All language subtitles for Those Daring Young Men In Their Jaunty Jalopies 1969 BRRip XvidHD 720p-NPW-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:44,651 Du-i aceast� scrisoare st�p�nului. 2 00:00:47,283 --> 00:00:48,522 Pleac�. 3 00:02:20,000 --> 00:02:21,988 Cine-i acolo? 4 00:02:21,989 --> 00:02:23,235 E un prieten acolo. 5 00:02:23,236 --> 00:02:25,166 Care-i parola? 6 00:02:25,167 --> 00:02:29,338 Parola este "Praf de pusc�" 7 00:02:29,339 --> 00:02:31,233 "Praf si pulbere" haide treci. 8 00:02:39,600 --> 00:02:40,882 Regele �mp�rat, 9 00:02:41,120 --> 00:02:42,166 Regele �mp�rat. 10 00:02:46,248 --> 00:02:48,106 S� trecem la treab�. 11 00:02:54,000 --> 00:02:55,689 Multumesc. 12 00:02:58,800 --> 00:03:01,186 Uite-aicea Barrington, vesti bune. 13 00:03:01,187 --> 00:03:02,284 Mai mult� actiune domnule? 14 00:03:02,285 --> 00:03:03,162 Mai mult dec�t at�ta. 15 00:03:03,163 --> 00:03:05,090 Bun�starea mea e asigurat� pentru mult� vreme. 16 00:03:05,091 --> 00:03:06,745 Grozav, domnule. 17 00:03:06,746 --> 00:03:07,746 Stii ce-nseamn� asta? 18 00:03:07,951 --> 00:03:10,976 Dac� �nving, inventiile mele vor fi cunoscute �n toat� lumea. 19 00:03:10,977 --> 00:03:12,571 Si mai grozav, domnule. 20 00:03:12,572 --> 00:03:15,751 Uite-aici, claxonul militar... 21 00:03:15,751 --> 00:03:21,624 Uite esapamentul combinat cu extractorul de gudroane. 22 00:03:21,624 --> 00:03:25,020 Nimic nu v� poate opri. 23 00:03:25,021 --> 00:03:26,280 Frumos din partea ta. 24 00:03:26,320 --> 00:03:27,116 Multumesc domnule. 25 00:03:27,117 --> 00:03:28,661 �ti dai seama, c�nd voi fi milionar, 26 00:03:28,662 --> 00:03:30,729 vei avea o slujb� foarte bun�. 27 00:03:30,730 --> 00:03:31,872 L�ng� mine. 28 00:03:31,873 --> 00:03:32,569 Multumesc domnule. 29 00:03:32,570 --> 00:03:34,722 Si desigur, bine pl�tit�. 30 00:03:34,723 --> 00:03:35,640 Desigur domnule. 31 00:03:35,641 --> 00:03:37,053 Cred c� merit� un toast. 32 00:03:37,054 --> 00:03:37,929 Si eu domnule. 33 00:03:43,732 --> 00:03:45,043 Domnule si doamn� presedinte, 34 00:03:45,043 --> 00:03:47,394 Nu e nevoie s� strigi, suntem �n interior. 35 00:03:47,395 --> 00:03:48,318 Scuze domnule. 36 00:03:48,319 --> 00:03:50,254 Domnule si doamn� presedinte, 37 00:03:50,255 --> 00:03:51,580 toastul este 38 00:03:51,581 --> 00:03:53,884 pentru raliul Monte Carlo 39 00:03:53,885 --> 00:03:55,000 Pentru Monte, 40 00:03:55,068 --> 00:03:55,864 pentru Monte. 41 00:06:53,400 --> 00:06:55,750 Anglia 42 00:07:09,400 --> 00:07:11,382 A fost grea, nu-i asa? 43 00:07:16,880 --> 00:07:18,120 Ceva �n neregul� Carter? 44 00:07:18,121 --> 00:07:20,569 Vesti proaste pentru Sir Ware-Armitage 45 00:07:20,570 --> 00:07:21,603 Oh, doamne. 46 00:07:22,677 --> 00:07:23,694 L-ati v�zut cumva?. 47 00:07:23,695 --> 00:07:26,008 Ba da, tocmai a luat-o �ncolo. 48 00:07:26,009 --> 00:07:27,794 Multumesc mult. 49 00:07:35,200 --> 00:07:36,776 M� �ntreb, 50 00:07:36,777 --> 00:07:38,225 Da, ce e? 51 00:07:42,000 --> 00:07:43,211 Sir Ware-Armitage 52 00:07:43,212 --> 00:07:43,876 Da, ce e? 53 00:07:43,877 --> 00:07:46,669 Mi-e team� c� am o veste rea. 54 00:07:47,960 --> 00:07:49,408 Chiar asa? 55 00:07:49,409 --> 00:07:50,219 Tat�l dumneavoastr�, 56 00:07:50,640 --> 00:07:53,362 a murit �ntr-un accident. 57 00:07:54,200 --> 00:07:56,548 Cu masina lui de zburat, nu-i asa? 58 00:07:58,240 --> 00:08:00,666 E o stire care m� �ntristeaz�, 59 00:08:01,160 --> 00:08:04,010 Dar oricum cred c� �ntr-un fel sau altul s-ar fi dus. 60 00:08:07,520 --> 00:08:11,747 Vreti s� m� l�sati c�teva clipe, doar cu g�ndurile mele? 61 00:08:13,298 --> 00:08:14,964 Sir Ware-Armitage e un om curajos... 62 00:08:20,676 --> 00:08:22,096 Deci, 63 00:08:22,096 --> 00:08:25,549 S� continu�m jocul, s� ve dem cine e mai bine plasat. 64 00:08:25,550 --> 00:08:27,973 Nu esti serios, meciul va fi �ntrerupt. 65 00:08:27,974 --> 00:08:30,533 �ntrerupt? Nu uita c� suntem �ntr-o competitie. 66 00:08:30,534 --> 00:08:32,394 Haide, caut�-ti mingea, eu o caut pe a mea. 67 00:08:36,891 --> 00:08:38,280 Uite-o. 68 00:08:38,281 --> 00:08:39,754 Mingea mea e chiar aici. 69 00:08:39,755 --> 00:08:41,230 Ce aproape de gaur�. 70 00:08:41,231 --> 00:08:42,302 Dragul meu prieten, 71 00:08:42,303 --> 00:08:44,506 Slav� domnului c� dup� o tragedie ca asta... 72 00:08:44,507 --> 00:08:46,018 Dar nu suntem la cricket. 73 00:08:46,019 --> 00:08:49,368 Uite ce e dragul meu, O fi o tragedie pentru tine. 74 00:08:49,369 --> 00:08:51,102 Dar, sigur, nu e pentru mine. 75 00:08:51,103 --> 00:08:53,646 Nu �ntelegi, mostenesc titlul, 76 00:08:53,647 --> 00:08:55,027 propriet�tile, 77 00:08:55,028 --> 00:08:57,018 conducerea la Ware-Armitage, 78 00:08:57,019 --> 00:08:58,298 si tot ce mai e. 79 00:08:58,299 --> 00:09:01,730 Sunt bogat, sunt al naibii de bogat. 80 00:09:02,400 --> 00:09:05,128 Asta e ziua mea �nsorit�. 81 00:09:19,400 --> 00:09:21,416 -Bun� dimineata domnule. -Bun� dimineata. 82 00:09:38,054 --> 00:09:39,579 Arat�-mi Perkins, 83 00:09:39,580 --> 00:09:42,474 S-au schimbat multe de c�nd am fost aici ultima oar�. 84 00:09:42,475 --> 00:09:43,810 Facem ce putem, domnule. 85 00:09:48,440 --> 00:09:50,972 Ia te uit�, toat� e a mea. 86 00:09:50,973 --> 00:09:52,763 Nu chiar toat�, domnule. 87 00:09:52,764 --> 00:09:54,548 Ce tot spui, sigur c� e a mea. 88 00:09:54,549 --> 00:09:56,315 Doar jum�tate e a dumneavoastr�. 89 00:09:56,316 --> 00:09:57,872 Jum�tate? 90 00:09:57,873 --> 00:10:00,952 P�i acum ceva vreme, c�nd erati �n str�in�tate, 91 00:10:00,953 --> 00:10:02,720 Dragul dumneavoastr� tat�, a pierdut, 92 00:10:02,721 --> 00:10:04,167 neobisnuit pentru el, 93 00:10:04,400 --> 00:10:05,463 Ce? 94 00:10:05,464 --> 00:10:09,371 Nu stiu am�nunte, dar a pierdut jum�tate din actiuni 95 00:10:09,372 --> 00:10:10,489 la un joc de poker. 96 00:10:11,560 --> 00:10:13,520 Tata nu pierdea niciodat�. 97 00:10:13,521 --> 00:10:17,731 Dar asa a fost, avea sase c�rti �n m�n� �n loc de cinci. 98 00:10:17,732 --> 00:10:21,520 Cartea din m�nec�, Adic�, o greseal�. 99 00:10:21,521 --> 00:10:22,712 Si cine e? 100 00:10:22,713 --> 00:10:25,341 Chester Schofield, domnule, din Detroit. 101 00:10:25,342 --> 00:10:27,518 Si ca o curiozitate, 102 00:10:27,519 --> 00:10:29,468 Practic a preluat toat� munca, 103 00:10:29,469 --> 00:10:32,231 �ncearc� s� introduc� know-how-ul american. 104 00:10:32,232 --> 00:10:33,527 Vrei s� zici c� e aici, acum? 105 00:10:33,528 --> 00:10:34,414 Desigur. 106 00:10:34,415 --> 00:10:35,809 E aici de sase luni, 107 00:10:35,810 --> 00:10:39,782 Lucreaz� zi si noapte, si nu si-a luat ceva ca salariu. 108 00:10:39,783 --> 00:10:41,946 P�i asta ne creste profitul. 109 00:10:42,550 --> 00:10:44,694 Nu va fi profit anul �sta domnule. 110 00:10:44,695 --> 00:10:45,602 Ce? 111 00:10:46,327 --> 00:10:48,862 Politica domnului Schofield, e destul de scump�, 112 00:10:48,863 --> 00:10:51,585 Investeste orice b�nut �n noua fabric�, 113 00:10:51,586 --> 00:10:52,842 Si ne-a m�rit salariile. 114 00:10:54,375 --> 00:10:58,297 Acum, dac� doriti, e implicat �n reproiectarea modelului '59. 115 00:10:58,298 --> 00:11:01,642 Hai c�-i destul, unde e omul �sta acum? 116 00:11:01,643 --> 00:11:03,727 Acum, e , pe aici domnule. 117 00:11:03,728 --> 00:11:04,954 Haidem. 118 00:11:06,080 --> 00:11:07,127 Ce-i zgomotul �sta? 119 00:11:07,128 --> 00:11:12,006 E alt� idee a lui domnule, muzic� �n timpul lucrului, 120 00:11:13,266 --> 00:11:15,049 Numai idei ciudate, hai s�-l g�sim. 121 00:11:15,050 --> 00:11:16,081 Stai o clip�, 122 00:11:16,082 --> 00:11:19,242 Cine a pus astea pe modelul '59? 123 00:11:19,760 --> 00:11:20,874 Scuze tat�. 124 00:11:21,880 --> 00:11:23,075 Nu se mai �nt�mpl�. 125 00:11:40,000 --> 00:11:41,075 Salut sefu' 126 00:11:41,076 --> 00:11:42,355 Cine-i barosanu'? 127 00:11:43,575 --> 00:11:46,551 Cuthbert Ware-Armitage, baronet, trebuie s�-mi spui Sir. 128 00:11:46,552 --> 00:11:49,191 Desigur domnule, e o pl�cere s� v� cunosc, Sir. 129 00:11:51,147 --> 00:11:53,722 Uite ce scandalos. 130 00:11:53,723 --> 00:11:55,377 Perkins, �sta e partenerul meu? 131 00:11:55,378 --> 00:11:57,002 Mi-e team� c� da, domnule. 132 00:11:57,003 --> 00:11:59,699 Vi-l prezint pe Chester Schofield al doilea. 133 00:11:59,700 --> 00:12:01,917 Al doilea? Deja sunt doi? 134 00:12:02,960 --> 00:12:04,564 Haideti, haideti. 135 00:12:04,565 --> 00:12:08,061 Hai s�-ti ar�t ceva, calmeaz�-te, uit�-te la asta. 136 00:12:08,062 --> 00:12:08,894 Nu e o minun�tie? 137 00:12:08,895 --> 00:12:10,767 Acolo e un ax triplu. 138 00:12:11,599 --> 00:12:14,287 Vom c�stiga cu asta, nu-i asa? 139 00:12:14,288 --> 00:12:14,979 Asta-i de v�zut. 140 00:12:14,980 --> 00:12:18,504 Perkins, putem face ceva cu porc�ria asta? 141 00:12:18,505 --> 00:12:19,823 Se poate face ceva dac� doresti. 142 00:12:19,824 --> 00:12:21,143 Aranjez imediat. 143 00:12:24,565 --> 00:12:27,985 Nici mort nu cred c� m� urc �n monstruozitatea aia. 144 00:12:27,986 --> 00:12:30,241 Uit�-te acolo, aia masin�. 145 00:12:30,242 --> 00:12:33,670 Monstrul �sta e o amenintare. 146 00:12:35,714 --> 00:12:38,356 Asta e primea mea impresie, Perkins, ai grij�. 147 00:12:42,697 --> 00:12:45,484 Abtine-te b�tr�ne, suntem juma' juma'. 148 00:12:45,485 --> 00:12:48,478 Jum�tatea mea iese din afacere, ai grij� Perkins. 149 00:12:48,479 --> 00:12:51,588 Dar, ce ar fi s� lu�m noi �napoi actiunile lui? 150 00:12:53,000 --> 00:12:54,460 Sigur. 151 00:12:54,461 --> 00:12:56,613 Pentru o jum�tate de milion. 152 00:12:56,614 --> 00:12:58,602 Acum, nu aveti nimic preg�tit. 153 00:12:58,603 --> 00:13:00,507 Am s� v� spun eu cum facem. 154 00:13:02,200 --> 00:13:03,280 Ia o carte. 155 00:13:04,880 --> 00:13:06,432 Ia o carte, oricare din ele. 156 00:13:06,840 --> 00:13:07,916 Regina de pic�, nu-i asa? 157 00:13:08,880 --> 00:13:10,420 Asa e. 158 00:13:10,421 --> 00:13:12,437 S� v� ar�t ceva. 159 00:13:15,000 --> 00:13:17,277 Hai s�-ti spun cum facem. 160 00:13:17,278 --> 00:13:19,058 De ce nu am juca o m�n� de poker. 161 00:13:19,059 --> 00:13:20,384 Cinci c�rti fiecare. 162 00:13:21,400 --> 00:13:22,984 C�stig�torul, ia totul. 163 00:13:22,985 --> 00:13:25,020 S� joc c�rti cu tine? 164 00:13:25,021 --> 00:13:26,798 Ce-ar spune b�tr�nul meu tat�? 165 00:13:27,960 --> 00:13:29,658 Pentru mine e tot aia. 166 00:13:29,659 --> 00:13:30,800 Juma' juma'. 167 00:13:36,880 --> 00:13:39,352 Cum dracu' iesim din cosmarul �sta? 168 00:13:44,480 --> 00:13:45,328 Perkins, 169 00:13:45,329 --> 00:13:48,139 Ne mai putem �nscrie �n raliul Monte Carlo de anul �sta? 170 00:13:49,160 --> 00:13:50,781 S-a hot�r�t s� mai astept�m. 171 00:13:50,782 --> 00:13:51,810 De ce? 172 00:13:51,811 --> 00:13:55,280 P�i, tat�lui dumneavoastr� i s-a cerut s� restituie trofeul. 173 00:13:56,440 --> 00:13:58,432 N-are de-a face cu mine. 174 00:13:58,433 --> 00:14:01,883 As zice, Schofield ascult� aici, 175 00:14:01,883 --> 00:14:07,948 Cel mai bun, cu cea mai bun� masin� s� preia firma. 176 00:14:07,949 --> 00:14:09,982 Vom concura la Monte', 177 00:14:09,983 --> 00:14:11,486 Tu vei conduce chestia aia, 178 00:14:11,487 --> 00:14:12,807 Eu voi conduce un '59, 179 00:14:12,808 --> 00:14:14,738 �nving�torul ia totul, e cinstit? 180 00:14:14,739 --> 00:14:17,098 Ce e acest Monte'? 181 00:14:17,099 --> 00:14:18,650 E un fel de concurs? 182 00:14:18,651 --> 00:14:21,893 Nu e chiar un concurs, e o prob� de rezistent�. 