Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:17,494 --> 00:01:20,213
You got a date with justice, One-Eyed Bart.
3
00:01:20,497 --> 00:01:23,216
Too bad, Sheriff. I'm a married man.
4
00:01:25,377 --> 00:01:26,424
One-Eyed Betty!
5
00:01:42,019 --> 00:01:44,021
I think you dropped something, mister.
6
00:01:44,187 --> 00:01:45,860
-Jessie? -Give it up, Bart!
7
00:01:45,939 --> 00:01:47,441
You've reached the end of the line!
8
00:01:47,733 --> 00:01:49,701
I always wanted to go out with a bang!
9
00:01:59,703 --> 00:02:01,080
-Oh, no! -The orphans!
10
00:02:03,373 --> 00:02:06,047
Hate to leave early, but our ride is here.
11
00:02:11,048 --> 00:02:14,097
It's me or the kiddies, Sheriff. Take your pick.
12
00:02:17,554 --> 00:02:19,727
Ride like the wind, Bullseye!
13
00:02:25,312 --> 00:02:26,564
Hold him steady!
14
00:02:32,235 --> 00:02:33,282
Woody, hurry!
15
00:02:54,675 --> 00:02:55,767
No!
16
00:03:04,643 --> 00:03:06,486
Glad I could catch the train!
17
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
Now let's catch some criminals.
18
00:03:09,272 --> 00:03:11,445
To infinity and beyond!
19
00:03:28,125 --> 00:03:30,093
Reach for the sky.
20
00:03:30,335 --> 00:03:31,507
You can't touch me, Sheriff!
21
00:03:31,628 --> 00:03:34,802
I brought my attack clog with a built-in force field.
22
00:03:42,973 --> 00:03:46,523
Well, I brought my dinosaur who eats force-field dogs.
23
00:04:06,413 --> 00:04:08,365
Evil Dr. Pork Chop!
24
00:04:10,208 --> 00:04:12,711
That's Mr. Evil Dr. Pork Chop to you.
25
00:04:55,212 --> 00:04:57,180
"Buzz, shoot your laser at my badge".
26
00:04:57,255 --> 00:04:59,098
"Woody, no. it'll kill you". "Just do it!"
27
00:05:03,804 --> 00:05:06,728
"You're going to jail, Bart". "Watch out!"
28
00:05:08,892 --> 00:05:09,939
Mom!
29
00:05:10,060 --> 00:05:13,030
No, no, no. Just keep playing. Just pretend I'm not here.
30
00:05:13,104 --> 00:05:14,196
Oh, no, Molly!
31
00:05:14,272 --> 00:05:17,993
No, it's okay, Mom. it's a 50-foot baby from outer space.
32
00:05:18,068 --> 00:05:20,787
And she's on a rampage. Run for your lives!
33
00:05:20,904 --> 00:05:24,078
Buster, get out of there. Does the red light mean it's going?
34
00:05:25,450 --> 00:05:26,952
Come on, say "Happy birthday" to Molly.
35
00:05:26,976 --> 00:05:29,078
You've got a friend in me.
36
00:05:29,079 --> 00:05:31,332
-Happy birthday! -Oh, charming.
37
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
-Happy birthday! -You've got a friend in me
38
00:05:34,125 --> 00:05:35,584
Look how tall you're getting.
39
00:05:35,609 --> 00:05:38,528
-Yeah! -When the road looks rough ahead,
40
00:05:38,578 --> 00:05:40,578
And you're miles and miles
41
00:05:40,602 --> 00:05:42,602
From your nice warm bed,
42
00:05:43,426 --> 00:05:44,726
You just remember
43
00:05:44,803 --> 00:05:46,511
-"l came as fast as I could." -what your old pal said
44
00:05:46,536 --> 00:05:49,596
-"Buzz, behind you!" "Got it, Woody". -Boy, you've got a friend in me.
45
00:05:49,599 --> 00:05:53,572
-Buzz Lightyear to the rescue! -Yeah, you've got a friend in me.
46
00:05:53,636 --> 00:05:55,229
"Good work, Buzz".
47
00:05:55,653 --> 00:05:59,853
Some other folks might be A little bit smarter than I am
48
00:05:59,877 --> 00:06:01,977
Bigger and stronger too
49
00:06:02,701 --> 00:06:03,701
Maybe
50
00:06:03,725 --> 00:06:06,925
But none of them will ever love you
51
00:06:06,949 --> 00:06:10,849
The way I do, it's me and you
52
00:06:10,873 --> 00:06:14,273
Boy, and as the years go by
53
00:06:15,397 --> 00:06:17,997
Our friendship will never die...
54
00:06:20,297 --> 00:06:22,971
Okay, places, everyone. Come on, come on. Get in position.
55
00:06:23,049 --> 00:06:25,268
Wait! I can't find my other eye.
56
00:06:25,343 --> 00:06:27,937
-All right, whose foot's in my face? -It's mine. Give it back.
57
00:06:28,013 --> 00:06:30,812
You have saved our lives. We are eternally grateful.
58
00:06:31,057 --> 00:06:33,151
Buzz! Mind if I squeeze in next to ya?
59
00:06:33,226 --> 00:06:37,527
Yes. No. I mean, why would I mind squeezing next to you?
60
00:06:38,398 --> 00:06:39,445
Is it hot in here?
61
00:06:39,524 --> 00:06:40,616
Here they come!
62
00:06:44,154 --> 00:06:45,246
Sarge, you got it?
63
00:06:45,322 --> 00:06:46,699
Mission accomplished.
64
00:06:46,781 --> 00:06:47,953
Hooray!
65
00:06:49,284 --> 00:06:51,207
Careful. Careful!
66
00:06:53,663 --> 00:06:56,712
All right, guys. We got one shot at this. Everyone ready?
67
00:06:56,791 --> 00:06:58,589
We're ready, Woody. Let's do it!
68
00:06:58,793 --> 00:07:00,841
Okay, Buzz. Make the call.
69
00:07:13,683 --> 00:07:16,027
Target is on approach.
70
00:07:16,102 --> 00:07:18,400
Just like we rehearsed it, guys.
71
00:07:33,954 --> 00:07:35,046
Hello?
72
00:07:36,164 --> 00:07:38,542
Hello? Anyone there?
73
00:07:39,668 --> 00:07:41,386
Molly, stay out of my room!
74
00:07:41,461 --> 00:07:43,555
I wasn't in your room.
75
00:07:43,630 --> 00:07:45,598
Then who was messing with my stuff?
76
00:07:45,674 --> 00:07:47,051
It wasn't me.
77
00:07:53,556 --> 00:07:55,729
Well, that went well.
78
00:07:55,809 --> 00:07:58,779
He held me! He actually held me!
79
00:07:59,312 --> 00:08:00,814
This is just sad.
80
00:08:00,897 --> 00:08:03,320
Who we kiddin'? The kid's 17 years old.
81
00:08:03,400 --> 00:08:05,243
We ain't ever gettin' played with.
82
00:08:09,280 --> 00:08:10,657
Guys, hey, hold up.
83
00:08:10,907 --> 00:08:13,410
We need a staff meeting. Everyone! A staff meeting!
84
00:08:13,493 --> 00:08:14,665
Not again!
85
00:08:15,078 --> 00:08:17,877
Come on. Slink, gather everyone up.
86
00:08:17,956 --> 00:08:19,253
We are gathered, Woody.
87
00:08:20,250 --> 00:08:21,843
Okay. First off,
88
00:08:22,335 --> 00:08:25,965
we all knew Operation Playtime was a long shot.
89
00:08:26,214 --> 00:08:27,466
More like a misfire.
90
00:08:27,590 --> 00:08:31,561
But we've always said this job isn't about getting played with. It's about...
91
00:08:31,636 --> 00:08:33,764
Being there for Andy. We know.
92
00:08:33,847 --> 00:08:35,349
But we can try again! Right?
93
00:08:37,142 --> 00:08:39,770
I'm callin' it, guys. We're closing up shop.
94
00:08:39,853 --> 00:08:41,070
What?
95
00:08:41,146 --> 00:08:44,616
Andy's going to college any day now. That was our last shot.
96
00:08:45,442 --> 00:08:46,989
We're going into attic mode, folks.
97
00:08:47,068 --> 00:08:48,945
Keep your accessories with you at all times.
98
00:08:49,029 --> 00:08:52,033
Spare parts, batteries, anything you need for an orderly transition.
99
00:08:52,115 --> 00:08:55,665
Orderly? Don't you get it? We're done! Finished! Over the hill!
100
00:08:55,744 --> 00:08:58,463
Hey, hey, hey, now. Come on, guys. We all knew this day was coming.
101
00:08:58,913 --> 00:09:00,631
Yeah, but now it's here.
102
00:09:00,707 --> 00:09:03,051
Look, every toy goes through this. No one wants to see...
103
00:09:03,126 --> 00:09:04,469
Hey, Sarge! What are you doing?
104
00:09:05,336 --> 00:09:08,180
War's over, folks. Me and the boys are moving on.
105
00:09:08,465 --> 00:09:10,308
-Moving on? -You're going AWOL?
106
00:09:10,800 --> 00:09:13,178
We done our duty. Andy's grown up.
107
00:09:13,261 --> 00:09:15,514
And let's face it, when the trash bags come out,
108
00:09:15,597 --> 00:09:17,270
we army guys are the first to go.
109
00:09:17,557 --> 00:09:19,901
-Trash bags? -Who said anything about trash bags?
110
00:09:20,351 --> 00:09:24,106
It has been an honour serving with you. Good luck, folks.
111
00:09:25,690 --> 00:09:27,237
You're gonna need it.
112
00:09:27,317 --> 00:09:29,069
No, no, no. Wait, wait, wait, wait!
113
00:09:29,152 --> 00:09:31,655
-We're getting thrown away? -No. No one's getting thrown away.
114
00:09:31,905 --> 00:09:32,952
How do you know?
115
00:09:33,031 --> 00:09:35,033
-We're being abandoned! -We'll be fine, Jessie.
116
00:09:35,116 --> 00:09:37,494
-So why did Sarge leave? -Should we leave?
117
00:09:37,577 --> 00:09:40,831
-I thought we were goin' to the attic. -I hate all this uncertainty!
118
00:09:40,914 --> 00:09:42,882
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hold on now. Wait a minute. Quiet!
119
00:09:42,957 --> 00:09:46,837
No one's getting thrown out, okay? We're all still here.
120
00:09:46,920 --> 00:09:50,174
I mean, yeah, we've lost friends along the way.
121
00:09:51,007 --> 00:09:53,851
-Wheezy and Etch and... -Bo Peep?
122
00:09:55,845 --> 00:09:58,268
Yeah. Even Bo.
123
00:09:58,932 --> 00:10:01,606
All good toys who've gone on to new owners.
124
00:10:01,684 --> 00:10:05,359
But through every yard sale, every spring cleaning, Andy held on to us!
125
00:10:06,022 --> 00:10:08,866
He must care about us, or we wouldn't be here.
126
00:10:09,359 --> 00:10:13,705
You wait. Andy's gonna tuck us in the attic. It'll be safe and warm...
127
00:10:13,780 --> 00:10:16,203
-And we'll all be together. -Exactly!
128
00:10:16,282 --> 00:10:18,125
There's games up there, and books, and...
129
00:10:18,201 --> 00:10:21,205
-The race car track! -The race car track. Thank you!
130
00:10:21,287 --> 00:10:24,666
-And the old TV. -There you go, the old TV.
131
00:10:24,749 --> 00:10:28,879
And those guys from the Christmas decorations box. They're fun, right?
132
00:10:28,962 --> 00:10:30,384
Yeah.
133
00:10:30,463 --> 00:10:34,138
And someday, if we're lucky, Andy may have kids of his own.
134
00:10:34,217 --> 00:10:36,766
And he'll play with us then, right?
135
00:10:36,845 --> 00:10:38,563
We'll always be there for him.
136
00:10:38,763 --> 00:10:41,892
Come on, guys. Let's get our parts together, get ready,
137
00:10:41,975 --> 00:10:44,444
and go out on a high note.
138
00:10:44,519 --> 00:10:46,271
I'd better find my other eye.
139
00:10:46,354 --> 00:10:48,356
Where'd you leave it this time?
140
00:10:48,439 --> 00:10:51,534
Someplace dark. And dusty.
141
00:10:51,609 --> 00:10:54,988
Come on. Let's see how much we're going for on eBay.
142
00:10:55,071 --> 00:10:58,701
Don't worry. Andy's gonna take care of us. I guarantee it!
143
00:11:23,808 --> 00:11:25,776
You guarantee it, huh?
144
00:11:25,852 --> 00:11:28,901
I don't know, Buzz. What else could I say?
145
00:11:29,814 --> 00:11:32,658
Well, whatever happens, at least we'll all be together.
146
00:11:34,068 --> 00:11:36,036
For infinity and beyond.
147
00:11:37,447 --> 00:11:38,949
-Can I have your stereo? -No.
148
00:11:39,032 --> 00:11:41,205
-Why not? -'Cause I'm taking it with me.
149
00:11:46,664 --> 00:11:48,382
-Can I have your computer? -No.
150
00:11:48,458 --> 00:11:50,756
-Your video games? -Forget it, Molly.
151
00:11:50,835 --> 00:11:52,553
Okay. Andy, let's get to work here.
152
00:11:52,670 --> 00:11:56,265
Anything you're not taking to college either goes in the attic, or it's trash.
153
00:11:56,341 --> 00:11:59,311
-Mom, I'm not leaving till Friday. -Come on. It's garbage day.
154
00:11:59,385 --> 00:12:01,228
-Mom. -Look, it's simple.
155
00:12:01,304 --> 00:12:05,650
Skateboard, college. Little League trophy, probably attic.
156
00:12:05,725 --> 00:12:08,194
Apple core, trash. You can do the rest.
157
00:12:08,978 --> 00:12:10,651
Why do you still have these toys?
158
00:12:11,189 --> 00:12:12,782
Molly, out of my room!
159
00:12:12,857 --> 00:12:14,530
Three more days and it's mine!
