Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,651
Du-i aceast� scrisoare st�p�nului.
2
00:00:47,283 --> 00:00:48,522
Pleac�.
3
00:02:20,000 --> 00:02:21,988
Cine-i acolo?
4
00:02:21,989 --> 00:02:23,235
E un prieten acolo.
5
00:02:23,236 --> 00:02:25,166
Care-i parola?
6
00:02:25,167 --> 00:02:29,338
Parola este "Praf de pusc�"
7
00:02:29,339 --> 00:02:31,233
"Praf si pulbere"
haide treci.
8
00:02:39,600 --> 00:02:40,882
Regele �mp�rat,
9
00:02:41,120 --> 00:02:42,166
Regele �mp�rat.
10
00:02:46,248 --> 00:02:48,106
S� trecem la treab�.
11
00:02:54,000 --> 00:02:55,689
Multumesc.
12
00:02:58,800 --> 00:03:01,186
Uite-aicea Barrington,
vesti bune.
13
00:03:01,187 --> 00:03:02,284
Mai mult� actiune domnule?
14
00:03:02,285 --> 00:03:03,162
Mai mult dec�t at�ta.
15
00:03:03,163 --> 00:03:05,090
Bun�starea mea e asigurat�
pentru mult� vreme.
16
00:03:05,091 --> 00:03:06,745
Grozav, domnule.
17
00:03:06,746 --> 00:03:07,746
Stii ce-nseamn� asta?
18
00:03:07,951 --> 00:03:10,976
Dac� �nving, inventiile mele
vor fi cunoscute �n toat� lumea.
19
00:03:10,977 --> 00:03:12,571
Si mai grozav, domnule.
20
00:03:12,572 --> 00:03:15,751
Uite-aici, claxonul militar...
21
00:03:15,751 --> 00:03:21,624
Uite esapamentul combinat cu
extractorul de gudroane.
22
00:03:21,624 --> 00:03:25,020
Nimic nu v� poate opri.
23
00:03:25,021 --> 00:03:26,280
Frumos din partea ta.
24
00:03:26,320 --> 00:03:27,116
Multumesc domnule.
25
00:03:27,117 --> 00:03:28,661
�ti dai seama, c�nd voi fi milionar,
26
00:03:28,662 --> 00:03:30,729
vei avea o slujb� foarte bun�.
27
00:03:30,730 --> 00:03:31,872
L�ng� mine.
28
00:03:31,873 --> 00:03:32,569
Multumesc domnule.
29
00:03:32,570 --> 00:03:34,722
Si desigur, bine pl�tit�.
30
00:03:34,723 --> 00:03:35,640
Desigur domnule.
31
00:03:35,641 --> 00:03:37,053
Cred c� merit� un toast.
32
00:03:37,054 --> 00:03:37,929
Si eu domnule.
33
00:03:43,732 --> 00:03:45,043
Domnule si doamn� presedinte,
34
00:03:45,043 --> 00:03:47,394
Nu e nevoie s� strigi,
suntem �n interior.
35
00:03:47,395 --> 00:03:48,318
Scuze domnule.
36
00:03:48,319 --> 00:03:50,254
Domnule si doamn� presedinte,
37
00:03:50,255 --> 00:03:51,580
toastul este
38
00:03:51,581 --> 00:03:53,884
pentru raliul Monte Carlo
39
00:03:53,885 --> 00:03:55,000
Pentru Monte,
40
00:03:55,068 --> 00:03:55,864
pentru Monte.
41
00:06:53,400 --> 00:06:55,750
Anglia
42
00:07:09,400 --> 00:07:11,382
A fost grea, nu-i asa?
43
00:07:16,880 --> 00:07:18,120
Ceva �n neregul� Carter?
44
00:07:18,121 --> 00:07:20,569
Vesti proaste pentru Sir Ware-Armitage
45
00:07:20,570 --> 00:07:21,603
Oh, doamne.
46
00:07:22,677 --> 00:07:23,694
L-ati v�zut cumva?.
47
00:07:23,695 --> 00:07:26,008
Ba da, tocmai a luat-o �ncolo.
48
00:07:26,009 --> 00:07:27,794
Multumesc mult.
49
00:07:35,200 --> 00:07:36,776
M� �ntreb,
50
00:07:36,777 --> 00:07:38,225
Da, ce e?
51
00:07:42,000 --> 00:07:43,211
Sir Ware-Armitage
52
00:07:43,212 --> 00:07:43,876
Da, ce e?
53
00:07:43,877 --> 00:07:46,669
Mi-e team� c� am o veste rea.
54
00:07:47,960 --> 00:07:49,408
Chiar asa?
55
00:07:49,409 --> 00:07:50,219
Tat�l dumneavoastr�,
56
00:07:50,640 --> 00:07:53,362
a murit �ntr-un accident.
57
00:07:54,200 --> 00:07:56,548
Cu masina lui de zburat,
nu-i asa?
58
00:07:58,240 --> 00:08:00,666
E o stire care m� �ntristeaz�,
59
00:08:01,160 --> 00:08:04,010
Dar oricum cred c� �ntr-un fel
sau altul s-ar fi dus.
60
00:08:07,520 --> 00:08:11,747
Vreti s� m� l�sati c�teva clipe,
doar cu g�ndurile mele?
61
00:08:13,298 --> 00:08:14,964
Sir Ware-Armitage e un om curajos...
62
00:08:20,676 --> 00:08:22,096
Deci,
63
00:08:22,096 --> 00:08:25,549
S� continu�m jocul,
s� ve dem cine e mai bine plasat.
64
00:08:25,550 --> 00:08:27,973
Nu esti serios, meciul va fi �ntrerupt.
65
00:08:27,974 --> 00:08:30,533
�ntrerupt? Nu uita c�
suntem �ntr-o competitie.
66
00:08:30,534 --> 00:08:32,394
Haide, caut�-ti mingea,
eu o caut pe a mea.
67
00:08:36,891 --> 00:08:38,280
Uite-o.
68
00:08:38,281 --> 00:08:39,754
Mingea mea e chiar aici.
69
00:08:39,755 --> 00:08:41,230
Ce aproape de gaur�.
70
00:08:41,231 --> 00:08:42,302
Dragul meu prieten,
71
00:08:42,303 --> 00:08:44,506
Slav� domnului c�
dup� o tragedie ca asta...
72
00:08:44,507 --> 00:08:46,018
Dar nu suntem la cricket.
73
00:08:46,019 --> 00:08:49,368
Uite ce e dragul meu,
O fi o tragedie pentru tine.
74
00:08:49,369 --> 00:08:51,102
Dar, sigur, nu e pentru mine.
75
00:08:51,103 --> 00:08:53,646
Nu �ntelegi, mostenesc titlul,
76
00:08:53,647 --> 00:08:55,027
propriet�tile,
77
00:08:55,028 --> 00:08:57,018
conducerea la Ware-Armitage,
78
00:08:57,019 --> 00:08:58,298
si tot ce mai e.
79
00:08:58,299 --> 00:09:01,730
Sunt bogat, sunt al naibii de bogat.
80
00:09:02,400 --> 00:09:05,128
Asta e ziua mea �nsorit�.
81
00:09:19,400 --> 00:09:21,416
-Bun� dimineata domnule.
-Bun� dimineata.
82
00:09:38,054 --> 00:09:39,579
Arat�-mi Perkins,
83
00:09:39,580 --> 00:09:42,474
S-au schimbat multe
de c�nd am fost aici ultima oar�.
84
00:09:42,475 --> 00:09:43,810
Facem ce putem, domnule.
85
00:09:48,440 --> 00:09:50,972
Ia te uit�, toat� e a mea.
86
00:09:50,973 --> 00:09:52,763
Nu chiar toat�, domnule.
87
00:09:52,764 --> 00:09:54,548
Ce tot spui, sigur c� e a mea.
88
00:09:54,549 --> 00:09:56,315
Doar jum�tate e a dumneavoastr�.
89
00:09:56,316 --> 00:09:57,872
Jum�tate?
90
00:09:57,873 --> 00:10:00,952
P�i acum ceva vreme,
c�nd erati �n str�in�tate,
91
00:10:00,953 --> 00:10:02,720
Dragul dumneavoastr� tat�, a pierdut,
92
00:10:02,721 --> 00:10:04,167
neobisnuit pentru el,
93
00:10:04,400 --> 00:10:05,463
Ce?
94
00:10:05,464 --> 00:10:09,371
Nu stiu am�nunte, dar a pierdut
jum�tate din actiuni
95
00:10:09,372 --> 00:10:10,489
la un joc de poker.
96
00:10:11,560 --> 00:10:13,520
Tata nu pierdea niciodat�.
97
00:10:13,521 --> 00:10:17,731
Dar asa a fost,
avea sase c�rti �n m�n� �n loc de cinci.
98
00:10:17,732 --> 00:10:21,520
Cartea din m�nec�,
Adic�, o greseal�.
99
00:10:21,521 --> 00:10:22,712
Si cine e?
100
00:10:22,713 --> 00:10:25,341
Chester Schofield, domnule,
din Detroit.
101
00:10:25,342 --> 00:10:27,518
Si ca o curiozitate,
102
00:10:27,519 --> 00:10:29,468
Practic a preluat toat� munca,
103
00:10:29,469 --> 00:10:32,231
�ncearc� s� introduc�
know-how-ul american.
104
00:10:32,232 --> 00:10:33,527
Vrei s� zici c� e aici, acum?
105
00:10:33,528 --> 00:10:34,414
Desigur.
106
00:10:34,415 --> 00:10:35,809
E aici de sase luni,
107
00:10:35,810 --> 00:10:39,782
Lucreaz� zi si noapte,
si nu si-a luat ceva ca salariu.
108
00:10:39,783 --> 00:10:41,946
P�i asta ne creste profitul.
109
00:10:42,550 --> 00:10:44,694
Nu va fi profit anul �sta domnule.
110
00:10:44,695 --> 00:10:45,602
Ce?
111
00:10:46,327 --> 00:10:48,862
Politica domnului Schofield,
e destul de scump�,
112
00:10:48,863 --> 00:10:51,585
Investeste orice b�nut
�n noua fabric�,
113
00:10:51,586 --> 00:10:52,842
Si ne-a m�rit salariile.
114
00:10:54,375 --> 00:10:58,297
Acum, dac� doriti, e implicat
�n reproiectarea modelului '59.
115
00:10:58,298 --> 00:11:01,642
Hai c�-i destul,
unde e omul �sta acum?
116
00:11:01,643 --> 00:11:03,727
Acum, e ,
pe aici domnule.
117
00:11:03,728 --> 00:11:04,954
Haidem.
118
00:11:06,080 --> 00:11:07,127
Ce-i zgomotul �sta?
119
00:11:07,128 --> 00:11:12,006
E alt� idee a lui domnule,
muzic� �n timpul lucrului,
120
00:11:13,266 --> 00:11:15,049
Numai idei ciudate,
hai s�-l g�sim.
121
00:11:15,050 --> 00:11:16,081
Stai o clip�,
122
00:11:16,082 --> 00:11:19,242
Cine a pus astea pe modelul '59?
123
00:11:19,760 --> 00:11:20,874
Scuze tat�.
124
00:11:21,880 --> 00:11:23,075
Nu se mai �nt�mpl�.
125
00:11:40,000 --> 00:11:41,075
Salut sefu'
126
00:11:41,076 --> 00:11:42,355
Cine-i barosanu'?
127
00:11:43,575 --> 00:11:46,551
Cuthbert Ware-Armitage, baronet,
trebuie s�-mi spui Sir.
128
00:11:46,552 --> 00:11:49,191
Desigur domnule,
e o pl�cere s� v� cunosc, Sir.
129
00:11:51,147 --> 00:11:53,722
Uite ce scandalos.
130
00:11:53,723 --> 00:11:55,377
Perkins, �sta e partenerul meu?
131
00:11:55,378 --> 00:11:57,002
Mi-e team� c� da, domnule.
132
00:11:57,003 --> 00:11:59,699
Vi-l prezint pe Chester Schofield al doilea.
133
00:11:59,700 --> 00:12:01,917
Al doilea?
Deja sunt doi?
134
00:12:02,960 --> 00:12:04,564
Haideti, haideti.
135
00:12:04,565 --> 00:12:08,061
Hai s�-ti ar�t ceva,
calmeaz�-te, uit�-te la asta.
136
00:12:08,062 --> 00:12:08,894
Nu e o minun�tie?
137
00:12:08,895 --> 00:12:10,767
Acolo e un ax triplu.
138
00:12:11,599 --> 00:12:14,287
Vom c�stiga cu asta, nu-i asa?
139
00:12:14,288 --> 00:12:14,979
Asta-i de v�zut.
140
00:12:14,980 --> 00:12:18,504
Perkins, putem face ceva
cu porc�ria asta?
141
00:12:18,505 --> 00:12:19,823
Se poate face ceva dac� doresti.
142
00:12:19,824 --> 00:12:21,143
Aranjez imediat.
143
00:12:24,565 --> 00:12:27,985
Nici mort nu cred c� m� urc
�n monstruozitatea aia.
144
00:12:27,986 --> 00:12:30,241
Uit�-te acolo, aia masin�.
145
00:12:30,242 --> 00:12:33,670
Monstrul �sta e o amenintare.
146
00:12:35,714 --> 00:12:38,356
Asta e primea mea impresie,
Perkins, ai grij�.
147
00:12:42,697 --> 00:12:45,484
Abtine-te b�tr�ne,
suntem juma' juma'.
148
00:12:45,485 --> 00:12:48,478
Jum�tatea mea iese din afacere,
ai grij� Perkins.
149
00:12:48,479 --> 00:12:51,588
Dar, ce ar fi s� lu�m noi �napoi
actiunile lui?
150
00:12:53,000 --> 00:12:54,460
Sigur.
151
00:12:54,461 --> 00:12:56,613
Pentru o jum�tate de milion.
152
00:12:56,614 --> 00:12:58,602
Acum, nu aveti nimic preg�tit.
153
00:12:58,603 --> 00:13:00,507
Am s� v� spun eu cum facem.
154
00:13:02,200 --> 00:13:03,280
Ia o carte.
155
00:13:04,880 --> 00:13:06,432
Ia o carte, oricare din ele.
156
00:13:06,840 --> 00:13:07,916
Regina de pic�, nu-i asa?
157
00:13:08,880 --> 00:13:10,420
Asa e.
158
00:13:10,421 --> 00:13:12,437
S� v� ar�t ceva.
159
00:13:15,000 --> 00:13:17,277
Hai s�-ti spun cum facem.
160
00:13:17,278 --> 00:13:19,058
De ce nu am juca o m�n� de poker.
161
00:13:19,059 --> 00:13:20,384
Cinci c�rti fiecare.
162
00:13:21,400 --> 00:13:22,984
C�stig�torul, ia totul.
163
00:13:22,985 --> 00:13:25,020
S� joc c�rti cu tine?
164
00:13:25,021 --> 00:13:26,798
Ce-ar spune b�tr�nul meu tat�?
165
00:13:27,960 --> 00:13:29,658
Pentru mine e tot aia.
166
00:13:29,659 --> 00:13:30,800
Juma' juma'.
167
00:13:36,880 --> 00:13:39,352
Cum dracu' iesim din cosmarul �sta?
168
00:13:44,480 --> 00:13:45,328
Perkins,
169
00:13:45,329 --> 00:13:48,139
Ne mai putem �nscrie �n
raliul Monte Carlo de anul �sta?
170
00:13:49,160 --> 00:13:50,781
S-a hot�r�t s� mai astept�m.
171
00:13:50,782 --> 00:13:51,810
De ce?
