Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,583 --> 00:00:51,999
Hvis du noen gang fikk vite
hvordan det gikk meg i livet, -
2
00:00:52,166 --> 00:00:56,874
- så ville du fått vite
at det gikk bra.
3
00:00:57,041 --> 00:00:59,874
Jeg har hatt flaks.
4
00:02:24,916 --> 00:02:29,624
Jeg har alltid lengtet etter
å være alene et sted som dette.
5
00:02:30,625 --> 00:02:33,749
Selv når jeg hadde det best.
6
00:02:35,250 --> 00:02:40,040
Jeg har bodd i Sverige i 42 år.
Nå bor jeg her.
7
00:03:06,541 --> 00:03:11,332
Om noen uker gårverden
inn i et nytt årtusen.
8
00:03:11,500 --> 00:03:17,624
Det blir fest og fyrverkeri
i bygden. Dit skal jeg ikke.
9
00:03:20,333 --> 00:03:24,165
Jeg skal være alene her.
Drikke meg passe full -
10
00:03:24,333 --> 00:03:28,499
- og sove så tungt jeg kan
uten å være død.
11
00:03:31,666 --> 00:03:34,749
Det ser jeg frem til.
12
00:03:52,583 --> 00:04:20,832
Poker?
13
00:04:34,916 --> 00:04:37,832
- Poker?
- Hallo?
14
00:04:40,875 --> 00:04:44,499
Det er du som bor nede i huset, hva?
15
00:04:49,083 --> 00:04:51,874
Jeg har flyttet inn her.
16
00:04:54,791 --> 00:05:00,124
Det er ikke lett å sove når bikkja
er borte. Mye ulv i skauen, vet du.
17
00:05:02,500 --> 00:05:04,582
Poker?
18
00:05:06,208 --> 00:05:09,332
Sitt. Bli der.
19
00:05:12,416 --> 00:05:17,457
Visste du at border collie er den
mest intelligente bikkja i verden?
20
00:05:17,625 --> 00:05:20,290
Ja, det harjeg hørt.
21
00:05:22,708 --> 00:05:27,707
Han har begynt å ta over.
Jeg er litt redd for det.
22
00:05:27,875 --> 00:05:31,374
- Nei, det er aldri bra.
- Nei.
23
00:05:34,458 --> 00:05:40,124
Jeg har tatt livet av ei bikkje før.
Jeg lovet å aldri gjøre det igjen.
24
00:05:41,625 --> 00:05:45,124
Men nå vetjeg ikke lenger, gitt.
25
00:05:47,583 --> 00:05:51,957
Hva var det for en hund
du tok livet av?
26
00:05:53,666 --> 00:05:56,957
Det var en schæfer.
Det var ikke min.
27
00:05:57,125 --> 00:06:00,249
Mor så den først.
28
00:06:00,416 --> 00:06:04,207
Den sprang etter noen rådyrkalver
i skaukanten.
29
00:06:04,375 --> 00:06:10,249
Jeg hadde sett den mange dager,
og kalvene var helt utslitt.
30
00:06:13,291 --> 00:06:19,540
Mor ringte lensmannen,
og han sa hun kunne skyte den.
31
00:06:26,041 --> 00:06:30,332
"Det er en fin jobb for deg, Lars,"
sa mor.
32
00:06:30,500 --> 00:06:35,040
Jeg hadde jo faen ikke lyst.
Jeg rørte aldri den børsa.
33
00:06:41,041 --> 00:06:46,790
Men jeg slapp ikke unna. En dag
kom kalvene løpende rett mot meg.
34
00:06:46,958 --> 00:06:50,749
Og så kom schæferen.
Tretti meter bak.
35
00:06:50,916 --> 00:06:53,749
Et digert beist.
36
00:06:53,916 --> 00:06:57,499
Jeg var sikker på at jeg traff,
men bikkja bare fortsatte.
37
00:06:57,666 --> 00:07:00,540
Samme fart, samme retning.
38
00:07:01,583 --> 00:07:04,749
Så skjøt jeg en gang til
da den var et par meter unna.
39
00:07:04,916 --> 00:07:10,707
Og da sklei den med beina i været
helt til støvletuppene mine.
40
00:07:13,041 --> 00:07:15,582
Så lå den der.
41
00:07:17,041 --> 00:07:20,124
Med lamme bein,
og glante på meg.
42
00:07:20,291 --> 00:07:24,999
Jeg bøyde meg ned for å klappe den,
men da knurret den.
43
00:07:25,166 --> 00:07:27,999
Og glefsa etter hånda mi.
44
00:07:40,458 --> 00:07:43,290
Så ga jeg den to skudd til.
45
00:07:43,458 --> 00:07:47,374
- Tvers gjennom hue.
- Det var som faen.
46
00:07:47,541 --> 00:07:50,415
Jeg var bare 19 år.
47
00:07:51,458 --> 00:07:57,290
Det er lenge siden nå, men ...
Det glemmer jeg aldri.
48
00:07:57,458 --> 00:08:01,790
Da forstår jeg
at du aldri vil skyte en hund igjen.
49
00:08:03,375 --> 00:08:05,665
Nei, vi får se.
50
00:08:13,250 --> 00:08:16,999
Vi har aldri hilst ordentlig.
51
00:08:20,791 --> 00:08:22,915
Trond Sander.
52
00:08:25,416 --> 00:08:29,124
Lars Haug. Med "g".
53
00:08:35,000 --> 00:08:39,165
Poker? Gå bak. Kom.
54
00:08:45,458 --> 00:08:47,999
Takk for selskapet.
55
00:08:57,750 --> 00:09:00,249
Det var som faen.