183 00:14:21,894 --> 00:14:23,453 Guvernat� de reguli stricte. 184 00:14:23,960 --> 00:14:25,712 1.500 de mile. 185 00:14:25,713 --> 00:14:28,489 Pe cele mai teribile drumuri, 186 00:14:28,490 --> 00:14:32,012 Si pe cele mai complexe trasee.din Europa. 187 00:14:38,284 --> 00:14:40,791 Ce zici Schofield, accepti? 188 00:14:40,792 --> 00:14:42,821 Sigur, dar tu esti sigur? 189 00:14:42,822 --> 00:14:44,918 Eu sunt, si asa e si Perkins. 190 00:14:44,919 --> 00:14:45,801 Eu? 191 00:14:45,802 --> 00:14:49,523 Ai vrea o vacant� �n frumoasa Frant�, nu-i asa? 192 00:14:49,524 --> 00:14:52,322 Da, dac� mi-ar �ng�dui doamna Perkins. 193 00:14:52,323 --> 00:14:53,534 Asta-i treaba mea. 194 00:14:53,535 --> 00:14:54,815 Ce bine ar fi. 195 00:14:54,816 --> 00:14:57,099 Deci Schofield, batem palma? 196 00:14:57,100 --> 00:14:58,935 Batem, hai s� batem. 197 00:15:07,801 --> 00:15:09,706 Credeti c� are vre-o sans� domnule? 198 00:15:09,707 --> 00:15:11,236 �mpotriva lui Ware-Armitage? 199 00:15:11,960 --> 00:15:13,732 Nu fii ridicol. 200 00:15:14,926 --> 00:15:17,742 Germania. 201 00:17:14,760 --> 00:17:16,411 Horst M�ller 202 00:17:16,436 --> 00:17:21,030 Un german, entuziast al curselor auto din Argentina. 203 00:17:21,031 --> 00:17:23,014 Cu mare priz� la doamne, 204 00:17:27,600 --> 00:17:29,409 Parc� am fi gemeni. 205 00:17:30,040 --> 00:17:31,345 Exact. 206 00:17:32,364 --> 00:17:36,314 Herr M�ller si masina lui sunt �nscrisi �n raliul Monte Carlo. 207 00:17:37,280 --> 00:17:40,007 Si tu vei conduce masina. 208 00:17:40,008 --> 00:17:41,623 El nu se va sup�ra? 209 00:17:41,624 --> 00:17:43,073 Nu poate s� o fac�. 210 00:17:43,074 --> 00:17:43,930 Herr M�ller, 211 00:17:44,520 --> 00:17:48,246 este pe fundul lacului. 212 00:17:53,000 --> 00:17:56,114 Copilotul t�u va fi Otto Scwartz. 213 00:17:56,115 --> 00:17:57,387 Otto... 214 00:17:57,388 --> 00:17:59,402 �l cunosti? 215 00:17:59,403 --> 00:18:01,950 Ne-am �nt�lnit de multe ori prin �nchisori. 216 00:18:04,760 --> 00:18:07,166 Veti porni cu grupul din Stockholm. 217 00:18:07,320 --> 00:18:11,829 Putin �nainte de plecare vi se vor livra sase perechi de cauciucuri. 218 00:18:13,680 --> 00:18:17,561 �nc�rc�tura se afl� �n al patrulea cauciuc, din v�rf. 219 00:18:17,562 --> 00:18:18,450 Aici. 220 00:18:18,720 --> 00:18:20,993 Pot s� �ntreb, ce este �nc�rc�tura? 221 00:18:21,314 --> 00:18:23,365 Nu, nu, nu. 222 00:18:25,000 --> 00:18:26,969 Nu fii impertinent, 223 00:18:32,000 --> 00:18:34,124 Veti traversa patru granite, 224 00:18:34,124 --> 00:18:37,179 Suedia, Danemarca, Germania si Franta. 225 00:18:37,180 --> 00:18:39,489 Nu trebuie s�-ti fie team�. 226 00:18:39,490 --> 00:18:43,147 Ofiterii vamali vor deschide drumul 227 00:18:43,148 --> 00:18:45,941 participantilor la raliu. 228 00:18:45,942 --> 00:18:48,959 Nu vor fi at�t de violentii, 229 00:18:48,960 --> 00:18:52,548 Sau de exigenti �nc�t s� te acuze de ceva. 230 00:18:52,549 --> 00:18:53,610 Doar vor pune �ntreb�ri. 231 00:18:53,800 --> 00:18:57,760 El este seful nostru, contele Levinovitch. 232 00:18:57,761 --> 00:19:01,179 Urmas a Cezarilor, si seful g�rzii imperiale. 233 00:19:06,209 --> 00:19:08,253 Vino un pic, dragul meu. 234 00:19:12,080 --> 00:19:17,689 E adev�rat c� esti cel mai bun sofer din lumea t�lharilor? 235 00:19:17,690 --> 00:19:20,466 Asa zic ei, excelent�. 236 00:19:21,000 --> 00:19:22,545 �ti reamintesc, 237 00:19:22,546 --> 00:19:25,450 raliul Monte Carlo nu este o curs�. 238 00:19:25,451 --> 00:19:31,366 �n fiecare zi organizatorii calculeaz� viteza. 239 00:19:31,367 --> 00:19:36,041 asa c� nu-i poti p�c�li la capitolul �sta. 240 00:19:36,042 --> 00:19:38,212 Te sf�tuiesc s� ajungi la cap�t, 241 00:19:38,213 --> 00:19:41,956 si s� nu te expui de nici un fel. 242 00:19:43,341 --> 00:19:45,141 Si acum, uite ce, 243 00:19:45,142 --> 00:19:45,926 doar pentru tine, 244 00:19:46,200 --> 00:19:48,533 vei fi fotografiat �n permanent�. 245 00:19:51,000 --> 00:19:52,600 Am �nteles excelent�. 246 00:19:52,601 --> 00:19:55,170 Ar trebui s� m� feresc de fotografi. 247 00:19:55,960 --> 00:19:57,396 Dar scuzati-m� excelent�, 248 00:19:58,440 --> 00:20:00,123 Cu banii cum e? 249 00:20:02,520 --> 00:20:05,705 Dac� reusesti, vei tr�i ca un tar. 250 00:20:07,003 --> 00:20:08,313 Dar dac� nu, 251 00:20:08,314 --> 00:20:10,694 te vei al�tura lui Herr M�ller, 252 00:20:10,695 --> 00:20:13,381 pe fundul lacului. 253 00:20:25,874 --> 00:20:27,800 Roma 254 00:21:08,000 --> 00:21:10,657 Marcello, Marcello, 255 00:21:15,139 --> 00:21:16,179 Ce s-a �nt�mplat? 256 00:21:17,400 --> 00:21:19,123 E adev�rat? 257 00:21:19,520 --> 00:21:20,896 Am c�stigat! 258 00:21:31,960 --> 00:21:33,316 Am c�stigat! 259 00:21:41,000 --> 00:21:43,531 Marcello Agosti la raport, brigadiere. 260 00:21:43,532 --> 00:21:45,373 Potoleste-te. 261 00:21:45,374 --> 00:21:47,378 �n sf�rsit, �n sf�rsit. 262 00:21:47,379 --> 00:21:50,161 Am luat Tombola National�. 263 00:21:50,162 --> 00:21:52,721 Zece mii de lire. 264 00:21:53,120 --> 00:21:56,285 Cinci mii fiecare. 265 00:21:58,358 --> 00:22:00,963 Acum voi avea o cas� mic�, 266 00:22:00,964 --> 00:22:02,212 si o nevast� micut�, 267 00:22:02,213 --> 00:22:03,948 cu niste frumosi, mari... 268 00:22:05,114 --> 00:22:08,260 �nconjurati de o gr�mad� de copilasi. 269 00:22:08,261 --> 00:22:10,369 Dar nu te gr�bi asa tare. 270 00:22:10,370 --> 00:22:14,558 Vrei s� r�m�i, un politist prost pl�tit, tot restul vietii? 271 00:22:14,559 --> 00:22:19,690 P�i dac� restul vietii e niste frumosi, mari... 272 00:22:19,960 --> 00:22:21,656 Mai g�ndeste-te. 273 00:22:21,656 --> 00:22:26,094 N-ai vrea s� fii primul la cea mai faimoas� curs� din lume? 274 00:22:26,095 --> 00:22:28,689 Nu, at�ta vreme c�t vei fi tu acela. 275 00:22:28,690 --> 00:22:32,676 Bine, vei fi al doilea la cea mai faimoas� curs� din lume. 276 00:22:32,677 --> 00:22:33,677 Ai vrea asta, nu-i asa? 277 00:22:33,678 --> 00:22:36,105 Ce vreau e niste frumosi, mari... 278 00:22:36,106 --> 00:22:37,777 Oricum, nu stiu s� conduc. 279 00:22:37,778 --> 00:22:38,839 Nu pot conduce. 280 00:22:38,840 --> 00:22:40,876 Ei bine, poti �nv�ta. 281 00:22:43,520 --> 00:22:46,836 Cum as putea �nv�ta s� conduc dac� nu am o masin�? 282 00:22:50,960 --> 00:22:52,898 Ce zici de asta? 283 00:22:52,899 --> 00:22:54,886 Doar uit�-te la ea. 284 00:22:54,887 --> 00:22:57,340 Cea mai frumoas� masin� din lume. 285 00:22:57,341 --> 00:23:00,702 E a ta si a mea, am pl�tit-o. 286 00:23:00,703 --> 00:23:01,811 Jumate, jumate. 287 00:23:06,200 --> 00:23:08,062 Mi-ai cheltuit banii ? 288 00:23:08,063 --> 00:23:09,620 F�r� s� m� �ntrebi? 289 00:23:10,440 --> 00:23:11,763 Vreau banii mei. 290 00:23:11,764 --> 00:23:13,088 Erau banii mei. 291 00:23:17,160 --> 00:23:20,176 Atentiune! 292 00:23:22,037 --> 00:23:23,896 Vezi, esti cel mai bun prieten al meu. 293 00:23:23,897 --> 00:23:25,516 P�i s� discut�m. 294 00:23:25,517 --> 00:23:27,584 Dac� n-as fi cump�rat masina aia, 295 00:23:27,585 --> 00:23:29,290 stii ce mi s-ar fi �nt�mplat? 296 00:23:30,257 --> 00:23:33,065 ar fi trebuit s� m� �nsor cu fiica maresalului. 297 00:23:33,066 --> 00:23:34,821 Si ai fi f�cut-o? 298 00:23:34,822 --> 00:23:37,509 P�i altfel cum as mai avansa? 299 00:23:37,510 --> 00:23:39,304 Vrei s� te �nsori tu cu ea? 300 00:23:39,305 --> 00:23:43,053 Nu, vreau o fat� frumoas� cu niste frumosi, mari... 301 00:23:43,054 --> 00:23:46,106 P�i asta vreau si eu pentru tine. 302 00:23:47,707 --> 00:23:51,990 C�nd voi fi la fel de celebru ca Nuvolari, 303 00:23:52,880 --> 00:23:56,356 Si tu la fel de celebru ca Malcolm McCambell 304 00:23:56,357 --> 00:23:59,255 Vom avea toate fetele pe care ni le dorim. 305 00:24:01,000 --> 00:24:04,652 Cum am putea fi at�t de celebri �n toat� lumea? 306 00:24:04,653 --> 00:24:06,132 Bun� �ntrebare. 307 00:24:06,133 --> 00:24:09,305 Prima, b�g�m masina �n raliul Monte Carlo. 308 00:24:09,306 --> 00:24:11,552 Si... 309 00:24:11,553 --> 00:24:13,288 C�stig�m. 310 00:24:13,289 --> 00:24:14,075 Apoi? 311 00:24:14,076 --> 00:24:16,666 Intr�m �n Mille Miglia, 312 00:24:16,667 --> 00:24:17,780 Si... 313 00:24:17,781 --> 00:24:20,239 Si vom c�stiga si... 314 00:24:20,240 --> 00:24:23,267 Cum vom c�stiga dac� nu stii s� conduci? 315 00:24:23,268 --> 00:24:25,331 Cine a zis c� nu stiu s� conduc? 316 00:24:25,332 --> 00:24:27,643 Studiez la cartea aia de trei ani. 317 00:24:29,873 --> 00:24:31,697 �nt�i te urci, apoi... 318 00:24:46,193 --> 00:24:47,560 Monte Carlo 319 00:25:29,194 --> 00:25:30,954 Asasinilor, criminalilor, 320 00:25:38,000 --> 00:25:39,409 A fost vina ta. 321 00:25:39,410 --> 00:25:40,537 femei la volan. 322 00:25:40,538 --> 00:25:42,337 Ar trebui s� v� spun, 323 00:25:44,000 --> 00:25:46,443 N-ar trebui s� vi se permit� s� circulati. 324 00:25:46,444 --> 00:25:48,860 Politia, politia. 325 00:25:58,466 --> 00:26:00,033 Ai grij�, 326 00:26:05,400 --> 00:26:07,142 Ce mai e? 327 00:26:07,143 --> 00:26:10,165 Ti-am spus, nu vreau s� fiu deranjat. 328 00:26:13,400 --> 00:26:14,825 Sunt pe moarte. 329 00:26:14,826 --> 00:26:17,186 Cineva doreste s� v� vad�, domnule. 330 00:26:17,187 --> 00:26:18,173 E doctor. 331 00:26:18,480 --> 00:26:19,877 Doctor? 332 00:26:19,878 --> 00:26:21,653 M-am g�ndit c�, poate... 333 00:26:21,654 --> 00:26:22,431 S� intre. 334 00:26:38,440 --> 00:26:39,895 Doctore, doctore. 335 00:26:39,896 --> 00:26:41,186 Priveste, 336 00:26:49,000 --> 00:26:51,475 Si cel�lalt e mai r�u, mai r�u. 337 00:26:56,000 --> 00:26:56,962 Dumneata? 338 00:26:58,034 --> 00:26:59,262 Cum �ndr�znesti? 339 00:26:59,263 --> 00:27:00,431 Pleac� sau strig. 340 00:27:02,760 --> 00:27:05,038 Vreau s� discut�m despre formularul de �nscriere. 341 00:27:05,039 --> 00:27:07,066 �n lipsa organizatorului. 342 00:27:07,067 --> 00:27:08,435 Vrei s� semnezi, te rog? 343 00:27:08,720 --> 00:27:11,389 Niciodat�, nici �ntr-un milion de ani. 344 00:27:11,960 --> 00:27:15,083 C�t� vreme sunt doctor, poate ai s�-mi permiti. 345 00:27:16,480 --> 00:27:18,594 Ia m�inile de pe mine. 346 00:27:18,595 --> 00:27:22,193 Nu sunt de acord cu femei doctor cum nu sunt de acord cu femei sofer 347 00:27:22,194 --> 00:27:24,718 Nu-ti voi semna formularul de �nscriere. 348 00:27:26,076 --> 00:27:27,630 Ai f�cut asta intentionat? 349 00:27:27,631 --> 00:27:28,238 Da. 350 00:27:28,239 --> 00:27:30,937 Trebuie s� aflu dac� e ceva deteriorat. 351 00:27:34,066 --> 00:27:37,010 Este o regul� care spune c� femeile nu pot concura? 352 00:27:38,253 --> 00:27:40,306 N-ai nici m�car stampila. 353 00:27:40,307 --> 00:27:42,391 Un procedeu simplu si de �nteles. 354 00:27:43,058 --> 00:27:45,069 Femeile ar trebui s� fie... 355 00:27:46,076 --> 00:27:47,847 feminine tot timpul. 356 00:27:48,040 --> 00:27:50,157 D� jos pantalonii. 357 00:27:51,960 --> 00:27:53,519 Nu-mi poti cere lucrul �sta. 358 00:27:53,520 --> 00:27:56,984 Se pare c� n-ai auzit c� femeile s-au emancipat. 359 00:27:56,985 --> 00:27:57,729 Ce? 360 00:27:57,730 --> 00:28:01,306 Vot�m, mergem la birou, mergem �n fabrici. 361 00:28:01,680 --> 00:28:02,618 Ce ai de g�nd s� faci? 362 00:28:03,309 --> 00:28:05,563 Pilot�m avioane, navig�m pe vapoare, 363 00:28:05,564 --> 00:28:06,692 si conducem masini. 364 00:28:07,000 --> 00:28:08,165 Ajutor! 