172
00:13:51,811 --> 00:13:55,280
P�i, tat�lui dumneavoastr�
i s-a cerut s� restituie trofeul.
173
00:13:56,440 --> 00:13:58,432
N-are de-a face cu mine.
174
00:13:58,433 --> 00:14:01,883
As zice, Schofield ascult� aici,
175
00:14:01,883 --> 00:14:07,948
Cel mai bun, cu cea mai bun� masin�
s� preia firma.
176
00:14:07,949 --> 00:14:09,982
Vom concura la Monte',
177
00:14:09,983 --> 00:14:11,486
Tu vei conduce chestia aia,
178
00:14:11,487 --> 00:14:12,807
Eu voi conduce un '59,
179
00:14:12,808 --> 00:14:14,738
�nving�torul ia totul, e cinstit?
180
00:14:14,739 --> 00:14:17,098
Ce e acest Monte'?
181
00:14:17,099 --> 00:14:18,650
E un fel de concurs?
182
00:14:18,651 --> 00:14:21,893
Nu e chiar un concurs,
e o prob� de rezistent�.
183
00:14:21,894 --> 00:14:23,453
Guvernat� de reguli stricte.
184
00:14:23,960 --> 00:14:25,712
1.500 de mile.
185
00:14:25,713 --> 00:14:28,489
Pe cele mai teribile drumuri,
186
00:14:28,490 --> 00:14:32,012
Si pe cele mai complexe trasee.din Europa.
187
00:14:38,284 --> 00:14:40,791
Ce zici Schofield, accepti?
188
00:14:40,792 --> 00:14:42,821
Sigur, dar tu esti sigur?
189
00:14:42,822 --> 00:14:44,918
Eu sunt, si asa e si Perkins.
190
00:14:44,919 --> 00:14:45,801
Eu?
191
00:14:45,802 --> 00:14:49,523
Ai vrea o vacant�
�n frumoasa Frant�, nu-i asa?
192
00:14:49,524 --> 00:14:52,322
Da, dac� mi-ar �ng�dui doamna Perkins.
193
00:14:52,323 --> 00:14:53,534
Asta-i treaba mea.
194
00:14:53,535 --> 00:14:54,815
Ce bine ar fi.
195
00:14:54,816 --> 00:14:57,099
Deci Schofield, batem palma?
196
00:14:57,100 --> 00:14:58,935
Batem, hai s� batem.
197
00:15:07,801 --> 00:15:09,706
Credeti c� are vre-o sans� domnule?
198
00:15:09,707 --> 00:15:11,236
�mpotriva lui Ware-Armitage?
199
00:15:11,960 --> 00:15:13,732
Nu fii ridicol.
200
00:15:14,926 --> 00:15:17,742
Germania.
201
00:17:14,760 --> 00:17:16,411
Horst M�ller
202
00:17:16,436 --> 00:17:21,030
Un german, entuziast
al curselor auto din Argentina.
203
00:17:21,031 --> 00:17:23,014
Cu mare priz� la doamne,
204
00:17:27,600 --> 00:17:29,409
Parc� am fi gemeni.
205
00:17:30,040 --> 00:17:31,345
Exact.
206
00:17:32,364 --> 00:17:36,314
Herr M�ller si masina lui
sunt �nscrisi �n raliul Monte Carlo.
207
00:17:37,280 --> 00:17:40,007
Si tu vei conduce masina.
208
00:17:40,008 --> 00:17:41,623
El nu se va sup�ra?
209
00:17:41,624 --> 00:17:43,073
Nu poate s� o fac�.
210
00:17:43,074 --> 00:17:43,930
Herr M�ller,
211
00:17:44,520 --> 00:17:48,246
este pe fundul lacului.
212
00:17:53,000 --> 00:17:56,114
Copilotul t�u va fi Otto Scwartz.
213
00:17:56,115 --> 00:17:57,387
Otto...
214
00:17:57,388 --> 00:17:59,402
�l cunosti?
215
00:17:59,403 --> 00:18:01,950
Ne-am �nt�lnit de multe ori
prin �nchisori.
216
00:18:04,760 --> 00:18:07,166
Veti porni cu grupul din Stockholm.
217
00:18:07,320 --> 00:18:11,829
Putin �nainte de plecare vi se vor livra
sase perechi de cauciucuri.
218
00:18:13,680 --> 00:18:17,561
�nc�rc�tura se afl�
�n al patrulea cauciuc, din v�rf.
219
00:18:17,562 --> 00:18:18,450
Aici.
220
00:18:18,720 --> 00:18:20,993
Pot s� �ntreb, ce este �nc�rc�tura?
221
00:18:21,314 --> 00:18:23,365
Nu, nu, nu.
222
00:18:25,000 --> 00:18:26,969
Nu fii impertinent,
223
00:18:32,000 --> 00:18:34,124
Veti traversa patru granite,
224
00:18:34,124 --> 00:18:37,179
Suedia, Danemarca,
Germania si Franta.
225
00:18:37,180 --> 00:18:39,489
Nu trebuie s�-ti fie team�.
226
00:18:39,490 --> 00:18:43,147
Ofiterii vamali vor deschide drumul
227
00:18:43,148 --> 00:18:45,941
participantilor la raliu.
228
00:18:45,942 --> 00:18:48,959
Nu vor fi at�t de violentii,
229
00:18:48,960 --> 00:18:52,548
Sau de exigenti
�nc�t s� te acuze de ceva.
230
00:18:52,549 --> 00:18:53,610
Doar vor pune �ntreb�ri.
231
00:18:53,800 --> 00:18:57,760
El este seful nostru,
contele Levinovitch.
232
00:18:57,761 --> 00:19:01,179
Urmas a Cezarilor,
si seful g�rzii imperiale.
233
00:19:06,209 --> 00:19:08,253
Vino un pic, dragul meu.
234
00:19:12,080 --> 00:19:17,689
E adev�rat c� esti cel mai bun sofer
din lumea t�lharilor?
235
00:19:17,690 --> 00:19:20,466
Asa zic ei, excelent�.
236
00:19:21,000 --> 00:19:22,545
�ti reamintesc,
237
00:19:22,546 --> 00:19:25,450
raliul Monte Carlo nu este o curs�.
238
00:19:25,451 --> 00:19:31,366
�n fiecare zi organizatorii
calculeaz� viteza.
239
00:19:31,367 --> 00:19:36,041
asa c� nu-i poti p�c�li la capitolul �sta.
240
00:19:36,042 --> 00:19:38,212
Te sf�tuiesc s� ajungi la cap�t,
241
00:19:38,213 --> 00:19:41,956
si s� nu te expui de nici un fel.
242
00:19:43,341 --> 00:19:45,141
Si acum, uite ce,
243
00:19:45,142 --> 00:19:45,926
doar pentru tine,
244
00:19:46,200 --> 00:19:48,533
vei fi fotografiat �n permanent�.
245
00:19:51,000 --> 00:19:52,600
Am �nteles excelent�.
246
00:19:52,601 --> 00:19:55,170
Ar trebui s� m� feresc de fotografi.
247
00:19:55,960 --> 00:19:57,396
Dar scuzati-m� excelent�,
248
00:19:58,440 --> 00:20:00,123
Cu banii cum e?
249
00:20:02,520 --> 00:20:05,705
Dac� reusesti, vei tr�i ca un tar.
250
00:20:07,003 --> 00:20:08,313
Dar dac� nu,
251
00:20:08,314 --> 00:20:10,694
te vei al�tura lui Herr M�ller,
252
00:20:10,695 --> 00:20:13,381
pe fundul lacului.
253
00:20:25,874 --> 00:20:27,800
Roma
254
00:21:08,000 --> 00:21:10,657
Marcello, Marcello,
255
00:21:15,139 --> 00:21:16,179
Ce s-a �nt�mplat?
256
00:21:17,400 --> 00:21:19,123
E adev�rat?
257
00:21:19,520 --> 00:21:20,896
Am c�stigat!
258
00:21:31,960 --> 00:21:33,316
Am c�stigat!
259
00:21:41,000 --> 00:21:43,531
Marcello Agosti la raport, brigadiere.
260
00:21:43,532 --> 00:21:45,373
Potoleste-te.
261
00:21:45,374 --> 00:21:47,378
�n sf�rsit, �n sf�rsit.
262
00:21:47,379 --> 00:21:50,161
Am luat Tombola National�.
263
00:21:50,162 --> 00:21:52,721
Zece mii de lire.
264
00:21:53,120 --> 00:21:56,285
Cinci mii fiecare.
265
00:21:58,358 --> 00:22:00,963
Acum voi avea o cas� mic�,
266
00:22:00,964 --> 00:22:02,212
si o nevast� micut�,
267
00:22:02,213 --> 00:22:03,948
cu niste frumosi, mari...
268
00:22:05,114 --> 00:22:08,260
�nconjurati
de o gr�mad� de copilasi.
269
00:22:08,261 --> 00:22:10,369
Dar nu te gr�bi asa tare.
270
00:22:10,370 --> 00:22:14,558
Vrei s� r�m�i, un politist
prost pl�tit, tot restul vietii?
271
00:22:14,559 --> 00:22:19,690
P�i dac� restul vietii e
niste frumosi, mari...
272
00:22:19,960 --> 00:22:21,656
Mai g�ndeste-te.
273
00:22:21,656 --> 00:22:26,094
N-ai vrea s� fii primul
la cea mai faimoas� curs� din lume?
274
00:22:26,095 --> 00:22:28,689
Nu, at�ta vreme c�t vei fi tu acela.
275
00:22:28,690 --> 00:22:32,676
Bine, vei fi al doilea
la cea mai faimoas� curs� din lume.
276
00:22:32,677 --> 00:22:33,677
Ai vrea asta, nu-i asa?
277
00:22:33,678 --> 00:22:36,105
Ce vreau e
niste frumosi, mari...
278
00:22:36,106 --> 00:22:37,777
Oricum, nu stiu s� conduc.
279
00:22:37,778 --> 00:22:38,839
Nu pot conduce.
280
00:22:38,840 --> 00:22:40,876
Ei bine, poti �nv�ta.
281
00:22:43,520 --> 00:22:46,836
Cum as putea �nv�ta s� conduc
dac� nu am o masin�?
282
00:22:50,960 --> 00:22:52,898
Ce zici de asta?
283
00:22:52,899 --> 00:22:54,886
Doar uit�-te la ea.
284
00:22:54,887 --> 00:22:57,340
Cea mai frumoas� masin� din lume.
285
00:22:57,341 --> 00:23:00,702
E a ta si a mea,
am pl�tit-o.
286
00:23:00,703 --> 00:23:01,811
Jumate, jumate.
287
00:23:06,200 --> 00:23:08,062
Mi-ai cheltuit banii ?
288
00:23:08,063 --> 00:23:09,620
F�r� s� m� �ntrebi?
289
00:23:10,440 --> 00:23:11,763
Vreau banii mei.
290
00:23:11,764 --> 00:23:13,088
Erau banii mei.
291
00:23:17,160 --> 00:23:20,176
Atentiune!
292
00:23:22,037 --> 00:23:23,896
Vezi, esti cel mai bun prieten al meu.
293
00:23:23,897 --> 00:23:25,516
P�i s� discut�m.
294
00:23:25,517 --> 00:23:27,584
Dac� n-as fi cump�rat masina aia,
295
00:23:27,585 --> 00:23:29,290
stii ce mi s-ar fi �nt�mplat?
296
00:23:30,257 --> 00:23:33,065
ar fi trebuit s� m� �nsor
cu fiica maresalului.
297
00:23:33,066 --> 00:23:34,821
Si ai fi f�cut-o?
298
00:23:34,822 --> 00:23:37,509
P�i altfel cum as mai avansa?
299
00:23:37,510 --> 00:23:39,304
Vrei s� te �nsori tu cu ea?
300
00:23:39,305 --> 00:23:43,053
Nu, vreau o fat� frumoas�
cu niste frumosi, mari...
301
00:23:43,054 --> 00:23:46,106
P�i asta vreau si eu pentru tine.
302
00:23:47,707 --> 00:23:51,990
C�nd voi fi la fel de celebru
ca Nuvolari,
303
00:23:52,880 --> 00:23:56,356
Si tu la fel de celebru
ca Malcolm McCambell
304
00:23:56,357 --> 00:23:59,255
Vom avea toate fetele
pe care ni le dorim.
305
00:24:01,000 --> 00:24:04,652
Cum am putea fi at�t de celebri
�n toat� lumea?
306
00:24:04,653 --> 00:24:06,132
Bun� �ntrebare.
307
00:24:06,133 --> 00:24:09,305
Prima, b�g�m masina
�n raliul Monte Carlo.
308
00:24:09,306 --> 00:24:11,552
Si...
309
00:24:11,553 --> 00:24:13,288
C�stig�m.
310
00:24:13,289 --> 00:24:14,075
Apoi?
311
00:24:14,076 --> 00:24:16,666
Intr�m �n Mille Miglia,
312
00:24:16,667 --> 00:24:17,780
Si...
313
00:24:17,781 --> 00:24:20,239
Si vom c�stiga si...
314
00:24:20,240 --> 00:24:23,267
Cum vom c�stiga
dac� nu stii s� conduci?
315
00:24:23,268 --> 00:24:25,331
Cine a zis c� nu stiu s� conduc?
316
00:24:25,332 --> 00:24:27,643
Studiez la cartea aia de trei ani.
317
00:24:29,873 --> 00:24:31,697
�nt�i te urci, apoi...
318
00:24:46,193 --> 00:24:47,560
Monte Carlo
319
00:25:29,194 --> 00:25:30,954
Asasinilor, criminalilor,
320
00:25:38,000 --> 00:25:39,409
A fost vina ta.
321
00:25:39,410 --> 00:25:40,537
femei la volan.
322
00:25:40,538 --> 00:25:42,337
Ar trebui s� v� spun,
323
00:25:44,000 --> 00:25:46,443
N-ar trebui s� vi se permit� s� circulati.
324
00:25:46,444 --> 00:25:48,860
Politia, politia.
325
00:25:58,466 --> 00:26:00,033
Ai grij�,
326
00:26:05,400 --> 00:26:07,142
Ce mai e?
327
00:26:07,143 --> 00:26:10,165
Ti-am spus, nu vreau s� fiu deranjat.
328
00:26:13,400 --> 00:26:14,825
Sunt pe moarte.
329
00:26:14,826 --> 00:26:17,186
Cineva doreste
s� v� vad�, domnule.
330
00:26:17,187 --> 00:26:18,173
E doctor.
331
00:26:18,480 --> 00:26:19,877
Doctor?
332
00:26:19,878 --> 00:26:21,653
M-am g�ndit c�, poate...
333
00:26:21,654 --> 00:26:22,431
S� intre.
334
00:26:38,440 --> 00:26:39,895
Doctore, doctore.
335
00:26:39,896 --> 00:26:41,186
Priveste,
336
00:26:49,000 --> 00:26:51,475
Si cel�lalt e mai r�u, mai r�u.
337
00:26:56,000 --> 00:26:56,962
Dumneata?
338
00:26:58,034 --> 00:26:59,262
Cum �ndr�znesti?
339
00:26:59,263 --> 00:27:00,431
Pleac� sau strig.
340
00:27:02,760 --> 00:27:05,038
Vreau s� discut�m despre
formularul de �nscriere.
341
00:27:05,039 --> 00:27:07,066
�n lipsa organizatorului.
342
00:27:07,067 --> 00:27:08,435
Vrei s� semnezi, te rog?
343
00:27:08,720 --> 00:27:11,389
Niciodat�, nici �ntr-un milion de ani.
344
00:27:11,960 --> 00:27:15,083
C�t� vreme sunt doctor,
poate ai s�-mi permiti.
