 180 00:23:44,424 --> 00:23:46,468 Bjorn, where are you going? 181 00:24:24,673 --> 00:24:26,132 Time for breakfast. 182 00:24:45,443 --> 00:24:48,113 - What age are you, boy? - Thirteen. 183 00:24:49,239 --> 00:24:50,740 Thirteen. 184 00:24:51,574 --> 00:24:53,702 The age my boy would have been. 185 00:24:56,913 --> 00:24:59,082 The men will soon be going on the summer raids, 186 00:24:59,749 --> 00:25:01,584 are you looking forward to joining them? 187 00:25:01,793 --> 00:25:03,169 I dream of it. 188 00:25:03,253 --> 00:25:05,922 I'm already a good fighter, like my father was. 189 00:25:07,799 --> 00:25:12,178 That's why I chose you, because you're broad and strong. 190 00:25:20,020 --> 00:25:21,521 That's deep enough. 191 00:25:25,650 --> 00:25:26,776 Come. 192 00:25:48,798 --> 00:25:50,967 Why are you burying all this treasure? 193 00:25:52,218 --> 00:25:53,970 Don't you know anything, boy? 194 00:25:54,220 --> 00:25:57,724 Odin promises that a man will have the use of everything he has hoarded up 195 00:25:57,807 --> 00:26:01,770 after he is dead and wakes up again in Valhalla. 196 00:26:02,645 --> 00:26:07,317 But the hoard needs protection, somebody to look after it... 197 00:26:08,485 --> 00:26:12,363 In this life and the next. 198 00:26:18,161 --> 00:26:20,705 You've already seen enough of this life, boy. 199 00:27:09,003 --> 00:27:10,547 Mmm, no more. 200 00:27:12,465 --> 00:27:16,302 We don't like those in our house to go hungry or thirsty. 201 00:27:25,937 --> 00:27:28,231 I am very curious about England. 202 00:27:29,399 --> 00:27:32,819 Does it have one king who rules over the whole country? 203 00:27:39,367 --> 00:27:41,661 There are four kingdoms 204 00:27:43,454 --> 00:27:45,165 with four kings. 205 00:27:46,416 --> 00:27:48,918 You landed in the kingdom of Northumbria. 206 00:27:50,962 --> 00:27:53,923 The King of Northumbria is called Aelle. 207 00:27:56,134 --> 00:27:57,427 He is a great king. 208 00:27:59,387 --> 00:28:00,763 A powerful king. 209 00:28:01,014 --> 00:28:03,558 Then why did his men not protect your temple? 210 00:28:06,436 --> 00:28:10,773 Before you came, we had no need to protect our monastery. 211 00:28:12,025 --> 00:28:13,735 We lived in peace. 212 00:28:14,944 --> 00:28:18,114 Everyone respected it as a place of God. 213 00:28:21,618 --> 00:28:26,372 Why does your god need silver and gold? Hmm? 214 00:28:27,540 --> 00:28:29,959 He must be greedy. 215 00:28:31,252 --> 00:28:32,503 Like Loki! 216 00:28:34,380 --> 00:28:36,549 We have greedy gods, too. 217 00:28:37,634 --> 00:28:40,220 My god is not greedy. 218 00:28:42,555 --> 00:28:44,974 His kingdom is not of this world. 219 00:28:45,308 --> 00:28:48,269 Then why is his kingdom so full of treasure? 220 00:28:49,020 --> 00:28:52,857 Christian people give away their riches 221 00:28:52,941 --> 00:28:55,151 to the churches and monasteries 222 00:28:56,236 --> 00:28:58,529 in order to save their souls. 223 00:29:00,573 --> 00:29:02,742 What are their souls? 224 00:29:11,167 --> 00:29:13,753 I want to learn some of your language. 225 00:29:15,463 --> 00:29:17,173 Will you teach me, priest? 226 00:29:44,659 --> 00:29:45,660 What are you staring at? 227 00:29:46,244 --> 00:29:47,370 Your Christian. 