365 00:28:08,166 --> 00:28:10,462 Sunt o soferit� bun� domnule si... 366 00:28:12,000 --> 00:28:13,009 Stai jos. 367 00:28:15,920 --> 00:28:16,666 Te rog. 368 00:28:31,000 --> 00:28:32,714 Nu pare s� m� mai doar�. 369 00:28:32,715 --> 00:28:35,258 Bine�nteles, esti vindecat. 370 00:28:37,100 --> 00:28:40,552 Acum, poate, vei semna formularul de �nscriere. 371 00:28:42,029 --> 00:28:43,293 N-am stilou. 372 00:28:43,294 --> 00:28:44,557 E unul aici domnule. 373 00:28:51,247 --> 00:28:52,798 Pot s� v� duc undeva? 374 00:28:52,799 --> 00:28:55,278 Nu, nu poti doamn�. 375 00:28:57,129 --> 00:29:00,224 Acum, trebuie s� v� spun c� pentru raliul din anul acesta, 376 00:29:00,225 --> 00:29:03,331 Concurenti din cincisprezece t�ri diferite, 377 00:29:03,332 --> 00:29:05,378 Vor participa. 378 00:29:06,339 --> 00:29:09,075 Vor fi cinci puncte de pornire, 379 00:29:09,916 --> 00:29:13,791 48 de concurenti vor porni din John O'Groats, Scotia, 380 00:29:14,469 --> 00:29:16,491 35 din Stockholm, Suedia, 381 00:29:16,846 --> 00:29:18,886 35 din Atena, Grecia, 382 00:29:19,310 --> 00:29:21,208 30 din Ragusa, Sicilia, 383 00:29:21,209 --> 00:29:23,544 si 18 din Lisabona, Portugalia. 384 00:29:24,350 --> 00:29:27,318 Din John O'Groats ei vor parcurge acest traseu, 385 00:29:27,319 --> 00:29:30,503 Din Stockholm, acest traseu, 386 00:29:31,783 --> 00:29:34,032 Din Atena, acest traseu, 387 00:29:34,033 --> 00:29:36,207 Din Ragusa, acest traseu, 388 00:29:36,208 --> 00:29:38,401 Si din Lisabona, acest traseu, 389 00:29:39,404 --> 00:29:42,819 Toti se vor �nt�lni, dac� au destul noroc, 390 00:29:42,820 --> 00:29:45,557 �n Alpii Francezi, la Chambery 391 00:29:46,774 --> 00:29:49,286 Acei concurenti care au supravietuit, 392 00:29:51,001 --> 00:29:53,758 O vor lua pe acelasi drum spre Monte Carlo. 393 00:29:54,277 --> 00:29:58,219 Aici, �n sf�rsit, vor concura unul �mpotriva celuilalt. 394 00:30:00,000 --> 00:30:00,814 Priviti, 395 00:30:00,815 --> 00:30:02,887 Se d� startul la John O'Groats 396 00:30:02,888 --> 00:30:04,289 Drum bun. 397 00:30:39,200 --> 00:30:41,594 Ce e Schofield, s-a �nt�mplat ceva? 398 00:30:41,595 --> 00:30:43,100 Palnul meu a fost dat peste cap. 399 00:30:43,101 --> 00:30:44,620 Stii ce-am p�tit? 400 00:30:44,621 --> 00:30:47,783 Coechipierul meu s-a �mboln�vit, 401 00:30:48,880 --> 00:30:51,108 Oh doamne, cine s-ar fi asteptat. 402 00:30:51,109 --> 00:30:54,593 Asa c� as avea nevoie de o rezerv�. 403 00:30:54,594 --> 00:30:58,431 Dar nu poti avea asta, 404 00:30:58,432 --> 00:31:01,891 S-ar putea g�si o cale de rezolvare totusi. 405 00:31:03,171 --> 00:31:06,460 Uite , dac�-ti iei lucrurile si-mi restitui jum�tatea de actiuni, 406 00:31:06,461 --> 00:31:09,788 Un moment Sir Cuthbert �nc� n-am pierdut nimic, 407 00:31:09,789 --> 00:31:11,747 Nu m� dau b�tut. 408 00:31:11,748 --> 00:31:14,985 E prea t�rziu s�-ti g�sesti un copilot. 409 00:31:16,775 --> 00:31:18,921 �n cazul �sta, voi concura singur, asta e. 410 00:31:18,922 --> 00:31:19,908 Singur? 411 00:31:20,865 --> 00:31:23,698 1.500 de mile, pe cele mai rele drumuri din Europa? 412 00:31:23,960 --> 00:31:25,141 E imposibil. 413 00:31:25,142 --> 00:31:26,451 Cine m� poate opri? 414 00:31:26,452 --> 00:31:27,991 Car�-te Schofield. 415 00:31:29,207 --> 00:31:32,017 S� nu zici c� n-am vrut s� te ajut. 416 00:31:40,773 --> 00:31:43,573 Ce ghinion s� i se �mboln�veasc� partenerul. 417 00:31:43,574 --> 00:31:45,386 Asta era o parte a planului. 418 00:31:45,387 --> 00:31:46,226 Planului? 419 00:31:49,103 --> 00:31:50,572 Vrei s� spui c� dumneata? 420 00:31:50,573 --> 00:31:53,385 Bine�nteles, n-am de g�nd s� pierd acest� �ntrecere. 421 00:31:53,386 --> 00:31:55,571 Ce ofensator, 422 00:31:57,352 --> 00:32:02,213 �ti dai seama c� n-am �ncotro, voi raporta imediat autorit�tilor. 423 00:32:02,214 --> 00:32:06,564 Stai putin Perkins, dac� tot te duci poate vrei s� raportezi si asta. 424 00:32:06,565 --> 00:32:07,520 Ce? 425 00:32:08,085 --> 00:32:11,244 Uite ce am g�sit printre h�rtiile tat�lui meu. 426 00:32:12,788 --> 00:32:14,431 E un dosar despre tine. 427 00:32:14,432 --> 00:32:16,896 Este �ntocmit de o agentie de detectivi. 428 00:32:16,897 --> 00:32:18,359 Detectivi... eu? 429 00:32:20,480 --> 00:32:22,486 Uit�-te la poza asta, nu esti tu? 430 00:32:22,487 --> 00:32:24,653 L�ng� fata asta frumoas�? 431 00:32:24,654 --> 00:32:27,691 Practic e �n bratele tale. 432 00:32:31,680 --> 00:32:33,185 Treci �napoi �n masin�. 433 00:32:33,186 --> 00:32:36,868 �ntr-o gr�din� cu multe fructe, sigur �ti cade unul �n cap. 434 00:32:36,869 --> 00:32:38,430 Adu-mi h�rtile, 435 00:32:38,431 --> 00:32:42,734 Dar s� stiti domnule, s� plecati singur, 436 00:32:43,264 --> 00:32:46,285 E ceva �n regulament care s�-mi interzic� s� concurez singur? 437 00:32:46,286 --> 00:32:48,773 Nu stiu dar pot s� m� uit. 438 00:32:49,698 --> 00:32:51,834 Yankeul �la nebun, pleac� singur. 439 00:33:47,707 --> 00:33:51,747 Domnilor aveti dot�ri interesante pentru pres�? 440 00:33:51,748 --> 00:33:53,517 Asta e periscopul de bord 441 00:33:53,518 --> 00:33:55,261 Putem vedea peste deal. 442 00:33:55,262 --> 00:33:58,356 Asta e o arm� secret�, 443 00:33:58,357 --> 00:34:01,372 Reflectorul �n furculit�, 444 00:34:01,372 --> 00:34:05,188 Si claxonul anti pietoni. 445 00:34:17,190 --> 00:34:20,158 Haideti odat� cu cauciucurile alea. 446 00:34:21,760 --> 00:34:23,076 Am venit c�t de repede am putut. 447 00:34:24,480 --> 00:34:25,727 Haideti! 448 00:34:42,533 --> 00:34:43,775 Omar�-l. 449 00:34:45,008 --> 00:34:46,845 Porcule, te omor, 450 00:34:48,809 --> 00:34:51,071 Ati auzit cum v-a spus neamtul acela? 451 00:34:51,072 --> 00:34:51,909 Parc� "schwein" 452 00:34:51,910 --> 00:34:53,146 M� �ntreb ce �nseamn� �n englezeste. 453 00:34:55,693 --> 00:34:59,576 Cerule mare, am s� cobor si am s�-l �nv�t bunele maniere. 454 00:34:59,577 --> 00:35:01,512 Mai bine nu, domnule. 455 00:35:05,520 --> 00:35:06,397 Asa e. 456 00:35:10,400 --> 00:35:11,709 Asta-i tot. 457 00:35:28,680 --> 00:35:31,272 Asta a umplut paharul. 458 00:35:32,880 --> 00:35:34,832 Unde ti-e capul, esti beat? 459 00:35:38,127 --> 00:35:39,133 F�r� fotografi. 460 00:35:41,000 --> 00:35:43,107 A fost mai destept pentru el s� renunte. 461 00:35:43,108 --> 00:35:47,377 Doar c�nd mi-a v�zut ochii si-a dat seama c� o s� ia o chelf�neal�. 462 00:35:47,378 --> 00:35:49,551 Eu nu v�d nimic �n ochii dumneavoastr� domnule. 463 00:35:49,804 --> 00:35:53,679 Stii ceva Willi, stai c�t mai retras. 464 00:36:31,539 --> 00:36:32,553 Z�mbiti v� rog. 465 00:37:02,200 --> 00:37:03,450 Noi c�stig�m. 466 00:37:07,792 --> 00:37:08,759 Ce vrei s� faci? 467 00:37:08,760 --> 00:37:10,363 M� duc s� le ajut. 468 00:37:10,720 --> 00:37:13,258 Ascult�, esti nebun? 469 00:37:13,259 --> 00:37:14,892 Vrei s� rat�m startul? 470 00:37:14,893 --> 00:37:16,196 Ce-ti doresti s� fii? 471 00:37:16,197 --> 00:37:18,784 Marele iub�ret sau marele pilot? 472 00:37:18,784 --> 00:37:20,393 Campbell sau Casanova? 473 00:37:24,491 --> 00:37:26,171 Vreau s� fiu Campbell. 474 00:37:26,172 --> 00:37:28,469 Atunci treci �n masin� Malcolm Casanova. 475 00:38:05,691 --> 00:38:06,810 Opriti masina. 476 00:38:09,685 --> 00:38:11,130 Ce se-nt�mpl� Perkins? 477 00:38:11,131 --> 00:38:12,393 Drumul e blocat. 478 00:38:12,394 --> 00:38:13,823 Trebuie s�pat, nu-i asa? 479 00:38:19,137 --> 00:38:20,657 Nu dati o m�n� de ajutor? 480 00:38:20,658 --> 00:38:24,417 As vrea Perkins, dar m� str�ng ghetele. 481 00:38:26,257 --> 00:38:28,700 Dati-mi si mie o pic�tur� din scotch-ul �la. 482 00:38:28,701 --> 00:38:30,750 Nu pot, tu conduci. 483 00:38:30,751 --> 00:38:32,604 Dar e foarte frig aici. 484 00:38:32,605 --> 00:38:35,096 Bine�nteles, ai l�sat usa deschis�. 485 00:39:33,680 --> 00:39:34,649 Tic�losul. 486 00:40:09,800 --> 00:40:10,960 Promisee! 487 00:40:13,523 --> 00:40:18,662 Hei, tu, ascult�-m�. 488 00:40:18,663 --> 00:40:22,103 N-ai v�zut un roib auriu? 489 00:40:22,994 --> 00:40:26,037 Calul meu, s-ar putea s� ti se par� curios, 490 00:40:26,038 --> 00:40:27,894 Dar l-am pierdut. 491 00:40:35,200 --> 00:40:37,695 Nu, nu ti-am v�zut calul. 492 00:40:38,080 --> 00:40:40,035 Roibul t�u auriu. 493 00:40:40,440 --> 00:40:42,500 Cum voi mai ajunge acas�? 494 00:40:45,153 --> 00:40:46,922 Scuz�-m�, dar unde locuiesti? 495 00:40:46,923 --> 00:40:48,294 La Baudley Manor, acolo �n spate. 496 00:40:48,295 --> 00:40:50,374 Noble and Ten, cincisprezece mile. 497 00:40:52,561 --> 00:40:54,580 Desigur, te-as duce acolo, dar, 498 00:40:54,581 --> 00:40:57,162 dar sunt �n drum spre Monte Carlo. 499 00:40:57,465 --> 00:40:59,872 Monte Carlo, nu e de loc �n directia aia. 500 00:41:01,000 --> 00:41:02,452 Nu vrei o dusc�? 501 00:41:03,800 --> 00:41:05,770 Nu, multumesc, nu vreau. 502 00:41:06,200 --> 00:41:07,459 Nici eu nu vreau. 503 00:41:09,748 --> 00:41:11,797 Uie ce e, as vrea s� te ajut, dar, 504 00:41:11,798 --> 00:41:13,378 nu prea am timp, sunt �n raliu. 505 00:41:13,379 --> 00:41:14,109 �nteleg, desigur, 506 00:41:14,110 --> 00:41:15,705 E p�cat, pentru c� ai fi putut s�, 507 00:41:15,706 --> 00:41:18,490 Fiind american, ti-ar fi pl�cut s� vezi Baudley, 508 00:41:20,339 --> 00:41:22,997 Desigur, oric�nd, dar, trebuie neap�rat s� r�m�n �n curs�. 509 00:41:22,998 --> 00:41:24,423 Da, �nteleg. 510 00:41:24,424 --> 00:41:27,718 P�cat, ai fi putut r�m�ne la pr�nz, l-ai fi cunoscut pe bunicul, 511 00:41:27,719 --> 00:41:29,563 E episcop, stii, 512 00:41:33,110 --> 00:41:35,691 Mi-ar place s�-l cunosc, dar trebuie s� plec. 513 00:41:35,692 --> 00:41:36,518 Pe acolo. 514 00:41:37,325 --> 00:41:38,553 P�i atunci va trebui s� merg pe jos. 515 00:41:38,554 --> 00:41:40,846 Cincisprezece mile. 516 00:41:41,840 --> 00:41:43,039 La revedere. 517 00:41:54,200 --> 00:41:57,130 Doamn�, domnisoar�, lady, cred c� am o solutie. 518 00:41:57,131 --> 00:41:58,305 De ce n-am face asa, 519 00:41:58,306 --> 00:41:59,623 Ce-ar fi s� te duc p�n� �n primul oras. 520 00:42:00,000 --> 00:42:01,764 Acolo ai putea g�si, 521 00:42:03,560 --> 00:42:04,322 E bine? 522 00:42:04,323 --> 00:42:05,532 Atunci urc�. 523 00:42:05,533 --> 00:42:06,457 Singur�? 524 00:42:06,760 --> 00:42:07,720 Scuz�-m�, 525 00:42:10,400 --> 00:42:11,212 Multumesc. 526 00:42:19,813 --> 00:42:21,095 Le-am tras-o, 527 00:42:21,096 --> 00:42:22,220 Doamne ce am spus. 528 00:42:22,221 --> 00:42:24,728 Pasager ne�nregistrat, dac� m� �ntrebati pe mine. 529 00:42:24,729 --> 00:42:28,228 La urm�torul punct de control �l vom raporta pentru �nsel�torie. 530 00:42:33,516 --> 00:42:34,929 Drumul spe Malm�. 531 00:42:40,000 --> 00:42:42,173 Dreapta sau st�nga, Barrington? 532 00:42:43,000 --> 00:42:44,920 P�i, v� spun �ntr-un minut. 533 00:42:56,000 --> 00:42:57,781 Concentreaz�-te Barrington. 534 00:42:57,782 --> 00:42:58,745 Pe unde o lu�m? 535 00:43:00,840 --> 00:43:02,320 Pe acolo, domnule. 536 00:43:19,000 --> 00:43:19,887 Unde suntem? 537 00:43:19,887 --> 00:43:20,858 Cercetez. 538 00:43:25,920 --> 00:43:27,892 E drumul montan, Barrington. 539 00:43:28,847 --> 00:43:29,988 Rulaj nesigur. 540 00:43:30,618 --> 00:43:32,194 Treci pe fr�nele de z�pad�. 541 00:43:32,920 --> 00:43:34,555 Fr�nele de z�pad�, preg�tite. 542 00:43:36,240 --> 00:43:38,700 Fr�nele de z�pad�, lansate, acum. 543 00:43:40,560 --> 00:43:42,670 Fr�nele de z�pad� functoneaz� corect, Barrington? 544 00:43:45,280 --> 00:43:47,367 Nu prea domnule, se b�l�g�ne. 545 00:43:49,886 --> 00:43:51,163 Mai �ncearc� o dat�. 