345
00:27:16,480 --> 00:27:18,594
Ia m�inile de pe mine.
346
00:27:18,595 --> 00:27:22,193
Nu sunt de acord cu femei doctor
cum nu sunt de acord cu femei sofer
347
00:27:22,194 --> 00:27:24,718
Nu-ti voi semna
formularul de �nscriere.
348
00:27:26,076 --> 00:27:27,630
Ai f�cut asta intentionat?
349
00:27:27,631 --> 00:27:28,238
Da.
350
00:27:28,239 --> 00:27:30,937
Trebuie s� aflu dac� e ceva deteriorat.
351
00:27:34,066 --> 00:27:37,010
Este o regul� care spune c�
femeile nu pot concura?
352
00:27:38,253 --> 00:27:40,306
N-ai nici m�car stampila.
353
00:27:40,307 --> 00:27:42,391
Un procedeu simplu si de �nteles.
354
00:27:43,058 --> 00:27:45,069
Femeile ar trebui s� fie...
355
00:27:46,076 --> 00:27:47,847
feminine tot timpul.
356
00:27:48,040 --> 00:27:50,157
D� jos pantalonii.
357
00:27:51,960 --> 00:27:53,519
Nu-mi poti cere lucrul �sta.
358
00:27:53,520 --> 00:27:56,984
Se pare c� n-ai auzit
c� femeile s-au emancipat.
359
00:27:56,985 --> 00:27:57,729
Ce?
360
00:27:57,730 --> 00:28:01,306
Vot�m, mergem la birou,
mergem �n fabrici.
361
00:28:01,680 --> 00:28:02,618
Ce ai de g�nd s� faci?
362
00:28:03,309 --> 00:28:05,563
Pilot�m avioane, navig�m pe vapoare,
363
00:28:05,564 --> 00:28:06,692
si conducem masini.
364
00:28:07,000 --> 00:28:08,165
Ajutor!
365
00:28:08,166 --> 00:28:10,462
Sunt o soferit� bun� domnule si...
366
00:28:12,000 --> 00:28:13,009
Stai jos.
367
00:28:15,920 --> 00:28:16,666
Te rog.
368
00:28:31,000 --> 00:28:32,714
Nu pare s� m� mai doar�.
369
00:28:32,715 --> 00:28:35,258
Bine�nteles, esti vindecat.
370
00:28:37,100 --> 00:28:40,552
Acum, poate, vei semna
formularul de �nscriere.
371
00:28:42,029 --> 00:28:43,293
N-am stilou.
372
00:28:43,294 --> 00:28:44,557
E unul aici domnule.
373
00:28:51,247 --> 00:28:52,798
Pot s� v� duc undeva?
374
00:28:52,799 --> 00:28:55,278
Nu, nu poti doamn�.
375
00:28:57,129 --> 00:29:00,224
Acum, trebuie s� v� spun c�
pentru raliul din anul acesta,
376
00:29:00,225 --> 00:29:03,331
Concurenti din
cincisprezece t�ri diferite,
377
00:29:03,332 --> 00:29:05,378
Vor participa.
378
00:29:06,339 --> 00:29:09,075
Vor fi cinci puncte de pornire,
379
00:29:09,916 --> 00:29:13,791
48 de concurenti vor porni
din John O'Groats, Scotia,
380
00:29:14,469 --> 00:29:16,491
35 din Stockholm, Suedia,
381
00:29:16,846 --> 00:29:18,886
35 din Atena, Grecia,
382
00:29:19,310 --> 00:29:21,208
30 din Ragusa, Sicilia,
383
00:29:21,209 --> 00:29:23,544
si 18 din Lisabona, Portugalia.
384
00:29:24,350 --> 00:29:27,318
Din John O'Groats
ei vor parcurge acest traseu,
385
00:29:27,319 --> 00:29:30,503
Din Stockholm, acest traseu,
386
00:29:31,783 --> 00:29:34,032
Din Atena, acest traseu,
387
00:29:34,033 --> 00:29:36,207
Din Ragusa, acest traseu,
388
00:29:36,208 --> 00:29:38,401
Si din Lisabona, acest traseu,
389
00:29:39,404 --> 00:29:42,819
Toti se vor �nt�lni,
dac� au destul noroc,
390
00:29:42,820 --> 00:29:45,557
�n Alpii Francezi, la Chambery
391
00:29:46,774 --> 00:29:49,286
Acei concurenti care au supravietuit,
392
00:29:51,001 --> 00:29:53,758
O vor lua pe acelasi drum
spre Monte Carlo.
393
00:29:54,277 --> 00:29:58,219
Aici, �n sf�rsit, vor concura
unul �mpotriva celuilalt.
394
00:30:00,000 --> 00:30:00,814
Priviti,
395
00:30:00,815 --> 00:30:02,887
Se d� startul la John O'Groats
396
00:30:02,888 --> 00:30:04,289
Drum bun.
397
00:30:39,200 --> 00:30:41,594
Ce e Schofield, s-a �nt�mplat ceva?
398
00:30:41,595 --> 00:30:43,100
Palnul meu a fost dat peste cap.
399
00:30:43,101 --> 00:30:44,620
Stii ce-am p�tit?
400
00:30:44,621 --> 00:30:47,783
Coechipierul meu s-a �mboln�vit,
401
00:30:48,880 --> 00:30:51,108
Oh doamne, cine s-ar fi asteptat.
402
00:30:51,109 --> 00:30:54,593
Asa c� as avea nevoie de o rezerv�.
403
00:30:54,594 --> 00:30:58,431
Dar nu poti avea asta,
404
00:30:58,432 --> 00:31:01,891
S-ar putea g�si
o cale de rezolvare totusi.
405
00:31:03,171 --> 00:31:06,460
Uite , dac�-ti iei lucrurile
si-mi restitui jum�tatea de actiuni,
406
00:31:06,461 --> 00:31:09,788
Un moment Sir Cuthbert
�nc� n-am pierdut nimic,
407
00:31:09,789 --> 00:31:11,747
Nu m� dau b�tut.
408
00:31:11,748 --> 00:31:14,985
E prea t�rziu s�-ti g�sesti un copilot.
409
00:31:16,775 --> 00:31:18,921
�n cazul �sta, voi concura singur, asta e.
410
00:31:18,922 --> 00:31:19,908
Singur?
411
00:31:20,865 --> 00:31:23,698
1.500 de mile, pe
cele mai rele drumuri din Europa?
412
00:31:23,960 --> 00:31:25,141
E imposibil.
413
00:31:25,142 --> 00:31:26,451
Cine m� poate opri?
414
00:31:26,452 --> 00:31:27,991
Car�-te Schofield.
415
00:31:29,207 --> 00:31:32,017
S� nu zici c� n-am vrut s� te ajut.
416
00:31:40,773 --> 00:31:43,573
Ce ghinion s� i se
�mboln�veasc� partenerul.
417
00:31:43,574 --> 00:31:45,386
Asta era o parte a planului.
418
00:31:45,387 --> 00:31:46,226
Planului?
419
00:31:49,103 --> 00:31:50,572
Vrei s� spui c� dumneata?
420
00:31:50,573 --> 00:31:53,385
Bine�nteles, n-am de g�nd
s� pierd acest� �ntrecere.
421
00:31:53,386 --> 00:31:55,571
Ce ofensator,
422
00:31:57,352 --> 00:32:02,213
�ti dai seama c� n-am �ncotro,
voi raporta imediat autorit�tilor.
423
00:32:02,214 --> 00:32:06,564
Stai putin Perkins, dac� tot te duci
poate vrei s� raportezi si asta.
424
00:32:06,565 --> 00:32:07,520
Ce?
425
00:32:08,085 --> 00:32:11,244
Uite ce am g�sit
printre h�rtiile tat�lui meu.
426
00:32:12,788 --> 00:32:14,431
E un dosar despre tine.
427
00:32:14,432 --> 00:32:16,896
Este �ntocmit de o agentie de detectivi.
428
00:32:16,897 --> 00:32:18,359
Detectivi... eu?
429
00:32:20,480 --> 00:32:22,486
Uit�-te la poza asta, nu esti tu?
430
00:32:22,487 --> 00:32:24,653
L�ng� fata asta frumoas�?
431
00:32:24,654 --> 00:32:27,691
Practic e �n bratele tale.
432
00:32:31,680 --> 00:32:33,185
Treci �napoi �n masin�.
433
00:32:33,186 --> 00:32:36,868
�ntr-o gr�din� cu multe fructe,
sigur �ti cade unul �n cap.
434
00:32:36,869 --> 00:32:38,430
Adu-mi h�rtile,
435
00:32:38,431 --> 00:32:42,734
Dar s� stiti domnule,
s� plecati singur,
436
00:32:43,264 --> 00:32:46,285
E ceva �n regulament care
s�-mi interzic� s� concurez singur?
437
00:32:46,286 --> 00:32:48,773
Nu stiu dar pot s� m� uit.
438
00:32:49,698 --> 00:32:51,834
Yankeul �la nebun, pleac� singur.
439
00:33:47,707 --> 00:33:51,747
Domnilor aveti dot�ri
interesante pentru pres�?
440
00:33:51,748 --> 00:33:53,517
Asta e periscopul de bord
441
00:33:53,518 --> 00:33:55,261
Putem vedea peste deal.
442
00:33:55,262 --> 00:33:58,356
Asta e o arm� secret�,
443
00:33:58,357 --> 00:34:01,372
Reflectorul �n furculit�,
444
00:34:01,372 --> 00:34:05,188
Si claxonul anti pietoni.
445
00:34:17,190 --> 00:34:20,158
Haideti odat� cu cauciucurile alea.
446
00:34:21,760 --> 00:34:23,076
Am venit c�t de repede am putut.
447
00:34:24,480 --> 00:34:25,727
Haideti!
448
00:34:42,533 --> 00:34:43,775
Omar�-l.
449
00:34:45,008 --> 00:34:46,845
Porcule, te omor,
450
00:34:48,809 --> 00:34:51,071
Ati auzit cum v-a spus neamtul acela?
451
00:34:51,072 --> 00:34:51,909
Parc� "schwein"
452
00:34:51,910 --> 00:34:53,146
M� �ntreb ce �nseamn� �n englezeste.
453
00:34:55,693 --> 00:34:59,576
Cerule mare, am s� cobor
si am s�-l �nv�t bunele maniere.
454
00:34:59,577 --> 00:35:01,512
Mai bine nu, domnule.
455
00:35:05,520 --> 00:35:06,397
Asa e.
456
00:35:10,400 --> 00:35:11,709
Asta-i tot.
457
00:35:28,680 --> 00:35:31,272
Asta a umplut paharul.
458
00:35:32,880 --> 00:35:34,832
Unde ti-e capul, esti beat?
459
00:35:38,127 --> 00:35:39,133
F�r� fotografi.
460
00:35:41,000 --> 00:35:43,107
A fost mai destept pentru el s� renunte.
461
00:35:43,108 --> 00:35:47,377
Doar c�nd mi-a v�zut ochii
si-a dat seama c� o s� ia o chelf�neal�.
462
00:35:47,378 --> 00:35:49,551
Eu nu v�d nimic
�n ochii dumneavoastr� domnule.
463
00:35:49,804 --> 00:35:53,679
Stii ceva Willi,
stai c�t mai retras.
464
00:36:31,539 --> 00:36:32,553
Z�mbiti v� rog.
465
00:37:02,200 --> 00:37:03,450
Noi c�stig�m.
466
00:37:07,792 --> 00:37:08,759
Ce vrei s� faci?
467
00:37:08,760 --> 00:37:10,363
M� duc s� le ajut.
468
00:37:10,720 --> 00:37:13,258
Ascult�, esti nebun?
469
00:37:13,259 --> 00:37:14,892
Vrei s� rat�m startul?
470
00:37:14,893 --> 00:37:16,196
Ce-ti doresti s� fii?
471
00:37:16,197 --> 00:37:18,784
Marele iub�ret sau marele pilot?
472
00:37:18,784 --> 00:37:20,393
Campbell sau Casanova?
473
00:37:24,491 --> 00:37:26,171
Vreau s� fiu Campbell.
474
00:37:26,172 --> 00:37:28,469
Atunci treci �n masin� Malcolm Casanova.
475
00:38:05,691 --> 00:38:06,810
Opriti masina.
476
00:38:09,685 --> 00:38:11,130
Ce se-nt�mpl� Perkins?
477
00:38:11,131 --> 00:38:12,393
Drumul e blocat.
478
00:38:12,394 --> 00:38:13,823
Trebuie s�pat, nu-i asa?
479
00:38:19,137 --> 00:38:20,657
Nu dati o m�n� de ajutor?
480
00:38:20,658 --> 00:38:24,417
As vrea Perkins,
dar m� str�ng ghetele.
481
00:38:26,257 --> 00:38:28,700
Dati-mi si mie o pic�tur� din scotch-ul �la.
482
00:38:28,701 --> 00:38:30,750
Nu pot, tu conduci.
483
00:38:30,751 --> 00:38:32,604
Dar e foarte frig aici.
484
00:38:32,605 --> 00:38:35,096
Bine�nteles, ai l�sat usa deschis�.
485
00:39:33,680 --> 00:39:34,649
Tic�losul.
486
00:40:09,800 --> 00:40:10,960
Promisee!
487
00:40:13,523 --> 00:40:18,662
Hei, tu, ascult�-m�.
488
00:40:18,663 --> 00:40:22,103
N-ai v�zut un roib auriu?
489
00:40:22,994 --> 00:40:26,037
Calul meu,
s-ar putea s� ti se par� curios,
490
00:40:26,038 --> 00:40:27,894
Dar l-am pierdut.
491
00:40:35,200 --> 00:40:37,695
Nu, nu ti-am v�zut calul.
492
00:40:38,080 --> 00:40:40,035
Roibul t�u auriu.
493
00:40:40,440 --> 00:40:42,500
Cum voi mai ajunge acas�?
494
00:40:45,153 --> 00:40:46,922
Scuz�-m�, dar unde locuiesti?
495
00:40:46,923 --> 00:40:48,294
La Baudley Manor, acolo �n spate.
496
00:40:48,295 --> 00:40:50,374
Noble and Ten, cincisprezece mile.
497
00:40:52,561 --> 00:40:54,580
Desigur, te-as duce acolo, dar,
498
00:40:54,581 --> 00:40:57,162
dar sunt �n drum spre Monte Carlo.
499
00:40:57,465 --> 00:40:59,872
Monte Carlo, nu e de loc �n directia aia.
500
00:41:01,000 --> 00:41:02,452
Nu vrei o dusc�?
501
00:41:03,800 --> 00:41:05,770
Nu, multumesc, nu vreau.
502
00:41:06,200 --> 00:41:07,459
Nici eu nu vreau.
503
00:41:09,748 --> 00:41:11,797
Uie ce e, as vrea s� te ajut, dar,
504
00:41:11,798 --> 00:41:13,378
nu prea am timp, sunt �n raliu.
505
00:41:13,379 --> 00:41:14,109
�nteleg, desigur,
506
00:41:14,110 --> 00:41:15,705
E p�cat, pentru c� ai fi putut s�,
507
00:41:15,706 --> 00:41:18,490
Fiind american,
ti-ar fi pl�cut s� vezi Baudley,
508
00:41:20,339 --> 00:41:22,997
Desigur, oric�nd, dar,
trebuie neap�rat s� r�m�n �n curs�.
509
00:41:22,998 --> 00:41:24,423
Da, �nteleg.
510
00:41:24,424 --> 00:41:27,718
P�cat, ai fi putut r�m�ne la pr�nz,
l-ai fi cunoscut pe bunicul,
511
00:41:27,719 --> 00:41:29,563
E episcop, stii,
512
00:41:33,110 --> 00:41:35,691
Mi-ar place s�-l cunosc,
dar trebuie s� plec.