56
00:12:02,041 --> 00:12:08,415
Olav kan skifte pæra, og jeg kan
bestille lykteglass og spoiler.
57
00:12:09,791 --> 00:12:13,374
- Du kan gå i butikken imens.
- Ja. Takk.
58
00:12:19,125 --> 00:12:22,999
- Trives du fortsatt?
- Ja, det gjørjeg.
59
00:12:23,166 --> 00:12:26,957
Jeg er glad i huset
og i å bo her.
60
00:12:27,125 --> 00:12:31,249
Ja, det er vel ikke så lett
å bli alene?
61
00:12:31,416 --> 00:12:35,999
Det er snart tre år siden
hun gikk bort. Tiden går.
62
00:13:02,250 --> 00:13:07,457
38 års tosomhet sluttet tvert.
63
00:13:09,250 --> 00:13:13,124
Det var jeg som kjørte.
Jeg føler ikke skyld.
64
00:13:15,000 --> 00:13:17,415
Bare savn.
65
00:13:19,916 --> 00:13:24,874
- Olav tok seg fem minutter. Kaffe?
- Det ville vært deilig.
66
00:13:25,041 --> 00:13:27,124
Bare gå inn.
67
00:13:27,291 --> 00:13:29,790
- Takk.
- Ja.
68
00:13:32,666 --> 00:13:35,582
Hvordan går det oppe hos deg?
69
00:13:37,250 --> 00:13:41,832
Jeg var oppom og så på
to ganger selv, på visning.
70
00:13:42,000 --> 00:13:48,124
Jeg vurderte å by, men jeg er vel
bedre til å skru enn å snekre.
71
00:13:49,166 --> 00:13:52,040
Kanskje det er omvendt med deg?
72
00:13:52,208 --> 00:13:55,499
Nei, det er nok hverken eller.
73
00:13:55,666 --> 00:13:58,249
Men jeg harjo god tid.
74
00:14:00,541 --> 00:14:05,707
Far var praktisk anlagt.
Jeg lærte mye av ham.
75
00:14:09,000 --> 00:14:11,499
Fedre er fint.
76
00:14:12,541 --> 00:14:14,624
Nei takk.
77
00:14:16,750 --> 00:14:20,957
Faren min var lærer.
Han lærte meg å lese bøker.
78
00:14:21,125 --> 00:14:27,165
Og det var vel stort sett det.
I hvert fall ikke mye praktisk.
79
00:14:27,333 --> 00:14:29,915
Men han var en fin mann.
80
00:14:30,083 --> 00:14:35,415
Nårjeg skal gjøre noe, forestiller
jeg meg hva far ville gjort.
81
00:14:48,333 --> 00:14:51,915
En mann på 40 år med selvtillit.
82
00:14:52,083 --> 00:14:55,374
Det var sånn du så ut
da jeg var 15 år, -
83
00:14:55,541 --> 00:14:58,624
- og du forsvant ut av livet mitt.
84
00:15:11,958 --> 00:15:15,332
Hvorfor slår du ikke
brenneneslene, Trond?
85
00:15:15,500 --> 00:15:17,999
Det gjør vondt.
86
00:15:24,958 --> 00:15:28,415
Du bestemmer selv
når det gjør vondt.
87
00:15:46,375 --> 00:15:50,499
Jeg var jo bare 15 år. Bygutt.
88
00:15:52,708 --> 00:15:58,290
På sommerferie med far,
som hadde kjøpt plassen billig.
89
00:16:04,833 --> 00:16:11,957
Han sa ofte at han ikke kunne
tenke med kvinner i nærheten.
90
00:16:13,666 --> 00:16:18,790
Det var derforjeg fikk bli med,
men ikke min søster eller mor.
91
00:16:20,708 --> 00:16:25,207
Senere har jeg tenkt at du
kanskje ikke mente alle kvinner.
92
00:16:50,041 --> 00:16:52,332
Hei, Jon.
93
00:16:54,166 --> 00:16:58,082
- Har du stått her lenge?
- Jeg kom nå.
94
00:16:59,916 --> 00:17:03,749
- Vi skal ut og stjæle hester.
- Jeg vet det.
95
00:17:06,166 --> 00:17:08,249
Hei, Jon.
96
00:17:17,000 --> 00:17:21,332
- Hva er det med Jon?
- Jeg vet ikke.
97
00:17:33,541 --> 00:17:39,207
Jeg burde forstått at det var noe
spesielt med Jon den morgenen.
98
00:17:39,375 --> 00:17:42,665
Noe i måten
han beveget han seg på.
99
00:17:42,833 --> 00:17:46,707
Men jeg la bare merke til
at han ikke hadde med børsa -
100
00:17:46,875 --> 00:17:50,457
- som han alltid gikk og dro på.
101
00:20:21,666 --> 00:20:25,499
Så, så. Kom nå. Så, så.
102
00:20:26,583 --> 00:20:30,207
Så. Sånn.
103
00:20:31,666 --> 00:20:35,249
Så, så. Sånn, ja.
104
00:20:50,583 --> 00:20:52,665
Så, ja.
105
00:20:56,750 --> 00:20:58,874
Hopp!
106
00:21:57,625 --> 00:22:01,624
- Hvor skal vi?
- Jeg skal vise deg noe.
107
00:22:04,500 --> 00:22:06,374
Se.
108
00:22:52,083 --> 00:22:57,124
Tenk at noe som er så lite
blir levende og flyr sin vei.
109
00:26:28,250 --> 00:26:32,207
I morges,
da du var ute med Jon.
110
00:26:35,541 --> 00:26:37,499
Ja?
111
00:26:39,791 --> 00:26:42,290
Hva gjorde dere?