546 00:43:51,911 --> 00:43:53,944 Fr�nele de z�pad�, lansate din nou. 547 00:44:01,280 --> 00:44:03,474 Poate se potolesc �n contact cu z�pada, domnule. 548 00:44:03,475 --> 00:44:04,635 Bine g�ndit. 549 00:44:04,636 --> 00:44:06,405 La comanda mea "le cobori", 550 00:44:06,406 --> 00:44:07,986 le vei l�sa jos. 551 00:44:09,000 --> 00:44:09,977 D�-i drumul. 552 00:44:10,786 --> 00:44:12,972 Fr�nele de z�pad�, cobor�te. 553 00:44:16,040 --> 00:44:16,994 Bine. 554 00:44:21,160 --> 00:44:22,404 Sunt jos, domnule. 555 00:44:22,405 --> 00:44:23,742 Jos de tot? 556 00:44:25,800 --> 00:44:27,332 Jos de tot, domnule 557 00:44:29,617 --> 00:44:31,612 Doar at�t fac fr�nele de z�pad�? 558 00:44:53,000 --> 00:44:55,508 E aici o scurt�tur� spre Malm�, domnule. 559 00:44:55,509 --> 00:44:56,362 Chiar asa? 560 00:44:56,363 --> 00:44:58,032 Da domnule, uitati. 561 00:45:06,000 --> 00:45:09,599 Aminteste-ti ce ti-a spus, r�m�i neobservat. 562 00:45:12,480 --> 00:45:13,837 Dar nu mai suport. 563 00:45:23,200 --> 00:45:24,578 La o parte. 564 00:45:28,480 --> 00:45:31,200 M�nc�torii �stia de c�rnati sunt pe urmele noastre. 565 00:45:31,201 --> 00:45:32,194 Asa e. 566 00:45:32,480 --> 00:45:33,644 Ignor�-i. 567 00:45:33,645 --> 00:45:36,734 N-am de g�nd s� m� cert cu nemtii. 568 00:45:44,480 --> 00:45:47,497 Dac� se repet�, stii ce am de g�nd s� fac? 569 00:45:47,498 --> 00:45:48,495 Ce domnule? 570 00:45:48,496 --> 00:45:50,616 �i execut, �i termin 571 00:45:50,617 --> 00:45:52,421 si le dati si pasaport, domnule. 572 00:46:00,000 --> 00:46:02,803 Willi, s� nu faci vre-o prostie. 573 00:46:06,000 --> 00:46:07,843 Ultima dat� te avertizez, 574 00:46:07,844 --> 00:46:10,350 Ati luat-o pe drumuri gresite, 575 00:46:10,351 --> 00:46:13,607 v� �nv�titi si alunecati ca niste oameni beti. 576 00:46:13,608 --> 00:46:17,011 Am destul bun simt s� v� opresc din porc�ria asta. 577 00:46:17,160 --> 00:46:18,708 Doar �ncearc�. 578 00:46:19,000 --> 00:46:21,301 Am spus doar �ncearc�. 579 00:46:24,899 --> 00:46:27,003 Ce-a vrut omul, Barrington? 580 00:46:38,720 --> 00:46:41,280 Cred c� e clar unde sunt Lorzii, Barrington. 581 00:46:41,281 --> 00:46:42,148 Anglia, domnule? 582 00:46:42,149 --> 00:46:43,077 Evident. 583 00:46:52,000 --> 00:46:54,115 Le-am �ntrerupt jocul, 584 00:46:54,116 --> 00:46:56,634 Precis nu era cricket. 585 00:47:00,400 --> 00:47:02,367 Cred c� l-am lovit domnule. 586 00:47:02,368 --> 00:47:03,788 Dimpotriv�, el ne-a lovit. 587 00:48:11,000 --> 00:48:12,458 Domnule, 588 00:48:12,458 --> 00:48:14,848 M� �ntreb ce caut� pe drum? 589 00:48:15,962 --> 00:48:18,139 Cred c� la fel ca si noi, drumul spre Malm�. 590 00:48:38,530 --> 00:48:41,479 Dac� se poate, trebuie s� ajungem la punctul de control. 591 00:48:45,000 --> 00:48:46,006 Eliberati drumul. 592 00:49:10,000 --> 00:49:12,849 �n ce punct suntem acum Barrington? 593 00:49:12,850 --> 00:49:16,054 Un bun soldat stie oric�nd unde e, cu precizie. 594 00:49:27,200 --> 00:49:30,748 Cred c� ai gresit un pic la calcule, Barrington. 595 00:49:30,749 --> 00:49:31,852 Asa cred si eu domnule. 596 00:49:32,800 --> 00:49:34,103 Domnule. 597 00:49:43,000 --> 00:49:45,083 Sper s� nu ne mai pice un bucluc pe cap. 598 00:49:49,240 --> 00:49:50,188 Ce e? 599 00:49:51,491 --> 00:49:52,955 Sunt niste schiuri. 600 00:49:54,000 --> 00:49:55,335 Si niste reni. 601 00:50:10,031 --> 00:50:11,885 Cred c� ne scufund�m. 602 00:51:25,748 --> 00:51:28,512 Se pare c� domnul Schofield a pierdut vaporul domnule. 603 00:51:28,513 --> 00:51:30,616 P�i asta e cel mai normal lucru, 604 00:51:30,617 --> 00:51:34,284 Perkins, te sf�tuiesc s�-ti g�sesti un loc de dormit 605 00:51:34,284 --> 00:51:35,257 si s� supraveghezi, 606 00:51:35,257 --> 00:51:36,397 �n masin�, acolo, 607 00:51:36,398 --> 00:51:38,108 Multumesc domnule, dumneavoastr� veti fi �n regul� 608 00:51:38,109 --> 00:51:39,808 P�i sigur c� da, 609 00:51:39,809 --> 00:51:41,520 M� duc �n cabin�. 610 00:52:03,859 --> 00:52:06,092 Am reusit, esti bine Betty? 611 00:52:06,093 --> 00:52:06,811 Cred c� sunt. 612 00:52:06,812 --> 00:52:08,913 Asta nu ti se �nt�mpl� �n fiecare zi. 613 00:52:19,520 --> 00:52:21,994 La naiba, s� te duci �n IAD. 614 00:52:23,131 --> 00:52:27,486 Ce �ncerc s� spun e c� vom sta toat� noaptea, 615 00:52:27,487 --> 00:52:29,314 S� repar�m �nainte de a ajunge la Calais. 616 00:52:29,314 --> 00:52:34,004 Dar ceilalti au un loc de odihn� �n timpul travers�rii. 617 00:52:35,992 --> 00:52:37,852 P�, asta-i pentru altii, asa cred. 618 00:52:38,880 --> 00:52:42,194 Cred c� e vina mea, trebuia s� insist s� ne oprim pentru ceai la Stanford, 619 00:52:42,195 --> 00:52:44,316 Sau la un cocktail �n Manston. 620 00:52:45,000 --> 00:52:46,926 Te-ai mai fi �nc�lzit un pic. 621 00:52:46,927 --> 00:52:48,999 N-as zice asta, printes�. 622 00:52:50,313 --> 00:52:52,176 Scuz�-m�. N-ar fi trebuit s�-ti spun printes�, 623 00:52:52,177 --> 00:52:55,100 Dar esti o doamn�, stii. 624 00:52:54,739 --> 00:52:58,295 Esti o doamn� care m� inspir� foarte tare. 625 00:52:58,480 --> 00:53:00,053 Ai spus asta? 626 00:53:00,054 --> 00:53:01,159 Dar chiar esti. 627 00:53:01,680 --> 00:53:05,908 Esti prima persoan� care spune asta, cu exceptia bunicului meu, evident. 628 00:53:06,200 --> 00:53:07,309 Chiar asa? 629 00:53:07,310 --> 00:53:11,000 Vai, ar fi trebuit s�-i spun c� sunt bine. Stii unde e telegraful pe vaporul �sta? 630 00:53:26,200 --> 00:53:28,892 Vom ajunge la Roma �n cur�nd. 631 00:53:28,893 --> 00:53:31,853 La sase, disear�, exact dup� program. 632 00:53:33,703 --> 00:53:34,673 Am dat tot ce-am avut. 633 00:53:34,674 --> 00:53:35,674 Ca Nuvolari, 634 00:53:35,675 --> 00:53:36,997 Ca McCampbell 635 00:53:44,000 --> 00:53:45,593 La o parte, 636 00:53:50,200 --> 00:53:51,471 Eliberati drumul. 637 00:54:00,000 --> 00:54:03,194 E frumoas�, uit�-te. 638 00:54:09,198 --> 00:54:11,375 Mai repede, mai repede, nu le l�sa s� c�stige. 639 00:54:15,120 --> 00:54:16,208 Afar� din drum. 640 00:54:58,658 --> 00:54:59,795 Camionul! 641 00:55:07,520 --> 00:55:09,481 Masina noastr�. 642 00:55:24,600 --> 00:55:27,330 Urm�toarea la st�nga, prin centru, si �nc� 20 de kilometri. 643 00:55:27,331 --> 00:55:28,738 Multumesc, navigatorule. 644 00:55:28,739 --> 00:55:30,600 Da, c�pitane. 645 00:55:44,777 --> 00:55:45,822 Era politist. 646 00:55:45,823 --> 00:55:47,500 Nu ar�ta a politist. 647 00:55:52,800 --> 00:55:54,034 Ne urm�reste. 648 00:55:54,520 --> 00:55:56,115 Am s�-ti spun ceva. 649 00:55:57,000 --> 00:56:00,385 Cu mititica asta pe care o conduc, m�n�nc politia la micul dejun. 650 00:56:12,480 --> 00:56:14,746 Du-te �n IAD. 651 00:56:19,480 --> 00:56:20,604 Esti terminat. 652 00:56:24,000 --> 00:56:25,343 �mi cer scuze. 653 00:56:26,160 --> 00:56:28,323 Sunt �n drum spre Monte Carlo. 654 00:56:30,480 --> 00:56:32,539 O s� te coste permisul, puteai s� m� omori. 655 00:56:32,540 --> 00:56:33,739 Nu vreau s� omor pe nimeni. 656 00:56:35,280 --> 00:56:38,673 �nainte de asta nu vrei s� tragi o carte? 657 00:56:38,674 --> 00:56:40,828 Oricare, este... 658 00:56:40,829 --> 00:56:42,172 ...nou� de cup�. 659 00:56:42,840 --> 00:56:44,923 Vrei s� joci c�rti cu mine? 660 00:56:46,880 --> 00:56:50,219 Domnule ofiter, suntem �n drum spre spital. 661 00:56:51,360 --> 00:56:53,457 S� o v�d pe biata mea sor�. 662 00:56:55,000 --> 00:56:56,386 Unde e biata dumitale sor�? 663 00:57:03,040 --> 00:57:05,007 C�pitane, c�pitane. 664 00:57:05,680 --> 00:57:08,719 Vezi, sora ei e pe moarte. 665 00:57:08,720 --> 00:57:10,315 Tine-o tot asa, bine. 666 00:57:14,004 --> 00:57:17,046 Scuzati-m� domnisoar�, la ce spital este biata dumitale sor�? 667 00:57:17,280 --> 00:57:18,842 La cel mare. 668 00:57:18,843 --> 00:57:20,803 La Sacre Coeur? 669 00:57:20,804 --> 00:57:22,478 Da, �sta e. 670 00:57:22,479 --> 00:57:23,502 Urmati-m�. 671 00:57:24,480 --> 00:57:25,749 Grozav. 672 00:57:25,750 --> 00:57:26,618 Multumesc. 673 00:57:26,619 --> 00:57:28,291 Sora ta e la fel de frumoas�? 674 00:57:28,292 --> 00:57:30,098 Da, dar nu asa isteat�. 675 00:58:30,440 --> 00:58:32,838 Destul de repede, ca s� fi ajuns la ora ceaiului, 676 00:58:32,839 --> 00:58:34,752 Desigur, s� vedem �nregistrarea dumneavoastr�. 677 00:58:35,960 --> 00:58:38,548 Jurnalul, jurnalul. 678 00:58:40,649 --> 00:58:41,636 Jurnalul. 679 00:58:51,600 --> 00:58:52,786 Esti tare, nu te lasi. 680 00:58:52,787 --> 00:58:55,145 Le-ai c�rat cu tine? 681 00:58:56,040 --> 00:58:57,056 Domnule. 682 00:58:57,057 --> 00:58:58,082 Multumesc. 683 00:58:59,866 --> 00:59:02,068 Ce-i asta penalizare 10 puncte? 684 00:59:02,069 --> 00:59:03,473 N-am auzit de ea. 685 00:59:03,474 --> 00:59:05,944 Trebuia s� ajungeti exact la timp. 686 00:59:06,880 --> 00:59:07,767 La naiba. 687 00:59:08,603 --> 00:59:10,615 I-ati dat si yankeului aceeasi penalizare? 688 00:59:10,616 --> 00:59:12,843 Nu domnule, dumneavoastr� sunteti prima echip�. 689 00:59:13,810 --> 00:59:15,675 M�car am aflat ceva. 690 00:59:21,680 --> 00:59:24,633 Doamn� ce-mi faci, am �nt�rziat dou� ore. 691 00:59:24,634 --> 00:59:29,178 Am v�zut nout�tile, uite ce am ales. 692 00:59:29,560 --> 00:59:31,828 Asta-i �n mod�. 693 00:59:31,960 --> 00:59:34,604 �ti place, i-ar tebui si o p�l�rie. 694 00:59:34,605 --> 00:59:37,675 Nu, f�r� p�l�rie, arat� bine asa, urc�-te �n masin�, multumesc. 695 00:59:46,400 --> 00:59:47,520 Ce faceti? 696 00:59:58,600 --> 00:59:59,902 Veniti aici. 697 01:00:01,160 --> 01:00:02,862 Trecerea e oprit�. 698 01:00:04,440 --> 01:00:06,617 Nu trece nimic f�r� verificare. 699 01:00:06,618 --> 01:00:10,245 E un raliu, se pot pierde puncte pentru �nt�rziere. 700 01:00:10,246 --> 01:00:11,950 E absolut nefolositor. 701 01:00:11,951 --> 01:00:14,780 Aminteste-ti cum ai f�cut vama la raliuri �nainte. 702 01:00:14,781 --> 01:00:16,392 Dar �nainte nu am primit informatii, 703 01:00:16,393 --> 01:00:18,364 c� unul din concurenti, 704 01:00:18,365 --> 01:00:20,492 transport� bijuterii. 705 01:00:20,493 --> 01:00:21,807 E ridicol. 706 01:00:21,808 --> 01:00:23,055 Toti oamenii astia sunt sportivi, 707 01:00:23,056 --> 01:00:23,995 soferi renumiti. 708 01:00:23,996 --> 01:00:26,097 Nu si-ar permite astfel de infractiuni. 709 01:00:26,480 --> 01:00:28,449 Ce stii despre Herr M�ller? 710 01:00:28,450 --> 01:00:30,691 E un sofer german faimos, din Argentina. 711 01:00:31,000 --> 01:00:33,764 Si soferul masinii cu steag britanic? 712 01:00:33,765 --> 01:00:35,878 E ofiter �n Armata Indiei, 713 01:00:35,879 --> 01:00:38,746 A f�cut zece mii de mile pentru a participa la acest raliu. 714 01:00:38,747 --> 01:00:40,529 Si s� ne arate inventiile lui. 715 01:00:40,530 --> 01:00:43,030 Greu de crezut c� ar fi contrabandist. 716 01:00:43,280 --> 01:00:46,144 Sunt multe c�i pentru a face contraband� cu bijuterii. 717 01:00:47,283 --> 01:00:50,498 Voi verifica masina germanului, personal. 718 01:00:51,560 --> 01:00:53,164 Nimic de declarat. 719 01:00:53,165 --> 01:00:54,059 Jurnalul. 720 01:00:55,148 --> 01:00:58,375 �ti spun c� nu am nimic de declarat, nici m�car bani de buzunar. 721 01:00:58,376 --> 01:00:59,718 Asta stabilim noi. 722 01:01:02,600 --> 01:01:03,976 Cutit. 723 01:01:04,731 --> 01:01:06,690 Uite roata asta. 724 01:01:11,120 --> 01:01:12,957 Dac� ne g�sesc tig�rile? 725 01:01:14,447 --> 01:01:17,008 Nu te alarma Barrington, nu ne vor controla niciodat�. 