160
00:12:14,609 --> 00:12:17,032
Molly, you're not off the hook either.
161
00:12:17,111 --> 00:12:18,954
You have more toys than you know what to do with.
162
00:12:19,364 --> 00:12:21,207
Some of them could make other kids really happy.
163
00:12:21,282 --> 00:12:22,454
What kids?
164
00:12:22,533 --> 00:12:25,332
The children at the daycare. They're always asking for donations.
165
00:12:25,662 --> 00:12:26,754
What's daycare?
166
00:12:26,829 --> 00:12:27,955
-Mom. -No buts.
167
00:12:28,081 --> 00:12:31,802
You choose the toys you want to donate, I'll drop them off at Sunnyside.
168
00:12:42,971 --> 00:12:44,348
Poor Barbie.
169
00:12:44,430 --> 00:12:45,682
I get the Corvette.
170
00:12:45,765 --> 00:12:48,234
Andy, come on. You need to start making decisions.
171
00:12:48,309 --> 00:12:49,356
Like what?
172
00:12:49,435 --> 00:12:51,312
Like what are you gonna do with these toys?
173
00:12:51,396 --> 00:12:53,319
-Should we donate them to Sunnyside? -No.
174
00:12:53,398 --> 00:12:54,615
Maybe sell them online?
175
00:12:54,691 --> 00:12:56,568
Mom, no one's gonna want those old toys.
176
00:12:57,193 --> 00:12:58,615
They're junk.
177
00:12:58,695 --> 00:13:00,413
Fine. You have till Friday.
178
00:13:00,488 --> 00:13:03,162
Anything that's not packed for college or in the attic
179
00:13:03,241 --> 00:13:06,245
-is getting thrown out. -Whatever you say, Mom.
180
00:13:58,838 --> 00:14:00,681
-What's happening? -We're getting thrown out, you idiot.
181
00:14:00,757 --> 00:14:01,849
That's what's happening.
182
00:14:16,439 --> 00:14:18,237
-You need a hand? -I got it.
183
00:14:18,316 --> 00:14:19,693
Here.
184
00:14:19,776 --> 00:14:21,528
So, you gonna miss me when I'm gone?
185
00:14:21,611 --> 00:14:23,989
-If I say no, do I still get your room? -Nope.
186
00:14:24,280 --> 00:14:25,907
Then, yes, I'll miss you.
187
00:14:26,449 --> 00:14:27,792
I can't breathe!
188
00:14:27,867 --> 00:14:30,165
-This can't be happening! -Quiet! What's that sound?
189
00:14:41,255 --> 00:14:42,347
Andy!
190
00:14:45,343 --> 00:14:47,437
That's not trash. That's not trash!
191
00:14:47,512 --> 00:14:49,685
Think, think, Woody. Think, think, think.
192
00:14:50,640 --> 00:14:53,063
Buster! Come here, boy! Come here!
193
00:14:59,273 --> 00:15:00,695
Okay, boy. To the kerb!
194
00:15:04,862 --> 00:15:06,489
No, Buster! No!
195
00:15:09,325 --> 00:15:11,327
Get up. Buster!
196
00:15:27,093 --> 00:15:29,391
-We're on the kerb! -I knew it would come to this!
197
00:15:29,470 --> 00:15:30,972
Pull, everyone! Pull!
198
00:15:41,357 --> 00:15:43,405
-It won't rip! -Forget it!
199
00:15:43,484 --> 00:15:46,112
It's triple-ply, high-density polyethylene!
200
00:15:46,195 --> 00:15:47,367
There's gotta be a way out!
201
00:15:47,447 --> 00:15:49,040
Andy doesn't want us. What's the point?
202
00:15:49,407 --> 00:15:50,704
Point. Point. Point!
203
00:15:54,370 --> 00:15:55,792
Push! Push!
204
00:15:55,872 --> 00:15:57,374
I can hear the garbage truck!
205
00:15:58,708 --> 00:16:00,210
It's getting closer.
206
00:16:37,580 --> 00:16:39,082
Buzz! Jessie!
207
00:16:47,965 --> 00:16:50,343
-Andy threw us out. -Like we were garbage.
208
00:16:50,426 --> 00:16:53,179
-Junk. He called us junk. -How could he?
209
00:16:54,847 --> 00:16:56,099
This doesn't make any sense.
210
00:16:56,182 --> 00:16:59,732
I should have seen this coming. It's Emily all over again.
211
00:16:59,810 --> 00:17:02,233
-Sarge was right. -Yeah, and Woody was wrong.
212
00:17:02,313 --> 00:17:04,907
Wait a minute. Wait, hold on. This is no time to be hysterical.
213
00:17:04,982 --> 00:17:06,655
It's the perfect time to be hysterical.
214
00:17:06,734 --> 00:17:08,452
-Should we be hysterical? -No!
215
00:17:08,528 --> 00:17:10,576
-Yes! -Maybe! But not right now!
216
00:17:12,031 --> 00:17:14,955
Fellas, I know what to do.
217
00:17:21,332 --> 00:17:22,959
What the heck?
218
00:17:23,626 --> 00:17:26,880
-We should've done this years ago. -Jessie, wait. What about Woody?
219
00:17:27,505 --> 00:17:30,008
He's fine, Buzz. Andy's taking him to college.
220
00:17:30,633 --> 00:17:31,885
Now we need to go!
221
00:17:33,553 --> 00:17:34,896
You're right. Come on.
222
00:17:35,972 --> 00:17:37,269
-Buzz? -Woody!
223
00:17:37,348 --> 00:17:40,443
What's going on? Don't you know this box is being donated?
224
00:17:40,518 --> 00:17:42,486
It's under control, Woody. We have a plan.
225
00:17:42,562 --> 00:17:43,814
We're going to daycare!
226
00:17:44,146 --> 00:17:46,524
Daycare? What, have you all lost your marbles?
227
00:17:46,649 --> 00:17:49,493
Well, didn't you see? Andy threw us away.
228
00:17:49,569 --> 00:17:51,913
No, no, no, no. He was putting you in the attic.
229
00:17:51,988 --> 00:17:53,831
Attic? So how did we end up on the kerb?
230
00:17:53,948 --> 00:17:56,576
That was a mistake. Andy's mom thought you were trash.
231
00:17:56,659 --> 00:17:58,832
Yeah. After he put us in a trash bag.
232
00:17:58,911 --> 00:18:00,504
And called us junk!
233
00:18:00,663 --> 00:18:03,758
Yeah, I know. It looks bad. But, guys, you gotta believe me.
234
00:18:03,833 --> 00:18:05,756
Sure thing, college boy!
235
00:18:06,002 --> 00:18:07,675
Andy's moving on, Woody.
236
00:18:07,962 --> 00:18:09,555
It's time we did the same.
237
00:18:10,756 --> 00:18:13,009
Okay. Out of the box. Everyone, right now!
238
00:18:13,843 --> 00:18:16,016
Come on, Buzz. Give me a hand. We gotta get this thing outta here.
239
00:18:16,095 --> 00:18:19,349
Woody, wait. We need to figure out what's best for everyone.
240
00:18:25,229 --> 00:18:27,698
Great. Great! It's gonna take us forever to get back here.
241
00:18:36,616 --> 00:18:39,495
It's all right, Barbie. You'll be okay.
242
00:18:39,577 --> 00:18:44,208
Well, Molly and I have been growing apart for years.
243
00:18:44,290 --> 00:18:48,545
It's just... I can't believe she would throw me away!
244
00:18:49,170 --> 00:18:50,888
Welcome to the club, toots.
245
00:18:51,005 --> 00:18:54,305
Okay, everyone, listen up. We can get back to Andy's, but we gotta move fast.
246
00:18:54,383 --> 00:18:56,101
We'll hide under the seats till we get back home.
247
00:18:56,177 --> 00:18:57,645
Get it through your vinyl noggin, Woody.
248
00:18:57,720 --> 00:18:59,063
Andy doesn't want us any more.
249
00:18:59,347 --> 00:19:01,441
He was putting you in the attic!
250
00:19:01,515 --> 00:19:03,563
He left us on the kerb!
251
00:19:03,643 --> 00:19:06,396
-All right, calm down! Both of you! -Okay, fine. Fine.
252
00:19:06,479 --> 00:19:08,072
Just wait till you see what daycare's like.
253
00:19:08,147 --> 00:19:11,777
-Why? What's it like? -Daycare is a sad, lonely place
254
00:19:11,859 --> 00:19:15,033
for washed-up old toys who have no owners.
255
00:19:18,199 --> 00:19:19,792
-Quite the charmer, aren't ya? -You'll see.
256
00:19:19,867 --> 00:19:23,588
As soon as we get to daycare, you'll be begging to go home.
257
00:19:38,135 --> 00:19:40,103
Can anyone see anything?
258
00:19:40,179 --> 00:19:42,147
-There's a playground! -Wow!
259
00:19:42,223 --> 00:19:44,225
We hit the jackpot, Bullseye!
260
00:19:44,308 --> 00:19:46,356
So much for sad and lonely, huh?
261
00:19:46,435 --> 00:19:48,688
Okay. Calm down, guys. Let's just keep this in perspective.
262
00:19:48,771 --> 00:19:50,648
Perspective? This place is perfect.
263
00:19:50,731 --> 00:19:54,827
Woody, it's nice! See? The door has a rainbow on it.
264
00:19:58,447 --> 00:20:00,290
-Hey there! -Wow!
265
00:20:00,366 --> 00:20:01,993
Haven't seen you in ages.
266
00:20:02,076 --> 00:20:04,499
I just wanted to drop these old toys off.
267
00:20:04,578 --> 00:20:08,173
Is this Bonnie? Look how big you are.
268
00:20:08,249 --> 00:20:10,468
-Say hi, sweetie. -Hi.
269
00:20:10,543 --> 00:20:12,762
Hey, how are your kids? Molly and Andy?
270
00:20:12,837 --> 00:20:16,091
Not kids any more. Andy's going to college on Friday.
271
00:20:16,173 --> 00:20:17,766
-What? -Can you believe it?
272
00:20:17,842 --> 00:20:21,392
-You sure they won't miss these? -No, they never get played with.
273
00:20:23,764 --> 00:20:25,858
-You see any kids? -Where is she taking us?
274
00:20:33,524 --> 00:20:34,696
-Look! -Wow!
275
00:20:34,775 --> 00:20:36,402
What? What is it?
276
00:20:41,824 --> 00:20:43,167
No, no, no.
277
00:20:43,701 --> 00:20:45,328
What's the matter with you?
278
00:20:46,871 --> 00:20:48,168
I can't see!
279
00:20:48,622 --> 00:20:51,000
Okay, everyone. Recess. Come on!
280
00:20:56,297 --> 00:20:58,516
-So now what do we do? -We go back to Andy's.
281
00:20:58,591 --> 00:21:01,390
-Anyone see an exit? -Exit, shmexit. Let's get played with.
282
00:21:01,469 --> 00:21:03,938
Careful. These toys might be jealous of new arrivals.
283
00:21:04,180 --> 00:21:05,181
-I want to see! -Hey!
284
00:21:05,264 --> 00:21:06,390
-Rex! -it's my turn!
285
00:21:12,271 --> 00:21:13,568
New toys!
286
00:21:19,904 --> 00:21:21,747
Well, howdy! Glad to meet ya.
287
00:21:21,947 --> 00:21:23,665
Buzz Lightyear at your service.
288
00:21:24,241 --> 00:21:26,084
Boy, oh, boy, oh, boy.
289
00:21:29,205 --> 00:21:31,458
Thank you. May I?
290
00:21:35,169 --> 00:21:36,921
The claw!
291
00:21:43,594 --> 00:21:47,895
Well, hello there. I thought I heard new voices.
292
00:21:48,349 --> 00:21:52,445
Welcome to Sunnyside, folks. I'm Lots-o'-Huggin' Bear.
293
00:21:52,937 --> 00:21:55,031
But please call me Lotso.
294
00:21:55,105 --> 00:21:56,982
Buzz Lightyear. We come in...
295
00:21:58,150 --> 00:22:01,074
First thing you gotta know about me, I'm a hugger.
296
00:22:02,029 --> 00:22:05,033
Look at you all. You've been through a lot today, haven't ya?
297
00:22:05,115 --> 00:22:06,788
It's been horrible.
298
00:22:06,867 --> 00:22:09,871
Well, you're safe now. We're all castoffs here.
299
00:22:09,954 --> 00:22:13,458
We been dumped, donated, yard-saled, secondhanded
300
00:22:13,541 --> 00:22:16,841
and just plain thrown out. But just you wait,
301
00:22:16,919 --> 00:22:20,514
you'll find being donated was the best thing that ever happened to ya.
302
00:22:21,298 --> 00:22:24,928
Mr. Lotso, do toys here get played with every day?
303
00:22:25,302 --> 00:22:27,646
All day long. Five days a week.
304
00:22:27,721 --> 00:22:29,644
But what happens when the kids grow up?
305
00:22:29,723 --> 00:22:31,521
Well, now, I'll tell ya.
306
00:22:31,600 --> 00:22:34,854
When the kids get old, new ones come in.
307
00:22:34,937 --> 00:22:37,406
When they get old, new ones replace them.
308
00:22:37,982 --> 00:22:42,453
You'll never be outgrown or neglected, never abandoned or forgotten.
309
00:22:42,987 --> 00:22:45,957
No owners means no heartbreak.
310
00:22:47,533 --> 00:22:51,003
-It's a miracle. -And you wanted us to stay at Andy's.
311
00:22:51,078 --> 00:22:52,500
Because we're Andy's toys!
312
00:22:52,580 --> 00:22:55,584
So you got donated by this Andy, huh?
313
00:22:55,666 --> 00:22:58,590
Well, it's his loss, Sheriff. He can't hurt you no more.
314
00:22:58,669 --> 00:23:00,797
-Whoa, whoa, no, no, no... -Now, let's get you all settled in.
315
00:23:01,088 --> 00:23:05,184
Ken? Where is that boy? Ken? New toys!