112
00:26:45,875 --> 00:26:48,874
Vi skulle ut og stjæle hester.
113
00:26:51,666 --> 00:26:55,207
Vi skulle ikke stjæle dem, da.
Bare ri dem.
114
00:27:03,541 --> 00:27:06,165
Hvordan var det med Jon?
115
00:27:20,208 --> 00:27:23,415
Vil du høre hva de snakker om
på butikken?
116
00:27:42,166 --> 00:27:45,582
Han hadde vært på jakt,
som han pleide.
117
00:27:48,125 --> 00:27:52,540
Så kom han på at moren hans
besøkte kjente her, -
118
00:27:52,708 --> 00:27:55,082
- og faren hans var i skogen.
119
00:27:55,250 --> 00:27:58,457
Og han hadde lovt
å passe tvillingbrødrene.
120
00:27:58,625 --> 00:28:17,040
Odd? Lars?
121
00:28:23,208 --> 00:28:46,832
Lars?
122
00:31:16,916 --> 00:31:21,457
Jeg må hente mor di.
Du får se til Lars så lenge.
123
00:31:24,208 --> 00:31:26,707
Det greier du?
124
00:32:21,083 --> 00:32:24,874
Hei, hei.
Da er vi hjemme igjen.
125
00:32:27,125 --> 00:32:29,915
Han hadde ikke fortalt det.
126
00:32:30,083 --> 00:32:33,999
Hele den lange veien
gjennom skogen, bare de to.
127
00:32:34,166 --> 00:32:38,165
Men han hadde ikke sagt noe
til henne.
128
00:32:39,458 --> 00:32:41,749
Hvor er Odd?
129
00:33:30,875 --> 00:33:33,374
Så nå veit du det.
130
00:34:25,125 --> 00:34:27,624
Kondolerer.
131
00:34:36,208 --> 00:34:39,415
Sannelig, sannelig sierjeg dere:
132
00:34:39,583 --> 00:34:44,582
Den som hører mitt ord
og tror ham som har sendt meg, -
133
00:34:44,750 --> 00:34:48,207
- vil ha evig liv
og kommer ikke til dom, -
134
00:34:48,375 --> 00:34:52,540
- men er gått over
fra døden til livet.
135
00:35:21,291 --> 00:35:26,040
Fadervår, du som er i himmelen.
136
00:35:26,208 --> 00:35:31,457
Helliget vorde ditt navn.
Komme ditt rike.
137
00:35:33,208 --> 00:35:38,457
Skje din vilje,
som i himmelen så og på jorden.
138
00:36:19,708 --> 00:36:25,499
Jeg tenkte på hvordan det var
å miste livet så tidlig.
139
00:36:27,333 --> 00:36:32,999
Jeg visste det ikke kunne føles.
Var du død, så var du død.
140
00:36:33,166 --> 00:36:36,457
Men i sekundet rett før ...
141
00:36:36,625 --> 00:36:41,332
Kjente du det da?
At det var slutt?
142
00:36:58,375 --> 00:37:05,665
Russerne bomber mål
i Tsjetsjenias hovedstad Groznyj.
143
00:37:05,833 --> 00:37:11,415
Tre dager med bombing har
ført til en strøm av flyktninger.
144
00:37:12,791 --> 00:37:18,499
Nedtelling til mulig kaos.
Beredskapsdirektoratet ...
145
00:37:21,041 --> 00:37:25,665
Nå er jeg plutselig sikker.
Lars er Lars.
146
00:37:27,291 --> 00:37:30,207
Lars, som skjøt sin bror.
147
00:37:31,541 --> 00:37:36,915
Selv om jeg så ham sist
da han var en liten gutt på ti år.
148
00:37:38,500 --> 00:37:43,832
Det endrer ikke noe. Jeg er
sikker på at han ikke kjente meg.
149
00:37:45,166 --> 00:37:48,249
Jeg snakkerjo også svensk nå.
150
00:38:45,458 --> 00:38:49,290
Fire dager hadde gått
siden begravelsen.
151
00:38:49,458 --> 00:38:52,749
Og jeg hadde ikke sett Jon siden.
152
00:38:56,208 --> 00:39:00,582
Hver gang han ikke var der,
følte jeg meg lettet.
153
00:39:00,750 --> 00:39:03,749
Så skammetjeg meg.
154
00:39:03,916 --> 00:39:07,624
Og så forsvant han ut av mitt liv.
155
00:39:07,791 --> 00:39:10,707
Jeg så ham aldri igjen.
156
00:40:02,583 --> 00:40:07,999
Hun var alvorlig og litt hoven
rundt øynene, men ikke knust.
157
00:40:08,166 --> 00:40:11,874
Hun var bare et par år yngre
enn min egen mor.
158
00:40:12,041 --> 00:40:16,165
Det lyste av henne, som om
jeg så henne forførste gang.
159
00:40:16,333 --> 00:40:18,999
Takk for at dere kom i begravelsen.
160
00:40:19,166 --> 00:40:21,999
Var det på grunn av det
som hadde skjedd?
161
00:40:22,166 --> 00:40:27,415
Kunne noe sånt få henne til
å bli selvlysende?
162
00:40:27,583 --> 00:40:31,749
Jeg stirret i bakken
og gikk min vei.
163
00:42:32,541 --> 00:42:35,124
Helvetes skygge.
164
00:42:45,125 --> 00:42:50,790
Kanskje vi bare skal ta litt
av gangen? Litt nå og litt neste år?
165
00:42:50,958 --> 00:42:55,832
Det er jeg som bestemmer
når tømmeret mitt skal hugges.
166
00:43:37,375 --> 00:43:43,124
Franz!