726 01:01:17,009 --> 01:01:19,105 Orice prost vede c� suntem englezi. 727 01:01:20,441 --> 01:01:22,287 Cred c� e ceva aici, domnule. 728 01:01:32,561 --> 01:01:34,466 Las�-i s� treac�. 729 01:01:35,120 --> 01:01:36,955 Jurnalul domnule, dac� sunteti amabil. 730 01:01:37,898 --> 01:01:41,030 O mic� �nt�rziere, stampilati-ne jurnalul, 731 01:01:41,031 --> 01:01:42,410 si plec�m de aici. 732 01:01:46,400 --> 01:01:47,290 Da astea, 733 01:01:48,643 --> 01:01:51,467 Astea sunt pentru consumul nostru personal. 734 01:01:51,468 --> 01:01:53,116 Eu sunt un fum�tor �nr�it, 735 01:01:53,117 --> 01:01:56,315 si Barrington este un foarte foarte �nr�it b�utor. 736 01:01:56,316 --> 01:01:57,526 Asa e, domnule. 737 01:01:59,960 --> 01:02:01,511 Am�ndoi veniti cu mine. 738 01:02:02,320 --> 01:02:03,747 Controleaz� masina. 739 01:02:03,960 --> 01:02:06,009 Eu �i voi controla pe ei. 740 01:02:06,600 --> 01:02:07,954 S� ne controleze? 741 01:02:09,665 --> 01:02:10,813 S� ne dezbrace? 742 01:02:10,814 --> 01:02:12,477 Asta am si spus. 743 01:02:13,100 --> 01:02:16,867 Singurele persoane care au dreptul s� m� vad� �n izmene, 744 01:02:16,868 --> 01:02:19,102 Sunt doamna Dawlish, care este mama, 745 01:02:19,103 --> 01:02:22,002 Ritchie Vereswarmy, b�iatul de la baie, 746 01:02:22,003 --> 01:02:26,050 si maiorul E.J.Crossway Pontsumby, care este doctorul meu. 747 01:02:26,361 --> 01:02:28,754 Cererea se refuz� si asta e tot. 748 01:02:28,755 --> 01:02:30,621 Aduceti-i �n�untru. 749 01:02:34,499 --> 01:02:36,724 Scuzati-m� domnule, aveti jurnalul meu. 750 01:02:36,725 --> 01:02:38,230 Da domnule, desigur. 751 01:02:39,520 --> 01:02:40,607 Luati-l. 752 01:02:47,080 --> 01:02:50,337 �n ce m� priveste, �sta e sf�rsitul Antantei Cordiale. 753 01:03:52,680 --> 01:03:54,016 Care-i ideea? 754 01:03:54,017 --> 01:03:55,035 Fetele. 755 01:03:56,867 --> 01:03:58,811 Marcello, nu vreau s� oprim. 756 01:03:59,681 --> 01:04:01,248 Marcello, m� auzi? 757 01:04:01,249 --> 01:04:02,968 Te rog, nu fii asa de dezl�tuit. 758 01:04:03,948 --> 01:04:06,621 Priveste, hei, salut fetelor. 759 01:04:08,514 --> 01:04:11,043 S� �nnot�m si noi, m-am �nc�lzit. 760 01:04:11,044 --> 01:04:14,043 Vrei s� fii Malcolm Campbell sau Casanova? 761 01:04:14,685 --> 01:04:17,239 M-am r�zg�ndit, vreau s� fiu Casanova. 762 01:04:17,680 --> 01:04:18,979 Nu vei fi, 763 01:04:18,980 --> 01:04:20,254 De ce? 764 01:04:21,663 --> 01:04:23,270 Am o idee mai bun�, haide. 765 01:04:23,960 --> 01:04:25,294 Vreau s� fiu Casanova. 766 01:04:27,000 --> 01:04:28,417 Ia-le hainele. 767 01:04:40,602 --> 01:04:43,004 Si acum vom face si noi o baie. 768 01:05:02,000 --> 01:05:03,960 Frumoase. 769 01:05:06,640 --> 01:05:07,650 Haide. 770 01:05:07,651 --> 01:05:08,460 Ce? 771 01:05:08,461 --> 01:05:09,611 S� mergem. 772 01:05:10,434 --> 01:05:13,088 Dar Angelo, trebuia s� �nnot�m. 773 01:05:13,089 --> 01:05:14,501 De ce trebuie s� plec�m asa? 774 01:05:14,502 --> 01:05:15,891 Trebuie s� facem cursa Marcello. 775 01:05:15,892 --> 01:05:18,485 Nu ne putem permite s� pierdem acest raliu, stii asta. 776 01:05:18,485 --> 01:05:19,782 S� plec�m. 777 01:05:24,288 --> 01:05:25,368 Nu te uita. 778 01:05:43,120 --> 01:05:44,473 Bun� seara. 779 01:05:44,474 --> 01:05:45,369 Plinul. 780 01:05:45,640 --> 01:05:47,497 Da domnule. 781 01:06:01,944 --> 01:06:05,250 "Ultima statie de benzin� pe partea aceasta a Alpilor" 782 01:06:07,146 --> 01:06:08,385 Domnule, 783 01:06:11,187 --> 01:06:14,569 Suntem primul echipaj din raliu care trece pe aici? 784 01:06:14,570 --> 01:06:16,805 Da domnule, da. 785 01:06:22,560 --> 01:06:23,695 N-aveti nimic mai mic? 786 01:06:23,696 --> 01:06:24,879 Mi-e team� c� nu. 787 01:06:26,640 --> 01:06:28,061 N-am bancnote mai mici. 788 01:06:28,535 --> 01:06:30,894 �ncearc� s� g�sesti ceva. 789 01:06:44,680 --> 01:06:46,177 Porneste Perkins. 790 01:06:46,178 --> 01:06:46,907 Dar restul? 791 01:06:46,908 --> 01:06:48,258 Las�, s�-l p�streze. 792 01:06:48,781 --> 01:06:50,204 D�-i drumul. 793 01:06:50,690 --> 01:06:52,717 Sunteti chiar asa de generos? 794 01:07:06,546 --> 01:07:07,907 Ce naiba e asta? 795 01:07:07,908 --> 01:07:10,421 Ati f�cut asta cu intentie. 796 01:07:10,422 --> 01:07:11,983 Perkins, ai grij�i ce spui. 797 01:07:16,201 --> 01:07:17,473 Haide Perkins. 798 01:07:19,520 --> 01:07:20,744 Nu vrea s� porneasc�. 799 01:07:20,745 --> 01:07:22,458 Hai repede, afar�. 800 01:07:29,472 --> 01:07:30,741 Ia bagajele. 801 01:07:44,000 --> 01:07:45,929 E ca la jocul de c�rti. 802 01:07:45,930 --> 01:07:48,090 Dac� ai Jokerul, ai c�stigat. 803 01:07:48,091 --> 01:07:51,212 Perkins, �n locul t�u as avea grij� ce spun. 804 01:07:51,213 --> 01:07:52,701 Nu trebuie s� mai am grij�. 805 01:07:53,000 --> 01:07:55,023 E pur si simplu istet. 806 01:07:55,937 --> 01:07:57,715 Locul meu de munc� a disp�rut. 807 01:07:57,716 --> 01:07:59,290 Sunt un om liber acuma. 808 01:08:00,792 --> 01:08:01,725 Doamne. 809 01:08:04,240 --> 01:08:06,000 Acum, domnule Perkins, 810 01:08:06,001 --> 01:08:07,370 vrei s� pleci din raliu? 811 01:08:08,000 --> 01:08:09,697 Dar vedeti. 812 01:08:11,000 --> 01:08:12,314 Nu e nici o sperant�. 813 01:08:12,315 --> 01:08:15,827 Dragul meu Perkins, nu te-ai fi asteptat ca �n timp ce conduci, 814 01:08:15,828 --> 01:08:17,690 ca cineva, l�ng� tine, g�ndeste 815 01:08:17,691 --> 01:08:20,290 Dar am luat m�suri ca s� rezolv�m problemele mecanice. 816 01:08:20,291 --> 01:08:21,548 Ca s� fiu mai precis, 817 01:08:21,549 --> 01:08:25,117 Am aranjat ca trei masini, model '59, 818 01:08:25,118 --> 01:08:27,428 cu pl�cute de �nmatriculare identice, s� ne astepte pe drum. 819 01:08:28,862 --> 01:08:31,622 Vei avea o masin� nou� p�n� la cin�. 820 01:08:49,629 --> 01:08:51,185 O mai fi venit cineva p�n� acum? 821 01:09:04,706 --> 01:09:06,227 Cum spuneati c� v� numiti? 822 01:09:06,228 --> 01:09:08,014 Chester Schofield al doilea, 823 01:09:08,015 --> 01:09:10,715 si Elisabeth Hardwick, prima. 824 01:09:10,716 --> 01:09:12,605 Dar am doar o singur� camer�, 825 01:09:12,606 --> 01:09:13,910 va fi �n regul�? 826 01:09:13,911 --> 01:09:16,130 Bine�ntele nu va fi �n regul� 827 01:09:17,020 --> 01:09:19,613 E o doamn�, nu putem �mp�rti aceeasi camer�, 828 01:09:24,000 --> 01:09:25,030 Haide. 829 01:09:27,400 --> 01:09:29,233 Tu vei dormi �n pat. 830 01:09:29,234 --> 01:09:29,826 Nu, nu asa, 831 01:09:29,827 --> 01:09:32,100 Pat, sofa. 832 01:09:34,000 --> 01:09:35,533 Pat, sofa. 833 01:09:44,800 --> 01:09:46,803 Vreti s� fiti trezit la ora sapte domnule? 834 01:09:46,804 --> 01:09:48,219 Asa e, asta vreau, 835 01:10:08,000 --> 01:10:11,539 Nu trebuia s� fac asta. 836 01:10:14,436 --> 01:10:15,450 Scuz�-m�. 837 01:10:23,800 --> 01:10:25,075 Scuz�-m�. 838 01:10:51,003 --> 01:10:52,495 Las�-m� s� trec. 839 01:10:57,400 --> 01:10:59,785 Deschide, e o urgent�. 840 01:11:03,400 --> 01:11:05,561 N-am s�-ti cer ceva greu de f�cut. 841 01:11:05,562 --> 01:11:08,099 Doar s�-l convingi s� bea asta. 842 01:11:08,100 --> 01:11:09,157 Asta-i tot. 843 01:11:10,360 --> 01:11:11,299 Haide. 844 01:11:11,300 --> 01:11:12,462 Nu-l va r�ni. 845 01:11:12,462 --> 01:11:14,951 Doar c� va dormi 24 de ore. 846 01:11:23,200 --> 01:11:25,338 �nchide usa dup� dumneata, te rog. 847 01:11:25,760 --> 01:11:28,394 Fii sigur� c� nu vei regreta. 848 01:11:28,395 --> 01:11:29,754 Noapte bun�. 849 01:11:33,041 --> 01:11:34,706 Perkins, unde esti? 850 01:11:40,803 --> 01:11:42,267 Perkins. 851 01:11:56,000 --> 01:11:58,546 Ce f�cea Sir Cuthbert la ora asta aici? 852 01:11:58,546 --> 01:12:00,002 Doar a fost �n camer�, 853 01:12:00,002 --> 01:12:01,670 si ce spunea c� nu vei regreta? 854 01:12:01,671 --> 01:12:02,645 Nu-i treaba ta. 855 01:12:02,646 --> 01:12:04,689 Aha nu e, pot s� te mai �ntreb ceva? 856 01:12:04,690 --> 01:12:06,819 Ce leg�tur� e �ntre Sir Armitage si tine? 857 01:12:06,820 --> 01:12:08,580 Suntem rude, dac� vrei s� stii. 858 01:12:08,581 --> 01:12:10,644 Bunicul meu este unchiul lui. 859 01:12:10,880 --> 01:12:12,878 De ce nu mi-ai spus p�n� acum? 860 01:12:12,879 --> 01:12:13,903 De ce ar fi trebuit? 861 01:12:13,904 --> 01:12:15,281 N-are nici o leg�tur� cu tine. 862 01:12:15,282 --> 01:12:16,076 N-are? 863 01:12:16,618 --> 01:12:18,112 Ba chiar are o leg�tur� major�. 864 01:12:18,113 --> 01:12:19,387 Sunt �n lupt� cu el. 865 01:12:19,388 --> 01:12:20,927 Vrei s� stii ceva? 866 01:12:20,928 --> 01:12:22,055 �ncep s� m� �ntreb, 867 01:12:22,400 --> 01:12:24,266 Ce �ncepi s� te �ntrebi? 868 01:12:24,800 --> 01:12:25,697 P�i, 869 01:12:26,776 --> 01:12:28,345 Pare c�, 870 01:12:29,544 --> 01:12:32,468 Pare c� din clipa �n care te-am luat cu mine, 871 01:12:32,469 --> 01:12:33,968 S-au �nt�mplat multe de lucruri, 872 01:12:33,969 --> 01:12:35,761 Lucruri m�runte, care s� m� �nt�rzie. 873 01:12:35,762 --> 01:12:36,863 Cum ar fi... 874 01:12:36,864 --> 01:12:38,933 Ca un ceai �n Stanford, 875 01:12:39,563 --> 01:12:40,949 Cocktail �n Manston, 876 01:12:40,950 --> 01:12:42,406 Mic dejun �n Calais, 877 01:12:44,055 --> 01:12:46,474 Si shopping �n Paris, 878 01:12:46,600 --> 01:12:48,042 Si crezi c� intentionat, 879 01:12:48,043 --> 01:12:48,797 Asa e, 880 01:12:48,798 --> 01:12:50,753 Multumesc, foarte mult. 881 01:12:52,752 --> 01:12:56,577 Dac� nu te �nt�rzie prea mult, nu vrei s�-mi deschizi usa? 882 01:12:58,194 --> 01:13:00,263 Betty, n-ai de ce s� te enervezi. 883 01:13:00,264 --> 01:13:01,588 Cine s-a enervat? 884 01:13:01,589 --> 01:13:03,533 Tu te-ai enervat, eu doar vroiam s� stiu, 885 01:13:04,187 --> 01:13:06,801 Am vrut s�-ti spun de c�teva ori, 886 01:13:06,802 --> 01:13:09,492 Dar ai r�mas insensibil, 887 01:13:09,600 --> 01:13:10,837 Ca oricine altcineva. 888 01:13:18,000 --> 01:13:19,762 Uite ce prost am picat. 889 01:13:19,763 --> 01:13:21,963 Ce Naiba Oi Fi F�cut? 890 01:13:24,274 --> 01:13:26,567 Perkins, unde-i camera mea? 891 01:13:26,568 --> 01:13:28,329 Pantofii, uite pantofii nostri. 892 01:13:29,363 --> 01:13:31,526 Foarte �ncurcat. 893 01:13:33,388 --> 01:13:36,231 Stai, ce-ar fi s-o facem si mai �ncurcat�. 894 01:13:36,232 --> 01:13:39,340 Mut� pantofii �ntre ei, mai putin pe ai mei, bine�nteles. 895 01:13:39,341 --> 01:13:40,730 Chiar trebuie s� facem asta domnule? 896 01:13:40,731 --> 01:13:42,628 E violarea propriet�tii. 897 01:13:43,682 --> 01:13:46,912 Chiar nu cred asta e strategia raliului. 898 01:13:47,120 --> 01:13:48,278 Willi, 899 01:13:48,480 --> 01:13:50,202 Fii bun si stinge lumina. 900 01:13:57,820 --> 01:13:58,725 �n sf�rsit, 901 01:14:55,245 --> 01:14:56,574 Noapte bun� domnule. 902 01:15:39,200 --> 01:15:41,626 Perkins, e un str�in �n pat. 903 01:15:53,200 --> 01:15:54,873 El e. Are mustat� fals� domnule. 904 01:16:19,200 --> 01:16:21,434 Umlati la �ntrerup�torul principal. 905 01:16:26,320 --> 01:16:27,059 Perkins, 906 01:16:27,560 --> 01:16:29,859 La naiba, dosarul. 907 01:16:35,000 --> 01:16:35,954 Perkins, 908 01:16:35,955 --> 01:16:37,651 Nu renunti niciodat�? 909 01:16:39,710 --> 01:16:40,808 Iesi afar� din camer�. 910 01:16:45,035 --> 01:16:47,887 E camera voastr�, �mi pare r�u. 911 01:16:49,093 --> 01:16:50,873 Perkins, cum reusesti? 912 01:16:51,280 --> 01:16:52,414 Dosarul. 913 01:16:53,368 --> 01:16:55,665 E simplu, dac� vrei s� stii... 914 01:16:57,626 --> 01:16:58,762 Frumos spectacol. 