513
00:41:35,692 --> 00:41:36,518
Pe acolo.
514
00:41:37,325 --> 00:41:38,553
P�i atunci va trebui s� merg pe jos.
515
00:41:38,554 --> 00:41:40,846
Cincisprezece mile.
516
00:41:41,840 --> 00:41:43,039
La revedere.
517
00:41:54,200 --> 00:41:57,130
Doamn�, domnisoar�, lady,
cred c� am o solutie.
518
00:41:57,131 --> 00:41:58,305
De ce n-am face asa,
519
00:41:58,306 --> 00:41:59,623
Ce-ar fi s� te duc
p�n� �n primul oras.
520
00:42:00,000 --> 00:42:01,764
Acolo ai putea g�si,
521
00:42:03,560 --> 00:42:04,322
E bine?
522
00:42:04,323 --> 00:42:05,532
Atunci urc�.
523
00:42:05,533 --> 00:42:06,457
Singur�?
524
00:42:06,760 --> 00:42:07,720
Scuz�-m�,
525
00:42:10,400 --> 00:42:11,212
Multumesc.
526
00:42:19,813 --> 00:42:21,095
Le-am tras-o,
527
00:42:21,096 --> 00:42:22,220
Doamne ce am spus.
528
00:42:22,221 --> 00:42:24,728
Pasager ne�nregistrat,
dac� m� �ntrebati pe mine.
529
00:42:24,729 --> 00:42:28,228
La urm�torul punct de control
�l vom raporta pentru �nsel�torie.
530
00:42:33,516 --> 00:42:34,929
Drumul spe Malm�.
531
00:42:40,000 --> 00:42:42,173
Dreapta sau st�nga, Barrington?
532
00:42:43,000 --> 00:42:44,920
P�i, v� spun �ntr-un minut.
533
00:42:56,000 --> 00:42:57,781
Concentreaz�-te Barrington.
534
00:42:57,782 --> 00:42:58,745
Pe unde o lu�m?
535
00:43:00,840 --> 00:43:02,320
Pe acolo, domnule.
536
00:43:19,000 --> 00:43:19,887
Unde suntem?
537
00:43:19,887 --> 00:43:20,858
Cercetez.
538
00:43:25,920 --> 00:43:27,892
E drumul montan, Barrington.
539
00:43:28,847 --> 00:43:29,988
Rulaj nesigur.
540
00:43:30,618 --> 00:43:32,194
Treci pe fr�nele de z�pad�.
541
00:43:32,920 --> 00:43:34,555
Fr�nele de z�pad�,
preg�tite.
542
00:43:36,240 --> 00:43:38,700
Fr�nele de z�pad�,
lansate, acum.
543
00:43:40,560 --> 00:43:42,670
Fr�nele de z�pad�
functoneaz� corect, Barrington?
544
00:43:45,280 --> 00:43:47,367
Nu prea domnule,
se b�l�g�ne.
545
00:43:49,886 --> 00:43:51,163
Mai �ncearc� o dat�.
546
00:43:51,911 --> 00:43:53,944
Fr�nele de z�pad�,
lansate din nou.
547
00:44:01,280 --> 00:44:03,474
Poate se potolesc
�n contact cu z�pada, domnule.
548
00:44:03,475 --> 00:44:04,635
Bine g�ndit.
549
00:44:04,636 --> 00:44:06,405
La comanda mea "le cobori",
550
00:44:06,406 --> 00:44:07,986
le vei l�sa jos.
551
00:44:09,000 --> 00:44:09,977
D�-i drumul.
552
00:44:10,786 --> 00:44:12,972
Fr�nele de z�pad�,
cobor�te.
553
00:44:16,040 --> 00:44:16,994
Bine.
554
00:44:21,160 --> 00:44:22,404
Sunt jos, domnule.
555
00:44:22,405 --> 00:44:23,742
Jos de tot?
556
00:44:25,800 --> 00:44:27,332
Jos de tot, domnule
557
00:44:29,617 --> 00:44:31,612
Doar at�t fac fr�nele de z�pad�?
558
00:44:53,000 --> 00:44:55,508
E aici o scurt�tur� spre Malm�, domnule.
559
00:44:55,509 --> 00:44:56,362
Chiar asa?
560
00:44:56,363 --> 00:44:58,032
Da domnule, uitati.
561
00:45:06,000 --> 00:45:09,599
Aminteste-ti ce ti-a spus,
r�m�i neobservat.
562
00:45:12,480 --> 00:45:13,837
Dar nu mai suport.
563
00:45:23,200 --> 00:45:24,578
La o parte.
564
00:45:28,480 --> 00:45:31,200
M�nc�torii �stia de c�rnati
sunt pe urmele noastre.
565
00:45:31,201 --> 00:45:32,194
Asa e.
566
00:45:32,480 --> 00:45:33,644
Ignor�-i.
567
00:45:33,645 --> 00:45:36,734
N-am de g�nd s� m� cert cu nemtii.
568
00:45:44,480 --> 00:45:47,497
Dac� se repet�,
stii ce am de g�nd s� fac?
569
00:45:47,498 --> 00:45:48,495
Ce domnule?
570
00:45:48,496 --> 00:45:50,616
�i execut, �i termin
571
00:45:50,617 --> 00:45:52,421
si le dati si pasaport, domnule.
572
00:46:00,000 --> 00:46:02,803
Willi, s� nu faci vre-o prostie.
573
00:46:06,000 --> 00:46:07,843
Ultima dat� te avertizez,
574
00:46:07,844 --> 00:46:10,350
Ati luat-o pe drumuri gresite,
575
00:46:10,351 --> 00:46:13,607
v� �nv�titi si alunecati
ca niste oameni beti.
576
00:46:13,608 --> 00:46:17,011
Am destul bun simt
s� v� opresc din porc�ria asta.
577
00:46:17,160 --> 00:46:18,708
Doar �ncearc�.
578
00:46:19,000 --> 00:46:21,301
Am spus doar �ncearc�.
579
00:46:24,899 --> 00:46:27,003
Ce-a vrut omul, Barrington?
580
00:46:38,720 --> 00:46:41,280
Cred c� e clar
unde sunt Lorzii, Barrington.
581
00:46:41,281 --> 00:46:42,148
Anglia, domnule?
582
00:46:42,149 --> 00:46:43,077
Evident.
583
00:46:52,000 --> 00:46:54,115
Le-am �ntrerupt jocul,
584
00:46:54,116 --> 00:46:56,634
Precis nu era cricket.
585
00:47:00,400 --> 00:47:02,367
Cred c� l-am lovit domnule.
586
00:47:02,368 --> 00:47:03,788
Dimpotriv�, el ne-a lovit.
587
00:48:11,000 --> 00:48:12,458
Domnule,
588
00:48:12,458 --> 00:48:14,848
M� �ntreb ce caut� pe drum?
589
00:48:15,962 --> 00:48:18,139
Cred c� la fel ca si noi,
drumul spre Malm�.
590
00:48:38,530 --> 00:48:41,479
Dac� se poate, trebuie s� ajungem
la punctul de control.
591
00:48:45,000 --> 00:48:46,006
Eliberati drumul.
592
00:49:10,000 --> 00:49:12,849
�n ce punct suntem acum Barrington?
593
00:49:12,850 --> 00:49:16,054
Un bun soldat stie oric�nd
unde e, cu precizie.
594
00:49:27,200 --> 00:49:30,748
Cred c� ai gresit un pic
la calcule, Barrington.
595
00:49:30,749 --> 00:49:31,852
Asa cred si eu domnule.
596
00:49:32,800 --> 00:49:34,103
Domnule.
597
00:49:43,000 --> 00:49:45,083
Sper s� nu ne mai pice
un bucluc pe cap.
598
00:49:49,240 --> 00:49:50,188
Ce e?
599
00:49:51,491 --> 00:49:52,955
Sunt niste schiuri.
600
00:49:54,000 --> 00:49:55,335
Si niste reni.
601
00:50:10,031 --> 00:50:11,885
Cred c� ne scufund�m.
602
00:51:25,748 --> 00:51:28,512
Se pare c� domnul Schofield
a pierdut vaporul domnule.
603
00:51:28,513 --> 00:51:30,616
P�i asta e cel mai normal lucru,
604
00:51:30,617 --> 00:51:34,284
Perkins, te sf�tuiesc s�-ti g�sesti
un loc de dormit
605
00:51:34,284 --> 00:51:35,257
si s� supraveghezi,
606
00:51:35,257 --> 00:51:36,397
�n masin�, acolo,
607
00:51:36,398 --> 00:51:38,108
Multumesc domnule,
dumneavoastr� veti fi �n regul�
608
00:51:38,109 --> 00:51:39,808
P�i sigur c� da,
609
00:51:39,809 --> 00:51:41,520
M� duc �n cabin�.
610
00:52:03,859 --> 00:52:06,092
Am reusit, esti bine Betty?
611
00:52:06,093 --> 00:52:06,811
Cred c� sunt.
612
00:52:06,812 --> 00:52:08,913
Asta nu ti se �nt�mpl�
�n fiecare zi.
613
00:52:19,520 --> 00:52:21,994
La naiba, s� te duci �n IAD.
614
00:52:23,131 --> 00:52:27,486
Ce �ncerc s� spun
e c� vom sta toat� noaptea,
615
00:52:27,487 --> 00:52:29,314
S� repar�m
�nainte de a ajunge la Calais.
616
00:52:29,314 --> 00:52:34,004
Dar ceilalti au un loc de odihn�
�n timpul travers�rii.
617
00:52:35,992 --> 00:52:37,852
P�, asta-i pentru altii, asa cred.
618
00:52:38,880 --> 00:52:42,194
Cred c� e vina mea, trebuia s� insist
s� ne oprim pentru ceai la Stanford,
619
00:52:42,195 --> 00:52:44,316
Sau la un cocktail �n Manston.
620
00:52:45,000 --> 00:52:46,926
Te-ai mai fi �nc�lzit un pic.
621
00:52:46,927 --> 00:52:48,999
N-as zice asta, printes�.
622
00:52:50,313 --> 00:52:52,176
Scuz�-m�.
N-ar fi trebuit s�-ti spun printes�,
623
00:52:52,177 --> 00:52:55,100
Dar esti o doamn�, stii.
624
00:52:54,739 --> 00:52:58,295
Esti o doamn� care
m� inspir� foarte tare.
625
00:52:58,480 --> 00:53:00,053
Ai spus asta?
626
00:53:00,054 --> 00:53:01,159
Dar chiar esti.
627
00:53:01,680 --> 00:53:05,908
Esti prima persoan� care spune asta,
cu exceptia bunicului meu, evident.
628
00:53:06,200 --> 00:53:07,309
Chiar asa?
629
00:53:07,310 --> 00:53:11,000
Vai, ar fi trebuit s�-i spun c� sunt bine.
Stii unde e telegraful pe vaporul �sta?
630
00:53:26,200 --> 00:53:28,892
Vom ajunge la Roma �n cur�nd.
631
00:53:28,893 --> 00:53:31,853
La sase, disear�,
exact dup� program.
632
00:53:33,703 --> 00:53:34,673
Am dat tot ce-am avut.
633
00:53:34,674 --> 00:53:35,674
Ca Nuvolari,
634
00:53:35,675 --> 00:53:36,997
Ca McCampbell
635
00:53:44,000 --> 00:53:45,593
La o parte,
636
00:53:50,200 --> 00:53:51,471
Eliberati drumul.
637
00:54:00,000 --> 00:54:03,194
E frumoas�, uit�-te.
638
00:54:09,198 --> 00:54:11,375
Mai repede, mai repede,
nu le l�sa s� c�stige.
639
00:54:15,120 --> 00:54:16,208
Afar� din drum.
640
00:54:58,658 --> 00:54:59,795
Camionul!
641
00:55:07,520 --> 00:55:09,481
Masina noastr�.
642
00:55:24,600 --> 00:55:27,330
Urm�toarea la st�nga,
prin centru, si �nc� 20 de kilometri.
643
00:55:27,331 --> 00:55:28,738
Multumesc, navigatorule.
644
00:55:28,739 --> 00:55:30,600
Da, c�pitane.
645
00:55:44,777 --> 00:55:45,822
Era politist.
646
00:55:45,823 --> 00:55:47,500
Nu ar�ta a politist.
647
00:55:52,800 --> 00:55:54,034
Ne urm�reste.
648
00:55:54,520 --> 00:55:56,115
Am s�-ti spun ceva.
649
00:55:57,000 --> 00:56:00,385
Cu mititica asta pe care o conduc,
m�n�nc politia la micul dejun.
650
00:56:12,480 --> 00:56:14,746
Du-te �n IAD.
651
00:56:19,480 --> 00:56:20,604
Esti terminat.
652
00:56:24,000 --> 00:56:25,343
�mi cer scuze.
653
00:56:26,160 --> 00:56:28,323
Sunt �n drum spre Monte Carlo.
654
00:56:30,480 --> 00:56:32,539
O s� te coste permisul,
puteai s� m� omori.
655
00:56:32,540 --> 00:56:33,739
Nu vreau s� omor pe nimeni.
656
00:56:35,280 --> 00:56:38,673
�nainte de asta
nu vrei s� tragi o carte?
657
00:56:38,674 --> 00:56:40,828
Oricare, este...
658
00:56:40,829 --> 00:56:42,172
...nou� de cup�.
659
00:56:42,840 --> 00:56:44,923
Vrei s� joci c�rti cu mine?
660
00:56:46,880 --> 00:56:50,219
Domnule ofiter,
suntem �n drum spre spital.
661
00:56:51,360 --> 00:56:53,457
S� o v�d pe biata mea sor�.
662
00:56:55,000 --> 00:56:56,386
Unde e biata dumitale sor�?
663
00:57:03,040 --> 00:57:05,007
C�pitane, c�pitane.
664
00:57:05,680 --> 00:57:08,719
Vezi, sora ei e pe moarte.
665
00:57:08,720 --> 00:57:10,315
Tine-o tot asa, bine.
666
00:57:14,004 --> 00:57:17,046
Scuzati-m� domnisoar�,
la ce spital este biata dumitale sor�?
667
00:57:17,280 --> 00:57:18,842
La cel mare.
668
00:57:18,843 --> 00:57:20,803
La Sacre Coeur?
669
00:57:20,804 --> 00:57:22,478
Da, �sta e.
670
00:57:22,479 --> 00:57:23,502
Urmati-m�.
671
00:57:24,480 --> 00:57:25,749
Grozav.
672
00:57:25,750 --> 00:57:26,618
Multumesc.
673
00:57:26,619 --> 00:57:28,291
Sora ta e la fel de frumoas�?
674
00:57:28,292 --> 00:57:30,098
Da, dar nu asa isteat�.
675
00:58:30,440 --> 00:58:32,838
Destul de repede,
ca s� fi ajuns la ora ceaiului,
676
00:58:32,839 --> 00:58:34,752
Desigur, s� vedem
�nregistrarea dumneavoastr�.
677
00:58:35,960 --> 00:58:38,548
Jurnalul, jurnalul.
678
00:58:40,649 --> 00:58:41,636
Jurnalul.
679
00:58:51,600 --> 00:58:52,786
Esti tare, nu te lasi.
680
00:58:52,787 --> 00:58:55,145
Le-ai c�rat cu tine?
681
00:58:56,040 --> 00:58:57,056
Domnule.
682
00:58:57,057 --> 00:58:58,082
Multumesc.
683
00:58:59,866 --> 00:59:02,068
Ce-i asta penalizare 10 puncte?