316
00:23:05,259 --> 00:23:07,637
Far out! Down in a jiff, Lotso.
317
00:23:12,308 --> 00:23:14,936
So, who's ready for Ken's dream tour?
318
00:23:15,019 --> 00:23:17,568
Let's show our new friends where they'll be staying.
319
00:23:17,646 --> 00:23:19,068
Folks, if you want to step right this way...
320
00:23:28,490 --> 00:23:30,538
Hi, I'm Ken.
321
00:23:30,618 --> 00:23:33,747
Barbie. Have we ever met?
322
00:23:34,538 --> 00:23:36,461
I would've remembered.
323
00:23:36,540 --> 00:23:39,259
-Love your legwarmers. -Nice ascot.
324
00:23:39,710 --> 00:23:42,338
Come on, Ken. Recess don't last forever.
325
00:23:42,421 --> 00:23:45,345
Right on, Lotso. This way, everybody.
326
00:23:45,466 --> 00:23:50,188
You got a lot to look forward to, folks. The little ones love new toys.
327
00:23:50,262 --> 00:23:53,892
-What a nice bear. -And he smells like strawberries.
328
00:23:55,225 --> 00:23:58,024
Folks, if I can share, here at Sunnyside, we've got,
329
00:23:58,103 --> 00:23:59,980
well, just about anything a toy could ask for.
330
00:24:00,064 --> 00:24:01,862
Spare parts, superglue,
331
00:24:01,941 --> 00:24:05,366
and enough fresh batteries to choke a Hungry Hungry Hippo.
332
00:24:06,195 --> 00:24:07,697
-Think you're gettin' old? -Wow.
333
00:24:07,780 --> 00:24:09,327
Well, stop your worryin'.
334
00:24:09,406 --> 00:24:13,411
Our repair spa will keep you stuffed, puffed, and lightly buffed.
335
00:24:14,912 --> 00:24:17,381
And this, well, this is where I live.
336
00:24:17,456 --> 00:24:20,255
It's Ken's Dream House. It has a disco, it's got a dune buggy.
337
00:24:20,751 --> 00:24:23,675
And a whole room just for trying on clothes.
338
00:24:24,254 --> 00:24:26,552
You have everything!
339
00:24:26,632 --> 00:24:29,476
Everything except someone to share it with.
340
00:24:31,762 --> 00:24:35,812
You need anything at all, you just come talk to me. Here we are.
341
00:24:39,395 --> 00:24:40,863
Well, thank you, Big Baby.
342
00:24:41,271 --> 00:24:44,024
Why don't you come meet our new friends?
343
00:24:44,483 --> 00:24:47,953
Poor baby. We were thrown out together, me and him.
344
00:24:48,028 --> 00:24:50,247
Abandoned by the same owner.
345
00:24:50,739 --> 00:24:53,208
But we don't need owners at Sunnyside.
346
00:24:53,283 --> 00:24:56,583
We own ourselves. We're masters of our own fate.
347
00:24:56,662 --> 00:24:58,756
We control our own destiny.
348
00:24:59,331 --> 00:25:00,753
Watch out for puddles.
349
00:25:01,709 --> 00:25:04,462
And here's where you folks'll be stayin'.
350
00:25:04,545 --> 00:25:06,422
The Caterpillar Room.
351
00:25:07,798 --> 00:25:09,721
-Look at this place. -Wow!
352
00:25:09,800 --> 00:25:11,802
Holy moly guacamole.
353
00:25:11,885 --> 00:25:13,387
Jackpot, baby.
354
00:25:13,804 --> 00:25:15,306
-Whoa, puppy! -Hello.
355
00:25:15,389 --> 00:25:16,436
-Hello. -Hello.
356
00:25:17,933 --> 00:25:20,277
It's so beautiful!
357
00:25:22,312 --> 00:25:25,612
What the... Hey, little guy.
358
00:25:25,691 --> 00:25:28,069
How long's it been since you all got played with?
359
00:25:28,152 --> 00:25:29,199
It's been years.
360
00:25:29,653 --> 00:25:33,499
Well, just you wait. In a few minutes, that bell's gonna ring,
361
00:25:33,574 --> 00:25:36,373
and you'll get the playtime that you've been dreamin' of.
362
00:25:36,452 --> 00:25:39,331
Play! Real play! I can't wait!
363
00:25:39,413 --> 00:25:42,292
Now, if you'll excuse us, we best be headin' back.
364
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Welcome to Sunnyside, folks.
365
00:25:44,460 --> 00:25:45,507
-Thank you. -Take care, pinky.
366
00:25:45,586 --> 00:25:47,179
-Goodbye, Mr. Lotso. Thank you. -Thank you, buddy boy.
367
00:25:47,254 --> 00:25:50,383
-Will I see you again? -I'll see you tonight
368
00:25:50,466 --> 00:25:51,968
in my dreams.
369
00:25:52,634 --> 00:25:54,386
Ken, let's get a move on.
370
00:25:54,970 --> 00:25:56,847
Barbie, come with me. Live in my dream house.
371
00:25:56,972 --> 00:26:00,727
I know it's crazy. I know we just met. Heck, you don't know me from G.I. Joe,
372
00:26:00,809 --> 00:26:02,903
but when I look at you, I feel like we were...
373
00:26:02,978 --> 00:26:05,231
-Made for each other. -... made for each other.
374
00:26:06,857 --> 00:26:08,029
-Yay! -Yes.
375
00:26:08,108 --> 00:26:09,985
-Ken? -Coming, Lotso.
376
00:26:12,237 --> 00:26:14,035
This is so exciting!
377
00:26:20,662 --> 00:26:21,879
Sounds like kids to me.
378
00:26:21,955 --> 00:26:25,380
I want to get played with. Why can't time go faster?
379
00:26:25,459 --> 00:26:27,006
How many you reckon are out there?
380
00:26:27,086 --> 00:26:28,838
They sound so sweet.
381
00:26:35,761 --> 00:26:38,560
Look, everyone, it's nice here, I admit.
382
00:26:39,181 --> 00:26:41,104
But we need to go home.
383
00:26:41,183 --> 00:26:43,402
We can have a whole new life here, Woody.
384
00:26:43,894 --> 00:26:46,488
A chance to make kids happy again.
385
00:26:46,563 --> 00:26:49,316
-Why don't you stay? -Yeah, Woody. Stay with us.
386
00:26:49,399 --> 00:26:50,616
-Come on, Woodster! -You'll get played with.
387
00:26:50,692 --> 00:26:51,784
-I can't. No. -Stay here.
388
00:26:51,860 --> 00:26:53,862
-You can make a new kid happy. -No, no. Guys, really. No!
389
00:26:54,905 --> 00:26:58,250
I have a kid. You have a kid. Andy!
390
00:26:58,867 --> 00:27:02,337
And if he wants us at college, or in the attic,
391
00:27:02,412 --> 00:27:04,085
well, then, our job is to be there for him.
392
00:27:05,082 --> 00:27:06,675
Now, I'm going home.
393
00:27:06,750 --> 00:27:09,845
Anyone who wants to join me is welcome. Come on, Buzz.
394
00:27:14,883 --> 00:27:15,975
Buzz?
395
00:27:19,179 --> 00:27:20,977
Our mission with Andy is complete, Woody.
396
00:27:21,640 --> 00:27:22,766
What?
397
00:27:22,850 --> 00:27:24,898
And what's important now is we stay together.
398
00:27:24,977 --> 00:27:28,106
We wouldn't even be together if it weren't for Andy!
399
00:27:28,188 --> 00:27:30,657
Look under your boot, Buzz. You, too, Jessie.
400
00:27:30,732 --> 00:27:31,949
Whose name is written there?
401
00:27:33,277 --> 00:27:36,247
Maybe Andy doesn't care about us any more.
402
00:27:36,572 --> 00:27:39,121
Of course he does. He cares about all of you!
403
00:27:39,199 --> 00:27:40,872
He was putting you in the attic. I saw.
404
00:27:40,951 --> 00:27:42,828
You can't just turn your back on him now!
405
00:27:42,911 --> 00:27:47,041
Woody, wake up! It's over! Andy is all grown up!
406
00:27:49,960 --> 00:27:51,962
Okay, fine. Perfect.
407
00:27:52,796 --> 00:27:55,549
I can't believe how selfish you all are.
408
00:28:01,597 --> 00:28:05,773
So this is it? After all we've been through.
409
00:28:22,492 --> 00:28:25,086
Bullseye, no. You need to stay.
410
00:28:28,165 --> 00:28:30,338
Bullseye, no, I said, "Stay"!
411
00:28:32,502 --> 00:28:33,594
Look,
412
00:28:34,254 --> 00:28:38,509
I don't want you left alone in the attic, okay? Now, stay.
413
00:28:42,804 --> 00:28:43,976
Bonnie?
414
00:28:44,681 --> 00:28:45,898
Bonnie?
415
00:28:46,892 --> 00:28:48,064
I gotta go.
416
00:28:51,355 --> 00:28:53,232
Bonnie, you in here?
417
00:29:13,877 --> 00:29:16,551
Come on. Come on. Oh, no, no.
418
00:29:55,168 --> 00:29:57,887
What... What the heck?
419
00:30:00,465 --> 00:30:01,717
Now, that's better.
420
00:30:03,135 --> 00:30:05,433
-Bonnie! -Bluebells, cockleshells...
421
00:30:05,512 --> 00:30:08,516
There you are. Come on, honey. it's time to go home.
422
00:30:32,956 --> 00:30:34,503
No, no, no, no!
423
00:31:15,332 --> 00:31:18,176
Reach for the sky!
424
00:31:18,668 --> 00:31:22,548
Bluebells, cockleshells. Eenie, miny...
425
00:31:28,845 --> 00:31:31,473
You're my favourite deputy.
426
00:31:32,307 --> 00:31:33,854
-Bonnie! -Coming!
427
00:31:37,646 --> 00:31:38,818
Great.
428
00:31:51,034 --> 00:31:52,877
It's gonna be okay, Bullseye.
429
00:31:52,994 --> 00:31:55,747
Woody's going to college with Andy. it's what he's always wanted.
430
00:31:55,831 --> 00:31:58,425
He's crazy. College is no place for a toy.
431
00:31:58,500 --> 00:32:00,173
Toys are for playtime.
432
00:32:00,502 --> 00:32:03,255
Speaking of playtime, they're lining up out there!
433
00:32:03,338 --> 00:32:05,306
-How many? -There must be dozens.
434
00:32:05,382 --> 00:32:06,599
I can hardly wait!
435
00:32:06,675 --> 00:32:08,097
Places, everyone!
436
00:32:22,858 --> 00:32:24,826
At last! I'm gonna get played with!
437
00:32:25,819 --> 00:32:27,696
-Rex? -Come to papa.
438
00:33:22,459 --> 00:33:24,132
There's a snake in my boot.
439
00:33:25,128 --> 00:33:29,474
I 'd like to join your posse, boys, but first I'm gonna sing a little song.
440
00:33:29,549 --> 00:33:30,596
A sheriff!
441
00:33:32,511 --> 00:33:34,138
Move over, Mr. Pricklepants.
442
00:33:34,221 --> 00:33:36,895
We have a guest. You want some coffee?
443
00:33:38,058 --> 00:33:42,939
It's good for you. But don't drink too much, or you'll have to...
444
00:33:43,480 --> 00:33:45,073
Be right back!
445
00:33:46,316 --> 00:33:48,114
Hey, hello? Hi. Excuse me.
446
00:33:49,110 --> 00:33:50,828
Can you tell me where I am?
447
00:33:50,904 --> 00:33:52,326
The guy's just asking a question.
448
00:33:52,405 --> 00:33:56,000
Well, excuse me. I'm trying to stay in character.
449
00:33:56,993 --> 00:34:00,042
My name's Buttercup. You've met Baron von Shush.
450
00:34:00,121 --> 00:34:01,589
Hello, I'm Trixie.
451
00:34:02,999 --> 00:34:04,967
Guys, hey. Guys, look, I don't know where I am.
452
00:34:05,335 --> 00:34:08,339
We're either in a caf� in Paris or a coffee shop in New Jersey.
453
00:34:08,588 --> 00:34:10,340
I'm pretty sure I just came back from the doctor
454
00:34:10,423 --> 00:34:12,300
with life-changing news.
455
00:34:12,425 --> 00:34:15,645
We do a lot of improv here. Just stay loose, have fun, you'll be fine.
456
00:34:15,720 --> 00:34:18,724
-No, no, no, no. I... -Who wants lunch?
457
00:34:21,142 --> 00:34:24,567
It has a secret ingredient. Jelly beans.
458
00:34:25,522 --> 00:34:27,775
Somebody's poisoned the water hole.
459
00:34:28,900 --> 00:34:31,369
Poison? Who would do such a mean thing?
460
00:34:36,283 --> 00:34:40,459
The scary witch! Look out! She's using her witch-y powers!
461
00:34:41,246 --> 00:34:42,498
"l know where to hide".
462
00:34:46,376 --> 00:34:48,549
She'll never find us in here.
463
00:34:49,379 --> 00:34:50,881
What's wrong?
464
00:34:52,090 --> 00:34:55,685
She found us! We need a spaceship to get away from the witch!
465
00:34:55,760 --> 00:34:58,559
-You're doing great! -Are you classically-trained?
466
00:34:58,638 --> 00:35:00,265
Look, I just need to know how to get out of here!
467
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
There is no way out.
468
00:35:02,976 --> 00:35:04,353
Just kidding. Door's right over there.
469
00:35:04,436 --> 00:35:07,485
Well, cowboy, you just jumped right in, didn't ya? I'm Dolly.
470
00:35:07,564 --> 00:35:08,861
-Woody. -Woody?
471
00:35:09,065 --> 00:35:10,658
Really? You're gonna stick with that?
472
00:35:10,734 --> 00:35:13,362
'Cause now's your chance to change it, new room and all.
473
00:35:13,445 --> 00:35:15,072
That's coming from a doll named Dolly.
474
00:35:16,197 --> 00:35:18,746
-Who's the new guy? -Are you a real cowboy?