167
00:43:55,125 --> 00:43:59,790
Jeg tar livet som det kommer.
På strak arm.
168
00:44:31,625 --> 00:44:34,165
Har du lyst på en dusj?
169
00:44:41,166 --> 00:44:43,249
Først.
170
00:46:18,166 --> 00:46:20,415
Kom igjen!
171
00:46:38,208 --> 00:46:40,707
Skal du bare stå der?
172
00:47:05,541 --> 00:47:11,374
Faren din tar en sjanse som
hogger tømmer midt på sommeren.
173
00:47:17,291 --> 00:47:21,499
Det er fullt av saft.
Det kommer til å synke.
174
00:47:21,666 --> 00:47:27,832
Vannstanden er lav. Det spørs om
det tømmeret når frem til Sverige.
175
00:47:28,000 --> 00:47:32,165
Men vil han gjøre det nå,
så vil han gjøre det nå.
176
00:47:47,708 --> 00:47:49,499
Å, kom igjen!
177
00:50:02,083 --> 00:50:04,915
Rolig, rolig.
178
00:50:39,250 --> 00:50:43,040
Han hadde mistet en sønn.
179
00:50:43,208 --> 00:50:47,374
Men jeg kan ikke huske
om jeg syntes synd på ham.
180
00:51:09,750 --> 00:51:14,707
Jeg følte for første gang
et snev av bitterhet mot min far.
181
00:51:37,708 --> 00:51:41,624
Og det føltes
som om ikke noe ville bli som før.
182
00:51:49,333 --> 00:51:51,874
Det var som bare faen ...
183
00:51:57,750 --> 00:52:00,582
Hva var det du sa?
184
00:52:06,125 --> 00:52:09,249
Det var som bare faen, sa jeg.
185
00:52:51,666 --> 00:52:54,415
Det som skjedde i dag ...
186
00:52:56,583 --> 00:52:59,290
Det var unødvendig.
187
00:53:04,041 --> 00:53:07,249
Jeg skulle ha stoppet det lenge før.
188
00:53:13,083 --> 00:53:17,165
Sånn som vi holdt på
måtte det gå galt til slutt.
189
00:53:43,625 --> 00:53:46,124
Det var min skyld.
190
00:54:09,250 --> 00:54:11,957
Jeg legger meg snart, jeg også.
191
00:56:09,875 --> 00:56:11,957
God kveld.
192
00:56:14,416 --> 00:56:19,374
Jeg skulle akkurat spise,
men det gjør ikke noe. Kom inn.
193
00:56:24,625 --> 00:56:26,415
Bli der.
194
00:56:43,291 --> 00:56:46,707
Er du sulten?
Det er mat nok.
195
00:56:56,833 --> 00:56:59,249
Sett deg.
196
00:57:43,000 --> 00:57:45,332
Det var godt.
197
00:58:34,958 --> 00:58:37,582
Jeg veit hvem du er.
198
00:59:26,666 --> 00:59:29,290
Jeg vet hvem du er også.
199
00:59:31,375 --> 00:59:33,915
Det var detjeg tenkte.
200
01:00:01,166 --> 01:00:03,249
Se her.
201
01:00:51,166 --> 01:00:55,915
Jeg skulle ønske at Lars
ikke hadde sagt det han sa.
202
01:00:56,083 --> 01:01:02,624
Det binder meg fast til en fortid
med en nesten uanstendig letthet.
203
01:01:56,125 --> 01:01:59,249
Jeg hadde aldri vært alene før.
204
01:02:01,500 --> 01:02:03,999
Ikke alene på ordentlig.
205
01:03:59,958 --> 01:04:04,790
Jeg følte meg ikke som den jeg var
da dagen begynte.
206
01:04:07,291 --> 01:04:11,457
Og jeg visste ikke engang
om det bekymret meg.
207
01:04:14,125 --> 01:04:19,624
For første gang i mitt liv
ville jeg ikke være noens sønn.
208
01:04:32,666 --> 01:04:34,665
Hallo?
209
01:04:43,333 --> 01:04:45,124
Frokost?
210
01:05:38,166 --> 01:05:43,082
- Tidlig oppe.
- Ja, jeg våkna tidlig.
211
01:05:48,250 --> 01:05:52,207
Og så var jeg alene.
212
01:05:55,041 --> 01:05:57,249
Fant du ham?
213
01:06:00,208 --> 01:06:02,040
Ja.
214
01:06:13,000 --> 01:06:16,999
Han kom for å ligge i dekning
før han dro til Sverige -
215
01:06:17,166 --> 01:06:22,874
- med brev, papirer og noen ganger
film for motstandsbevegelsen.
216
01:06:23,041 --> 01:06:27,332
Jeg visste han skulle komme.
En dag banket det på.
217
01:06:27,500 --> 01:06:31,874
Han sa:
"Blir du med ut og stjæle hester?"
218
01:06:32,041 --> 01:06:36,499
Jeg vet ikke hvem som fant på det,
men det var de ordene som ble valgt.
219
01:06:36,666 --> 01:06:41,082
Så slo han seg ned i Barkald,
der du er på sommerferie nå.
220
01:06:41,250 --> 01:06:46,874
Hver morgen hilste han på vakta
borte på broen. Høflig, på tysk.
221
01:06:47,041 --> 01:06:52,957
Han snekret og hogg ved,
og fikk et slags liv her oppe.
222
01:06:55,083 --> 01:06:58,415
Et par ganger i uken
rodde Jons mor opp til ham.
223
01:06:58,583 --> 01:07:03,624
En fyr som bodde alene
trengte noen til å holde hus.
224
01:07:03,791 --> 01:07:07,874
Ellers risikerte han
å bli litt ensidig i kosten.