228 00:29:47,870 --> 00:29:50,039 We wanted to see if he was different from us. 229 00:29:53,209 --> 00:29:54,544 Well, now you have seen him. 230 00:29:55,294 --> 00:29:56,838 You can go about your own business. 231 00:29:59,298 --> 00:30:01,801 He's just like us, but he is a foreigner. 232 00:30:50,058 --> 00:30:51,434 You. Come. 233 00:30:58,441 --> 00:30:59,609 Ragnar Lothbrok. 234 00:31:00,568 --> 00:31:01,778 My Lord. 235 00:31:01,986 --> 00:31:04,947 And how do you find your new slave? Hmm? 236 00:31:06,574 --> 00:31:09,368 I find him very useful, as you will discover. 237 00:31:12,497 --> 00:31:13,748 So what do you want? 238 00:31:14,040 --> 00:31:15,458 I want to sail west again. 239 00:31:16,667 --> 00:31:20,004 I have spoken at great length with my Christian slave. 240 00:31:20,630 --> 00:31:22,590 He is not a stupid person, 241 00:31:23,132 --> 00:31:25,134 however stupid his god is. 242 00:31:25,593 --> 00:31:27,553 He has traveled a great deal, 243 00:31:27,845 --> 00:31:31,474 and he has told me that there are many countries to the west. 244 00:31:32,058 --> 00:31:34,477 He has also told me about his England, 245 00:31:34,936 --> 00:31:38,606 about his kings and his customs. 246 00:31:39,148 --> 00:31:41,484 And what are we to do with his customs? 247 00:31:42,819 --> 00:31:44,695 He has informed me of a large town, 248 00:31:44,779 --> 00:31:46,989 near to the temple that we raided before. 249 00:31:47,323 --> 00:31:52,411 And in this town, there are other temples and surely other riches. 250 00:31:53,412 --> 00:31:56,541 No! I was lying! There's nothing there! 251 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 You see? 252 00:31:59,627 --> 00:32:01,712 This town is clearly worth a visit. 253 00:32:04,590 --> 00:32:06,342 Give us back our boat. 254 00:32:06,551 --> 00:32:08,344 Let us go there and find out. 255 00:32:08,928 --> 00:32:10,513 What do you have to lose? 256 00:32:10,847 --> 00:32:14,600 Any plunder we take will be yours to do with as you please. 257 00:32:14,892 --> 00:32:16,060 I could go there myself. 258 00:32:16,144 --> 00:32:18,354 Yes, you could, My Lord, 259 00:32:19,021 --> 00:32:21,399 but why put yourself in danger? 260 00:32:22,275 --> 00:32:26,529 Why not leave it to someone who has more experience of this journey, 261 00:32:28,114 --> 00:32:30,533 and someone who is more expendable? 262 00:32:46,465 --> 00:32:47,592 Very well. 263 00:32:48,342 --> 00:32:52,054 I sanction this raid on one condition. 264 00:32:53,347 --> 00:32:55,933 A warrior I trust goes with you. Knut. 265 00:32:57,935 --> 00:33:01,189 You will go with him for my sake. 266 00:33:01,647 --> 00:33:02,940 Trust me, Lord. 267 00:33:03,482 --> 00:33:06,319 I will take very close care of your interests. 268 00:33:09,322 --> 00:33:11,699 O Lord, forgive me for what I have done. 269 00:33:13,034 --> 00:33:14,744 You will not regret this. 270 00:33:25,254 --> 00:33:28,090 He's found a new way to navigate the sea. 271 00:33:30,551 --> 00:33:31,886 Find out what it is. 272 00:34:05,336 --> 00:34:06,963 Run away if you want. 273 00:34:36,325 --> 00:34:38,452 I have the Earl's permission to sail back to England. 274 00:34:38,911 --> 00:34:41,080 I want to leave as soon as possible. 275 00:34:45,793 --> 00:34:47,003 How soon is that? 276 00:34:47,670 --> 00:34:49,088 Tomorrow. 277 00:34:56,846 --> 00:34:58,889 We all wish you success. 