475
00:35:18,950 --> 00:35:20,998
-Well, actually... -'Course he's not, pea brain.
476
00:35:21,077 --> 00:35:24,297
-He don't even have a hat. -I do too have... My hat!
477
00:35:24,372 --> 00:35:26,591
-Told ya. -I found a spaceship!
478
00:35:26,833 --> 00:35:28,005
Showtime.
479
00:35:28,084 --> 00:35:30,553
Quick, get in. Fasten your seat belts.
480
00:35:30,629 --> 00:35:34,224
Close your tray tables. Hold on. It might get a little bumpy.
481
00:35:34,799 --> 00:35:37,598
Three, two, one, blastoff!
482
00:35:42,098 --> 00:35:45,568
You saved us, cowboy. You're our hero.
483
00:35:54,736 --> 00:35:56,830
I got a kink in my slink.
484
00:35:59,824 --> 00:36:01,826
My tail! Where's my tail?
485
00:36:08,291 --> 00:36:09,588
Someone need a hand?
486
00:36:10,627 --> 00:36:12,095
-Where's my nose? -Here it is.
487
00:36:12,170 --> 00:36:13,422
-Here's your arm. -Give me that. That's mine.
488
00:36:13,505 --> 00:36:14,631
Honey, the moustache?
489
00:36:14,714 --> 00:36:17,467
I don't recall playtime being quite that strenuous.
490
00:36:18,635 --> 00:36:20,888
Andy never played with us like that.
491
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
We're just gonna have to make the best of it.
492
00:36:22,972 --> 00:36:24,724
But these toddlers, they don't know how to play with us.
493
00:36:24,808 --> 00:36:27,152
-They're too young! -Yeah, they're sticky.
494
00:36:27,227 --> 00:36:28,820
Well, we should be in the Butterfly Room.
495
00:36:28,895 --> 00:36:30,488
-With the big kids! -That's right.
496
00:36:30,563 --> 00:36:32,531
-Yeah, you said it. -We'll get this straightened out.
497
00:36:32,607 --> 00:36:35,326
I'll go talk to Lotso about moving us to the other room.
498
00:36:39,280 --> 00:36:40,702
Blast. Try that one.
499
00:36:41,741 --> 00:36:42,958
It's locked!
500
00:36:43,326 --> 00:36:45,044
-Same here. -Try the windows.
501
00:36:45,453 --> 00:36:48,047
Negatory. It's a Fenster-Schneckler 380.
502
00:36:48,123 --> 00:36:49,841
Finest childproof lock in the world.
503
00:36:49,916 --> 00:36:52,010
-We're trapped! -Wait.
504
00:36:52,085 --> 00:36:53,382
Did anyone notice the transom?
505
00:36:54,838 --> 00:36:57,011
Oh, great. How do we get up there?
506
00:36:58,842 --> 00:37:02,517
All right, everyone. On three! One, two...
507
00:37:03,054 --> 00:37:04,351
-Three! -Whoa!
508
00:37:06,474 --> 00:37:07,646
Let go!
509
00:37:19,529 --> 00:37:20,576
Go!
510
00:37:25,493 --> 00:37:27,291
-He did it! -Yes, sir!
511
00:37:28,246 --> 00:37:29,793
Way to go, Buzz!
512
00:37:32,083 --> 00:37:35,178
Yeah, you think they had a fun playtime?
513
00:37:35,253 --> 00:37:36,345
They might hear you.
514
00:37:39,424 --> 00:37:40,971
-Okay, now you start. -I...
515
00:37:41,050 --> 00:37:42,267
-Love... -You.
516
00:37:42,343 --> 00:37:44,687
See? That time, I said "love". Okay, now me first.
517
00:37:44,763 --> 00:37:45,810
-Okay, okay, okay. -I...
518
00:37:45,889 --> 00:37:47,061
-Love... -You.
519
00:37:47,390 --> 00:37:49,142
You see what I mean? It changes every time.
520
00:37:49,225 --> 00:37:50,898
You are so smart.
521
00:37:50,977 --> 00:37:52,604
Come on, Romeo. We're late.
522
00:37:53,146 --> 00:37:54,989
-I'll wait up for you. -Kisses!
523
00:38:58,711 --> 00:39:00,338
All right, place your bets. Come on, everybody.
524
00:39:00,421 --> 00:39:01,638
-Come on. Any splits? -Heya. Bring it here.
525
00:39:01,714 --> 00:39:02,761
-All right. -Here we go.
526
00:39:02,841 --> 00:39:04,843
-Come on, horsey, come on! -Come on, turkey, come on, turkey.
527
00:39:04,926 --> 00:39:06,473
-Gobble, gobble, baby. -Come on, horsey.
528
00:39:06,553 --> 00:39:07,600
Come on, duck.
529
00:39:07,679 --> 00:39:09,522
-All right, that's it. No more bets. -Come on! Right here.
530
00:39:09,597 --> 00:39:11,691
Let me have the duck, let me have the duck, let me have the duck!
531
00:39:11,766 --> 00:39:13,313
Here is a duck.
532
00:39:13,476 --> 00:39:15,524
-I won! -Ah, man!
533
00:39:16,271 --> 00:39:18,820
-Well, Stretch takes the round. -You lost!
534
00:39:18,898 --> 00:39:20,525
Okay, minimum bet, five Monopoly.
535
00:39:20,817 --> 00:39:22,160
-Coyote's wild. -Here, here.
536
00:39:22,235 --> 00:39:23,737
-Two greens here. -Changing two double A's.
537
00:39:23,820 --> 00:39:25,948
Hey, what do you guys think of the new recruits? Any keepers?
538
00:39:26,030 --> 00:39:27,828
Oh, please! Landfill!
539
00:39:27,907 --> 00:39:30,410
-Cowgirl? Dinosaur? -Toddler fodder.
540
00:39:30,493 --> 00:39:33,337
But that space guy, he could be useful.
541
00:39:33,413 --> 00:39:37,293
He ain't the sharpest knife in the place where they keep the knives.
542
00:39:37,375 --> 00:39:39,377
Neither are you, Chunk.
543
00:39:39,711 --> 00:39:42,134
You got a little keeper yourself, didn't you, Ken?
544
00:39:42,213 --> 00:39:44,682
Hey, lay off, Twitch. Barbie's different.
545
00:39:44,757 --> 00:39:46,680
Aw, Mr. Softy over here.
546
00:39:46,759 --> 00:39:48,853
What do you expect from a girl's toy?
547
00:39:48,928 --> 00:39:53,149
I'm not a girl's toy! I'm not! Why do you guys keep saying that?
548
00:39:53,224 --> 00:39:54,851
All them toys are disposable.
549
00:39:55,184 --> 00:39:57,778
We'll be lucky if they last us a week.
550
00:40:03,109 --> 00:40:05,658
Well, well. Looky who we have here.
551
00:40:06,946 --> 00:40:08,072
Let me go!
552
00:40:08,406 --> 00:40:09,828
Take him to the libary.
553
00:40:09,908 --> 00:40:10,955
No!
554
00:40:41,856 --> 00:40:43,950
1225 Sycamore.
555
00:40:44,484 --> 00:40:45,906
Woody, what are you doing?
556
00:40:46,903 --> 00:40:47,950
I gotta get outta here.
557
00:40:48,363 --> 00:40:50,957
-You're leaving? -But didn't you have fun today?
558
00:40:51,032 --> 00:40:52,830
Well, of course I did, more than I've had in years,
559
00:40:52,909 --> 00:40:55,037
but, you see, I belong to someone else.
560
00:40:55,286 --> 00:40:58,335
-Who's "Yid-nuh"? -I believe it's pronounced "Yid-nay".
561
00:40:58,414 --> 00:41:00,291
Guys, it says "Andy".
562
00:41:00,375 --> 00:41:01,627
He's my Bonnie.
563
00:41:01,709 --> 00:41:03,837
And he's leaving soon. I gotta get home.
564
00:41:03,920 --> 00:41:06,639
-Where's home? -Elm Street. 234 Elm.
565
00:41:07,215 --> 00:41:09,968
-You guys have a map? -We're on it, cowboy. Trixie?
566
00:41:10,802 --> 00:41:12,429
I'll fire up the computer.
567
00:41:17,767 --> 00:41:20,862
Unhand me, you cowards! I demand to talk to Lotso!
568
00:41:21,145 --> 00:41:22,738
Zip it, Buck Rogers.
569
00:41:22,814 --> 00:41:25,488
You don't talk to Lotso till we say you can...
570
00:41:27,151 --> 00:41:31,327
Ken? What's goin' on here? Why is this toy tied up?
571
00:41:31,739 --> 00:41:33,207
He got out, Lotso.
572
00:41:33,783 --> 00:41:39,711
"Got out"? No, no, no, no, no. This isn't how we treat our guests.
573
00:41:39,831 --> 00:41:44,302
F-A-Oh, my Schwarz. There you go. I'm so sorry.
574
00:41:44,669 --> 00:41:46,922
-Lotso, there's been a mistake. -A mistake?
575
00:41:47,005 --> 00:41:49,224
The children in the Caterpillar Room are not age-appropriate
576
00:41:49,298 --> 00:41:50,550
for me and my friends.
577
00:41:50,633 --> 00:41:53,603
We respectfully request a transfer to the Butterfly Room.
578
00:41:53,678 --> 00:41:55,521
Well, request granted!
579
00:41:55,596 --> 00:41:58,019
-But, Lotso... -Hush now, Kenneth.
580
00:41:58,099 --> 00:42:01,399
This toy's shown initiative, leadership.
581
00:42:01,477 --> 00:42:03,605
Why, I'd say we've found ourselves a keeper.
582
00:42:04,063 --> 00:42:06,612
Hear that, everyone? We got a keeper!
583
00:42:09,861 --> 00:42:12,580
We're calling you up to the big leagues, son.
584
00:42:12,655 --> 00:42:15,499
From now on, you'll have anything you want.
585
00:42:15,575 --> 00:42:17,623
Excellent. I'll go get my friends.
586
00:42:17,702 --> 00:42:20,296
Whoa, whoa. Hold on there, boss.
587
00:42:20,371 --> 00:42:22,749
Those Caterpillar kids need someone to play with.
588
00:42:22,832 --> 00:42:24,755
But my friends don't belong there.
589
00:42:24,834 --> 00:42:26,882
None of us do, I agree.
590
00:42:26,961 --> 00:42:30,386
Which is why, for the good of our community,
591
00:42:30,465 --> 00:42:32,968
we ask the newer toys, the stronger ones,
592
00:42:33,051 --> 00:42:36,726
to take on the hardships the rest of us can't bear any more.
593
00:42:37,722 --> 00:42:40,225
Well, I guess that makes sense.
594
00:42:41,642 --> 00:42:45,067
But I can't accept. We're a family. We stay together.
595
00:42:45,146 --> 00:42:47,945
Family man, huh? I understand.
596
00:42:48,733 --> 00:42:50,235
Put him back in the timeout chair.
597
00:42:51,235 --> 00:42:53,738
What are ya... Unhand me!
598
00:42:55,239 --> 00:42:56,832
Bring in the Bookworm.
599
00:43:00,912 --> 00:43:02,289
Here it is.
600
00:43:02,872 --> 00:43:05,500
It was filed under "Lightyear".
601
00:43:10,546 --> 00:43:11,763
Let's see here.
602
00:43:12,340 --> 00:43:15,093
"Accessories. Maintenance". Here we go.
603
00:43:15,718 --> 00:43:18,938
"Remove screws to access battery compartment".
604
00:43:19,013 --> 00:43:20,230
What are you doing?
605
00:43:20,890 --> 00:43:21,937
Stop!
606
00:43:22,058 --> 00:43:23,435
Let go of me!
607
00:43:23,559 --> 00:43:28,907
"To return your Buzz Lightyear action figure to its original factory settings."..
608
00:43:29,023 --> 00:43:32,994
-No! -"...slide the switch from Play to Demo".
609
00:43:33,069 --> 00:43:36,573
Stop! No! No! No!
610
00:43:37,949 --> 00:43:40,327
-What was that? -Sounds like it came from the hall.
611
00:43:40,409 --> 00:43:42,002
I'll see what it was.
612
00:43:44,914 --> 00:43:46,336
What do you see? Anything?
613
00:43:46,415 --> 00:43:49,965
No, just a dark hallway and... Wait. Wait!
614
00:43:50,336 --> 00:43:51,679
I see Andy!
615
00:43:52,004 --> 00:43:53,551
-What? -That's impossible.
616
00:43:53,631 --> 00:43:56,100
No, no, I really see him. In his room.
617
00:43:56,968 --> 00:44:00,097
My other eye! The one I left behind.
618
00:44:02,807 --> 00:44:06,277
This is so weird He is packing up.
619
00:44:07,311 --> 00:44:11,817
Here comes Buster. Out of the way! Get away!
620
00:44:12,859 --> 00:44:14,953
Okay Andy? out in the hall.
621
00:44:15,486 --> 00:44:17,830
He is looking in the attic.
622
00:44:17,905 --> 00:44:21,284
Wait; there is Mom. Why is he so upset?
623
00:44:22,326 --> 00:44:25,079
Oh, no! Oh, this is terrible!
624
00:44:26,581 --> 00:44:29,676
He's looking for us. Andy's looking for us!
625
00:44:29,792 --> 00:44:31,294
He's looking for us?
626
00:44:31,377 --> 00:44:34,221
So Andy does want us. I knew it! I just knew it!
627
00:44:34,297 --> 00:44:36,595
I think he did mean to put us in the attic.
628
00:44:36,883 --> 00:44:38,430
Well, then, Woody was telling the truth.
629
00:44:38,759 --> 00:44:40,727
-Holy cow! -And you didn't believe him.
630
00:44:40,803 --> 00:44:42,350
Hey, you didn't believe him first!
631
00:44:42,430 --> 00:44:45,354
Guys, we gotta... We gotta go home!
632
00:44:47,810 --> 00:44:48,982
-Lotso! -Hey, there.
633
00:44:49,687 --> 00:44:51,689
How y'all doin' this fine evenin'?