225
01:07:08,041 --> 01:07:11,874
Det forsto jo alle.
Selv tyskerne.
226
01:07:12,041 --> 01:07:17,040
Hvorfor hadde ikke Jon
eller hvem som helst fortalt meg -
227
01:07:17,208 --> 01:07:22,124
- at han hadde vært der så ofte
at han ble regnet som fastboende?
228
01:07:22,291 --> 01:07:27,832
En dag kom det en fyr fra byen.
Han var på flukt. Skulle til Sverige.
229
01:07:28,000 --> 01:07:32,249
Det var en viktig fyr
fra hjemmefronten.
230
01:07:32,416 --> 01:07:36,749
Han lå i skjul i flere dager
og ventet på en fluktmulighet.
231
01:07:40,000 --> 01:07:45,124
Tyskerne kjørte forbi gården
flere ganger om dagen.
232
01:07:45,291 --> 01:07:49,749
Jons far likte ikke trafikken.
Han var redd.
233
01:07:56,541 --> 01:08:00,499
Ingen vet hva som fikk
bymannen til å gå tørne.
234
01:08:00,666 --> 01:08:02,874
Vil du ha tyskerne her?
235
01:08:04,125 --> 01:08:09,332
Jons mor måtte ro ham opp til
far din for å få ham til Sverige.
236
01:08:09,500 --> 01:08:11,499
Stopp!
237
01:08:15,541 --> 01:08:18,499
Du må gjøre noe med sporene.
238
01:08:22,958 --> 01:08:28,165
Det gikk en faen i faren til Jon,
og det ble ikke gjort.
239
01:09:35,958 --> 01:09:39,957
Stans! Stans!
240
01:09:41,000 --> 01:09:43,082
Stans!
241
01:11:18,666 --> 01:11:23,040
Så ble han i Sverige
til krigen var over.
242
01:11:23,208 --> 01:11:28,415
- Hvorfor forteller du meg det?
- Jeg ble bedt om det, av far din.
243
01:11:29,708 --> 01:11:33,749
Når anledningen bød seg,
og det gjorde den jo nå.
244
01:11:59,416 --> 01:12:01,499
Kom så.
245
01:13:56,791 --> 01:13:59,332
Skal vi ta den?
246
01:14:08,291 --> 01:14:09,749
Ja.
247
01:14:29,833 --> 01:14:33,332
Jeg tenker på menneskekroppen.
248
01:14:33,500 --> 01:14:37,040
Uovervinnelig
i det ene øyeblikket, -
249
01:14:37,208 --> 01:14:40,957
- og i det neste
ødelagt for alltid.
250
01:14:45,166 --> 01:14:49,374
Jeg vet ikke
om Lars tenker på den måten.
251
01:14:52,125 --> 01:14:55,040
Jeg kan ikke la være.
252
01:15:11,708 --> 01:15:14,499
Det er en fin velte.
253
01:15:16,291 --> 01:15:19,207
Det er bare noen pinner.
254
01:15:21,125 --> 01:15:26,290
Den er fin likevel.
Som en ekte miniatyr.
255
01:15:28,041 --> 01:15:31,582
Jeg vet ikke hva miniatyr er.
256
01:15:33,250 --> 01:15:37,749
Det er når noe veldig lite
er maken til noe stort.
257
01:15:39,291 --> 01:15:43,665
- Det erjo bare noen pinner.
- Greit.
258
01:15:45,666 --> 01:15:48,249
Det er bare noen pinner.
259
01:15:53,916 --> 01:15:56,790
Har du lyst på noe å spise?
260
01:15:58,625 --> 01:16:00,582
Nei.
261
01:16:07,375 --> 01:16:09,999
Neivel. Det er lov, det også.
262
01:16:10,166 --> 01:16:13,082
Det er faen ikke noen tvang.
263
01:16:14,416 --> 01:16:17,082
Jeg er i hvert fall sulten.
264
01:16:18,125 --> 01:16:21,665
Jeg skjøt broren min.
265
01:16:27,666 --> 01:16:30,457
Jeg vet det.
266
01:16:41,208 --> 01:16:44,457
Men det var ikke din feil.
267
01:16:44,625 --> 01:16:47,832
Du visste ikke at børsa var ladd.
268
01:16:51,291 --> 01:16:53,832
Jeg visste ikke det.
269
01:16:57,625 --> 01:17:00,165
Det var ei ulykke.
270
01:17:02,750 --> 01:17:04,665
Ja.
271
01:17:09,083 --> 01:17:11,582
Det var det.
272
01:17:15,708 --> 01:17:18,499
Det er det alle sier.
273
01:17:23,750 --> 01:17:27,415
- Sikker på at du ikke vil spise?
- Ja.
274
01:17:30,833 --> 01:17:33,332
Jeg sitter her.
275
01:17:59,083 --> 01:18:01,790
Er du redd for å snø inne?
276
01:18:04,375 --> 01:18:06,249
Ja.
277
01:18:08,458 --> 01:18:10,790
For det også.
278
01:18:13,708 --> 01:18:17,499
- Du harjo fått noen til å måke.
- Ja, Åslien.
279
01:18:17,666 --> 01:18:20,790
Da er du jo sikra, da.
280
01:18:32,666 --> 01:18:37,665
Jeg kjenner
at holdningen hans smitter.
281
01:18:37,833 --> 01:18:42,582
Men det overrasker meg.
Det bekymrer meg litt.
282
01:18:43,791 --> 01:18:49,249
Noe i meg forandrer seg.
Jeg forandrer meg.
283
01:18:50,500 --> 01:18:54,082
Til en jeg kjenner mye dårligere.