915 01:17:02,000 --> 01:17:03,852 Vise frumoase Perky. 916 01:17:43,200 --> 01:17:44,082 Betty, 917 01:17:46,000 --> 01:17:47,427 Ai adormit? 918 01:17:47,428 --> 01:17:48,202 Da. 919 01:17:48,880 --> 01:17:50,710 Nu vreau s� mai vorbesc cu tine. 920 01:17:50,711 --> 01:17:52,417 �mi e foarte somn. 921 01:17:54,472 --> 01:17:56,510 Si mie �mi e foarte somn, dar, 922 01:17:58,997 --> 01:18:00,842 Nu pot dormi p�n� c�nd, 923 01:18:02,182 --> 01:18:04,254 Nu-ti voi spune c� �mi pare r�u. 924 01:18:06,673 --> 01:18:08,573 �mi pare foarte r�u. 925 01:18:10,229 --> 01:18:13,838 Pentru ceea ce am spus, adic� acele �nvinuiri, 926 01:18:13,839 --> 01:18:15,556 pe care ti le-am adus. 927 01:18:15,557 --> 01:18:16,945 Nu trebuia s� fac asta, 928 01:18:16,946 --> 01:18:19,192 Adic� nici nu cred asta. 929 01:18:19,193 --> 01:18:20,498 Nu era pentru tine. 930 01:18:21,480 --> 01:18:24,926 Poate eram aiurea sau cine stie ce. 931 01:18:27,906 --> 01:18:29,666 N-ai b�ut... 932 01:18:29,667 --> 01:18:30,525 Nu. 933 01:18:30,526 --> 01:18:32,564 Am aruncat-o, m-ai v�zut pe tot drumul. 934 01:18:39,469 --> 01:18:41,154 Nu-mi plac b�rbatii care beau. 935 01:18:43,969 --> 01:18:45,224 Am observat. 936 01:18:46,760 --> 01:18:48,470 Nu vreau s� te v�d sup�rat. 937 01:18:49,796 --> 01:18:50,972 Te-am iertat. 938 01:18:50,973 --> 01:18:51,973 Multumesc. 939 01:18:53,160 --> 01:18:55,572 Crezi c� ar fi �n regul�, 940 01:18:56,091 --> 01:18:58,165 s� intru sub blan�, 941 01:18:58,166 --> 01:18:59,597 s� m� �nc�lzesc un pic. 942 01:18:59,960 --> 01:19:01,522 C�teva minute. 943 01:19:01,990 --> 01:19:04,309 Doar p�n� ce m� �nc�lzesc. 944 01:19:06,000 --> 01:19:08,210 Cum e, stai bine? 945 01:19:08,480 --> 01:19:09,480 Tu esti bine? 946 01:19:09,481 --> 01:19:10,481 Grozav. 947 01:19:20,459 --> 01:19:21,917 Dumnezeule. Chester. 948 01:19:24,480 --> 01:19:26,703 S� plec�m, repede, repede. 949 01:19:27,000 --> 01:19:28,338 Raliul. 950 01:19:29,120 --> 01:19:30,619 Da, raliul. 951 01:19:30,619 --> 01:19:31,665 M� �mbrac. 952 01:20:10,000 --> 01:20:12,100 De ce-ti faci semne cu fata aia? 953 01:20:12,682 --> 01:20:14,452 Eu cunosc bine femeile. 954 01:20:15,083 --> 01:20:16,725 Nu s-ar uita niciodat� la tine. 955 01:20:18,282 --> 01:20:20,939 De altfel, cred c� m� curteaz� pe mine. 956 01:20:25,860 --> 01:20:26,892 La revedere. 957 01:20:43,787 --> 01:20:44,778 Ce s-a �nt�mplat? 958 01:20:46,290 --> 01:20:47,682 E drogat! 959 01:20:47,683 --> 01:20:48,589 Drogat? 960 01:20:48,589 --> 01:20:50,363 De asta era Cuthbert asear� la mine, 961 01:20:50,363 --> 01:20:52,169 �ncerca s� m� forteze ca s� te fortez s�-l bei. 962 01:20:52,170 --> 01:20:53,481 S� m� forteze ca s� te forteze... 963 01:20:53,482 --> 01:20:54,670 Si ce fac eu acum? 964 01:20:54,671 --> 01:20:56,861 Stie niste lucruri teribile despre bunicul, 965 01:20:56,862 --> 01:20:58,769 Si a spus c� dac� nu fac asta, 966 01:20:59,280 --> 01:21:01,170 Le va da �n vileag 967 01:21:02,480 --> 01:21:04,681 Ar fi groaznic pentru bunicul, 968 01:21:04,682 --> 01:21:05,729 E episcop. 969 01:21:10,400 --> 01:21:14,083 Cred c� asta-i tot, la revedere. 970 01:21:14,084 --> 01:21:15,242 Am pierdut totul. 971 01:21:15,243 --> 01:21:17,431 Ai pierdut totul? Bine�nteles c� nu. 972 01:21:17,432 --> 01:21:19,173 Te simti adormit? 973 01:21:19,174 --> 01:21:21,422 De fapt nu m� simt, ai dreptate. 974 01:21:21,423 --> 01:21:23,705 Vezi, poate nici n-o s� functioneze la tine. 975 01:21:24,680 --> 01:21:26,098 Oricum, am s� te tin treaz. 976 01:21:26,099 --> 01:21:26,778 Cum? 977 01:21:26,779 --> 01:21:27,946 Am s�-ti c�nt. 978 01:21:29,006 --> 01:21:32,437 Acum �ncearc� doar s� mergi. 979 01:21:32,438 --> 01:21:33,673 P�i s� merg. 980 01:21:34,480 --> 01:21:35,969 Haide, trebuie s� mergem. 981 01:21:39,738 --> 01:21:41,723 Verific� presiunea uleiului. 982 01:21:45,800 --> 01:21:47,437 Ce naiba e asta? 983 01:21:47,438 --> 01:21:49,088 Arat� ca o capcan� pentru vaci, domnule. 984 01:21:49,089 --> 01:21:51,550 Dar nu sunt vaci de prins prin jur. 985 01:21:54,162 --> 01:21:55,606 Uite-o, identic� cu cealalt�. 986 01:21:55,607 --> 01:21:57,339 M� uimiti. 987 01:21:57,760 --> 01:22:00,288 Trebuie s� tinem la numele Armitage. 988 01:22:00,960 --> 01:22:02,928 Barrington, torta. 989 01:22:03,960 --> 01:22:05,371 Multumesc. 990 01:22:06,250 --> 01:22:07,569 �ndep�rtati-v�. 991 01:22:08,258 --> 01:22:11,477 Dac� topitorul de z�pad� Dowlish nu trece muntele, 992 01:22:11,478 --> 01:22:13,266 M� cheam� Rudolph Valentino. 993 01:22:19,400 --> 01:22:21,432 Trebuie s� fiti m�ndru de asta domnule. 994 01:22:21,433 --> 01:22:22,650 Asa si e. 995 01:22:22,967 --> 01:22:25,856 As spune c� sunt �n drum spre primul meu milion. 996 01:22:26,240 --> 01:22:29,647 Asa e domnule, e absolut grozav. 997 01:22:33,696 --> 01:22:35,863 Capcana de vaci topeste z�pada domnule. 998 01:22:36,760 --> 01:22:38,449 De ce nu am merge �n spatele lor. 999 01:22:38,760 --> 01:22:39,912 Bun� idee. 1000 01:22:40,706 --> 01:22:45,185 Stii Perkins, o parte din geniul meu s-a transferat si la tine. 1001 01:23:00,697 --> 01:23:02,243 Haide Perkins. 1002 01:23:40,000 --> 01:23:42,564 Cred c� presiunea era bun�, domnule. 1003 01:23:42,565 --> 01:23:44,552 Verific� totul, Barrington. 1004 01:23:44,553 --> 01:23:48,174 Vezi dac� nu e ceva despre miros. 1005 01:23:48,175 --> 01:23:50,370 Credeti c� mai v�d ceva, domnule? 1006 01:23:54,080 --> 01:23:55,353 Nu mai rezist�m mult. 1007 01:24:05,773 --> 01:24:07,927 Ei au luat-o �n sus, hai pe scurt�tur�. 1008 01:24:23,560 --> 01:24:26,242 As zice c� s-a rupt domnule. 1009 01:24:26,243 --> 01:24:29,153 Asa-i c�nd lucrezi cu civilii, trebuia s-o fi f�cut la armat�. 1010 01:24:29,560 --> 01:24:31,790 Ei sunt milionarii, domnule. 1011 01:24:31,791 --> 01:24:33,188 Nu te speria Barrington. 1012 01:24:33,189 --> 01:24:34,349 Vom renunta la ea. 1013 01:24:34,350 --> 01:24:37,211 Poate am pierdut instalatia de topit z�pada, 1014 01:24:37,212 --> 01:24:39,120 Dar n-am pierdut raliul. 1015 01:24:39,121 --> 01:24:43,287 Da domnule, mont�m instalatia de supertractare pe z�pad�? 1016 01:24:43,288 --> 01:24:44,288 Exact. 1017 01:24:44,289 --> 01:24:46,662 Un soldat priceput are mereu ceva de rezerv�. 1018 01:24:46,663 --> 01:24:48,587 Asta ziceam si eu domnule. 1019 01:24:48,588 --> 01:24:50,169 Ce ziceai Barrington? 1020 01:24:51,000 --> 01:24:52,571 Orice spuneati dumneavoastr�, domnule. 1021 01:24:52,960 --> 01:24:55,077 Asa da, bine g�ndit. 1022 01:25:05,800 --> 01:25:07,785 Nu asa repede, nu asa repede. 1023 01:25:07,786 --> 01:25:08,890 Stiu, stiu. 1024 01:25:09,280 --> 01:25:10,912 Dar trebuie s� c�tig�m timp. 1025 01:25:16,000 --> 01:25:17,482 Fereste, fereste. 1026 01:25:30,000 --> 01:25:32,939 Ajutati-ne, repede cu totii. 1027 01:25:33,560 --> 01:25:34,480 Masina. 1028 01:25:39,315 --> 01:25:40,767 Nu poti mai repede? 1029 01:25:40,768 --> 01:25:42,329 Suntem �n �nt�rziere. 1030 01:25:42,330 --> 01:25:43,187 Da. 1031 01:25:44,480 --> 01:25:45,665 Feriti-v�. 1032 01:25:54,200 --> 01:25:55,256 Nu e cinstit. 1033 01:25:57,800 --> 01:25:59,240 Haideti, ajutati-ne. 1034 01:26:27,400 --> 01:26:29,233 Nu mergem prea repede Willi? 1035 01:26:29,595 --> 01:26:33,663 Excelenta sa a spus s� termini pe locul 26. 1036 01:26:35,155 --> 01:26:37,093 Cui � pas� ce a spus excelenta sa? 1037 01:26:37,509 --> 01:26:38,845 Suntem germani. 1038 01:26:39,545 --> 01:26:41,521 Si e doar un loc pentru germani, 1039 01:26:41,522 --> 01:26:43,091 Locul unu. 1040 01:26:48,000 --> 01:26:49,712 Mergeam prea repede, Willi. 1041 01:26:55,400 --> 01:26:57,146 Adu-mi un cauciuc. 1042 01:27:29,185 --> 01:27:30,795 Cred c� �sta e. 1043 01:27:30,796 --> 01:27:31,891 �nc�rc�tura? 1044 01:27:31,892 --> 01:27:32,892 Da. 1045 01:27:43,400 --> 01:27:44,769 Plin de bijuterii. 1046 01:27:46,672 --> 01:27:48,742 Le lu�m cu noi, 1047 01:27:49,480 --> 01:27:52,496 Excelenta sa e cu ochii pe noi p�n� la Monte Carlo, 1048 01:27:52,497 --> 01:27:55,033 Si am putea avea si alte surprize. 1049 01:27:55,560 --> 01:27:57,826 De ce nu le-am p�stra pe astea pentru noi? 1050 01:27:57,826 --> 01:27:58,681 Nu, 1051 01:27:59,619 --> 01:28:01,286 Excelenta sa e prea puternic. 1052 01:28:01,560 --> 01:28:03,310 Are ochi peste tot. 1053 01:28:03,680 --> 01:28:04,694 Chiar crezi asta? 1054 01:28:05,467 --> 01:28:07,200 Stii ce cred eu? 1055 01:28:10,167 --> 01:28:12,734 De ce n-am trece �n Elvetia? 1056 01:28:12,735 --> 01:28:14,121 Acolo nu ne poate g�si. 1057 01:28:14,122 --> 01:28:15,313 Va urm�ri masina, 1058 01:28:15,675 --> 01:28:17,814 Am s-o iau pe jos. 1059 01:28:21,496 --> 01:28:22,386 Willi, 1060 01:28:34,200 --> 01:28:35,222 Semnalul. 1061 01:28:37,718 --> 01:28:38,568 Ce facem? 1062 01:28:38,568 --> 01:28:39,862 Mergem la Monte Carlo. 1063 01:28:42,352 --> 01:28:43,703 Cum ne-au g�sit? 1064 01:28:43,704 --> 01:28:45,702 Cred c� ne-au urm�rit tot drumul. 1065 01:28:45,703 --> 01:28:48,737 Nu, nu ne �mpuscati excelent�. 1066 01:28:48,738 --> 01:28:50,682 Am glumit. 1067 01:28:53,411 --> 01:28:55,323 Nu vreau pe fundul lacului. 1068 01:29:05,854 --> 01:29:07,234 Str�nge, repede. 1069 01:29:07,235 --> 01:29:08,436 Si celelalte cauciucuri? 1070 01:29:08,437 --> 01:29:09,765 Las�-le. 1071 01:29:09,766 --> 01:29:10,950 Trebuie s� plec�m de aici. 1072 01:29:27,400 --> 01:29:29,121 Chesty, trebuie s� opresti. 1073 01:29:31,736 --> 01:29:33,505 Trbuie s�-l bat pe Sir Armitage. 1074 01:29:40,497 --> 01:29:41,871 Esti bine Chester? 1075 01:29:42,280 --> 01:29:43,218 Chester. 1076 01:29:43,834 --> 01:29:44,993 Chester, trezeste-te. 1077 01:29:46,106 --> 01:29:47,677 Chester, te iubesc. 1078 01:29:48,360 --> 01:29:49,900 Chester, te iubesc. 1079 01:29:54,884 --> 01:29:56,507 �mi pare r�u Chester. 1080 01:29:56,720 --> 01:29:58,698 Ei bine, cred c� va trebui s� conduc eu. 1081 01:29:59,560 --> 01:30:01,349 Nu poate fi asa greu, 1082 01:30:01,350 --> 01:30:03,375 Mult� lume face asta �n zilele noastre. 1083 01:30:03,920 --> 01:30:04,982 Chiar si bunicul. 1084 01:30:07,400 --> 01:30:09,511 Dac� el poate, voi putea si eu. 1085 01:30:12,623 --> 01:30:13,934 Haide Chester. 1086 01:30:14,800 --> 01:30:15,855 �n partea cealalt�. 1087 01:30:15,960 --> 01:30:18,392 Somn usor, de restul m� ocup eu. 1088 01:30:40,000 --> 01:30:41,274 Fr�na, fr�na. 1089 01:30:45,200 --> 01:30:46,583 E mult mai bine. 1090 01:30:53,400 --> 01:30:56,580 Nimic mai frumos, absolut nimic mai frumos. 1091 01:31:07,200 --> 01:31:09,044 Stii de unde mi-a venit ideea asta Barrington? 1092 01:31:09,045 --> 01:31:09,899 Nu domnule. 1093 01:31:09,900 --> 01:31:11,401 Eram de gard� �n Pondicherry, 1094 01:31:12,254 --> 01:31:13,565 �n serviciu de fapt. 1095 01:31:13,566 --> 01:31:15,061 Si aici mi-a venit ideea, 1096 01:31:15,062 --> 01:31:17,102 C� dac� eschimosii, 1097 01:31:17,298 --> 01:31:19,935 Poart� rachte de tenis �n loc de bocanci. 1098 01:31:19,936 --> 01:31:22,403 De ce n-as pune si eu schiuri la masin�? 1099 01:31:22,404 --> 01:31:23,712 �n loc de roti. 1100 01:31:23,713 --> 01:31:25,694 Sunteti absolut genial domnule. 1101 01:31:26,600 --> 01:31:28,329 Da, cred c� sunt. 1102 01:31:40,000 --> 01:31:41,362 Chester. 1103 01:31:49,400 --> 01:31:52,027 Am gresit ceva, suntem �n deriv� Chester. 1104 01:32:14,641 --> 01:32:16,369 Ce-i Perkins, s-a �nt�mplat ceva? 1105 01:32:16,804 --> 01:32:17,990 Uitati-v� acolo. 