634
00:44:52,148 --> 00:44:54,071
Thank goodness! Have you seen Buzz?
635
00:44:54,150 --> 00:44:56,528
There's been a mistake. We have to go.
636
00:44:56,611 --> 00:45:01,117
Go? Why, you just got here. In the nick of time, too.
637
00:45:01,199 --> 00:45:04,169
We were runnin' low on volunteers for the little ones.
638
00:45:04,243 --> 00:45:06,962
They just love new toys, now, don't they?
639
00:45:07,163 --> 00:45:10,042
"Love"? We've been chewed, kicked, drooled on.
640
00:45:10,124 --> 00:45:12,047
Just look at my pocketbook!
641
00:45:13,294 --> 00:45:17,515
Well, here's the thing, sweet potato. You ain't leavin' Sunnyside.
642
00:45:17,798 --> 00:45:20,972
"Sweet potato"! Who do you think you're talking to?
643
00:45:21,219 --> 00:45:25,895
I have over 30 accessories, and I deserve more respect...
644
00:45:26,766 --> 00:45:28,439
That's better.
645
00:45:28,517 --> 00:45:31,066
Hey, no one takes my wife's mouth, except me.
646
00:45:31,145 --> 00:45:33,239
Give it back, you furry air freshener!
647
00:45:33,314 --> 00:45:34,987
Come on, guys. We're goin' home.
648
00:45:35,066 --> 00:45:36,113
Whoa there, missy.
649
00:45:36,525 --> 00:45:38,152
You're not goin' anywhere.
650
00:45:38,402 --> 00:45:41,076
Oh, yeah? And who's gonna stop us?
651
00:45:43,324 --> 00:45:44,667
Buzz! You're back!
652
00:45:45,201 --> 00:45:46,248
Buzz?
653
00:45:47,245 --> 00:45:48,292
Hey!
654
00:45:49,372 --> 00:45:50,669
Look out!
655
00:45:50,998 --> 00:45:52,170
What are you, nuts?
656
00:45:52,416 --> 00:45:53,463
Buzz!
657
00:45:57,129 --> 00:45:59,507
Prisoners disabled, Commander Lotso!
658
00:45:59,590 --> 00:46:01,809
-Buzz, what are you doing? -Silence, minions of Zurg!
659
00:46:01,884 --> 00:46:03,978
You're in the custody of the Galactic Alliance!
660
00:46:04,053 --> 00:46:05,521
-"Zurg"? -"Galactic Alliance"?
661
00:46:05,596 --> 00:46:06,643
Oh, boy.
662
00:46:06,722 --> 00:46:09,441
Good work, Lightyear. Now, lock 'em up!
663
00:46:09,517 --> 00:46:10,564
Yes, sir!
664
00:46:20,486 --> 00:46:22,784
Where do you think you're going?
665
00:46:24,115 --> 00:46:25,833
Buzz! We're your friends!
666
00:46:25,908 --> 00:46:27,876
Spare me your lies, temptress.
667
00:46:27,952 --> 00:46:29,420
Your emperor's defeated,
668
00:46:29,495 --> 00:46:32,624
and I'm immune to your bewitching good looks.
669
00:46:32,707 --> 00:46:35,335
Hey, Mongo! Keep your paws off my wife!
670
00:46:35,418 --> 00:46:37,136
Hey! Let go of me, you drooling doofus!
671
00:46:37,211 --> 00:46:38,258
Not him.
672
00:46:38,337 --> 00:46:41,841
I think this potato needs to learn himself some manners.
673
00:46:41,924 --> 00:46:43,676
Take him to the box.
674
00:46:43,759 --> 00:46:46,478
Hey! Put me down, you moron! Where are you taking me?
675
00:46:46,554 --> 00:46:47,976
Bad baby! Bad baby!
676
00:46:48,055 --> 00:46:49,648
Ken? What's going on?
677
00:46:49,974 --> 00:46:53,023
Barbie! I told you to wait in the Dream House.
678
00:46:53,102 --> 00:46:54,354
What are you doing to my friends?
679
00:46:54,729 --> 00:46:56,231
Get in there!
680
00:46:57,732 --> 00:46:59,655
-Barbie, wait! -Don't touch me.
681
00:46:59,734 --> 00:47:02,203
-We're through! -Barbie! I did...
682
00:47:03,904 --> 00:47:05,952
And give me my scarf back!
683
00:47:07,867 --> 00:47:10,746
Lightyear! Explain our overnight accommodations.
684
00:47:11,162 --> 00:47:14,006
Sir, yes, sir! Prisoners sleep in their cells.
685
00:47:14,123 --> 00:47:17,844
Any prisoner caught outside their cell spends the night in the box.
686
00:47:18,294 --> 00:47:20,046
Roll call at dusk and dawn.
687
00:47:20,504 --> 00:47:24,304
Any prisoner misses roll call, spends the night in the box.
688
00:47:24,633 --> 00:47:27,386
Prisoners do not speak unless spoken to.
689
00:47:27,470 --> 00:47:29,768
Any prisoner talks back, spends the night...
690
00:47:29,847 --> 00:47:31,315
In the box! We get it.
691
00:47:32,683 --> 00:47:35,527
At ease, soldier. They're neutralised.
692
00:47:35,603 --> 00:47:39,073
But remember, they'll say anything to make you doubt yourself.
693
00:47:39,148 --> 00:47:40,491
Don't worry, Commander.
694
00:47:40,566 --> 00:47:43,695
Any doubt I had got pounded out of me at the academy.
695
00:47:44,403 --> 00:47:45,950
Listen up, folks.
696
00:47:46,030 --> 00:47:48,533
We got a way of doin' things here at Sunnyside.
697
00:47:49,033 --> 00:47:51,707
If you start at the bottom, pay your dues,
698
00:47:51,786 --> 00:47:54,039
life here can be a dream come true!
699
00:47:54,872 --> 00:47:57,921
But if you break our rules, step outta line,
700
00:47:58,709 --> 00:48:04,387
try to check out early, well, you're just hurtin' yourselves.
701
00:48:05,716 --> 00:48:07,969
Woody! What did you do to him?
702
00:48:08,511 --> 00:48:10,855
You all get a good night's rest.
703
00:48:11,472 --> 00:48:14,225
You got a full day of playtime tomorrow.
704
00:48:20,231 --> 00:48:23,576
1225 Syca...
705
00:48:24,819 --> 00:48:27,117
Who's Velocistar237?
706
00:48:27,488 --> 00:48:29,786
That's just a dinosaur toy down the street.
707
00:48:29,865 --> 00:48:32,243
That's nothing. Let me just take care of that.
708
00:48:32,326 --> 00:48:34,124
-Just a dinosaur. -All right.
709
00:48:34,578 --> 00:48:37,377
Sycamore. Okay, enter!
710
00:48:38,165 --> 00:48:40,259
Please don't be far. Please, please!
711
00:48:41,752 --> 00:48:45,097
Right around the corner? it's right around the corner!
712
00:48:46,132 --> 00:48:50,512
I'm going to college! Look at me! I'm big toy on campus! Hello!
713
00:48:50,594 --> 00:48:53,268
-Hey, I'll see you at the sock hop. -Okay, Potsie.
714
00:48:53,514 --> 00:48:56,939
Hey, listen. If any of you guys ever get to Sunnyside Daycare,
715
00:48:57,017 --> 00:48:58,109
you tell 'em Woody made it home.
716
00:48:58,185 --> 00:49:01,439
-You came from Sunnyside? -But how'd you escape?
717
00:49:01,522 --> 00:49:03,320
Well, it wasn't easy.
718
00:49:04,316 --> 00:49:05,533
What do you mean "escape"?
719
00:49:07,153 --> 00:49:10,282
Sunnyside is a place of ruin and despair.
720
00:49:10,364 --> 00:49:13,868
Ruled by an evil bear who smells of strawberries.
721
00:49:15,035 --> 00:49:16,207
Lotso?
722
00:49:16,328 --> 00:49:18,956
The guy may seem plush and huggable on the outside,
723
00:49:19,039 --> 00:49:20,791
but inside, he's a monster.
724
00:49:21,041 --> 00:49:23,214
But... How do you know that?
725
00:49:23,878 --> 00:49:26,222
Chuckles. He'll tell you.
726
00:49:32,219 --> 00:49:33,971
Yeah, I knew Lotso.
727
00:49:35,389 --> 00:49:38,142
He was a good toy. A friend.
728
00:49:38,976 --> 00:49:42,651
Me and him, we had the same kid, Daisy.
729
00:49:44,148 --> 00:49:47,072
I was there when Lotso got unwrapped
730
00:49:49,487 --> 00:49:51,239
Daisy loved us all.
731
00:49:51,739 --> 00:49:52,911
But Lotso,
732
00:49:53,365 --> 00:49:55,163
Lotso was special.
733
00:49:56,660 --> 00:49:58,833
They did everything together.
734
00:49:59,914 --> 00:50:03,009
You've never seen a kid and a toy more in love.
735
00:50:03,834 --> 00:50:05,836
One day we took a drive.
736
00:50:06,879 --> 00:50:10,099
Hit a rest stop. Had a little playtime.
737
00:50:11,091 --> 00:50:13,185
After lunch, Daisy fell asleep.
738
00:50:22,353 --> 00:50:24,026
She never came back.
739
00:50:29,360 --> 00:50:31,454
Lotso wouldn't give up.
740
00:50:35,032 --> 00:50:38,377
It took forever, but we finally made it back to Daisy's.
741
00:50:45,209 --> 00:50:47,962
But by then, it was too late.
742
00:50:59,557 --> 00:51:02,310
Something changed that day inside Lotso.
743
00:51:03,060 --> 00:51:04,653
Something snapped.
744
00:51:04,728 --> 00:51:07,151
She replaced us. Come on!
745
00:51:07,273 --> 00:51:10,117
-No, she only replaced you! -She replaced all of us.
746
00:51:10,818 --> 00:51:11,910
Didn't she?
747
00:51:14,989 --> 00:51:17,412
She don't love you no more!
748
00:51:17,741 --> 00:51:19,118
Now come on!
749
00:51:23,998 --> 00:51:29,630
We were lost. Cast off. Unloved. Unwanted.
750
00:51:34,592 --> 00:51:36,594
Then we found Sunnyside.
751
00:51:47,438 --> 00:51:49,782
But Lotso wasn't my friend any more.
752
00:51:51,442 --> 00:51:53,490
He wasn't anyone's friend.
753
00:51:56,196 --> 00:51:59,370
He took over Sunnyside and rigged the whole system.
754
00:51:59,950 --> 00:52:01,827
So how'd you get out?
755
00:52:02,202 --> 00:52:05,627
I got broke. Bonnie found me, took me home.
756
00:52:06,290 --> 00:52:08,338
Other toys, they weren't so lucky.
757
00:52:09,209 --> 00:52:12,554
It ain't right what Lotso done. New toys,
758
00:52:13,380 --> 00:52:15,303
they don't stand a chance.
759
00:52:15,591 --> 00:52:17,935
-But my friends are in there. -You can't go back.
760
00:52:18,010 --> 00:52:20,388
Returning now would be suicide!
761
00:52:20,471 --> 00:52:22,269
But what about your Andy?
762
00:52:22,348 --> 00:52:25,272
Isn't he leaving for college?
763
00:52:43,869 --> 00:52:46,167
Quiet, musical hog! Knock it off!
764
00:52:49,291 --> 00:52:52,340
Oh, Bullseye. I miss Woody, too.
765
00:52:54,505 --> 00:52:56,758
But he ain't ever comin' back.
766
00:53:18,529 --> 00:53:21,032
Rise and shine, campers!
767
00:53:21,115 --> 00:53:22,708
Commander Lotso, sir!
768
00:53:23,575 --> 00:53:25,043
All quiet, nothing to report.
769
00:53:25,119 --> 00:53:28,714
Excellent, Lightyear. Come on. We need ya back at Star Command.
770
00:53:28,789 --> 00:53:31,133
Wait! What've you done with my husband?
771
00:53:31,709 --> 00:53:32,756
Big Baby.
772
00:53:38,507 --> 00:53:39,633
Sweetheart!
773
00:53:41,176 --> 00:53:45,226
It was cold and dark. Nothing but sand and a couple of Lincoln Logs.
774
00:53:46,056 --> 00:53:47,683
I don't think those were Lincoln Logs.
775
00:53:47,766 --> 00:53:51,487
You all get ready. You got a play-date with destiny!
776
00:55:13,852 --> 00:55:14,899
Hello?
777
00:55:14,978 --> 00:55:16,696
You shouldn't have come back, cowboy.
778
00:55:16,772 --> 00:55:21,152
They've cracked down hard since you left. More guards, more patrols.
779
00:55:21,235 --> 00:55:23,363
You and your friends ain't ever getting out of here now.
780
00:55:23,445 --> 00:55:24,697
I made it out once.
781
00:55:24,780 --> 00:55:27,659
You got lucky once. Want my advice?
782
00:55:27,741 --> 00:55:30,164
Keep your heads down. You'll survive.
783
00:55:30,244 --> 00:55:31,837
Yeah, for how long?
784
00:55:31,912 --> 00:55:33,084
I've been here years.
785
00:55:33,622 --> 00:55:35,590
They'll never break me.
786
00:55:35,666 --> 00:55:38,465
There is only one way toys leave this place.
787
00:55:39,461 --> 00:55:42,055
Poor fella. Trash truck comes at dawn.
788
00:55:42,506 --> 00:55:44,383
Then it? off to the dump.
789
00:55:44,842 --> 00:55:47,186
Look, I appreciate your concern, old-timer.
790
00:55:47,261 --> 00:55:50,390
But we have a kid waiting for us. Now, we're leaving.
791
00:55:50,472 --> 00:55:53,692
If you'd help us, one toy to another, I'd sure be grateful.
792
00:55:55,561 --> 00:55:57,984
Well, if you're gonna get out,
793
00:55:58,063 --> 00:55:59,815
first thing you gotta get through is the doors.