684
00:59:02,069 --> 00:59:03,473
N-am auzit de ea.
685
00:59:03,474 --> 00:59:05,944
Trebuia s� ajungeti exact la timp.
686
00:59:06,880 --> 00:59:07,767
La naiba.
687
00:59:08,603 --> 00:59:10,615
I-ati dat si yankeului
aceeasi penalizare?
688
00:59:10,616 --> 00:59:12,843
Nu domnule, dumneavoastr�
sunteti prima echip�.
689
00:59:13,810 --> 00:59:15,675
M�car am aflat ceva.
690
00:59:21,680 --> 00:59:24,633
Doamn� ce-mi faci,
am �nt�rziat dou� ore.
691
00:59:24,634 --> 00:59:29,178
Am v�zut nout�tile,
uite ce am ales.
692
00:59:29,560 --> 00:59:31,828
Asta-i �n mod�.
693
00:59:31,960 --> 00:59:34,604
�ti place, i-ar tebui si o p�l�rie.
694
00:59:34,605 --> 00:59:37,675
Nu, f�r� p�l�rie, arat� bine asa,
urc�-te �n masin�, multumesc.
695
00:59:46,400 --> 00:59:47,520
Ce faceti?
696
00:59:58,600 --> 00:59:59,902
Veniti aici.
697
01:00:01,160 --> 01:00:02,862
Trecerea e oprit�.
698
01:00:04,440 --> 01:00:06,617
Nu trece nimic f�r� verificare.
699
01:00:06,618 --> 01:00:10,245
E un raliu, se pot pierde
puncte pentru �nt�rziere.
700
01:00:10,246 --> 01:00:11,950
E absolut nefolositor.
701
01:00:11,951 --> 01:00:14,780
Aminteste-ti cum
ai f�cut vama la raliuri �nainte.
702
01:00:14,781 --> 01:00:16,392
Dar �nainte nu am primit informatii,
703
01:00:16,393 --> 01:00:18,364
c� unul din concurenti,
704
01:00:18,365 --> 01:00:20,492
transport� bijuterii.
705
01:00:20,493 --> 01:00:21,807
E ridicol.
706
01:00:21,808 --> 01:00:23,055
Toti oamenii astia sunt sportivi,
707
01:00:23,056 --> 01:00:23,995
soferi renumiti.
708
01:00:23,996 --> 01:00:26,097
Nu si-ar permite astfel de infractiuni.
709
01:00:26,480 --> 01:00:28,449
Ce stii despre Herr M�ller?
710
01:00:28,450 --> 01:00:30,691
E un sofer german faimos, din Argentina.
711
01:00:31,000 --> 01:00:33,764
Si soferul masinii cu steag britanic?
712
01:00:33,765 --> 01:00:35,878
E ofiter �n Armata Indiei,
713
01:00:35,879 --> 01:00:38,746
A f�cut zece mii de mile
pentru a participa la acest raliu.
714
01:00:38,747 --> 01:00:40,529
Si s� ne arate inventiile lui.
715
01:00:40,530 --> 01:00:43,030
Greu de crezut
c� ar fi contrabandist.
716
01:00:43,280 --> 01:00:46,144
Sunt multe c�i pentru a face
contraband� cu bijuterii.
717
01:00:47,283 --> 01:00:50,498
Voi verifica masina germanului, personal.
718
01:00:51,560 --> 01:00:53,164
Nimic de declarat.
719
01:00:53,165 --> 01:00:54,059
Jurnalul.
720
01:00:55,148 --> 01:00:58,375
�ti spun c� nu am nimic de declarat,
nici m�car bani de buzunar.
721
01:00:58,376 --> 01:00:59,718
Asta stabilim noi.
722
01:01:02,600 --> 01:01:03,976
Cutit.
723
01:01:04,731 --> 01:01:06,690
Uite roata asta.
724
01:01:11,120 --> 01:01:12,957
Dac� ne g�sesc tig�rile?
725
01:01:14,447 --> 01:01:17,008
Nu te alarma Barrington,
nu ne vor controla niciodat�.
726
01:01:17,009 --> 01:01:19,105
Orice prost vede c� suntem englezi.
727
01:01:20,441 --> 01:01:22,287
Cred c� e ceva aici, domnule.
728
01:01:32,561 --> 01:01:34,466
Las�-i s� treac�.
729
01:01:35,120 --> 01:01:36,955
Jurnalul domnule,
dac� sunteti amabil.
730
01:01:37,898 --> 01:01:41,030
O mic� �nt�rziere,
stampilati-ne jurnalul,
731
01:01:41,031 --> 01:01:42,410
si plec�m de aici.
732
01:01:46,400 --> 01:01:47,290
Da astea,
733
01:01:48,643 --> 01:01:51,467
Astea sunt pentru
consumul nostru personal.
734
01:01:51,468 --> 01:01:53,116
Eu sunt un fum�tor �nr�it,
735
01:01:53,117 --> 01:01:56,315
si Barrington este
un foarte foarte �nr�it b�utor.
736
01:01:56,316 --> 01:01:57,526
Asa e, domnule.
737
01:01:59,960 --> 01:02:01,511
Am�ndoi veniti cu mine.
738
01:02:02,320 --> 01:02:03,747
Controleaz� masina.
739
01:02:03,960 --> 01:02:06,009
Eu �i voi controla pe ei.
740
01:02:06,600 --> 01:02:07,954
S� ne controleze?
741
01:02:09,665 --> 01:02:10,813
S� ne dezbrace?
742
01:02:10,814 --> 01:02:12,477
Asta am si spus.
743
01:02:13,100 --> 01:02:16,867
Singurele persoane care au dreptul
s� m� vad� �n izmene,
744
01:02:16,868 --> 01:02:19,102
Sunt doamna Dawlish,
care este mama,
745
01:02:19,103 --> 01:02:22,002
Ritchie Vereswarmy,
b�iatul de la baie,
746
01:02:22,003 --> 01:02:26,050
si maiorul E.J.Crossway Pontsumby,
care este doctorul meu.
747
01:02:26,361 --> 01:02:28,754
Cererea se refuz� si asta e tot.
748
01:02:28,755 --> 01:02:30,621
Aduceti-i �n�untru.
749
01:02:34,499 --> 01:02:36,724
Scuzati-m� domnule,
aveti jurnalul meu.
750
01:02:36,725 --> 01:02:38,230
Da domnule, desigur.
751
01:02:39,520 --> 01:02:40,607
Luati-l.
752
01:02:47,080 --> 01:02:50,337
�n ce m� priveste,
�sta e sf�rsitul Antantei Cordiale.
753
01:03:52,680 --> 01:03:54,016
Care-i ideea?
754
01:03:54,017 --> 01:03:55,035
Fetele.
755
01:03:56,867 --> 01:03:58,811
Marcello, nu vreau s� oprim.
756
01:03:59,681 --> 01:04:01,248
Marcello, m� auzi?
757
01:04:01,249 --> 01:04:02,968
Te rog, nu fii asa de dezl�tuit.
758
01:04:03,948 --> 01:04:06,621
Priveste,
hei, salut fetelor.
759
01:04:08,514 --> 01:04:11,043
S� �nnot�m si noi,
m-am �nc�lzit.
760
01:04:11,044 --> 01:04:14,043
Vrei s� fii Malcolm Campbell
sau Casanova?
761
01:04:14,685 --> 01:04:17,239
M-am r�zg�ndit,
vreau s� fiu Casanova.
762
01:04:17,680 --> 01:04:18,979
Nu vei fi,
763
01:04:18,980 --> 01:04:20,254
De ce?
764
01:04:21,663 --> 01:04:23,270
Am o idee mai bun�, haide.
765
01:04:23,960 --> 01:04:25,294
Vreau s� fiu Casanova.
766
01:04:27,000 --> 01:04:28,417
Ia-le hainele.
767
01:04:40,602 --> 01:04:43,004
Si acum vom face si noi o baie.
768
01:05:02,000 --> 01:05:03,960
Frumoase.
769
01:05:06,640 --> 01:05:07,650
Haide.
770
01:05:07,651 --> 01:05:08,460
Ce?
771
01:05:08,461 --> 01:05:09,611
S� mergem.
772
01:05:10,434 --> 01:05:13,088
Dar Angelo, trebuia s� �nnot�m.
773
01:05:13,089 --> 01:05:14,501
De ce trebuie s� plec�m asa?
774
01:05:14,502 --> 01:05:15,891
Trebuie s� facem cursa Marcello.
775
01:05:15,892 --> 01:05:18,485
Nu ne putem permite
s� pierdem acest raliu, stii asta.
776
01:05:18,485 --> 01:05:19,782
S� plec�m.
777
01:05:24,288 --> 01:05:25,368
Nu te uita.
778
01:05:43,120 --> 01:05:44,473
Bun� seara.
779
01:05:44,474 --> 01:05:45,369
Plinul.
780
01:05:45,640 --> 01:05:47,497
Da domnule.
781
01:06:01,944 --> 01:06:05,250
"Ultima statie de benzin�
pe partea aceasta a Alpilor"
782
01:06:07,146 --> 01:06:08,385
Domnule,
783
01:06:11,187 --> 01:06:14,569
Suntem primul echipaj din raliu
care trece pe aici?
784
01:06:14,570 --> 01:06:16,805
Da domnule, da.
785
01:06:22,560 --> 01:06:23,695
N-aveti nimic mai mic?
786
01:06:23,696 --> 01:06:24,879
Mi-e team� c� nu.
787
01:06:26,640 --> 01:06:28,061
N-am bancnote mai mici.
788
01:06:28,535 --> 01:06:30,894
�ncearc� s� g�sesti ceva.
789
01:06:44,680 --> 01:06:46,177
Porneste Perkins.
790
01:06:46,178 --> 01:06:46,907
Dar restul?
791
01:06:46,908 --> 01:06:48,258
Las�, s�-l p�streze.
792
01:06:48,781 --> 01:06:50,204
D�-i drumul.
793
01:06:50,690 --> 01:06:52,717
Sunteti chiar asa de generos?
794
01:07:06,546 --> 01:07:07,907
Ce naiba e asta?
795
01:07:07,908 --> 01:07:10,421
Ati f�cut asta cu intentie.
796
01:07:10,422 --> 01:07:11,983
Perkins, ai grij�i ce spui.
797
01:07:16,201 --> 01:07:17,473
Haide Perkins.
798
01:07:19,520 --> 01:07:20,744
Nu vrea s� porneasc�.
799
01:07:20,745 --> 01:07:22,458
Hai repede, afar�.
800
01:07:29,472 --> 01:07:30,741
Ia bagajele.
801
01:07:44,000 --> 01:07:45,929
E ca la jocul de c�rti.
802
01:07:45,930 --> 01:07:48,090
Dac� ai Jokerul, ai c�stigat.
803
01:07:48,091 --> 01:07:51,212
Perkins, �n locul t�u
as avea grij� ce spun.
804
01:07:51,213 --> 01:07:52,701
Nu trebuie s� mai am grij�.
805
01:07:53,000 --> 01:07:55,023
E pur si simplu istet.
806
01:07:55,937 --> 01:07:57,715
Locul meu de munc� a disp�rut.
807
01:07:57,716 --> 01:07:59,290
Sunt un om liber acuma.
808
01:08:00,792 --> 01:08:01,725
Doamne.
809
01:08:04,240 --> 01:08:06,000
Acum, domnule Perkins,
810
01:08:06,001 --> 01:08:07,370
vrei s� pleci din raliu?
811
01:08:08,000 --> 01:08:09,697
Dar vedeti.
812
01:08:11,000 --> 01:08:12,314
Nu e nici o sperant�.
813
01:08:12,315 --> 01:08:15,827
Dragul meu Perkins, nu te-ai fi
asteptat ca �n timp ce conduci,
814
01:08:15,828 --> 01:08:17,690
ca cineva, l�ng� tine, g�ndeste
815
01:08:17,691 --> 01:08:20,290
Dar am luat m�suri ca s�
rezolv�m problemele mecanice.
816
01:08:20,291 --> 01:08:21,548
Ca s� fiu mai precis,
817
01:08:21,549 --> 01:08:25,117
Am aranjat ca trei masini, model '59,
818
01:08:25,118 --> 01:08:27,428
cu pl�cute de �nmatriculare identice,
s� ne astepte pe drum.
819
01:08:28,862 --> 01:08:31,622
Vei avea o masin� nou�
p�n� la cin�.
820
01:08:49,629 --> 01:08:51,185
O mai fi venit cineva p�n� acum?
821
01:09:04,706 --> 01:09:06,227
Cum spuneati c� v� numiti?
822
01:09:06,228 --> 01:09:08,014
Chester Schofield al doilea,
823
01:09:08,015 --> 01:09:10,715
si Elisabeth Hardwick, prima.
824
01:09:10,716 --> 01:09:12,605
Dar am doar o singur� camer�,
825
01:09:12,606 --> 01:09:13,910
va fi �n regul�?
826
01:09:13,911 --> 01:09:16,130
Bine�ntele nu va fi �n regul�
827
01:09:17,020 --> 01:09:19,613
E o doamn�, nu putem
�mp�rti aceeasi camer�,
828
01:09:24,000 --> 01:09:25,030
Haide.
829
01:09:27,400 --> 01:09:29,233
Tu vei dormi �n pat.
830
01:09:29,234 --> 01:09:29,826
Nu, nu asa,
831
01:09:29,827 --> 01:09:32,100
Pat, sofa.
832
01:09:34,000 --> 01:09:35,533
Pat, sofa.
833
01:09:44,800 --> 01:09:46,803
Vreti s� fiti trezit la ora sapte domnule?
834
01:09:46,804 --> 01:09:48,219
Asa e, asta vreau,
835
01:10:08,000 --> 01:10:11,539
Nu trebuia s� fac asta.
836
01:10:14,436 --> 01:10:15,450
Scuz�-m�.
837
01:10:23,800 --> 01:10:25,075
Scuz�-m�.
838
01:10:51,003 --> 01:10:52,495
Las�-m� s� trec.
839
01:10:57,400 --> 01:10:59,785
Deschide, e o urgent�.
840
01:11:03,400 --> 01:11:05,561
N-am s�-ti cer ceva greu de f�cut.
841
01:11:05,562 --> 01:11:08,099
Doar s�-l convingi s� bea asta.
842
01:11:08,100 --> 01:11:09,157
Asta-i tot.
843
01:11:10,360 --> 01:11:11,299
Haide.
844
01:11:11,300 --> 01:11:12,462
Nu-l va r�ni.
845
01:11:12,462 --> 01:11:14,951
Doar c� va dormi 24 de ore.
846
01:11:23,200 --> 01:11:25,338
�nchide usa dup� dumneata, te rog.
847
01:11:25,760 --> 01:11:28,394
Fii sigur� c� nu vei regreta.
848
01:11:28,395 --> 01:11:29,754
Noapte bun�.
849
01:11:33,041 --> 01:11:34,706
Perkins, unde esti?
850
01:11:40,803 --> 01:11:42,267
Perkins.
851
01:11:56,000 --> 01:11:58,546
Ce f�cea Sir Cuthbert la ora asta aici?
852
01:11:58,546 --> 01:12:00,002
Doar a fost �n camer�,
853
01:12:00,002 --> 01:12:01,670
si ce spunea c� nu vei regreta?
854
01:12:01,671 --> 01:12:02,645
Nu-i treaba ta.
855
01:12:02,646 --> 01:12:04,689
Aha nu e,
pot s� te mai �ntreb ceva?
856
01:12:04,690 --> 01:12:06,819
Ce leg�tur� e �ntre Sir Armitage si tine?
857
01:12:06,820 --> 01:12:08,580
Suntem rude, dac� vrei s� stii.