1106 01:32:20,200 --> 01:32:22,230 V�d, bine lucrat Betty, 1107 01:32:22,231 --> 01:32:23,474 Nu mai iese de acolo. 1108 01:32:23,475 --> 01:32:25,224 Nu poate c�stiga, Perkins. 1109 01:32:27,560 --> 01:32:28,584 Unde te duci, Perkins? 1110 01:32:29,505 --> 01:32:31,529 Am s� urc, s�-i ajut. 1111 01:32:32,569 --> 01:32:33,931 Doar �n galosi? 1112 01:32:33,932 --> 01:32:34,810 Da! 1113 01:32:34,811 --> 01:32:36,830 Nu poti fi at�t de nebun. 1114 01:32:37,463 --> 01:32:39,152 E singurul lucru pe care-l pot face. 1115 01:32:39,673 --> 01:32:42,475 Oricum Perkins, dac� ajungi acolo, 1116 01:32:42,476 --> 01:32:44,034 Mai bine �mpingi. 1117 01:32:52,742 --> 01:32:53,943 Chester. 1118 01:32:55,120 --> 01:32:56,633 Chester, trezeste-te. 1119 01:32:56,840 --> 01:32:58,440 Da, da ce e? 1120 01:33:03,400 --> 01:33:04,877 Bolovani. 1121 01:33:05,080 --> 01:33:07,026 Am s� verific. 1122 01:33:08,800 --> 01:33:09,881 Ei bine. 1123 01:33:12,988 --> 01:33:15,938 Nu poate fi asa r�u cum pare. 1124 01:33:22,000 --> 01:33:23,247 Betty, m� auzi? 1125 01:33:26,000 --> 01:33:27,789 Betty, du-te pe bancheta din spate. 1126 01:33:28,480 --> 01:33:29,495 Nu pot. 1127 01:33:29,680 --> 01:33:31,669 Sunt prea speriat�. 1128 01:33:35,280 --> 01:33:37,402 Betty, du-te pe bancheta din spate. 1129 01:33:37,403 --> 01:33:40,377 Altfel vom sf�rsi acolo jos. 1130 01:33:43,000 --> 01:33:44,210 Bine, atunci... 1131 01:33:45,120 --> 01:33:46,809 Cu grij�, nu brusca. 1132 01:33:48,931 --> 01:33:51,194 Betty, suntem prea tineri ca s� murim. 1133 01:33:52,560 --> 01:33:53,948 Chester, sunt blocat�. 1134 01:33:56,200 --> 01:33:57,816 Betty, caut� ajutor. 1135 01:33:59,000 --> 01:34:01,082 Nu stiu, nu cunosc pe nimeni prin �mprejurimi. 1136 01:34:04,600 --> 01:34:06,481 Betty, f� ce-ti spun eu. 1137 01:34:08,480 --> 01:34:10,778 Nu m� mai pot tine prea mult. 1138 01:34:18,000 --> 01:34:18,981 Ajutor! 1139 01:34:27,105 --> 01:34:30,833 Domnule, doamna aceea parc� ar avea nevoie de ajutor. 1140 01:34:31,194 --> 01:34:32,808 Ai dreptate Barrington. 1141 01:34:34,720 --> 01:34:36,140 Oameni �n necaz. 1142 01:34:38,800 --> 01:34:39,905 Britanici de asemenea. 1143 01:34:40,529 --> 01:34:41,670 Oameni buni. 1144 01:34:43,280 --> 01:34:44,463 Venim imediat. 1145 01:34:48,480 --> 01:34:50,640 Nu v� temeti domnule, armata e aici. 1146 01:34:51,520 --> 01:34:53,269 Coboar� s� vezi Barington, 1147 01:34:54,600 --> 01:34:55,991 Eu r�m�n s� o ajut pe doamna. 1148 01:34:58,000 --> 01:34:59,154 Du-te Barrington. 1149 01:34:59,400 --> 01:35:01,264 Nu aveti de ce s� v� temeti. 1150 01:35:06,000 --> 01:35:07,847 L�sati-m� s� m� prezint, 1151 01:35:08,578 --> 01:35:11,100 Kit Brrington, regimentul 16, 1152 01:35:12,394 --> 01:35:15,596 Chester Schofield, strada Revington, 13. 1153 01:35:15,597 --> 01:35:16,446 Fantastic. 1154 01:35:16,447 --> 01:35:18,773 Hai s� iesim din beleaua asta domnule. 1155 01:35:19,040 --> 01:35:22,375 Bine, dar s� ne gr�bim, �ncep s� adorm. 1156 01:35:36,000 --> 01:35:38,161 Haide Barrington, 1157 01:35:38,689 --> 01:35:40,202 Bine lucrat. 1158 01:35:41,600 --> 01:35:42,584 Multumim. 1159 01:35:43,000 --> 01:35:47,555 Barrington, e momentul s� verific�m dispozitivul de tractare Dawlish. 1160 01:35:47,960 --> 01:35:49,314 Am �nteles domnule. 1161 01:35:50,760 --> 01:35:52,089 -Dawlish. -Schofield. 1162 01:35:55,242 --> 01:35:57,136 Ce e remarcabil la funia asta, 1163 01:35:57,280 --> 01:36:00,342 E f�cut� din cea mai fin� c�nep� indian�. 1164 01:36:00,343 --> 01:36:02,420 Printr-un proces special, inventat de mine 1165 01:36:02,421 --> 01:36:05,876 Si un guru indian, prieten cu mine, S.J.Patepetoo, din Bombay. 1166 01:36:06,360 --> 01:36:07,933 Hai Barrington, s�-i d�m drumul. 1167 01:36:07,934 --> 01:36:08,976 Prindeti domnule. 1168 01:36:28,000 --> 01:36:30,048 Esti preg�tit s� legi Barrington? 1169 01:36:30,049 --> 01:36:31,067 Chester, trezeste-te. 1170 01:36:32,819 --> 01:36:34,841 Chester, trezeste-te Chester. 1171 01:36:34,842 --> 01:36:36,139 M-am trezit, sunt bine. 1172 01:36:41,520 --> 01:36:43,186 Chiar m� simt bine. 1173 01:36:43,187 --> 01:36:44,689 N-am ochelari, dar m� simt bine. 1174 01:36:44,690 --> 01:36:46,035 Sunt doctor. 1175 01:36:47,000 --> 01:36:49,403 Nu cred c� esti bine. 1176 01:36:51,960 --> 01:36:53,587 Chiar trebuie s� mergi mai departe? 1177 01:36:53,588 --> 01:36:54,754 Trebuie, trebuie. 1178 01:36:54,755 --> 01:36:55,941 Atunci vino cu mine. 1179 01:37:00,000 --> 01:37:01,915 Chiar e doctor? 1180 01:37:10,186 --> 01:37:11,331 Gata �i d�m drumul. 1181 01:37:18,000 --> 01:37:19,519 Se r�suceste domnule. 1182 01:37:20,570 --> 01:37:24,253 Da, nu cred c� la asta s-a g�ndit S.J.Patepetoo. 1183 01:37:24,840 --> 01:37:26,110 Feriti-v� domnule. 1184 01:37:35,400 --> 01:37:37,493 Nici eu nu m-am g�ndit la asta. 1185 01:37:39,200 --> 01:37:40,427 Stric�ciuni? 1186 01:37:40,428 --> 01:37:41,648 Nu chiar, domnule. 1187 01:37:42,540 --> 01:37:45,006 Oricum, am f�cut-o. 1188 01:37:45,007 --> 01:37:46,007 Bravo Patepetoo. 1189 01:37:46,008 --> 01:37:49,915 Astea sunt foarte noi, �n mod normal, n-ar trebui s�-ti dau. 1190 01:37:49,916 --> 01:37:53,123 �ti vor solicita creierul, si te vor tine treaz 24 de ore. 1191 01:37:53,124 --> 01:37:55,928 Dup� asta va veni reactia. 1192 01:37:56,200 --> 01:37:58,446 Vei dormi, dormi, dormi. 1193 01:38:01,000 --> 01:38:03,012 Ce-ar fi s� ne ajutati. 1194 01:38:03,013 --> 01:38:04,974 Deja m� simt mai bine. 1195 01:38:05,280 --> 01:38:06,711 Haideti, s� �mpingem cu totii. 1196 01:38:06,712 --> 01:38:08,314 Grozav doctore, multumesc. 1197 01:38:11,000 --> 01:38:15,090 Tu treci la volan, tu acolo, tu acolo. 1198 01:38:15,091 --> 01:38:16,852 Si eu v� voi dirija. 1199 01:38:27,400 --> 01:38:28,632 �i pierdem. 1200 01:38:40,000 --> 01:38:41,042 Probleme Barrington? 1201 01:38:41,043 --> 01:38:43,583 Demarorul nu merge, m� tem c� s-a blocat. 1202 01:38:43,584 --> 01:38:45,172 Atunci trebuie s� �mpingem. 1203 01:38:50,715 --> 01:38:51,841 �mpinge. 1204 01:38:53,080 --> 01:38:54,194 A pornit. 1205 01:38:56,400 --> 01:38:57,828 Era s� treac� peste mine. 1206 01:38:57,829 --> 01:38:59,635 Era s� treac� peste mine Barrington. 1207 01:39:09,442 --> 01:39:11,179 Acum Barrington, actioneaz� angrenajul. 1208 01:39:12,480 --> 01:39:13,628 Cupleaz� ambreiajul. 1209 01:39:15,000 --> 01:39:16,702 Motorul nu porneste. 1210 01:39:16,703 --> 01:39:17,771 Opreste masina atunci. 1211 01:39:21,208 --> 01:39:22,600 Nu pot domnule. 1212 01:39:22,640 --> 01:39:23,632 Nu conteaz�. 1213 01:39:23,633 --> 01:39:24,782 Pune pe direct. 1214 01:39:24,783 --> 01:39:25,883 Am pus domnule. 1215 01:39:25,884 --> 01:39:26,959 Pune �n marsarier. 1216 01:39:26,960 --> 01:39:28,351 Am pus domnule. 1217 01:39:28,440 --> 01:39:30,387 �ncepe o rug�ciune. 1218 01:39:30,388 --> 01:39:31,506 Am �nceput domnule. 1219 01:39:43,960 --> 01:39:45,950 Acum trebuie s� facem alegerea corect�. 1220 01:39:47,484 --> 01:39:49,434 Aterizeaz� acolo. 1221 01:40:08,816 --> 01:40:10,678 Trebuie s� fi fost un gunoi �n benzin� domnule. 1222 01:40:10,679 --> 01:40:11,823 Asa trebuie s� fi fost. 1223 01:40:13,538 --> 01:40:14,794 S� mergem. 1224 01:40:52,082 --> 01:40:53,078 Monsieur Dupont, 1225 01:40:54,489 --> 01:40:55,151 Da. 1226 01:40:58,439 --> 01:41:02,422 Avem stiri de la Sir Cuthbert Ware-Armitage. 1227 01:41:03,400 --> 01:41:06,113 Va ajunge �n cur�nd la Monte Carlo. 1228 01:41:08,841 --> 01:41:11,689 Asta nu �nseamn� c� el e c�tig�torul. 1229 01:41:12,652 --> 01:41:14,798 Anul �sta s-au f�cut niste confuzii. 1230 01:41:14,799 --> 01:41:17,695 Neregularit�ti, si ceva z�pad�. 1231 01:41:17,992 --> 01:41:21,088 Asa c� nu stim cum st�m cu adev�rat. 1232 01:41:21,858 --> 01:41:23,465 Dar un lucru e sigur. 1233 01:41:23,466 --> 01:41:25,926 Cel putin 28 de concurenti, 1234 01:41:25,927 --> 01:41:29,846 Se vor �nfrunta um�r la um�r, pentru premiul �nt�i. 1235 01:41:30,108 --> 01:41:32,059 E si echipa fetelor printe ei? 1236 01:41:32,384 --> 01:41:33,845 Da, este. 1237 01:41:34,177 --> 01:41:35,187 M� scuzati! 1238 01:41:35,188 --> 01:41:36,608 Da. 1239 01:41:36,609 --> 01:41:37,465 Foarte bine. 1240 01:41:38,120 --> 01:41:39,293 Foarte bine. 1241 01:41:41,400 --> 01:41:42,588 M�ine dimineat�, 1242 01:41:42,589 --> 01:41:44,458 Va fi o curs� contra cronometru, 1243 01:41:44,459 --> 01:41:46,326 �n jurul Grand Corniche, 1244 01:41:49,094 --> 01:41:52,238 Si echipa care face timpul cel mai bun, 1245 01:41:52,639 --> 01:41:54,929 Va c�stiga probabil trofeul. 1246 01:41:56,652 --> 01:41:58,131 Ar putea fetele s� fie c�stig�toare? 1247 01:41:58,132 --> 01:41:59,132 Sper s� nu domnule. 1248 01:41:59,133 --> 01:42:00,696 Pot s� stiu de ce? 1249 01:42:00,697 --> 01:42:03,169 Nu, nu poti domnule. 1250 01:42:03,170 --> 01:42:04,982 Domnisoar�, dac� nu te superi. 1251 01:42:15,000 --> 01:42:16,473 Uitati, Monte Carlo. 1252 01:42:20,395 --> 01:42:22,682 Mai putin de doi kilometri si am reusit. 1253 01:42:46,345 --> 01:42:47,363 Ce s-a �nt�mplat? 1254 01:42:47,364 --> 01:42:48,114 Priviti. 1255 01:42:49,907 --> 01:42:51,775 Nu stiu c�t e de grav, trebuie s� cobor�m. 1256 01:43:01,608 --> 01:43:03,770 Cu grij�, sunt doctor, l�sati-m� pe mine. 1257 01:43:03,771 --> 01:43:05,046 Asteptati-o. 1258 01:43:05,553 --> 01:43:06,959 Dominique, ajut�-m�. 1259 01:43:08,000 --> 01:43:09,306 Acesta. 1260 01:43:10,603 --> 01:43:11,832 Eu m� ocup de �sta. 1261 01:43:14,000 --> 01:43:15,315 Opriti, opriti. 1262 01:43:23,391 --> 01:43:23,962 Acolo, 1263 01:43:25,832 --> 01:43:26,698 Marie-Claude, 1264 01:43:26,699 --> 01:43:27,888 Esti bine? 1265 01:43:28,691 --> 01:43:30,400 Putem s� ajut�m cu ceva? 1266 01:43:30,401 --> 01:43:31,932 Da, chemati o ambulant�. 1267 01:43:31,933 --> 01:43:33,317 Deja am chemat una. 1268 01:43:33,318 --> 01:43:35,765 Bine, �ntoarceti-v� la raliu. 1269 01:43:35,766 --> 01:43:38,248 Noi nu putem pleca de aici. 1270 01:43:38,600 --> 01:43:40,363 Dar nu poti renunta acum. 1271 01:43:40,363 --> 01:43:42,080 Lupt�m pentru Monte Carlo. 1272 01:43:42,081 --> 01:43:44,270 Sunt doctor, prietenele mele sunt studente la medicin�. 1273 01:43:44,271 --> 01:43:46,301 Pentru noi, datoria e pe primul loc. 1274 01:43:47,657 --> 01:43:51,343 Dac� �nvingem, vom spune tuturor c� ne-ati b�tut. 1275 01:43:52,131 --> 01:43:55,664 Si, ce e mai important, veti sti c� asa este. 1276 01:43:56,640 --> 01:43:58,845 Asa c� nu vom c�stiga doar pentru Italia. 1277 01:44:00,800 --> 01:44:02,559 Vom c�stiga si pentru voi. 1278 01:44:05,040 --> 01:44:05,994 Hai Marcello. 1279 01:44:05,995 --> 01:44:09,426 Le vom spune tuturor, ce sunt �n stare s� fac� femeile. 1280 01:44:11,521 --> 01:44:12,583 Angelo. 1281 01:44:32,514 --> 01:44:34,430 Bine lucrat, sunteti primii. 1282 01:44:34,840 --> 01:44:37,003 E o masin� german� bun�. 1283 01:44:37,160 --> 01:44:38,786 Si un bun sofer german. 1284 01:44:38,787 --> 01:44:39,787 Din Argentina, 1285 01:44:41,501 --> 01:44:44,120 Dac� luati si proba de vitez� de m�ine, puteti lua trofeul. 1286 01:44:45,106 --> 01:44:46,058 Toat� cursa? 1287 01:44:47,565 --> 01:44:49,029 As vrea, dar nu pot. 1288 01:44:49,681 --> 01:44:51,622 Trebuie s� mergem la Expozitie. 1289 01:44:58,880 --> 01:44:59,876 Contele, 1290 01:44:59,876 --> 01:45:01,271 A venit dup� noi. 1291 01:45:01,272 --> 01:45:02,290 Cum a reusit? 