794
00:56:00,440 --> 00:56:04,741
Locked, every night. Inside and out. Keys are left on a hook in the office.
795
00:56:04,820 --> 00:56:05,867
Got it. What else?
796
00:56:05,946 --> 00:56:08,119
Lotso has trucks patrolling all night long.
797
00:56:08,615 --> 00:56:10,538
Hallway, lobby, playground
798
00:56:10,617 --> 00:56:11,743
Yeah, yeah, yeah. What about the wall?
799
00:56:11,827 --> 00:56:15,172
Eight-feet high. Cinder block. No way through it.
800
00:56:15,247 --> 00:56:16,499
You go over or under.
801
00:56:16,874 --> 00:56:18,717
That's it? Doesn't seem so bad.
802
00:56:18,834 --> 00:56:21,462
It's not. Your real problem's the monkey.
803
00:56:22,754 --> 00:56:25,382
The monkey's the eye in the sky.
804
00:56:25,465 --> 00:56:27,058
He sees everything.
805
00:56:27,885 --> 00:56:29,307
Classrooms.
806
00:56:40,147 --> 00:56:41,524
Hallways.
807
00:56:50,490 --> 00:56:52,083
Even the playground
808
00:57:00,000 --> 00:57:04,055
You can unlock doors, sneak past guards, climb the wall,
809
00:57:04,338 --> 00:57:07,467
but if you don't take out that monkey you ain't going nowhere.
810
00:57:08,091 --> 00:57:11,265
You wanna get out of here? Get rid of that monkey!
811
00:57:12,471 --> 00:57:14,439
Recess! Come on, kids!
812
00:57:20,812 --> 00:57:21,938
Hey, guys.
813
00:57:22,940 --> 00:57:24,442
-Woody? -Woody!
814
00:57:24,858 --> 00:57:25,905
Woody!
815
00:57:26,401 --> 00:57:28,779
-Hey, hey, hey, buddy! -Thank goodness!
816
00:57:28,862 --> 00:57:31,115
-You're alive! -'Course I'm alive!
817
00:57:32,324 --> 00:57:35,168
Hey, my hat! Wait, where's Buzz?
818
00:57:35,243 --> 00:57:36,916
Lotso did something to him!
819
00:57:36,995 --> 00:57:39,123
He thinks he's a real Space Ranger again.
820
00:57:39,206 --> 00:57:40,628
-Oh, no. -Oh, yes.
821
00:57:40,999 --> 00:57:42,626
Return of the astro-nut.
822
00:57:42,960 --> 00:57:47,466
Woody, we were wrong to leave Andy. I was wrong.
823
00:57:47,798 --> 00:57:50,176
Jessie's right, Woody. She was wrong.
824
00:57:50,258 --> 00:57:53,512
No, no, it's my fault for leaving you guys.
825
00:57:53,595 --> 00:57:55,848
From now on, we stick together.
826
00:57:55,931 --> 00:57:57,683
But Andy's leavin' 'for college.
827
00:57:57,766 --> 00:57:59,643
College? Hog-tie the mailman!
828
00:57:59,726 --> 00:58:02,354
We gotta get you home before Andy leaves tomorrow!
829
00:58:02,437 --> 00:58:03,984
Tomorrow? But that means...
830
00:58:04,064 --> 00:58:06,066
It means we're busting out of here, tonight.
831
00:58:06,149 --> 00:58:08,993
-What? Impossible! -But there's no way out of here!
832
00:58:09,403 --> 00:58:11,405
No, there is one way out.
833
00:58:11,947 --> 00:58:13,039
One way.
834
00:58:15,492 --> 00:58:17,415
Okay, here's what we're gonna do.
835
00:58:23,125 --> 00:58:25,002
-Springy dog. -Present.
836
00:58:25,627 --> 00:58:27,174
Green guys.
837
00:58:27,254 --> 00:58:29,382
-Cowgirl. -Here.
838
00:58:29,840 --> 00:58:31,012
Horse.
839
00:58:32,134 --> 00:58:33,602
-Piggy bank. -Yo.
840
00:58:34,177 --> 00:58:35,850
-Tyrannosaurus. -Here.
841
00:58:36,513 --> 00:58:38,060
-Barbie. -Here.
842
00:58:38,640 --> 00:58:40,017
Potato Head.
843
00:58:41,184 --> 00:58:42,561
Potato Head?
844
00:58:43,729 --> 00:58:46,528
Hey! Hey! Tuberous root-man! Wake up!
845
00:58:47,524 --> 00:58:48,867
Impossible!
846
00:58:50,527 --> 00:58:51,574
Hey!
847
00:59:05,042 --> 00:59:06,919
Little late for a stroll, eh, Potato Head?
848
00:59:07,377 --> 00:59:09,596
That? Mr. Potato Head to you, smoothie.
849
00:59:09,921 --> 00:59:13,391
Well, well, well. You're turning out to be quite the troublemaker, aren't you?
850
00:59:13,508 --> 00:59:16,011
What did you think you were gonna do? Waltz right out of here?
851
00:59:16,136 --> 00:59:19,060
Yeah, and I would've got away with it, too, if it weren't for you meddling toys!
852
00:59:19,139 --> 00:59:20,561
You ascot-wearing pink-noser!
853
00:59:20,891 --> 00:59:23,019
You're not a toy! You're an accessory!
854
00:59:23,101 --> 00:59:25,274
You're a purse with legs.
855
00:59:25,353 --> 00:59:26,696
Take him back to the box.
856
00:59:27,022 --> 00:59:31,072
No! No, not the box! I'm sorry. I didn't mean it! I like ascots.
857
00:59:31,401 --> 00:59:33,654
Really. No, no, no!
858
00:59:34,237 --> 00:59:35,238
Okay, check.
859
00:59:35,489 --> 00:59:39,460
Good work, Lightyear. All right, resume your space-guy-thingy.
860
00:59:39,534 --> 00:59:41,912
Yes, sir, well-groomed man!
861
00:59:41,995 --> 00:59:44,089
Ken! Ken?
862
00:59:47,250 --> 00:59:48,593
What do you want?
863
00:59:48,668 --> 00:59:52,093
I can't take it here, Ken. I wanna go to the Butterfly Room. With you!
864
00:59:52,172 --> 00:59:53,970
Yeah, well, you should've thought of that yesterday.
865
00:59:54,216 --> 00:59:55,468
I was wrong.
866
00:59:55,550 --> 00:59:58,679
I wanna be with you, Ken, I do. In your Dream House.
867
00:59:58,762 --> 01:00:02,141
Please take me away from this! Take me away!
868
01:00:03,600 --> 01:00:04,647
Darn it, Barbie!
869
01:00:05,102 --> 01:00:07,605
Okay, but things are complicated around here.
870
01:00:07,729 --> 01:00:10,824
-You gotta do what I say. -I will, Ken! I promise!
871
01:00:12,859 --> 01:00:15,658
Wait. I'll do anything! I'll change your diapers!
872
01:01:02,659 --> 01:01:04,206
Go get the tape!
873
01:01:11,126 --> 01:01:13,629
And this is where the magic happens.
874
01:01:15,005 --> 01:01:16,348
Look at all your clothes!
875
01:01:16,423 --> 01:01:18,221
I can't believe you never brought me up here!
876
01:01:18,633 --> 01:01:20,806
-Tennis whites? Mission to Mars! -I know, I know, I know.
877
01:01:20,886 --> 01:01:22,604
Check this out! Kung fu fighting.
878
01:01:22,679 --> 01:01:25,853
Campus hero with matching sports pennant, huh?
879
01:01:25,932 --> 01:01:28,526
Flower power! Oh, Ken!
880
01:01:29,936 --> 01:01:33,361
No one appreciates clothes here, Barbie. No one.
881
01:01:34,107 --> 01:01:38,408
Ken, would you model a few outfits for me?
882
01:01:38,945 --> 01:01:40,367
Just a few?
883
01:02:11,061 --> 01:02:12,153
Go get the key.
884
01:02:13,647 --> 01:02:14,819
Where is it, where is it?
885
01:02:14,898 --> 01:02:16,821
Where's the key? Where's the key? Bingo!
886
01:02:27,494 --> 01:02:29,371
Hey! What do you think you're doing?
887
01:02:29,454 --> 01:02:32,378
I told you, keep your hands off of my stuff!
888
01:02:32,749 --> 01:02:34,217
Make a move, porky!
889
01:02:35,293 --> 01:02:37,796
Hey, hey, hey! No fighting! Break it up!
890
01:02:40,048 --> 01:02:42,221
-Hey! Hey! -Take that, walnut-brain.
891
01:02:42,300 --> 01:02:43,472
No wonder you're extinct.
892
01:02:44,261 --> 01:02:46,730
Hey, you can't hit each other. That's my job!
893
01:02:50,642 --> 01:02:52,235
Help! Prison riot!
894
01:02:55,272 --> 01:02:56,819
Get the tortilla.
895
01:03:37,272 --> 01:03:38,774
-Ready? -Ready.
896
01:03:46,781 --> 01:03:47,828
Barbie?
897
01:03:50,035 --> 01:03:52,754
No more games, Ken! What did Lotso do to Buzz?
898
01:03:52,829 --> 01:03:54,046
And how do we switch him back?
899
01:03:54,122 --> 01:03:56,045
You can't make me talk. You can't!
900
01:03:57,792 --> 01:03:59,419
But I'd like to see you try.
901
01:04:51,137 --> 01:04:53,890
Let's see. Hawaiian surf trunks.
902
01:04:54,891 --> 01:04:56,768
Barbie! Those were vintage!
903
01:04:56,851 --> 01:04:58,694
It's okay. All right, go ahead, rip 'em, I don't care.
904
01:04:58,770 --> 01:05:00,272
They're a dime a dozen.
905
01:05:00,355 --> 01:05:01,698
Glitter tux.
906
01:05:03,274 --> 01:05:06,574
Who cares? Who cares? Sequins are tacky. Who cares?
907
01:05:07,320 --> 01:05:08,867
A Nehru jacket.
908
01:05:09,239 --> 01:05:10,456
Barbie! Not the Nehru.
909
01:05:10,532 --> 01:05:13,251
This is from what, 1967?
910
01:05:13,326 --> 01:05:14,919
The groovy formal collection, yes!
911
01:05:15,203 --> 01:05:18,707
-What a shame. -Oh, no, no, no! No!
912
01:05:19,040 --> 01:05:20,883
There's an instruction manual!
913
01:05:21,751 --> 01:05:24,300
Lotso switched Buzz to Demo mode!
914
01:05:25,463 --> 01:05:27,181
Where's that manual?
915
01:05:28,550 --> 01:05:31,269
I don't know why this couldn't wait until morning, Ken,
916
01:05:31,886 --> 01:05:33,513
but here you go.
917
01:05:45,900 --> 01:05:48,153
What's takin' so doggone long?
918
01:05:52,407 --> 01:05:53,909
So how do we fix Buzz?
919
01:06:11,885 --> 01:06:13,307
What are you looking at, feathers?
920
01:06:15,597 --> 01:06:16,644
Hey!
921
01:06:22,270 --> 01:06:23,817
Yeah, fly away, you coward.
922
01:06:26,941 --> 01:06:28,943
Well, that's just great.
923
01:06:35,200 --> 01:06:36,497
Help! Prison riot!
924
01:06:36,826 --> 01:06:38,749
-Mayday! Mayday! -Give it up. No one can hear you.
925
01:06:39,287 --> 01:06:42,257
-What? -I said, "No one can hear you".
926
01:06:42,999 --> 01:06:45,297
-What? -He said, "No one can"...
927
01:06:45,376 --> 01:06:46,969
Shush! Will you be quiet?
928
01:06:47,504 --> 01:06:48,596
Woody! You're back!
929
01:06:52,509 --> 01:06:53,806
Stop him! Don't let him get out!
930
01:06:53,885 --> 01:06:56,889
Star Command! I've been taken hostage by my own prisoners.
931
01:06:58,973 --> 01:07:00,771
Quick! Open his back. There's a switch!
932
01:07:00,850 --> 01:07:02,397
Unhand me, Zurg scum!
933
01:07:02,644 --> 01:07:05,113
The Galactic Courts will show you no mercy.
934
01:07:06,439 --> 01:07:08,737
It's not working. Why is it not working? Where's the manual?
935
01:07:08,816 --> 01:07:11,365
Here we go! There should be a little hole under the switch.
936
01:07:11,444 --> 01:07:14,118
-Little hole, got it! -"To reset your Buzz Lightyear,"
937
01:07:14,197 --> 01:07:16,291
-"insert paperclip"... -Rex, use your finger!
938
01:07:16,366 --> 01:07:17,413
What?
939
01:07:18,159 --> 01:07:19,627
-Okay, now what? -All right, let's see.
940
01:07:19,827 --> 01:07:22,956
"Caution. Do not hold button for more than five seconds".
941
01:07:26,125 --> 01:07:27,468
It's not my fault!
942
01:07:33,550 --> 01:07:34,642
Star Log...
943
01:07:34,717 --> 01:07:37,140
I've awakened from hyper-sleep on a strange planet.
944
01:07:37,220 --> 01:07:39,564
-Now what did you do? -I just did what you told me!
945
01:07:39,639 --> 01:07:43,610
I'm surrounded by alien creatures of unknown intent.
946
01:07:43,685 --> 01:07:44,732
Who goes there?
947
01:07:44,811 --> 01:07:45,858
Friend?
948
01:07:45,937 --> 01:07:46,984
Or foe?
949
01:07:47,522 --> 01:07:49,274
Amigos! We're all amigos.
950
01:07:50,984 --> 01:07:53,362
I must have crash-landed and had my memory erased.
951
01:07:54,487 --> 01:07:56,535
Anyone seen my spaceship?
952
01:07:56,823 --> 01:07:58,075
We gotta switch him back.
953
01:07:58,157 --> 01:08:01,252
-Well, how do we do that? -I don't know. That part's in Spanish.
954
01:08:02,203 --> 01:08:04,046
We don't have time for this. Come on, El Buzzo.
955
01:08:04,122 --> 01:08:05,749
My spaceship? You know where it is?