278 00:34:59,974 --> 00:35:02,059 We will sacrifice to Odin. 279 00:35:05,229 --> 00:35:06,939 Are you not coming? 280 00:35:08,524 --> 00:35:09,650 What? 281 00:35:13,029 --> 00:35:14,989 I want you to come with me. 282 00:35:17,867 --> 00:35:20,619 But the farm, the children... 283 00:35:21,078 --> 00:35:24,999 Bjorn is still too young, although he can help on the farm. 284 00:35:26,876 --> 00:35:29,795 But who is to be in charge? 285 00:35:30,379 --> 00:35:31,797 The priest. 286 00:35:32,048 --> 00:35:33,799 I will leave him with a key. 287 00:35:34,050 --> 00:35:38,512 Father! You cannot place a slave above me, your natural son. 288 00:35:42,266 --> 00:35:43,893 I don't regard him as a slave. 289 00:35:44,852 --> 00:35:46,604 He's a responsible person. 290 00:35:47,688 --> 00:35:49,678 Please, Ragnar Lothbrok, 291 00:35:50,049 --> 00:35:51,359 don't do this. 292 00:35:53,986 --> 00:35:55,696 What do you think, Gyda? 293 00:35:56,572 --> 00:35:59,283 I don't mind. I like the priest. Hmm. 294 00:36:00,618 --> 00:36:01,744 Then it is decided. 295 00:36:17,093 --> 00:36:19,970 If any harm befalls my children, 296 00:36:20,429 --> 00:36:25,017 I will tear the lungs out of your body, priest. 297 00:37:18,654 --> 00:37:20,197 Answer me this, Knut, 298 00:37:20,823 --> 00:37:22,241 are you really with us? 299 00:37:23,534 --> 00:37:24,994 Understand this! 300 00:37:25,327 --> 00:37:27,263 A war band lives 301 00:37:31,000 --> 00:37:33,102 and dies together. 302 00:37:34,003 --> 00:37:38,674 If you cannot trust the men to either side of you, 303 00:37:40,467 --> 00:37:42,136 or in front of you, 304 00:37:44,722 --> 00:37:46,849 you are already a dead man. 305 00:37:50,352 --> 00:37:52,354 I am with you. 306 00:37:55,065 --> 00:37:58,235 I made a mistake before. I did not come with you. 307 00:37:58,652 --> 00:38:02,781 Now I fear Odin will make a bad judgment of me. 308 00:38:04,033 --> 00:38:08,287 For me, that's as important as it is for you. 309 00:38:21,050 --> 00:38:22,509 Just wanted to ask. 310 00:39:29,933 --> 00:39:32,933 ** 311 00:39:45,242 --> 00:39:47,842 Ragnar look! Over there! 312 00:40:22,842 --> 00:40:24,543 ** 313 00:40:25,244 --> 00:40:27,444 ** 314 00:40:28,245 --> 00:40:30,412 ** 315 00:40:30,813 --> 00:40:34,245 ** 316 00:40:35,242 --> 00:40:38,746 ** 317 00:40:40,747 --> 00:40:43,242 ** 318 00:40:43,743 --> 00:40:47,243 ** 319 00:40:49,244 --> 00:40:51,244 ** 320 00:40:53,745 --> 00:40:54,945 ** 321 00:40:58,246 --> 00:41:01,246 ** 322 00:41:03,747 --> 00:41:05,247 ** 323 00:41:06,048 --> 00:41:08,942 ** 324 00:41:11,742 --> 00:41:13,742 ** 325 00:41:13,943 --> 00:41:16,942 ** 326 00:41:24,243 --> 00:41:28,242 ** 327 00:41:28,843 --> 00:41:30,243 ** 328 00:41:30,944 --> 00:41:36,242 ** 329 00:41:38,243 --> 00:41:40,743 ** 330 00:41:41,744 --> 00:41:43,642 ** 331 00:41:44,043 --> 00:41:47,843 ** 332 00:41:48,844 --> 00:41:50,844 ** 333 00:41:50,845 --> 00:41:53,242 ** 334 00:41:53,943 --> 00:41:56,243 ** 335 00:42:00,944 --> 00:42:04,244 ** 336 00:42:05,245 --> 00:42:08,745 ** 337 00:42:14,247 --> 00:42:17,247 ** 338 00:42:20,242 --> 00:42:22,242 ** 339 00:42:28,743 --> 00:42:30,243 ** 340 00:42:48,244 --> 00:42:50,244 ** 341 00:43:06,945 --> 00:43:09,245 ** 342 00:43:32,444 --> 00:43:33,695 Ragnar!22800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.