1292 01:45:17,109 --> 01:45:19,214 �mpingeti masina din drum. 1293 01:45:23,455 --> 01:45:26,054 �mpinge usurel, am iesit curs� 1294 01:45:26,055 --> 01:45:28,467 Nu mai facem misc�ri gresite. 1295 01:45:31,000 --> 01:45:33,108 La naiba cu locul 26. 1296 01:45:33,820 --> 01:45:36,594 Am de g�nd s� c�stig raliul Monte Carlo. 1297 01:45:36,595 --> 01:45:38,622 Si, Otto, vei veni cu mine. 1298 01:45:42,320 --> 01:45:45,191 Si ne vom �ntoarce �n pusc�rie, ca doi buni prieteni. 1299 01:45:56,080 --> 01:45:57,028 Multumesc, domnule. 1300 01:45:57,029 --> 01:45:58,785 Perkins, unde ai fost? 1301 01:45:58,786 --> 01:46:00,270 Am f�cut o baie domnule. 1302 01:46:00,271 --> 01:46:01,637 Eu am adus masina. 1303 01:46:02,000 --> 01:46:03,514 Ce mai vreti? 1304 01:46:07,177 --> 01:46:09,778 Dac� n-am fi fost trisati pe parcurs, 1305 01:46:09,779 --> 01:46:11,609 Aveam deja raliul �n buzunar. 1306 01:46:11,610 --> 01:46:12,073 Da. 1307 01:46:12,074 --> 01:46:15,305 Singurul lucru care ne �ncurc�, am pierdut o roat�. 1308 01:46:15,306 --> 01:46:17,341 Ce ghinion domnule. 1309 01:46:17,342 --> 01:46:19,651 Asa c� o s� faci rost de alta. 1310 01:46:20,453 --> 01:46:23,368 Unde credeti c� veti g�si un cauciuc, la ora asta t�rzie din noapte. 1311 01:46:23,369 --> 01:46:25,577 Eu nu voi g�si, vei g�si tu. 1312 01:46:25,578 --> 01:46:26,411 Eu? 1313 01:46:29,205 --> 01:46:32,487 �n locul �sta sunt mai multe roti dec�t avem nevoie. 1314 01:46:33,011 --> 01:46:35,262 Dar asta e, asta e hotie. 1315 01:46:35,263 --> 01:46:36,309 Chiar asa? 1316 01:46:36,480 --> 01:46:39,078 S� zicem c� e doar o chestiune de tehnic�. 1317 01:47:03,555 --> 01:47:05,037 Ajutor, scoteti-m� de aici. 1318 01:47:13,000 --> 01:47:15,250 Perkins, ce joc e �sta? 1319 01:47:15,360 --> 01:47:16,994 Sunt blocat de cauciuc. 1320 01:47:18,971 --> 01:47:19,961 Blocat, ajut�-m�. 1321 01:47:21,076 --> 01:47:22,668 Te scot eu de acolo. 1322 01:47:26,600 --> 01:47:27,484 Esti preg�tit? 1323 01:47:27,485 --> 01:47:28,289 Da domnule. 1324 01:47:38,200 --> 01:47:39,323 Multumim. Noapte bun�. 1325 01:47:58,311 --> 01:48:00,381 Betty, Betty m� simt, 1326 01:48:00,382 --> 01:48:01,864 M� simt grozav, parc� as dansa, 1327 01:48:01,864 --> 01:48:03,370 Trebuie s� fie de la pilul�. 1328 01:48:03,680 --> 01:48:05,224 Asta e, e de la pilul�. 1329 01:48:06,051 --> 01:48:07,802 M� simt ca un �nving�tor. 1330 01:48:09,621 --> 01:48:11,149 Eu m� simt r�v�sit�. 1331 01:48:12,375 --> 01:48:13,713 Ce s-a �nt�mplat, am f�cut ceva r�u? 1332 01:48:14,600 --> 01:48:15,505 Eu am f�cut. 1333 01:48:15,506 --> 01:48:16,433 Dar ce-ai f�cut? 1334 01:48:17,920 --> 01:48:19,105 Chester, stai jos. 1335 01:48:20,480 --> 01:48:22,333 C�nd ne-am �nt�lnit �n Yorkshire, 1336 01:48:22,334 --> 01:48:23,334 Erai singur, �ti amintesti. 1337 01:48:23,335 --> 01:48:24,829 Asa e, �mi amintesc. 1338 01:48:24,830 --> 01:48:25,903 N-a fost o �nt�mplare. 1339 01:48:26,440 --> 01:48:28,090 Dar stiu asta, 1340 01:48:28,091 --> 01:48:29,706 Sir Cuthy te-a pus s� faci asta. 1341 01:48:31,483 --> 01:48:35,486 M-a pus s� te scot din raliu, si s� te duc la Baudley Manor, 1342 01:48:35,487 --> 01:48:37,685 Unde as fi luat ceaiul cu tine si cu bunicul t�u, asa e. 1343 01:48:39,336 --> 01:48:40,781 Stiu asta, dar chiar nu-mi pas�. 1344 01:48:42,532 --> 01:48:43,878 -Nu-ti pas�? -Nu. 1345 01:48:43,879 --> 01:48:46,491 Nici dac� ti-as spune c� trebuia, 1346 01:48:46,492 --> 01:48:48,225 S� te las f�r� bani �n Paris? 1347 01:48:48,226 --> 01:48:49,930 Nu poti s� m� placi. 1348 01:48:50,600 --> 01:48:52,074 Desigur c� te plac, 1349 01:48:53,400 --> 01:48:55,710 Te plac si nu-mi pas�. 1350 01:48:55,960 --> 01:48:57,879 De fapt, am s�-ti spun ceva, 1351 01:48:57,880 --> 01:48:58,708 Ce? 1352 01:48:58,709 --> 01:48:59,801 Stii ce am de g�nd s� fac m�ine? 1353 01:49:00,124 --> 01:49:01,449 Am s� m� du la curs�, 1354 01:49:01,450 --> 01:49:04,340 Si-am s�-l spulber pe Sir Cuthy, de n-o s� mai r�m�n� nimic din el. 1355 01:49:04,869 --> 01:49:06,100 Si c�nd voi fi terminat, 1356 01:49:06,101 --> 01:49:07,000 La sf�rsit, 1357 01:49:07,001 --> 01:49:08,324 M� voi �ntoarce aici, 1358 01:49:09,324 --> 01:49:10,754 Voi scoate batista, 1359 01:49:10,755 --> 01:49:12,123 O voi �ntinde pe jos, 1360 01:49:13,008 --> 01:49:14,296 Cam asa ceva, 1361 01:49:15,835 --> 01:49:16,807 Te voi lua de m�n�, 1362 01:49:17,703 --> 01:49:18,810 Si voi spune, 1363 01:49:18,811 --> 01:49:19,414 Da. 1364 01:49:42,080 --> 01:49:43,308 Perkins, 1365 01:50:04,742 --> 01:50:05,687 A sosit timpul. 1366 01:50:08,000 --> 01:50:09,584 E timpul s� plec�m. 1367 01:50:10,600 --> 01:50:12,037 Atentie. 1368 01:50:15,391 --> 01:50:16,881 Sunteti gata cu totii? 1369 01:50:18,220 --> 01:50:19,385 Plecati. 1370 01:50:23,800 --> 01:50:24,931 �nc� nu, �nc� nu, 1371 01:50:28,760 --> 01:50:29,949 E �n regul�. 1372 01:50:31,400 --> 01:50:32,472 De data asta, 1373 01:50:36,428 --> 01:50:37,910 Iar�si tu? 1374 01:50:51,760 --> 01:50:52,906 R�ndul urm�tor, 1375 01:50:57,375 --> 01:50:58,970 Nu vrei s� schimb�m c�stile, pentru noroc? 1376 01:50:58,971 --> 01:51:01,333 Un pic din Nuvolari, un pic din Malcolm Campbell. 1377 01:51:01,800 --> 01:51:03,756 -Viva la Corsa, -Viva. 1378 01:51:22,200 --> 01:51:23,332 R�ndul urm�tor, 1379 01:51:31,913 --> 01:51:36,291 Dac� nu eram eu aici, cred c� nu mai aveam �nc� o sans�. 1380 01:51:37,029 --> 01:51:38,307 Tu esti soferul. 1381 01:51:38,308 --> 01:51:40,488 Horst M�ller, doar o clip�. 1382 01:51:41,200 --> 01:51:44,163 Horst M�ller, te-am prins chiar la timp. 1383 01:51:44,164 --> 01:51:45,719 Asear�, domnule, 1384 01:51:46,703 --> 01:51:48,136 V-am retinut pasaportul. 1385 01:51:48,840 --> 01:51:50,292 Multumesc frumos. 1386 01:51:57,920 --> 01:51:59,028 R�ndul urm�tor, 1387 01:52:05,946 --> 01:52:06,994 Temperatura. 1388 01:52:06,995 --> 01:52:09,059 25 �n fat�, 28 �n spate, domnule. 1389 01:52:09,120 --> 01:52:10,495 Temperatura apei. 1390 01:52:10,496 --> 01:52:11,538 65, domnule 1391 01:52:11,539 --> 01:52:12,539 Uleiul. 1392 01:52:12,540 --> 01:52:13,555 60, domnule. 1393 01:52:15,558 --> 01:52:19,223 Bine. Doar �n caz c� nu ne vom �ntoarce, 1394 01:52:19,223 --> 01:52:22,337 As vrea s�-ti spun ca ai fost un coechipier bun Barrington. 1395 01:52:22,338 --> 01:52:26,525 -Am f�cut echip�. -Sunt m�ndru de asta domnule. 1396 01:52:30,360 --> 01:52:31,393 S� mergem. 1397 01:52:36,600 --> 01:52:38,684 La comanda "foc", foc, acum. 1398 01:53:12,866 --> 01:53:14,090 S-a �nt�mplat ceva r�u domnule? 1399 01:53:14,091 --> 01:53:16,122 Cred c� vremea e �mpotriva noastr�. 1400 01:53:16,949 --> 01:53:19,605 Gata, de acum pe jos. 1401 01:53:53,833 --> 01:53:55,734 Le-am luat banii, Perkins. 1402 01:55:10,075 --> 01:55:11,291 Am pierdut cauciucul. 1403 01:55:20,000 --> 01:55:22,223 -Ce-i asta? -Un cauciuc din cer. 1404 01:55:24,537 --> 01:55:26,177 E plin cu bijuterii. 1405 01:55:26,944 --> 01:55:28,010 Probabil sunt furate. 1406 01:55:28,676 --> 01:55:30,107 Trebuie s� facem ceva. 1407 01:55:30,108 --> 01:55:32,711 Esti nebun, trebuie s� c�stig�m raliul. 1408 01:56:41,709 --> 01:56:43,350 Willi, esti nebun. 1409 01:57:49,115 --> 01:57:50,338 Liniste, liniste. 1410 01:57:50,838 --> 01:57:54,734 Sir Cuthbert Ware-Armitage, 55 de minute, 48 de secunde. 1411 01:57:57,752 --> 01:58:01,905 Horst M�ller, 55 de minute, 39 de secunde. 1412 01:58:03,840 --> 01:58:08,087 Angelo Pincelli, 56 de minute. 1413 01:58:10,143 --> 01:58:12,447 Conform prerogativelor, am privilegiul, 1414 01:58:12,448 --> 01:58:14,760 S� �nm�nez aceast� cup� de onoare, 1415 01:58:14,761 --> 01:58:17,536 Celui care prin fermitatea lui, 1416 01:58:17,537 --> 01:58:19,267 Prin sofat corect, 1417 01:58:19,268 --> 01:58:23,350 Este c�stig�torul raliului Monte Carlo din acest an. 1418 01:58:26,600 --> 01:58:28,575 Domnule Cuthbert, �n s�n�tatea dumitale. 1419 01:58:35,400 --> 01:58:36,588 Acum �mi poti da dosarul �la. 1420 01:58:38,880 --> 01:58:40,580 Ia-l si dispari. 1421 01:58:43,960 --> 01:58:45,889 Sir Cuthbert Ware-Armitage? 1422 01:58:45,890 --> 01:58:47,914 Sunt ocupat, �nt�i voi bea sampanie, 1423 01:58:47,915 --> 01:58:49,325 Pe urm� voi vorbi cu politia. 1424 01:58:50,520 --> 01:58:51,701 Ati mai v�zut acest cauciuc? 1425 01:58:51,702 --> 01:58:52,633 Nu. 1426 01:58:53,160 --> 01:58:56,608 A c�zut din masina ta �n a noastr�, priveste. 1427 01:58:56,948 --> 01:58:58,535 Am v�zut cu proprii mei ochi. 1428 01:58:58,536 --> 01:59:02,617 Si n-ai s� spui c� nu stiai c� bijuteriile Romanov, sunt �nuntru. 1429 01:59:03,499 --> 01:59:05,949 Stati putin, ce sunt aiurelile astea? 1430 01:59:06,910 --> 01:59:09,493 Asta �nseamn� c� ai s� vii cu noi la comisariat. 1431 01:59:09,833 --> 01:59:10,886 Stati putin. 1432 01:59:11,847 --> 01:59:14,376 Stiu cu precizie cine a furat acest cauciuc. 1433 01:59:15,138 --> 01:59:16,305 Perkins, 1434 01:59:23,057 --> 01:59:25,531 Vrei s� le spui domnilor cum am obtinut acest cauciuc? 1435 01:59:25,532 --> 01:59:26,757 Haide, vorbeste. 1436 01:59:28,785 --> 01:59:32,227 Ei spun c� bijuteriile Romanov sunt �n acest cauciuc, 1437 01:59:32,228 --> 01:59:34,940 Si mai spun c� eu le-as fi furat. 1438 01:59:35,404 --> 01:59:37,117 Spune-le cum l-am obtinut. 1439 01:59:42,167 --> 01:59:44,042 Un tip le-a adus �n Paris 1440 01:59:44,043 --> 01:59:45,742 Unde am f�cut o oprire secret�. 1441 01:59:45,743 --> 01:59:49,153 Sir Cuthbert a pl�tit 5.000 pentru acest cauciuc, 1442 01:59:49,154 --> 01:59:50,697 Un pret cam mare pentru acel oras. 1443 01:59:51,080 --> 01:59:52,741 Mincinos nenorocit. 1444 02:00:00,000 --> 02:00:01,057 Nu se mai �nt�mpl�. 1445 02:00:04,840 --> 02:00:06,611 M� numesc Percy. 1446 02:00:08,880 --> 02:00:09,753 Scuzati-m�, 1447 02:00:10,018 --> 02:00:12,291 E adev�rat c� toti concurentii c�stig�? 1448 02:00:12,292 --> 02:00:13,659 E adev�rat. 1449 02:00:14,360 --> 02:00:15,950 Dac� trec linia de sosire. 1450 02:00:33,644 --> 02:00:35,725 Este bine prntru voi, 1451 02:00:35,726 --> 02:00:39,451 Am privilegiul, s� �nm�nez aceast� cup� de onoare, 1452 02:00:39,452 --> 02:00:42,897 Omului care prin �ndem�narea lui, 1453 02:00:44,146 --> 02:00:46,816 Care prin curaj si pricepere �n sofat, 1454 02:00:51,255 --> 02:00:54,345 C�stg� raliul Monte Carlo. 1455 02:00:57,520 --> 02:00:59,046 �n s�n�tatea dumitale, domnule. 1456 02:01:10,796 --> 02:01:12,231 La revedere Horst M�ller. 1457 02:01:15,375 --> 02:01:18,235 Hai, fotografia, repede, repede. 1458 02:01:23,400 --> 02:01:24,679 Ce e asta? 1459 02:01:29,920 --> 02:01:31,339 Urm�torii �nving�tori. 1460 02:01:31,960 --> 02:01:33,761 Urm�torii �nving�tori. 1461 02:01:46,640 --> 02:01:49,025 O s� v� aresteze si pe voi? 1462 02:01:49,026 --> 02:01:50,136 Noi, nu. 1463 02:02:07,468 --> 02:02:08,881 Fetele. 1464 02:02:21,600 --> 02:02:23,145 S� bem pentru noi. 1465 02:02:23,850 --> 02:02:27,007 Asteptati, si pentru politia din Roma. 1466 02:02:28,880 --> 02:02:30,253 Uitati cine vine, Mai avem un c�stig�tor. 1467 02:02:55,161 --> 02:02:56,500 Ce s-a �nt�mplat? 1468 02:02:57,028 --> 02:02:59,112 Am reusit, trecut linia. 1469 02:02:59,113 --> 02:03:00,461 Ai f�cut-o, draga mea. 1470 02:03:01,654 --> 02:03:02,846 Dar Sir Cuthy 1471 02:03:02,847 --> 02:03:04,130 -Am sc�pat de el, -Excelent. 1472 02:03:04,880 --> 02:03:06,423 Acum ne putem c�s�tori. 1473 02:03:09,400 --> 02:03:10,433 El e soferul. 101287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.