858
01:12:08,581 --> 01:12:10,644
Bunicul meu este unchiul lui.
859
01:12:10,880 --> 01:12:12,878
De ce nu mi-ai spus p�n� acum?
860
01:12:12,879 --> 01:12:13,903
De ce ar fi trebuit?
861
01:12:13,904 --> 01:12:15,281
N-are nici o leg�tur� cu tine.
862
01:12:15,282 --> 01:12:16,076
N-are?
863
01:12:16,618 --> 01:12:18,112
Ba chiar are o leg�tur� major�.
864
01:12:18,113 --> 01:12:19,387
Sunt �n lupt� cu el.
865
01:12:19,388 --> 01:12:20,927
Vrei s� stii ceva?
866
01:12:20,928 --> 01:12:22,055
�ncep s� m� �ntreb,
867
01:12:22,400 --> 01:12:24,266
Ce �ncepi s� te �ntrebi?
868
01:12:24,800 --> 01:12:25,697
P�i,
869
01:12:26,776 --> 01:12:28,345
Pare c�,
870
01:12:29,544 --> 01:12:32,468
Pare c� din clipa
�n care te-am luat cu mine,
871
01:12:32,469 --> 01:12:33,968
S-au �nt�mplat multe de lucruri,
872
01:12:33,969 --> 01:12:35,761
Lucruri m�runte, care s� m� �nt�rzie.
873
01:12:35,762 --> 01:12:36,863
Cum ar fi...
874
01:12:36,864 --> 01:12:38,933
Ca un ceai �n Stanford,
875
01:12:39,563 --> 01:12:40,949
Cocktail �n Manston,
876
01:12:40,950 --> 01:12:42,406
Mic dejun �n Calais,
877
01:12:44,055 --> 01:12:46,474
Si shopping �n Paris,
878
01:12:46,600 --> 01:12:48,042
Si crezi c� intentionat,
879
01:12:48,043 --> 01:12:48,797
Asa e,
880
01:12:48,798 --> 01:12:50,753
Multumesc, foarte mult.
881
01:12:52,752 --> 01:12:56,577
Dac� nu te �nt�rzie prea mult,
nu vrei s�-mi deschizi usa?
882
01:12:58,194 --> 01:13:00,263
Betty, n-ai de ce s� te enervezi.
883
01:13:00,264 --> 01:13:01,588
Cine s-a enervat?
884
01:13:01,589 --> 01:13:03,533
Tu te-ai enervat,
eu doar vroiam s� stiu,
885
01:13:04,187 --> 01:13:06,801
Am vrut s�-ti spun
de c�teva ori,
886
01:13:06,802 --> 01:13:09,492
Dar ai r�mas insensibil,
887
01:13:09,600 --> 01:13:10,837
Ca oricine altcineva.
888
01:13:18,000 --> 01:13:19,762
Uite ce prost am picat.
889
01:13:19,763 --> 01:13:21,963
Ce Naiba Oi Fi F�cut?
890
01:13:24,274 --> 01:13:26,567
Perkins, unde-i camera mea?
891
01:13:26,568 --> 01:13:28,329
Pantofii, uite pantofii nostri.
892
01:13:29,363 --> 01:13:31,526
Foarte �ncurcat.
893
01:13:33,388 --> 01:13:36,231
Stai, ce-ar fi s-o facem si mai �ncurcat�.
894
01:13:36,232 --> 01:13:39,340
Mut� pantofii �ntre ei,
mai putin pe ai mei, bine�nteles.
895
01:13:39,341 --> 01:13:40,730
Chiar trebuie s� facem
asta domnule?
896
01:13:40,731 --> 01:13:42,628
E violarea propriet�tii.
897
01:13:43,682 --> 01:13:46,912
Chiar nu cred asta
e strategia raliului.
898
01:13:47,120 --> 01:13:48,278
Willi,
899
01:13:48,480 --> 01:13:50,202
Fii bun si stinge lumina.
900
01:13:57,820 --> 01:13:58,725
�n sf�rsit,
901
01:14:55,245 --> 01:14:56,574
Noapte bun� domnule.
902
01:15:39,200 --> 01:15:41,626
Perkins, e un str�in �n pat.
903
01:15:53,200 --> 01:15:54,873
El e. Are mustat� fals� domnule.
904
01:16:19,200 --> 01:16:21,434
Umlati la �ntrerup�torul principal.
905
01:16:26,320 --> 01:16:27,059
Perkins,
906
01:16:27,560 --> 01:16:29,859
La naiba, dosarul.
907
01:16:35,000 --> 01:16:35,954
Perkins,
908
01:16:35,955 --> 01:16:37,651
Nu renunti niciodat�?
909
01:16:39,710 --> 01:16:40,808
Iesi afar� din camer�.
910
01:16:45,035 --> 01:16:47,887
E camera voastr�, �mi pare r�u.
911
01:16:49,093 --> 01:16:50,873
Perkins, cum reusesti?
912
01:16:51,280 --> 01:16:52,414
Dosarul.
913
01:16:53,368 --> 01:16:55,665
E simplu, dac� vrei s� stii...
914
01:16:57,626 --> 01:16:58,762
Frumos spectacol.
915
01:17:02,000 --> 01:17:03,852
Vise frumoase Perky.
916
01:17:43,200 --> 01:17:44,082
Betty,
917
01:17:46,000 --> 01:17:47,427
Ai adormit?
918
01:17:47,428 --> 01:17:48,202
Da.
919
01:17:48,880 --> 01:17:50,710
Nu vreau s� mai vorbesc cu tine.
920
01:17:50,711 --> 01:17:52,417
�mi e foarte somn.
921
01:17:54,472 --> 01:17:56,510
Si mie �mi e foarte somn, dar,
922
01:17:58,997 --> 01:18:00,842
Nu pot dormi p�n� c�nd,
923
01:18:02,182 --> 01:18:04,254
Nu-ti voi spune c� �mi pare r�u.
924
01:18:06,673 --> 01:18:08,573
�mi pare foarte r�u.
925
01:18:10,229 --> 01:18:13,838
Pentru ceea ce am spus,
adic� acele �nvinuiri,
926
01:18:13,839 --> 01:18:15,556
pe care ti le-am adus.
927
01:18:15,557 --> 01:18:16,945
Nu trebuia s� fac asta,
928
01:18:16,946 --> 01:18:19,192
Adic� nici nu cred asta.
929
01:18:19,193 --> 01:18:20,498
Nu era pentru tine.
930
01:18:21,480 --> 01:18:24,926
Poate eram aiurea
sau cine stie ce.
931
01:18:27,906 --> 01:18:29,666
N-ai b�ut...
932
01:18:29,667 --> 01:18:30,525
Nu.
933
01:18:30,526 --> 01:18:32,564
Am aruncat-o,
m-ai v�zut pe tot drumul.
934
01:18:39,469 --> 01:18:41,154
Nu-mi plac b�rbatii care beau.
935
01:18:43,969 --> 01:18:45,224
Am observat.
936
01:18:46,760 --> 01:18:48,470
Nu vreau s� te v�d sup�rat.
937
01:18:49,796 --> 01:18:50,972
Te-am iertat.
938
01:18:50,973 --> 01:18:51,973
Multumesc.
939
01:18:53,160 --> 01:18:55,572
Crezi c� ar fi �n regul�,
940
01:18:56,091 --> 01:18:58,165
s� intru sub blan�,
941
01:18:58,166 --> 01:18:59,597
s� m� �nc�lzesc un pic.
942
01:18:59,960 --> 01:19:01,522
C�teva minute.
943
01:19:01,990 --> 01:19:04,309
Doar p�n� ce m� �nc�lzesc.
944
01:19:06,000 --> 01:19:08,210
Cum e, stai bine?
945
01:19:08,480 --> 01:19:09,480
Tu esti bine?
946
01:19:09,481 --> 01:19:10,481
Grozav.
947
01:19:20,459 --> 01:19:21,917
Dumnezeule. Chester.
948
01:19:24,480 --> 01:19:26,703
S� plec�m, repede, repede.
949
01:19:27,000 --> 01:19:28,338
Raliul.
950
01:19:29,120 --> 01:19:30,619
Da, raliul.
951
01:19:30,619 --> 01:19:31,665
M� �mbrac.
952
01:20:10,000 --> 01:20:12,100
De ce-ti faci semne cu fata aia?
953
01:20:12,682 --> 01:20:14,452
Eu cunosc bine femeile.
954
01:20:15,083 --> 01:20:16,725
Nu s-ar uita niciodat� la tine.
955
01:20:18,282 --> 01:20:20,939
De altfel, cred c� m� curteaz� pe mine.
956
01:20:25,860 --> 01:20:26,892
La revedere.
957
01:20:43,787 --> 01:20:44,778
Ce s-a �nt�mplat?
958
01:20:46,290 --> 01:20:47,682
E drogat!
959
01:20:47,683 --> 01:20:48,589
Drogat?
960
01:20:48,589 --> 01:20:50,363
De asta era Cuthbert
asear� la mine,
961
01:20:50,363 --> 01:20:52,169
�ncerca s� m� forteze
ca s� te fortez s�-l bei.
962
01:20:52,170 --> 01:20:53,481
S� m� forteze
ca s� te forteze...
963
01:20:53,482 --> 01:20:54,670
Si ce fac eu acum?
964
01:20:54,671 --> 01:20:56,861
Stie niste lucruri
teribile despre bunicul,
965
01:20:56,862 --> 01:20:58,769
Si a spus c� dac� nu fac asta,
966
01:20:59,280 --> 01:21:01,170
Le va da �n vileag
967
01:21:02,480 --> 01:21:04,681
Ar fi groaznic pentru bunicul,
968
01:21:04,682 --> 01:21:05,729
E episcop.
969
01:21:10,400 --> 01:21:14,083
Cred c� asta-i tot, la revedere.
970
01:21:14,084 --> 01:21:15,242
Am pierdut totul.
971
01:21:15,243 --> 01:21:17,431
Ai pierdut totul? Bine�nteles c� nu.
972
01:21:17,432 --> 01:21:19,173
Te simti adormit?
973
01:21:19,174 --> 01:21:21,422
De fapt nu m� simt,
ai dreptate.
974
01:21:21,423 --> 01:21:23,705
Vezi, poate nici
n-o s� functioneze la tine.
975
01:21:24,680 --> 01:21:26,098
Oricum, am s� te tin treaz.
976
01:21:26,099 --> 01:21:26,778
Cum?
977
01:21:26,779 --> 01:21:27,946
Am s�-ti c�nt.
978
01:21:29,006 --> 01:21:32,437
Acum �ncearc� doar s� mergi.
979
01:21:32,438 --> 01:21:33,673
P�i s� merg.
980
01:21:34,480 --> 01:21:35,969
Haide, trebuie s� mergem.
981
01:21:39,738 --> 01:21:41,723
Verific� presiunea uleiului.
982
01:21:45,800 --> 01:21:47,437
Ce naiba e asta?
983
01:21:47,438 --> 01:21:49,088
Arat� ca o capcan� pentru vaci, domnule.
984
01:21:49,089 --> 01:21:51,550
Dar nu sunt vaci de prins prin jur.
985
01:21:54,162 --> 01:21:55,606
Uite-o, identic� cu cealalt�.
986
01:21:55,607 --> 01:21:57,339
M� uimiti.
987
01:21:57,760 --> 01:22:00,288
Trebuie s� tinem la numele Armitage.
988
01:22:00,960 --> 01:22:02,928
Barrington, torta.
989
01:22:03,960 --> 01:22:05,371
Multumesc.
990
01:22:06,250 --> 01:22:07,569
�ndep�rtati-v�.
991
01:22:08,258 --> 01:22:11,477
Dac� topitorul de z�pad� Dowlish
nu trece muntele,
992
01:22:11,478 --> 01:22:13,266
M� cheam� Rudolph Valentino.
993
01:22:19,400 --> 01:22:21,432
Trebuie s� fiti m�ndru de asta domnule.
994
01:22:21,433 --> 01:22:22,650
Asa si e.
995
01:22:22,967 --> 01:22:25,856
As spune c� sunt �n drum
spre primul meu milion.
996
01:22:26,240 --> 01:22:29,647
Asa e domnule, e absolut grozav.
997
01:22:33,696 --> 01:22:35,863
Capcana de vaci
topeste z�pada domnule.
998
01:22:36,760 --> 01:22:38,449
De ce nu am merge �n spatele lor.
999
01:22:38,760 --> 01:22:39,912
Bun� idee.
1000
01:22:40,706 --> 01:22:45,185
Stii Perkins, o parte din geniul meu
s-a transferat si la tine.
1001
01:23:00,697 --> 01:23:02,243
Haide Perkins.
1002
01:23:40,000 --> 01:23:42,564
Cred c� presiunea era bun�, domnule.
1003
01:23:42,565 --> 01:23:44,552
Verific� totul, Barrington.
1004
01:23:44,553 --> 01:23:48,174
Vezi dac� nu e ceva despre miros.
1005
01:23:48,175 --> 01:23:50,370
Credeti c� mai v�d ceva, domnule?
1006
01:23:54,080 --> 01:23:55,353
Nu mai rezist�m mult.
1007
01:24:05,773 --> 01:24:07,927
Ei au luat-o �n sus,
hai pe scurt�tur�.
1008
01:24:23,560 --> 01:24:26,242
As zice c� s-a rupt domnule.
1009
01:24:26,243 --> 01:24:29,153
Asa-i c�nd lucrezi cu civilii,
trebuia s-o fi f�cut la armat�.
1010
01:24:29,560 --> 01:24:31,790
Ei sunt milionarii, domnule.
1011
01:24:31,791 --> 01:24:33,188
Nu te speria Barrington.
1012
01:24:33,189 --> 01:24:34,349
Vom renunta la ea.
1013
01:24:34,350 --> 01:24:37,211
Poate am pierdut
instalatia de topit z�pada,
1014
01:24:37,212 --> 01:24:39,120
Dar n-am pierdut raliul.
1015
01:24:39,121 --> 01:24:43,287
Da domnule, mont�m instalatia
de supertractare pe z�pad�?
1016
01:24:43,288 --> 01:24:44,288
Exact.
1017
01:24:44,289 --> 01:24:46,662
Un soldat priceput
are mereu ceva de rezerv�.
1018
01:24:46,663 --> 01:24:48,587
Asta ziceam si eu domnule.
1019
01:24:48,588 --> 01:24:50,169
Ce ziceai Barrington?
1020
01:24:51,000 --> 01:24:52,571
Orice spuneati dumneavoastr�, domnule.
1021
01:24:52,960 --> 01:24:55,077
Asa da, bine g�ndit.
1022
01:25:05,800 --> 01:25:07,785
Nu asa repede, nu asa repede.
1023
01:25:07,786 --> 01:25:08,890
Stiu, stiu.
1024
01:25:09,280 --> 01:25:10,912
Dar trebuie s� c�tig�m timp.
1025
01:25:16,000 --> 01:25:17,482
Fereste, fereste.
1026
01:25:30,000 --> 01:25:32,939
Ajutati-ne, repede cu totii.
1027
01:25:33,560 --> 01:25:34,480
Masina.
1028
01:25:39,315 --> 01:25:40,767
Nu poti mai repede?
1029
01:25:40,768 --> 01:25:42,329
Suntem �n �nt�rziere.
1030
01:25:42,330 --> 01:25:43,187
Da.
1031
01:25:44,480 --> 01:25:45,665
Feriti-v�.
1032
01:25:54,200 --> 01:25:55,256
Nu e cinstit.
1033
01:25:57,800 --> 01:25:59,240
Haideti, ajutati-ne.