284
01:18:55,291 --> 01:18:59,457
Hvor lenge har den forandringen
vært på vei?
285
01:18:59,625 --> 01:19:02,124
Skal jeg fyre opp?
286
01:19:06,666 --> 01:19:09,165
Ja, det kan du gjøre.
287
01:19:31,541 --> 01:19:36,165
Jeg skulle egentlig
overtatt gården hjemme.
288
01:19:40,333 --> 01:19:44,749
Du lurer vel på
hvorforjeg bor her -
289
01:19:44,916 --> 01:19:48,165
- og ikke oppe i bygda
derjeg kommer fra.
290
01:19:48,333 --> 01:19:50,832
Ja, på sett og vis.
291
01:19:51,000 --> 01:19:55,249
Det var jeg som skulle overta.
292
01:19:57,166 --> 01:20:01,665
Jeg var den eneste
som var hjemme, ikke sant?
293
01:20:01,833 --> 01:20:04,749
Jon var på sjøen, og Odd var ...
294
01:20:06,625 --> 01:20:09,124
Odd varjo død.
295
01:20:11,416 --> 01:20:17,124
Jeg hadde jobba på den gården
hver eneste dag og aldri hatt ferie.
296
01:20:19,125 --> 01:20:22,499
Far kom ikke tilbake.
297
01:20:22,666 --> 01:20:28,707
Han var syk.
Ingen visste hva han egentlig feilte.
298
01:20:34,458 --> 01:20:36,957
Så gikk åra, da.
299
01:21:39,083 --> 01:21:44,124
Så kom bare Jon hjem en dag.
Ned veien fra bussen.
300
01:21:45,291 --> 01:21:48,374
Han var klartil
å overta gården, sa han.
301
01:21:58,041 --> 01:22:01,915
Han var så tynn og slengete.
302
01:22:02,083 --> 01:22:06,207
Han ikke kunne drive en gård,
tenkte jeg.
303
01:22:15,958 --> 01:22:20,790
Men jeg kunne ikke gjøre noe.
Det varjo hans rett.
304
01:22:31,041 --> 01:22:35,124
Tok du den plassen
som egentlig var min?
305
01:22:36,875 --> 01:22:39,374
Kan jeg røyke her inne?
306
01:22:41,791 --> 01:22:43,665
Javisst.
307
01:22:50,916 --> 01:22:53,415
Hva gjorde du?
308
01:23:11,791 --> 01:23:14,165
Jeg dro.
309
01:23:19,333 --> 01:23:24,165
Jeg dro den dagen jeg fylte 20.
Jeg har ikke vært hjemme siden.
310
01:23:26,291 --> 01:23:28,832
Det var som faen.
311
01:23:31,750 --> 01:23:35,290
Jeg har ikke sett mora mi
siden jeg var 20 år.
312
01:23:38,666 --> 01:23:41,374
Lever hun ennå?
313
01:23:44,250 --> 01:23:46,749
Jeg vet ikke.
314
01:23:50,750 --> 01:23:53,457
Jeg har ikke undersøkt.
315
01:24:05,583 --> 01:24:08,082
Takk for maten.
316
01:24:37,291 --> 01:24:39,832
Hvor skal vi?
317
01:24:44,375 --> 01:24:48,540
Om en ukes tid
skal du ta bussen hjem til Oslo.
318
01:24:52,041 --> 01:24:55,165
Det har vært litt av en sommer.
319
01:25:06,958 --> 01:25:09,957
Men sånn er livet.
320
01:25:10,125 --> 01:25:12,415
Ting skjer.
321
01:25:18,291 --> 01:25:21,124
Og så må du huske å tenke.
322
01:25:21,291 --> 01:25:23,374
Etterpå.
323
01:25:27,125 --> 01:25:30,207
Du må aldri bli bitter.
324
01:25:36,041 --> 01:25:39,082
Men det er lov å tenke.
325
01:25:39,250 --> 01:25:41,124
Ja.
326
01:25:43,500 --> 01:25:45,915
Skjønner du?
327
01:25:56,833 --> 01:26:02,415
Husk å bytte tog på Elverum.
Så reiser du hjem til Oslo.
328
01:26:02,583 --> 01:26:06,415
Jeg gjør meg ferdig her,
og så kommer jeg etter.
329
01:26:08,708 --> 01:26:11,374
Høres det greit ut?
330
01:26:11,541 --> 01:26:14,207
Ja, det er greit.
331
01:26:16,875 --> 01:26:22,915
Nei. Det var ikke bra.
Det var ikke som det skulle.
332
01:26:34,333 --> 01:26:39,707
Senere spurte jeg meg selv
igjen og igjen -
333
01:26:39,875 --> 01:26:45,332
- om du allerede da visste
at du ikke ville komme etter.
334
01:26:45,500 --> 01:26:51,082
Om du alt den sommeren visste
at det var siste gang vi møttes.
335
01:27:45,333 --> 01:27:47,624
Er du våken?
336
01:27:48,666 --> 01:27:50,540
Ja.
337
01:27:54,375 --> 01:27:58,874
l morgen tar vi sjansen,
og lar tømmeret dra.
338
01:28:01,666 --> 01:28:05,707
- Franz kommer for å hjelpe til.
- Fint.
339
01:28:06,750 --> 01:28:10,915
Det blir noen barnelek.
Det er mye tømmer.
340
01:29:42,583 --> 01:29:45,915
Nei, vi må bruke øksa.
341
01:29:46,083 --> 01:29:50,665
Er man makelig anlagt
må man ta store sjanser iblant.
342
01:30:06,666 --> 01:30:08,749
Løp, løp!
343
01:33:23,500 --> 01:33:26,290
Fikk du faren min?