956
01:08:05,832 --> 01:08:06,924
Excellent!
957
01:08:08,334 --> 01:08:09,836
Good luck, cowboy.
958
01:08:15,758 --> 01:08:17,135
Here they come.
959
01:08:19,512 --> 01:08:21,014
Come on, Buzz!
960
01:08:22,807 --> 01:08:24,275
What took you so long?
961
01:08:24,350 --> 01:08:26,603
Things got complicated. Where's Potato Head?
962
01:08:26,686 --> 01:08:28,063
We haven't seen him.
963
01:08:30,565 --> 01:08:31,657
Buzz.
964
01:08:34,360 --> 01:08:36,078
My desert flower!
965
01:08:36,571 --> 01:08:40,246
I have never seen true beauty until this night!
966
01:08:40,867 --> 01:08:42,244
Did you fix Buzz?
967
01:08:43,077 --> 01:08:44,499
-Sort of. -Behind you.
968
01:08:44,829 --> 01:08:46,126
Someone's coming.
969
01:08:49,709 --> 01:08:52,679
You would not believe what I've been through tonight.
970
01:08:52,754 --> 01:08:54,472
Darling! Are you okay?
971
01:08:54,547 --> 01:08:57,096
I feel fresh. Healthy. it's terrible.
972
01:08:57,175 --> 01:09:00,270
You've lost weight. And so tall.
973
01:09:02,096 --> 01:09:04,440
You're a sight for detachable eyes.
974
01:09:09,937 --> 01:09:10,984
All clear.
975
01:09:14,609 --> 01:09:16,156
Come on. Come on.
976
01:09:18,279 --> 01:09:19,326
We're almost there.
977
01:09:24,118 --> 01:09:25,415
Back up. Back up!
978
01:09:32,126 --> 01:09:33,343
Come on.
979
01:10:40,778 --> 01:10:42,121
Come with me!
980
01:10:42,196 --> 01:10:44,449
I will show you the wonders of the galaxy...
981
01:10:44,615 --> 01:10:47,744
...and we shall vanquish all evil with our love!
982
01:10:51,581 --> 01:10:52,673
Woody!
983
01:10:54,876 --> 01:10:56,503
Come on. We're almost there.
984
01:10:57,086 --> 01:10:58,303
The Cowboy!
985
01:11:05,428 --> 01:11:07,772
Buzz, come here. Give me a lift.
986
01:11:10,433 --> 01:11:12,401
Buzz Lightyear to the rescue!
987
01:11:18,191 --> 01:11:19,238
It is open.
988
01:11:19,692 --> 01:11:21,490
Way to go, Buzz. Come on.
989
01:11:25,823 --> 01:11:28,952
-Is it safe? -I guess I'll find out.
990
01:11:35,374 --> 01:11:37,297
-Woody? You okay? -Yeah.
991
01:11:37,877 --> 01:11:40,300
Come on clown. But not all at once.
992
01:11:40,379 --> 01:11:42,256
-What did he say? -I think he said, "All at once".
993
01:11:42,340 --> 01:11:43,683
No. No. No, no, no, no, no!
994
01:11:43,758 --> 01:11:45,135
-Geronimo! -Look out!
995
01:11:48,930 --> 01:11:50,022
Thanks, Jess.
996
01:11:50,223 --> 01:11:51,645
Where's my spaceship?
997
01:11:51,724 --> 01:11:52,771
Almost there, guys.
998
01:11:53,476 --> 01:11:55,444
Slink, you think you can make it?
999
01:11:55,520 --> 01:11:58,774
Well, I might be old, but I still got a spring in my step.
1000
01:12:01,150 --> 01:12:03,073
-He did it! -All right, Slinkykins.
1001
01:12:03,152 --> 01:12:04,825
Okay, climb across.
1002
01:12:07,907 --> 01:12:09,284
You lost, little doggie?
1003
01:12:13,246 --> 01:12:15,624
Well, well. Look who's back.
1004
01:12:23,798 --> 01:12:25,300
I'm sorry cowboy.
1005
01:12:26,926 --> 01:12:28,269
They broke me.
1006
01:12:28,344 --> 01:12:31,063
What are y'all doing? Running back to your kid?
1007
01:12:31,722 --> 01:12:33,816
He don't want you no more.
1008
01:12:33,891 --> 01:12:35,063
-That's a lie. -Is it?
1009
01:12:35,601 --> 01:12:37,319
Tell me this, Sheriff.
1010
01:12:37,395 --> 01:12:40,490
If your kid loves you so much, why is he leaving?
1011
01:12:40,982 --> 01:12:42,825
You think you're special, cowboy?
1012
01:12:43,192 --> 01:12:47,493
You're a piece of plastic. You were made to be thrown away.
1013
01:12:48,990 --> 01:12:50,708
Speak of the devil.
1014
01:12:56,539 --> 01:12:59,793
Now, we need toys in our Caterpillar Room
1015
01:12:59,876 --> 01:13:02,504
and you need to avoid that truck.
1016
01:13:02,587 --> 01:13:06,512
Why don't you come on back, join our family again?
1017
01:13:06,591 --> 01:13:10,061
This isn't a family! it's a prison! You're a liar and a bully!
1018
01:13:10,511 --> 01:13:14,482
And I'd rather rot in this dumpster than join any family of yours!
1019
01:13:14,599 --> 01:13:18,320
Jessie's right! Authority should derive from the consent of the governed,
1020
01:13:18,394 --> 01:13:19,691
not from the threat of force.
1021
01:13:21,022 --> 01:13:22,945
If that's what you want.
1022
01:13:24,859 --> 01:13:27,908
Barbie! Wait! Don't do this, Lotso.
1023
01:13:28,029 --> 01:13:32,205
She's a Barbie doll, Ken. There's a hundred million just like her.
1024
01:13:33,075 --> 01:13:34,372
Not to me, there's not.
1025
01:13:35,953 --> 01:13:38,547
Fine. Then why don't you join her!
1026
01:13:41,542 --> 01:13:42,919
Oh, Ken!
1027
01:13:43,002 --> 01:13:44,219
Everyone, listen!
1028
01:13:44,295 --> 01:13:47,640
Sunnyside could be cool and groovy if we treated each other fair.
1029
01:13:48,132 --> 01:13:50,885
It's Lotso. He's made us into a pyramid,
1030
01:13:50,968 --> 01:13:52,686
and he put himself on top!
1031
01:13:52,762 --> 01:13:54,730
Anyone concur with Ken?
1032
01:13:57,892 --> 01:14:00,566
I didn't throw you away. Your kid did.
1033
01:14:00,686 --> 01:14:05,317
Ain't one kid ever loved a toy, really. Chew on that when you're at the dump.
1034
01:14:05,399 --> 01:14:07,367
Wait! What about Daisy?
1035
01:14:09,612 --> 01:14:11,364
I don't know what you're talking about.
1036
01:14:11,447 --> 01:14:14,075
Daisy? You used to do everything with her?
1037
01:14:14,158 --> 01:14:16,126
-Yeah? Then she threw us out. -No.
1038
01:14:16,619 --> 01:14:18,997
-She lost you. -She replaced us!
1039
01:14:19,080 --> 01:14:20,923
She replaced you.
1040
01:14:20,998 --> 01:14:22,796
And if you couldn't have her then no one could.
1041
01:14:23,042 --> 01:14:25,465
You lied to Big Baby and you've been lying ever since.
1042
01:14:26,921 --> 01:14:29,265
-Where'd you get that? -She loved you, Lotso.
1043
01:14:29,340 --> 01:14:30,557
She never loved me.
1044
01:14:30,633 --> 01:14:32,476
As much as any kid ever loved a toy.
1045
01:14:36,806 --> 01:14:37,853
Mama.
1046
01:14:38,182 --> 01:14:40,731
What? You want your mommy back?
1047
01:14:40,810 --> 01:14:43,609
She never loved you. Don't be such a baby!
1048
01:14:46,983 --> 01:14:48,326
Push 'em in. All of 'em!
1049
01:14:49,402 --> 01:14:52,451
This is what happens when you dummies try to think.
1050
01:14:52,530 --> 01:14:57,127
We're all just trash, waiting to be thrown away! That's all a toy is!
1051
01:14:58,869 --> 01:15:01,793
Hey, stop it! Put me down, you idiot!
1052
01:15:03,916 --> 01:15:06,419
No! No! Wait a minute! Big Baby, wait!
1053
01:15:09,463 --> 01:15:11,716
-He's gone! -Holy cow.
1054
01:15:16,804 --> 01:15:18,056
Come on. Hurry!
1055
01:15:25,021 --> 01:15:26,068
For crying out loud!
1056
01:15:26,147 --> 01:15:27,194
Cowboy, hurry!
1057
01:15:30,651 --> 01:15:31,698
Woody!
1058
01:15:36,157 --> 01:15:37,955
Oh, boy. Incoming!
1059
01:15:40,327 --> 01:15:41,374
Come on!
1060
01:15:42,830 --> 01:15:43,877
Barbie, no!
1061
01:15:48,502 --> 01:15:49,549
Woody!
1062
01:15:53,507 --> 01:15:54,679
No!
1063
01:15:59,096 --> 01:16:01,224
Can you hear me? Is everyone okay?
1064
01:16:01,307 --> 01:16:04,106
Of course not, you imbecile. We're doomed!
1065
01:16:06,145 --> 01:16:07,613
Everyone, go to Buzz. Come on.
1066
01:16:10,107 --> 01:16:12,109
We all here? Slinky? Rex?
1067
01:16:16,405 --> 01:16:18,407
Against the wall, everybody. Quick!
1068
01:16:18,491 --> 01:16:20,459
Miss! Where are you?!
1069
01:16:20,534 --> 01:16:21,535
Buzz!
1070
01:16:32,171 --> 01:16:33,218
No, they'll never make it!
1071
01:16:43,057 --> 01:16:44,104
Look out!
1072
01:16:48,896 --> 01:16:49,988
Buzz!
1073
01:16:56,946 --> 01:16:59,745
-Anyone see him? -Over here, y'all. I found him.
1074
01:17:03,410 --> 01:17:05,003
Buzz, you okay?
1075
01:17:05,704 --> 01:17:08,173
Buzz! Buzz!
1076
01:17:18,634 --> 01:17:19,726
That wasn't me, was it?
1077
01:17:19,844 --> 01:17:23,849
Buzz, you're back! You're back, you're back, you're back, you're back!
1078
01:17:23,931 --> 01:17:26,480
Yes, I'm back. Where have I been?
1079
01:17:26,851 --> 01:17:28,819
Beyond infinity, Space Ranger.
1080
01:17:29,061 --> 01:17:32,065
Woody! So where are we now?
1081
01:17:32,314 --> 01:17:34,612
In a garbage truck on the way to the dump!
1082
01:17:47,872 --> 01:17:49,874
Hold on, we're going in!
1083
01:18:05,389 --> 01:18:06,891
You got all your pieces?
1084
01:18:06,974 --> 01:18:08,567
The claw!
1085
01:18:09,310 --> 01:18:12,154
-My babies! -Hey, guys! No! No!
1086
01:18:13,564 --> 01:18:14,611
No!
1087
01:18:21,280 --> 01:18:22,497
Hang on!
1088
01:18:35,669 --> 01:18:37,046
Woody! What do we do?
1089
01:18:37,129 --> 01:18:38,847
We'll be okay if we stay togeth...
1090
01:18:40,132 --> 01:18:41,759
-Woody! -Slinky!
1091
01:18:43,302 --> 01:18:45,304
It's a magnet! Watch out!
1092
01:18:45,846 --> 01:18:48,190
Don't worry, Slink, we'll get you clown.
1093
01:18:48,265 --> 01:18:50,338
You might wanna take a look at this.
1094
01:18:53,979 --> 01:18:55,526
Quick! Grab something metal!
1095
01:19:00,819 --> 01:19:02,196
You heard the guy.
1096
01:19:06,116 --> 01:19:07,868
It's not working!
1097
01:19:11,538 --> 01:19:14,712
Help! Help me. I'm stuck!
1098
01:19:15,084 --> 01:19:17,587
Help, please! Help!
1099
01:19:18,379 --> 01:19:19,426
Woody!
1100
01:19:22,007 --> 01:19:23,680
-Thank you. -Don't thank me yet.
1101
01:19:26,595 --> 01:19:27,642
Woody!
1102
01:19:37,398 --> 01:19:38,524
Go, go!
1103
01:19:44,530 --> 01:19:45,907
Thank you, Sheriff.
1104
01:19:45,990 --> 01:19:47,207
We're all in this together.
1105
01:19:47,491 --> 01:19:48,617
Right, guys?
1106
01:19:50,077 --> 01:19:51,124
Guys?
1107
01:19:51,412 --> 01:19:53,585
Woody! Down here!
1108
01:19:56,250 --> 01:19:58,252
-Woody! -Oh, boy.
1109
01:20:00,296 --> 01:20:02,594
Woody, look. I can see daylight.
1110
01:20:02,673 --> 01:20:04,425
We're gonna be okay!
1111
01:20:05,259 --> 01:20:06,351
Hey!
1112
01:20:07,052 --> 01:20:08,679
I don't think that's daylight.
1113
01:20:14,935 --> 01:20:16,152
Run!
1114
01:20:32,786 --> 01:20:36,040
Sheriff! The button! Help me!
1115
01:20:36,123 --> 01:20:37,170
Come on!
1116
01:20:39,335 --> 01:20:41,383
Go. Go! Hit the button!
1117
01:20:48,969 --> 01:20:50,095
Hurry!
1118
01:20:53,349 --> 01:20:55,898
-Just push it! Push it! -Push it!
1119
01:20:56,977 --> 01:20:59,355
Where's your kid now, Sheriff?
1120
01:20:59,897 --> 01:21:01,023
No. No!
1121
01:21:01,231 --> 01:21:02,278
Lotso!
1122
01:21:04,568 --> 01:21:05,740
No!
1123
01:21:22,920 --> 01:21:23,967
Rex!