1034
01:26:27,400 --> 01:26:29,233
Nu mergem prea repede Willi?
1035
01:26:29,595 --> 01:26:33,663
Excelenta sa a spus
s� termini pe locul 26.
1036
01:26:35,155 --> 01:26:37,093
Cui � pas� ce a spus excelenta sa?
1037
01:26:37,509 --> 01:26:38,845
Suntem germani.
1038
01:26:39,545 --> 01:26:41,521
Si e doar un loc pentru germani,
1039
01:26:41,522 --> 01:26:43,091
Locul unu.
1040
01:26:48,000 --> 01:26:49,712
Mergeam prea repede, Willi.
1041
01:26:55,400 --> 01:26:57,146
Adu-mi un cauciuc.
1042
01:27:29,185 --> 01:27:30,795
Cred c� �sta e.
1043
01:27:30,796 --> 01:27:31,891
�nc�rc�tura?
1044
01:27:31,892 --> 01:27:32,892
Da.
1045
01:27:43,400 --> 01:27:44,769
Plin de bijuterii.
1046
01:27:46,672 --> 01:27:48,742
Le lu�m cu noi,
1047
01:27:49,480 --> 01:27:52,496
Excelenta sa e cu ochii pe noi
p�n� la Monte Carlo,
1048
01:27:52,497 --> 01:27:55,033
Si am putea avea si alte surprize.
1049
01:27:55,560 --> 01:27:57,826
De ce nu le-am p�stra
pe astea pentru noi?
1050
01:27:57,826 --> 01:27:58,681
Nu,
1051
01:27:59,619 --> 01:28:01,286
Excelenta sa e prea puternic.
1052
01:28:01,560 --> 01:28:03,310
Are ochi peste tot.
1053
01:28:03,680 --> 01:28:04,694
Chiar crezi asta?
1054
01:28:05,467 --> 01:28:07,200
Stii ce cred eu?
1055
01:28:10,167 --> 01:28:12,734
De ce n-am trece �n Elvetia?
1056
01:28:12,735 --> 01:28:14,121
Acolo nu ne poate g�si.
1057
01:28:14,122 --> 01:28:15,313
Va urm�ri masina,
1058
01:28:15,675 --> 01:28:17,814
Am s-o iau pe jos.
1059
01:28:21,496 --> 01:28:22,386
Willi,
1060
01:28:34,200 --> 01:28:35,222
Semnalul.
1061
01:28:37,718 --> 01:28:38,568
Ce facem?
1062
01:28:38,568 --> 01:28:39,862
Mergem la Monte Carlo.
1063
01:28:42,352 --> 01:28:43,703
Cum ne-au g�sit?
1064
01:28:43,704 --> 01:28:45,702
Cred c� ne-au urm�rit tot drumul.
1065
01:28:45,703 --> 01:28:48,737
Nu, nu ne �mpuscati excelent�.
1066
01:28:48,738 --> 01:28:50,682
Am glumit.
1067
01:28:53,411 --> 01:28:55,323
Nu vreau pe fundul lacului.
1068
01:29:05,854 --> 01:29:07,234
Str�nge, repede.
1069
01:29:07,235 --> 01:29:08,436
Si celelalte cauciucuri?
1070
01:29:08,437 --> 01:29:09,765
Las�-le.
1071
01:29:09,766 --> 01:29:10,950
Trebuie s� plec�m de aici.
1072
01:29:27,400 --> 01:29:29,121
Chesty, trebuie s� opresti.
1073
01:29:31,736 --> 01:29:33,505
Trbuie s�-l bat pe Sir Armitage.
1074
01:29:40,497 --> 01:29:41,871
Esti bine Chester?
1075
01:29:42,280 --> 01:29:43,218
Chester.
1076
01:29:43,834 --> 01:29:44,993
Chester, trezeste-te.
1077
01:29:46,106 --> 01:29:47,677
Chester, te iubesc.
1078
01:29:48,360 --> 01:29:49,900
Chester, te iubesc.
1079
01:29:54,884 --> 01:29:56,507
�mi pare r�u Chester.
1080
01:29:56,720 --> 01:29:58,698
Ei bine, cred c� va trebui s� conduc eu.
1081
01:29:59,560 --> 01:30:01,349
Nu poate fi asa greu,
1082
01:30:01,350 --> 01:30:03,375
Mult� lume face asta
�n zilele noastre.
1083
01:30:03,920 --> 01:30:04,982
Chiar si bunicul.
1084
01:30:07,400 --> 01:30:09,511
Dac� el poate, voi putea si eu.
1085
01:30:12,623 --> 01:30:13,934
Haide Chester.
1086
01:30:14,800 --> 01:30:15,855
�n partea cealalt�.
1087
01:30:15,960 --> 01:30:18,392
Somn usor, de restul m� ocup eu.
1088
01:30:40,000 --> 01:30:41,274
Fr�na, fr�na.
1089
01:30:45,200 --> 01:30:46,583
E mult mai bine.
1090
01:30:53,400 --> 01:30:56,580
Nimic mai frumos,
absolut nimic mai frumos.
1091
01:31:07,200 --> 01:31:09,044
Stii de unde
mi-a venit ideea asta Barrington?
1092
01:31:09,045 --> 01:31:09,899
Nu domnule.
1093
01:31:09,900 --> 01:31:11,401
Eram de gard� �n Pondicherry,
1094
01:31:12,254 --> 01:31:13,565
�n serviciu de fapt.
1095
01:31:13,566 --> 01:31:15,061
Si aici mi-a venit ideea,
1096
01:31:15,062 --> 01:31:17,102
C� dac� eschimosii,
1097
01:31:17,298 --> 01:31:19,935
Poart� rachte de tenis
�n loc de bocanci.
1098
01:31:19,936 --> 01:31:22,403
De ce n-as pune si eu
schiuri la masin�?
1099
01:31:22,404 --> 01:31:23,712
�n loc de roti.
1100
01:31:23,713 --> 01:31:25,694
Sunteti absolut genial domnule.
1101
01:31:26,600 --> 01:31:28,329
Da, cred c� sunt.
1102
01:31:40,000 --> 01:31:41,362
Chester.
1103
01:31:49,400 --> 01:31:52,027
Am gresit ceva, suntem �n deriv� Chester.
1104
01:32:14,641 --> 01:32:16,369
Ce-i Perkins, s-a �nt�mplat ceva?
1105
01:32:16,804 --> 01:32:17,990
Uitati-v� acolo.
1106
01:32:20,200 --> 01:32:22,230
V�d, bine lucrat Betty,
1107
01:32:22,231 --> 01:32:23,474
Nu mai iese de acolo.
1108
01:32:23,475 --> 01:32:25,224
Nu poate c�stiga, Perkins.
1109
01:32:27,560 --> 01:32:28,584
Unde te duci, Perkins?
1110
01:32:29,505 --> 01:32:31,529
Am s� urc, s�-i ajut.
1111
01:32:32,569 --> 01:32:33,931
Doar �n galosi?
1112
01:32:33,932 --> 01:32:34,810
Da!
1113
01:32:34,811 --> 01:32:36,830
Nu poti fi at�t de nebun.
1114
01:32:37,463 --> 01:32:39,152
E singurul lucru pe care-l pot face.
1115
01:32:39,673 --> 01:32:42,475
Oricum Perkins, dac� ajungi acolo,
1116
01:32:42,476 --> 01:32:44,034
Mai bine �mpingi.
1117
01:32:52,742 --> 01:32:53,943
Chester.
1118
01:32:55,120 --> 01:32:56,633
Chester, trezeste-te.
1119
01:32:56,840 --> 01:32:58,440
Da, da ce e?
1120
01:33:03,400 --> 01:33:04,877
Bolovani.
1121
01:33:05,080 --> 01:33:07,026
Am s� verific.
1122
01:33:08,800 --> 01:33:09,881
Ei bine.
1123
01:33:12,988 --> 01:33:15,938
Nu poate fi asa r�u cum pare.
1124
01:33:22,000 --> 01:33:23,247
Betty, m� auzi?
1125
01:33:26,000 --> 01:33:27,789
Betty, du-te pe bancheta din spate.
1126
01:33:28,480 --> 01:33:29,495
Nu pot.
1127
01:33:29,680 --> 01:33:31,669
Sunt prea speriat�.
1128
01:33:35,280 --> 01:33:37,402
Betty, du-te pe bancheta din spate.
1129
01:33:37,403 --> 01:33:40,377
Altfel vom sf�rsi acolo jos.
1130
01:33:43,000 --> 01:33:44,210
Bine, atunci...
1131
01:33:45,120 --> 01:33:46,809
Cu grij�, nu brusca.
1132
01:33:48,931 --> 01:33:51,194
Betty, suntem prea tineri ca s� murim.
1133
01:33:52,560 --> 01:33:53,948
Chester, sunt blocat�.
1134
01:33:56,200 --> 01:33:57,816
Betty, caut� ajutor.
1135
01:33:59,000 --> 01:34:01,082
Nu stiu, nu cunosc pe nimeni
prin �mprejurimi.
1136
01:34:04,600 --> 01:34:06,481
Betty, f� ce-ti spun eu.
1137
01:34:08,480 --> 01:34:10,778
Nu m� mai pot tine prea mult.
1138
01:34:18,000 --> 01:34:18,981
Ajutor!
1139
01:34:27,105 --> 01:34:30,833
Domnule, doamna aceea
parc� ar avea nevoie de ajutor.
1140
01:34:31,194 --> 01:34:32,808
Ai dreptate Barrington.
1141
01:34:34,720 --> 01:34:36,140
Oameni �n necaz.
1142
01:34:38,800 --> 01:34:39,905
Britanici de asemenea.
1143
01:34:40,529 --> 01:34:41,670
Oameni buni.
1144
01:34:43,280 --> 01:34:44,463
Venim imediat.
1145
01:34:48,480 --> 01:34:50,640
Nu v� temeti domnule, armata e aici.
1146
01:34:51,520 --> 01:34:53,269
Coboar� s� vezi Barington,
1147
01:34:54,600 --> 01:34:55,991
Eu r�m�n s� o ajut pe doamna.
1148
01:34:58,000 --> 01:34:59,154
Du-te Barrington.
1149
01:34:59,400 --> 01:35:01,264
Nu aveti de ce s� v� temeti.
1150
01:35:06,000 --> 01:35:07,847
L�sati-m� s� m� prezint,
1151
01:35:08,578 --> 01:35:11,100
Kit Brrington, regimentul 16,
1152
01:35:12,394 --> 01:35:15,596
Chester Schofield,
strada Revington, 13.
1153
01:35:15,597 --> 01:35:16,446
Fantastic.
1154
01:35:16,447 --> 01:35:18,773
Hai s� iesim din beleaua asta domnule.
1155
01:35:19,040 --> 01:35:22,375
Bine, dar s� ne gr�bim,
�ncep s� adorm.
1156
01:35:36,000 --> 01:35:38,161
Haide Barrington,
1157
01:35:38,689 --> 01:35:40,202
Bine lucrat.
1158
01:35:41,600 --> 01:35:42,584
Multumim.
1159
01:35:43,000 --> 01:35:47,555
Barrington, e momentul s� verific�m
dispozitivul de tractare Dawlish.
1160
01:35:47,960 --> 01:35:49,314
Am �nteles domnule.
1161
01:35:50,760 --> 01:35:52,089
-Dawlish.
-Schofield.
1162
01:35:55,242 --> 01:35:57,136
Ce e remarcabil la funia asta,
1163
01:35:57,280 --> 01:36:00,342
E f�cut� din cea mai fin�
c�nep� indian�.
1164
01:36:00,343 --> 01:36:02,420
Printr-un proces special,
inventat de mine
1165
01:36:02,421 --> 01:36:05,876
Si un guru indian, prieten cu mine,
S.J.Patepetoo, din Bombay.
1166
01:36:06,360 --> 01:36:07,933
Hai Barrington, s�-i d�m drumul.
1167
01:36:07,934 --> 01:36:08,976
Prindeti domnule.
1168
01:36:28,000 --> 01:36:30,048
Esti preg�tit s� legi Barrington?
1169
01:36:30,049 --> 01:36:31,067
Chester, trezeste-te.
1170
01:36:32,819 --> 01:36:34,841
Chester, trezeste-te Chester.
1171
01:36:34,842 --> 01:36:36,139
M-am trezit, sunt bine.
1172
01:36:41,520 --> 01:36:43,186
Chiar m� simt bine.
1173
01:36:43,187 --> 01:36:44,689
N-am ochelari, dar m� simt bine.
1174
01:36:44,690 --> 01:36:46,035
Sunt doctor.
1175
01:36:47,000 --> 01:36:49,403
Nu cred c� esti bine.
1176
01:36:51,960 --> 01:36:53,587
Chiar trebuie s� mergi mai departe?
1177
01:36:53,588 --> 01:36:54,754
Trebuie, trebuie.
1178
01:36:54,755 --> 01:36:55,941
Atunci vino cu mine.
1179
01:37:00,000 --> 01:37:01,915
Chiar e doctor?
1180
01:37:10,186 --> 01:37:11,331
Gata �i d�m drumul.
1181
01:37:18,000 --> 01:37:19,519
Se r�suceste domnule.
1182
01:37:20,570 --> 01:37:24,253
Da, nu cred c� la asta
s-a g�ndit S.J.Patepetoo.
1183
01:37:24,840 --> 01:37:26,110
Feriti-v� domnule.
1184
01:37:35,400 --> 01:37:37,493
Nici eu nu m-am g�ndit la asta.
1185
01:37:39,200 --> 01:37:40,427
Stric�ciuni?
1186
01:37:40,428 --> 01:37:41,648
Nu chiar, domnule.
1187
01:37:42,540 --> 01:37:45,006
Oricum, am f�cut-o.
1188
01:37:45,007 --> 01:37:46,007
Bravo Patepetoo.
1189
01:37:46,008 --> 01:37:49,915
Astea sunt foarte noi,
�n mod normal, n-ar trebui s�-ti dau.
1190
01:37:49,916 --> 01:37:53,123
�ti vor solicita creierul,
si te vor tine treaz 24 de ore.
1191
01:37:53,124 --> 01:37:55,928
Dup� asta va veni reactia.
1192
01:37:56,200 --> 01:37:58,446
Vei dormi, dormi, dormi.
1193
01:38:01,000 --> 01:38:03,012
Ce-ar fi s� ne ajutati.
1194
01:38:03,013 --> 01:38:04,974
Deja m� simt mai bine.
1195
01:38:05,280 --> 01:38:06,711
Haideti, s� �mpingem cu totii.
1196
01:38:06,712 --> 01:38:08,314
Grozav doctore, multumesc.
1197
01:38:11,000 --> 01:38:15,090
Tu treci la volan, tu acolo,
tu acolo.
1198
01:38:15,091 --> 01:38:16,852
Si eu v� voi dirija.
1199
01:38:27,400 --> 01:38:28,632
�i pierdem.
1200
01:38:40,000 --> 01:38:41,042
Probleme Barrington?
1201
01:38:41,043 --> 01:38:43,583
Demarorul nu merge,
m� tem c� s-a blocat.
1202
01:38:43,584 --> 01:38:45,172
Atunci trebuie s� �mpingem.
1203
01:38:50,715 --> 01:38:51,841
�mpinge.
1204
01:38:53,080 --> 01:38:54,194
A pornit.
1205
01:38:56,400 --> 01:38:57,828
Era s� treac� peste mine.
1206
01:38:57,829 --> 01:38:59,635
Era s� treac� peste mine Barrington.
1207
01:39:09,442 --> 01:39:11,179
Acum Barrington,
actioneaz� angrenajul.