344
01:33:26,458 --> 01:33:30,999
Fikk du år av mitt liv
som jeg skulle hatt?
345
01:33:43,083 --> 01:33:48,457
Far ble ved elven, med henne.
Det er jeg sikker på.
346
01:34:00,125 --> 01:34:06,374
Og Lars har nok aldri nevnt ham
fordi han vil skåne meg.
347
01:34:31,333 --> 01:34:33,999
Har du stjålet hestene?
348
01:34:34,166 --> 01:34:38,040
Få på deg noen klær
og pell deg ut hit igjen.
349
01:34:41,125 --> 01:34:46,790
- Hvor skal vi?
- Den elva vi tror er vår?
350
01:34:46,958 --> 01:34:50,915
Den renner herfra inn i Sverige
på egen hånd.
351
01:34:51,083 --> 01:34:54,832
Den spør ikke noen om lov.
352
01:34:55,000 --> 01:35:00,082
Den bare slanger seg rundt,
helt uforstyrret.
353
01:35:00,250 --> 01:35:03,082
Vi skal gjøre som elva.
354
01:35:03,250 --> 01:35:08,332
Vi tar en tur til Sverige og ser
hvordan det går med tømmeret vårt.
355
01:35:33,125 --> 01:35:35,624
Det var som bare faen.
356
01:35:38,083 --> 01:35:44,707
Det er lav vannføring. Det er derfor
man vanligvis fløter om våren.
357
01:35:56,375 --> 01:35:58,874
En, to, tre!
358
01:36:33,250 --> 01:36:36,374
Ser du den solflekken der nede?
359
01:36:37,416 --> 01:36:39,582
Det er Sverige.
360
01:36:46,125 --> 01:36:49,915
Førstemann til Sverige?
Kom igjen!
361
01:37:39,250 --> 01:37:42,374
Gjør det veldig vondt noe sted?
362
01:37:45,208 --> 01:37:48,124
Bare litt i sjela, kanskje?
363
01:38:20,416 --> 01:38:23,124
La det synke, Trond.
364
01:38:27,458 --> 01:38:30,165
La det bare ligge.
365
01:38:41,666 --> 01:38:44,790
Du kan ikke bruke det til noe.
366
01:40:00,041 --> 01:40:01,915
Trond?
367
01:42:09,875 --> 01:42:11,999
Trond!
368
01:42:12,166 --> 01:42:14,665
Jeg har deg.
369
01:42:15,916 --> 01:42:18,415
Går det bra?
370
01:42:21,500 --> 01:42:27,790
Kom igjen!
371
01:43:41,041 --> 01:43:49,790
15.45-toget fra Elverum
har nettopp kommet inn på spor 4.
372
01:44:06,000 --> 01:44:10,707
Jeg møtte toget fra Elverum
hver dag den høsten.
373
01:44:41,166 --> 01:44:44,290
- Er det deg?
- Ja, det er det.
374
01:44:46,458 --> 01:44:49,665
Nå ble du overrasket, hva?
375
01:44:49,833 --> 01:44:52,915
Ja, det kan jeg ikke benekte.
376
01:45:16,541 --> 01:45:18,790
Hei, pappa.
377
01:45:22,125 --> 01:45:24,624
Hei, jenta mi.
378
01:45:31,541 --> 01:45:36,124
Jeg har ringt alle kommuner
i ti mils avstand for å finne deg.
379
01:45:36,291 --> 01:45:40,082
Eller enda flere.
Jeg har holdt på i ukevis.
380
01:45:40,250 --> 01:45:43,832
Så kom jeg på å lete her, i Norge.
381
01:45:46,333 --> 01:45:49,415
Du harjo ikke engang telefon.
382
01:45:50,500 --> 01:45:52,832
For faen!
383
01:46:00,708 --> 01:46:03,165
Du kan skru av motoren nå.
384
01:46:11,166 --> 01:46:13,374
Her var det fint.
385
01:46:15,041 --> 01:46:19,082
Jeg tror det skal bli fint,
med tiden.
386
01:46:23,083 --> 01:46:26,624
Ville du ikke
atjeg skulle komme?
387
01:46:28,541 --> 01:46:32,832
Kanskje du bare vil være i fred?
Det er vel derfor du er her ute.
388
01:46:33,000 --> 01:46:35,082
Og så ...
389
01:46:36,583 --> 01:46:41,457
... kommerjeg kjørende ved daggry
til gården din og forstyrrer deg.
390
01:46:41,625 --> 01:46:44,540
Jeg har endret mitt liv.
391
01:46:46,958 --> 01:46:50,707
Jeg måtte det, etter ulykken.
392
01:47:11,625 --> 01:47:14,999
Hvordan har du det egentlig?
393
01:47:15,166 --> 01:47:17,915
Jeg har det bra.
394
01:47:18,083 --> 01:47:22,874
Dagene går. Jeg har en nabo
jeg kommer bra overens med.
395
01:47:23,041 --> 01:47:29,374
Vi hjelper hverandre når det kniper.
Det er mest han som hjelper meg.
396
01:47:32,583 --> 01:47:36,582
Jeg hogger ved
og snekrer og går tur -
397
01:47:36,750 --> 01:47:39,665
- og leser forskjellige bøker.
398
01:47:40,708 --> 01:47:43,207
Mest Dickens.
399
01:47:45,125 --> 01:47:47,957
Du leste alltid Dickens.
400
01:48:15,333 --> 01:48:19,332
Det er til oss alle tre.
Det er fra far.
401
01:48:21,000 --> 01:48:26,624
"Takk for tiden vi har hatt sammen.
Jeg ser tilbake på den med glede.