1124
01:21:29,927 --> 01:21:32,100
Buzz! What do we do?
1125
01:22:52,509 --> 01:22:54,307
The claw.
1126
01:23:22,206 --> 01:23:25,130
You know all that bad stuff I said about Andy's attic?
1127
01:23:25,209 --> 01:23:26,461
I take it all back.
1128
01:23:26,752 --> 01:23:28,504
-You're darn tootin'. -You said it.
1129
01:23:34,885 --> 01:23:37,729
Oh, darling. You were so brave.
1130
01:23:39,223 --> 01:23:42,602
-You saved our lives. -And we are eternally grateful.
1131
01:23:43,936 --> 01:23:45,279
My boys!
1132
01:23:45,354 --> 01:23:46,571
Daddy!
1133
01:23:46,980 --> 01:23:49,108
Hey! Where's that fur ball Lotso?
1134
01:23:49,191 --> 01:23:51,193
Yeah. I'd like to loosen his stitchin'.
1135
01:23:51,485 --> 01:23:54,034
Forget it, guys. He's not worth it.
1136
01:24:03,413 --> 01:24:04,915
-Hey! -What you got?
1137
01:24:04,998 --> 01:24:07,626
I had me one of these when I was a kid.
1138
01:24:08,418 --> 01:24:09,886
Strawberries.
1139
01:24:13,924 --> 01:24:17,144
Hey, buddy. You might wanna keep your mouth shut.
1140
01:24:23,267 --> 01:24:25,736
Come on, Woody. We gotta get you home.
1141
01:24:25,811 --> 01:24:28,234
-That's right, college boy. -Wait.
1142
01:24:29,106 --> 01:24:30,358
What about you guys? I mean,
1143
01:24:31,650 --> 01:24:34,028
maybe the attic's not such a great idea.
1144
01:24:34,444 --> 01:24:39,075
-We're Andy's toys, Woody. -We'll be there for him, together.
1145
01:24:40,867 --> 01:24:43,165
-I just hope he hasn't left yet. -Wait a minute!
1146
01:24:43,245 --> 01:24:44,963
Wait, I'll check!
1147
01:24:45,038 --> 01:24:49,009
Andy's still packing. But he's almost done!
1148
01:24:49,084 --> 01:24:52,884
-He lives halfway across town. -We'll never get there in time!
1149
01:25:08,604 --> 01:25:11,073
-Come on, Buster. -Is that it, honey? You got everything?
1150
01:25:11,148 --> 01:25:12,866
Yeah. Just a few more boxes in my room.
1151
01:25:12,941 --> 01:25:13,988
Okay. Come on.
1152
01:25:17,487 --> 01:25:18,739
That's enough. That's enough. That's enough!
1153
01:25:18,822 --> 01:25:20,745
All right. Go. Go, go!
1154
01:25:29,166 --> 01:25:30,463
Okay. All clear.
1155
01:25:39,259 --> 01:25:40,761
There you are.
1156
01:25:46,892 --> 01:25:48,690
-There you go. -Buzz.
1157
01:25:52,105 --> 01:25:56,110
-This isn't goodbye. -Hey, Woody. Have fun at college.
1158
01:25:56,443 --> 01:25:58,070
Yeah, but not too much fun.
1159
01:25:59,613 --> 01:26:02,287
-Woody, take care of Andy. -Yeah.
1160
01:26:02,366 --> 01:26:04,960
He's a good kid. Tell him to get a haircut.
1161
01:26:05,786 --> 01:26:06,833
Sure thing.
1162
01:26:08,080 --> 01:26:10,879
Jessie, you'll be okay in the attic?
1163
01:26:11,291 --> 01:26:14,420
'Course I will. Besides, I know about
1164
01:26:14,503 --> 01:26:17,097
-Buzz's Spanish mode. -My what?
1165
01:26:17,172 --> 01:26:19,015
Honey, you want some food for the road?
1166
01:26:19,091 --> 01:26:20,684
I'll get something on the way.
1167
01:26:21,843 --> 01:26:23,265
You know where to find us, cowboy.
1168
01:26:38,402 --> 01:26:39,824
Did you say goodbye to Molly?
1169
01:26:39,903 --> 01:26:42,497
Mom, we've said goodbye like 10 times.
1170
01:26:46,201 --> 01:26:47,498
Andy.
1171
01:26:54,543 --> 01:26:56,671
Mom, it's okay.
1172
01:26:58,338 --> 01:27:00,306
I know. It's just...
1173
01:27:03,301 --> 01:27:05,770
I wish I could always be with you.
1174
01:27:08,014 --> 01:27:09,687
You will be, Mom.
1175
01:27:25,240 --> 01:27:27,208
Hey, aren't you gonna say goodbye to Buster?
1176
01:27:27,284 --> 01:27:29,457
Of course I am. Who's a good doggy?
1177
01:27:29,536 --> 01:27:32,415
Who's a good doggy? I'm gonna miss you. I'm gonna miss you.
1178
01:27:36,626 --> 01:27:40,176
-I'm gonna miss you. -Don't, Andy.
1179
01:27:41,757 --> 01:27:46,388
Good boy. He's telling you to go already.
1180
01:27:46,470 --> 01:27:47,642
Come on. Get the rest of your things.
1181
01:27:48,013 --> 01:27:51,233
Okay, Buster. Now don't let Molly near my stuff.
1182
01:27:57,731 --> 01:27:58,823
Hey.
1183
01:28:05,781 --> 01:28:09,752
Hey, Mom! So, you really think I should donate these?
1184
01:28:10,118 --> 01:28:13,088
It's up to you, honey. Whatever you wanna do.
1185
01:28:40,899 --> 01:28:43,778
"Don't go in there! The bakery is haunted!"
1186
01:28:43,860 --> 01:28:47,114
"Are you crazy? You'll wake up all the ghosts".
1187
01:28:47,197 --> 01:28:49,666
"Look out! The ghosts are throwing pies!"
1188
01:28:52,118 --> 01:28:53,165
Mom.
1189
01:28:54,120 --> 01:28:55,542
-Andy? -Hi.
1190
01:28:55,622 --> 01:28:57,420
Wow. Look at you.
1191
01:28:57,499 --> 01:28:59,376
Well, I hear you're off to college.
1192
01:28:59,459 --> 01:29:01,336
Yeah. Right now, actually.
1193
01:29:01,419 --> 01:29:03,547
So, what can we do for you?
1194
01:29:04,422 --> 01:29:05,844
I have some toys here.
1195
01:29:06,341 --> 01:29:07,934
You hear that, Bonnie?
1196
01:29:08,677 --> 01:29:10,475
So, you're Bonnie?
1197
01:29:11,638 --> 01:29:12,981
I'm Andy.
1198
01:29:13,640 --> 01:29:16,814
Someone told me you're really good with toys.
1199
01:29:17,394 --> 01:29:20,694
These are mine, but I'm going away now,
1200
01:29:21,648 --> 01:29:23,776
so I need someone really special to play with them.
1201
01:29:32,075 --> 01:29:35,170
This is Jessie, the roughest, toughest cowgirl in the whole West.
1202
01:29:35,787 --> 01:29:39,667
She loves critters, but none more than her best pal, Bullseye.
1203
01:29:42,794 --> 01:29:43,841
Here.
1204
01:29:57,350 --> 01:30:02,072
This is Rex, the meanest, most terrifying dinosaur who ever lived!
1205
01:30:08,028 --> 01:30:12,078
The Potato Heads. Mr. and Mrs. You gotta keep 'em together,
1206
01:30:12,365 --> 01:30:14,367
'cause they're madly in love.
1207
01:30:14,784 --> 01:30:18,459
Now Slinky here is as loyal as any dog you could want.
1208
01:30:18,538 --> 01:30:21,337
And Hamm, he'll keep your money safe,
1209
01:30:21,791 --> 01:30:26,638
but he's also one of the most dastardly villains of all time, evil Dr. Pork Chop.
1210
01:30:29,925 --> 01:30:32,849
These little dudes are from a strange alien world.
1211
01:30:33,261 --> 01:30:34,604
Pizza Planet.
1212
01:30:36,264 --> 01:30:37,561
And this...
1213
01:30:39,976 --> 01:30:43,321
is Buzz Lightyear, the coolest toy ever!
1214
01:30:43,730 --> 01:30:46,483
Look, he can fly and shoot lasers!
1215
01:30:47,025 --> 01:30:50,245
He's sworn to protect the galaxy from the evil Emperor Zurg.
1216
01:30:52,113 --> 01:30:54,582
To infinity and beyond!
1217
01:30:55,867 --> 01:30:58,711
Now, you gotta promise to take good care of these guys.
1218
01:31:00,872 --> 01:31:04,502
They mean a lot to me.
1219
01:31:10,423 --> 01:31:11,766
My cowboy!
1220
01:31:15,428 --> 01:31:17,772
Woody? What's he doing in there?
1221
01:31:18,932 --> 01:31:21,560
-"There's a snake in my boot". -Wha...?
1222
01:31:23,603 --> 01:31:25,731
There is a snake in my boot.
1223
01:31:39,869 --> 01:31:44,124
Now, Woody, he's been my pal for as long as I can remember.
1224
01:31:45,375 --> 01:31:47,924
He's brave, like a cowboy should be.
1225
01:31:48,628 --> 01:31:49,971
And kind. And smart.
1226
01:31:51,589 --> 01:31:55,890
But the thing that makes Woody special is he'll never give up on you.
1227
01:31:57,262 --> 01:31:58,388
Ever.
1228
01:31:59,305 --> 01:32:01,979
He'll be there for you, no matter what.
1229
01:32:05,812 --> 01:32:08,656
You think you can take care of him for me?
1230
01:32:09,649 --> 01:32:10,741
Okay then.
1231
01:32:21,995 --> 01:32:25,545
Oh, no! Dr. Pork Chop's attacking the haunted bakery!
1232
01:32:25,623 --> 01:32:28,342
The ghosts are getting away. Woody'll stop 'em!
1233
01:32:28,418 --> 01:32:29,965
Buzz Lightyear to the rescue!
1234
01:32:31,087 --> 01:32:32,839
And we'll actually need the rocket.
1235
01:32:33,256 --> 01:32:35,805
They're getting away! Come on, Bullseye!
1236
01:32:38,344 --> 01:32:41,894
We need to get in the spaceship. The volcano is gonna erupt.
1237
01:32:41,973 --> 01:32:44,817
Look! They're being attacked by a real dog!
1238
01:32:44,893 --> 01:32:46,270
You can eat my poisonous scones!
1239
01:32:46,352 --> 01:32:48,525
Mr. and Mrs Potato Head are in trouble.
1240
01:32:48,605 --> 01:32:50,107
Get on, Woody.
1241
01:32:51,941 --> 01:32:53,614
It's my friend Woody.
1242
01:32:54,444 --> 01:32:57,288
Buzz, hurry! Get your extra turbo booster.
1243
01:33:24,724 --> 01:33:26,226
Thanks, guys.
1244
01:33:30,271 --> 01:33:32,820
Look, Mommy. They're all playing together.
1245
01:33:32,899 --> 01:33:34,367
Come on. Let's get some lunch.
1246
01:33:48,581 --> 01:33:50,254
So long, partner.
1247
01:33:55,213 --> 01:33:58,592
Hey, Buzz. You haven't met Bonnie's toys yet. Hey, come here.
1248
01:33:58,675 --> 01:34:01,394
You're gonna love them. Buzz, this is Dolly.
1249
01:34:31,791 --> 01:34:33,259
New toys!
1250
01:34:45,680 --> 01:34:46,852
Noses.
1251
01:36:05,969 --> 01:36:10,270
"So I guess you could say Sunnyside is sunny once again!"
1252
01:36:10,390 --> 01:36:13,860
"Hope to hear from you soon. We're all super excited about your new home."
1253
01:36:13,935 --> 01:36:16,529
"Hugs and kisses to everyone."
1254
01:36:18,439 --> 01:36:20,692
That Barbie has some nice handwriting.
1255
01:36:21,359 --> 01:36:24,158
Buzz, Barbie didn't write this.
1256
01:36:26,698 --> 01:36:27,870
-Grab the sword! -I got it!
1257
01:36:27,949 --> 01:36:29,121
-Okay, go for the... -Triple bonus!
1258
01:36:29,200 --> 01:36:30,326
-Watch out! -We got the cloak of darkness!
1259
01:36:30,410 --> 01:36:33,129
-Run, run! -My arms are never long enough!
1260
01:36:33,204 --> 01:36:35,582
I'll do it! This is it! This is it!
1261
01:36:36,207 --> 01:36:37,800
-Yes! -We did it!
1262
01:36:37,875 --> 01:36:39,843
High-five! Hold on.
1263
01:36:42,338 --> 01:36:45,342
Well, it's official. You guys made the wall.
1264
01:36:45,425 --> 01:36:48,474
-Look at this! -Golly bob howdy! That's me!
1265
01:36:48,553 --> 01:36:51,898
We're all up here! Hey, Chuckles, lookin' good.
1266
01:36:51,973 --> 01:36:54,271
Yeah, she really got your smile.
1267
01:37:01,607 --> 01:37:03,029
What the...
1268
01:37:04,902 --> 01:37:07,746
I told you kids! Stay out of my butt!
1269
01:37:08,781 --> 01:37:12,251
But soft, what light through yonder window breaks?
1270
01:37:12,577 --> 01:37:15,922
Romeo, o Romeo, wherefore art thou Romeo?
1271
01:37:16,497 --> 01:37:18,591
Next season, we're doing Cats.
1272
01:37:18,666 --> 01:37:21,294
Or might I suggest Hamlet?
1273
01:37:22,337 --> 01:37:25,261
Yeah. Detached wing. Cosmetic damage.
1274
01:37:25,590 --> 01:37:27,934
Nothing a little duct tape can't fix.
1275
01:37:38,686 --> 01:37:40,814
I don't know what came over me.
1276
01:37:42,106 --> 01:37:43,824
Just go with it, Buzz.
1277
01:37:44,305 --> 01:37:50,787
-= www.OpenSubtitles.org =-94634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.