402
01:48:26,791 --> 01:48:31,124
Men det er en annen tid nå.
Det kan ikke hjelpes.
403
01:48:31,291 --> 01:48:34,415
Jeg kommer ikke hjem mer.
404
01:48:54,458 --> 01:48:59,124
I en bank i Karlstad i Sverige
harjeg penger til gode -
405
01:48:59,291 --> 01:49:04,832
- for tømmeret vi felte
og sendte nedover elva.
406
01:49:05,000 --> 01:49:09,249
Jeg har skrevet til banken,
som vil gi deg pengene -
407
01:49:09,416 --> 01:49:16,999
- når du viser legitimasjon
og fullmakten jeg har lagt ved.
408
01:49:18,125 --> 01:49:20,415
Lev vel."
409
01:49:21,583 --> 01:49:23,665
Tømmer?
410
01:50:17,791 --> 01:50:22,207
Jeg forsto ikke
at Dickens hadde skrevet boka.
411
01:50:22,375 --> 01:50:26,915
Jeg trodde det var en egen type bok
som bare vi hadde.
412
01:50:29,583 --> 01:50:34,165
Og så leste du høyt
fra "David Copperfield".
413
01:50:34,333 --> 01:50:38,332
"Om jeg blir helten
i mitt eget liv, -
414
01:50:38,500 --> 01:50:44,082
- eller om den rollen vil bli spilt
av en annen får tiden vise."
415
01:50:45,291 --> 01:50:49,999
Jeg syntes alltid
at den innledning var så nifs.
416
01:50:51,208 --> 01:50:56,499
At vi kanskje ikke nødvendigvis
spiller hovedrollen i livet vårt.
417
01:50:57,541 --> 01:51:00,040
Så forferdelig.
418
01:51:00,250 --> 01:51:03,582
Som en slags spøkelsesliv, -
419
01:51:03,750 --> 01:51:09,749
- der jeg ikke kan annet enn å se
på den som har tatt min plass.
420
01:51:16,583 --> 01:51:20,207
Jeg visste ikke at du tenkte sånn.
421
01:51:20,375 --> 01:51:23,082
Det har du aldri sagt.
422
01:51:25,333 --> 01:51:27,207
Nei.
423
01:51:35,791 --> 01:51:39,832
Hun aner ikke hvor ofte
jeg hartenkt det samme, -
424
01:51:40,000 --> 01:51:44,874
- og vært nødt til å lese videre,
stiv av skrekk.
425
01:52:19,708 --> 01:52:25,249
- Wermlandsbanken.
- Ja, men det er ikke her.
426
01:52:25,416 --> 01:52:29,540
- Fryser du?
- Nei, jeg fryser ikke.
427
01:52:29,708 --> 01:52:34,415
- Det er ikke her. Vi må spørre noen.
- Men det må jo være et sted her.
428
01:52:46,083 --> 01:52:49,790
- Her var det pent.
- Vi kan ikke bare gå rundt sånn.
429
01:52:49,958 --> 01:52:53,374
- Vi må spørre noen.
- Vi finner det sikkert.
430
01:52:53,541 --> 01:52:56,040
Ja, til slutt.
431
01:52:59,250 --> 01:53:01,874
Unnskyld? Wermlandsbanken.
432
01:53:02,041 --> 01:53:05,624
- Hva?
- Veien til Wermlandsbanken.
433
01:53:05,791 --> 01:53:09,415
Vet du hvor den er?
Er du dauhørt?
434
01:53:09,583 --> 01:53:13,165
- Hva?
- Er du dauhørt?!
435
01:53:13,333 --> 01:53:16,249
Vil du ha en på kjeften?
436
01:53:24,166 --> 01:53:29,124
Jeg tok et valg da jeg lot være
å slå mannen i Karlstad.
437
01:53:30,166 --> 01:53:34,707
Hadde jeg slått,
hadde jeg blitt en annen mann.
438
01:53:36,458 --> 01:53:40,165
Da hadde livet
tatt en annen vei.
439
01:53:59,875 --> 01:54:04,249
- Var det ikke noen konto?
- Jo, det gikk fint.
440
01:54:04,416 --> 01:54:08,332
Jeg fikk pengene,
men det var bare 150 kroner.
441
01:54:08,500 --> 01:54:11,165
Virker ikke det temmelig lite?
442
01:54:11,333 --> 01:54:16,665
Hvor mye kan man egentlig tjene
på sånt tømmer?
443
01:54:16,833 --> 01:54:22,165
- Jeg aner ikke.
- Så fikk vi oss en tur sammen, da.
444
01:54:23,208 --> 01:54:26,915
Vet du hva det morsomste er?
Vi må bruke pengene her.
445
01:54:27,083 --> 01:54:32,790
Vi kan ikke ta dem med til Norge
på grunn av valutarestriksjoner.
446
01:54:32,958 --> 01:54:35,040
Kom da.
447
01:54:45,541 --> 01:54:48,457
Hei. Vi skal ha en dress.
448
01:54:50,875 --> 01:54:54,999
En sånn, til han der.
449
01:54:55,958 --> 01:54:58,249
Av med jakken.
450
01:55:32,375 --> 01:55:34,457
Går det fint, Trond?
451
01:57:07,083 --> 01:57:10,624
I det øyeblikket føltes alt bra.
452
01:57:12,791 --> 01:57:17,165
Dressen var fin.
Byen var fin.
453
01:57:21,750 --> 01:57:24,957
Og vi bestemmer selv -
454
01:57:25,125 --> 01:57:27,832
- når det skal gjøre vondt.
455
02:02:52,750 --> 02:02:55,874
Tekst: Tron Furu
Scandinavian Text Service 2019
34354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.