1208
01:39:12,480 --> 01:39:13,628
Cupleaz� ambreiajul.
1209
01:39:15,000 --> 01:39:16,702
Motorul nu porneste.
1210
01:39:16,703 --> 01:39:17,771
Opreste masina atunci.
1211
01:39:21,208 --> 01:39:22,600
Nu pot domnule.
1212
01:39:22,640 --> 01:39:23,632
Nu conteaz�.
1213
01:39:23,633 --> 01:39:24,782
Pune pe direct.
1214
01:39:24,783 --> 01:39:25,883
Am pus domnule.
1215
01:39:25,884 --> 01:39:26,959
Pune �n marsarier.
1216
01:39:26,960 --> 01:39:28,351
Am pus domnule.
1217
01:39:28,440 --> 01:39:30,387
�ncepe o rug�ciune.
1218
01:39:30,388 --> 01:39:31,506
Am �nceput domnule.
1219
01:39:43,960 --> 01:39:45,950
Acum trebuie s� facem
alegerea corect�.
1220
01:39:47,484 --> 01:39:49,434
Aterizeaz� acolo.
1221
01:40:08,816 --> 01:40:10,678
Trebuie s� fi fost
un gunoi �n benzin� domnule.
1222
01:40:10,679 --> 01:40:11,823
Asa trebuie s� fi fost.
1223
01:40:13,538 --> 01:40:14,794
S� mergem.
1224
01:40:52,082 --> 01:40:53,078
Monsieur Dupont,
1225
01:40:54,489 --> 01:40:55,151
Da.
1226
01:40:58,439 --> 01:41:02,422
Avem stiri de la
Sir Cuthbert Ware-Armitage.
1227
01:41:03,400 --> 01:41:06,113
Va ajunge �n cur�nd
la Monte Carlo.
1228
01:41:08,841 --> 01:41:11,689
Asta nu �nseamn�
c� el e c�tig�torul.
1229
01:41:12,652 --> 01:41:14,798
Anul �sta
s-au f�cut niste confuzii.
1230
01:41:14,799 --> 01:41:17,695
Neregularit�ti,
si ceva z�pad�.
1231
01:41:17,992 --> 01:41:21,088
Asa c� nu stim
cum st�m cu adev�rat.
1232
01:41:21,858 --> 01:41:23,465
Dar un lucru e sigur.
1233
01:41:23,466 --> 01:41:25,926
Cel putin 28 de concurenti,
1234
01:41:25,927 --> 01:41:29,846
Se vor �nfrunta um�r la um�r,
pentru premiul �nt�i.
1235
01:41:30,108 --> 01:41:32,059
E si echipa fetelor
printe ei?
1236
01:41:32,384 --> 01:41:33,845
Da, este.
1237
01:41:34,177 --> 01:41:35,187
M� scuzati!
1238
01:41:35,188 --> 01:41:36,608
Da.
1239
01:41:36,609 --> 01:41:37,465
Foarte bine.
1240
01:41:38,120 --> 01:41:39,293
Foarte bine.
1241
01:41:41,400 --> 01:41:42,588
M�ine dimineat�,
1242
01:41:42,589 --> 01:41:44,458
Va fi o curs� contra cronometru,
1243
01:41:44,459 --> 01:41:46,326
�n jurul Grand Corniche,
1244
01:41:49,094 --> 01:41:52,238
Si echipa care face
timpul cel mai bun,
1245
01:41:52,639 --> 01:41:54,929
Va c�stiga probabil trofeul.
1246
01:41:56,652 --> 01:41:58,131
Ar putea fetele
s� fie c�stig�toare?
1247
01:41:58,132 --> 01:41:59,132
Sper s� nu domnule.
1248
01:41:59,133 --> 01:42:00,696
Pot s� stiu de ce?
1249
01:42:00,697 --> 01:42:03,169
Nu,
nu poti domnule.
1250
01:42:03,170 --> 01:42:04,982
Domnisoar�,
dac� nu te superi.
1251
01:42:15,000 --> 01:42:16,473
Uitati, Monte Carlo.
1252
01:42:20,395 --> 01:42:22,682
Mai putin de doi kilometri
si am reusit.
1253
01:42:46,345 --> 01:42:47,363
Ce s-a �nt�mplat?
1254
01:42:47,364 --> 01:42:48,114
Priviti.
1255
01:42:49,907 --> 01:42:51,775
Nu stiu c�t e de grav,
trebuie s� cobor�m.
1256
01:43:01,608 --> 01:43:03,770
Cu grij�, sunt doctor,
l�sati-m� pe mine.
1257
01:43:03,771 --> 01:43:05,046
Asteptati-o.
1258
01:43:05,553 --> 01:43:06,959
Dominique, ajut�-m�.
1259
01:43:08,000 --> 01:43:09,306
Acesta.
1260
01:43:10,603 --> 01:43:11,832
Eu m� ocup de �sta.
1261
01:43:14,000 --> 01:43:15,315
Opriti, opriti.
1262
01:43:23,391 --> 01:43:23,962
Acolo,
1263
01:43:25,832 --> 01:43:26,698
Marie-Claude,
1264
01:43:26,699 --> 01:43:27,888
Esti bine?
1265
01:43:28,691 --> 01:43:30,400
Putem s� ajut�m cu ceva?
1266
01:43:30,401 --> 01:43:31,932
Da, chemati o ambulant�.
1267
01:43:31,933 --> 01:43:33,317
Deja am chemat una.
1268
01:43:33,318 --> 01:43:35,765
Bine, �ntoarceti-v� la raliu.
1269
01:43:35,766 --> 01:43:38,248
Noi nu putem pleca de aici.
1270
01:43:38,600 --> 01:43:40,363
Dar nu poti renunta acum.
1271
01:43:40,363 --> 01:43:42,080
Lupt�m pentru Monte Carlo.
1272
01:43:42,081 --> 01:43:44,270
Sunt doctor, prietenele mele
sunt studente la medicin�.
1273
01:43:44,271 --> 01:43:46,301
Pentru noi,
datoria e pe primul loc.
1274
01:43:47,657 --> 01:43:51,343
Dac� �nvingem,
vom spune tuturor c� ne-ati b�tut.
1275
01:43:52,131 --> 01:43:55,664
Si, ce e mai important,
veti sti c� asa este.
1276
01:43:56,640 --> 01:43:58,845
Asa c� nu vom c�stiga
doar pentru Italia.
1277
01:44:00,800 --> 01:44:02,559
Vom c�stiga si pentru voi.
1278
01:44:05,040 --> 01:44:05,994
Hai Marcello.
1279
01:44:05,995 --> 01:44:09,426
Le vom spune tuturor,
ce sunt �n stare s� fac� femeile.
1280
01:44:11,521 --> 01:44:12,583
Angelo.
1281
01:44:32,514 --> 01:44:34,430
Bine lucrat, sunteti primii.
1282
01:44:34,840 --> 01:44:37,003
E o masin� german� bun�.
1283
01:44:37,160 --> 01:44:38,786
Si un bun sofer german.
1284
01:44:38,787 --> 01:44:39,787
Din Argentina,
1285
01:44:41,501 --> 01:44:44,120
Dac� luati si proba de vitez� de m�ine,
puteti lua trofeul.
1286
01:44:45,106 --> 01:44:46,058
Toat� cursa?
1287
01:44:47,565 --> 01:44:49,029
As vrea, dar nu pot.
1288
01:44:49,681 --> 01:44:51,622
Trebuie s� mergem la Expozitie.
1289
01:44:58,880 --> 01:44:59,876
Contele,
1290
01:44:59,876 --> 01:45:01,271
A venit dup� noi.
1291
01:45:01,272 --> 01:45:02,290
Cum a reusit?
1292
01:45:17,109 --> 01:45:19,214
�mpingeti masina din drum.
1293
01:45:23,455 --> 01:45:26,054
�mpinge usurel, am iesit curs�
1294
01:45:26,055 --> 01:45:28,467
Nu mai facem misc�ri gresite.
1295
01:45:31,000 --> 01:45:33,108
La naiba cu locul 26.
1296
01:45:33,820 --> 01:45:36,594
Am de g�nd s� c�stig
raliul Monte Carlo.
1297
01:45:36,595 --> 01:45:38,622
Si, Otto,
vei veni cu mine.
1298
01:45:42,320 --> 01:45:45,191
Si ne vom �ntoarce �n pusc�rie,
ca doi buni prieteni.
1299
01:45:56,080 --> 01:45:57,028
Multumesc, domnule.
1300
01:45:57,029 --> 01:45:58,785
Perkins, unde ai fost?
1301
01:45:58,786 --> 01:46:00,270
Am f�cut o baie domnule.
1302
01:46:00,271 --> 01:46:01,637
Eu am adus masina.
1303
01:46:02,000 --> 01:46:03,514
Ce mai vreti?
1304
01:46:07,177 --> 01:46:09,778
Dac� n-am fi fost trisati pe parcurs,
1305
01:46:09,779 --> 01:46:11,609
Aveam deja raliul �n buzunar.
1306
01:46:11,610 --> 01:46:12,073
Da.
1307
01:46:12,074 --> 01:46:15,305
Singurul lucru care ne �ncurc�,
am pierdut o roat�.
1308
01:46:15,306 --> 01:46:17,341
Ce ghinion domnule.
1309
01:46:17,342 --> 01:46:19,651
Asa c� o s� faci rost de alta.
1310
01:46:20,453 --> 01:46:23,368
Unde credeti c� veti g�si un cauciuc,
la ora asta t�rzie din noapte.
1311
01:46:23,369 --> 01:46:25,577
Eu nu voi g�si, vei g�si tu.
1312
01:46:25,578 --> 01:46:26,411
Eu?
1313
01:46:29,205 --> 01:46:32,487
�n locul �sta sunt mai multe roti
dec�t avem nevoie.
1314
01:46:33,011 --> 01:46:35,262
Dar asta e,
asta e hotie.
1315
01:46:35,263 --> 01:46:36,309
Chiar asa?
1316
01:46:36,480 --> 01:46:39,078
S� zicem c� e doar
o chestiune de tehnic�.
1317
01:47:03,555 --> 01:47:05,037
Ajutor, scoteti-m� de aici.
1318
01:47:13,000 --> 01:47:15,250
Perkins, ce joc e �sta?
1319
01:47:15,360 --> 01:47:16,994
Sunt blocat de cauciuc.
1320
01:47:18,971 --> 01:47:19,961
Blocat, ajut�-m�.
1321
01:47:21,076 --> 01:47:22,668
Te scot eu de acolo.
1322
01:47:26,600 --> 01:47:27,484
Esti preg�tit?
1323
01:47:27,485 --> 01:47:28,289
Da domnule.
1324
01:47:38,200 --> 01:47:39,323
Multumim. Noapte bun�.
1325
01:47:58,311 --> 01:48:00,381
Betty, Betty m� simt,
1326
01:48:00,382 --> 01:48:01,864
M� simt grozav, parc� as dansa,
1327
01:48:01,864 --> 01:48:03,370
Trebuie s� fie de la pilul�.
1328
01:48:03,680 --> 01:48:05,224
Asta e, e de la pilul�.
1329
01:48:06,051 --> 01:48:07,802
M� simt ca un �nving�tor.
1330
01:48:09,621 --> 01:48:11,149
Eu m� simt r�v�sit�.
1331
01:48:12,375 --> 01:48:13,713
Ce s-a �nt�mplat, am f�cut ceva r�u?
1332
01:48:14,600 --> 01:48:15,505
Eu am f�cut.
1333
01:48:15,506 --> 01:48:16,433
Dar ce-ai f�cut?
1334
01:48:17,920 --> 01:48:19,105
Chester, stai jos.
1335
01:48:20,480 --> 01:48:22,333
C�nd ne-am �nt�lnit �n Yorkshire,
1336
01:48:22,334 --> 01:48:23,334
Erai singur, �ti amintesti.
1337
01:48:23,335 --> 01:48:24,829
Asa e, �mi amintesc.
1338
01:48:24,830 --> 01:48:25,903
N-a fost o �nt�mplare.
1339
01:48:26,440 --> 01:48:28,090
Dar stiu asta,
1340
01:48:28,091 --> 01:48:29,706
Sir Cuthy te-a pus s� faci asta.
1341
01:48:31,483 --> 01:48:35,486
M-a pus s� te scot din raliu,
si s� te duc la Baudley Manor,
1342
01:48:35,487 --> 01:48:37,685
Unde as fi luat ceaiul cu tine
si cu bunicul t�u, asa e.
1343
01:48:39,336 --> 01:48:40,781
Stiu asta, dar chiar nu-mi pas�.
1344
01:48:42,532 --> 01:48:43,878
-Nu-ti pas�?
-Nu.
1345
01:48:43,879 --> 01:48:46,491
Nici dac� ti-as spune c� trebuia,
1346
01:48:46,492 --> 01:48:48,225
S� te las f�r� bani �n Paris?
1347
01:48:48,226 --> 01:48:49,930
Nu poti s� m� placi.
1348
01:48:50,600 --> 01:48:52,074
Desigur c� te plac,
1349
01:48:53,400 --> 01:48:55,710
Te plac si nu-mi pas�.
1350
01:48:55,960 --> 01:48:57,879
De fapt, am s�-ti spun ceva,
1351
01:48:57,880 --> 01:48:58,708
Ce?
1352
01:48:58,709 --> 01:48:59,801
Stii ce am de g�nd s� fac m�ine?
1353
01:49:00,124 --> 01:49:01,449
Am s� m� du la curs�,
1354
01:49:01,450 --> 01:49:04,340
Si-am s�-l spulber pe Sir Cuthy,
de n-o s� mai r�m�n� nimic din el.
1355
01:49:04,869 --> 01:49:06,100
Si c�nd voi fi terminat,
1356
01:49:06,101 --> 01:49:07,000
La sf�rsit,
1357
01:49:07,001 --> 01:49:08,324
M� voi �ntoarce aici,
1358
01:49:09,324 --> 01:49:10,754
Voi scoate batista,
1359
01:49:10,755 --> 01:49:12,123
O voi �ntinde pe jos,
1360
01:49:13,008 --> 01:49:14,296
Cam asa ceva,
1361
01:49:15,835 --> 01:49:16,807
Te voi lua de m�n�,
1362
01:49:17,703 --> 01:49:18,810
Si voi spune,
1363
01:49:18,811 --> 01:49:19,414
Da.
1364
01:49:42,080 --> 01:49:43,308
Perkins,
1365
01:50:04,742 --> 01:50:05,687
A sosit timpul.
1366
01:50:08,000 --> 01:50:09,584
E timpul s� plec�m.
1367
01:50:10,600 --> 01:50:12,037
Atentie.
1368
01:50:15,391 --> 01:50:16,881
Sunteti gata cu totii?
1369
01:50:18,220 --> 01:50:19,385
Plecati.
1370
01:50:23,800 --> 01:50:24,931
�nc� nu, �nc� nu,
1371
01:50:28,760 --> 01:50:29,949
E �n regul�.
1372
01:50:31,400 --> 01:50:32,472
De data asta,
1373
01:50:36,428 --> 01:50:37,910
Iar�si tu?
1374
01:50:51,760 --> 01:50:52,906
R�ndul urm�tor,
1375
01:50:57,375 --> 01:50:58,970
Nu vrei s� schimb�m c�stile,
pentru noroc?
1376
01:50:58,971 --> 01:51:01,333
Un pic din Nuvolari,
un pic din Malcolm Campbell.
1377
01:51:01,800 --> 01:51:03,756
-Viva la Corsa,
-Viva.
1378
01:51:22,200 --> 01:51:23,332
R�ndul urm�tor,
1379
01:51:31,913 --> 01:51:36,291
Dac� nu eram eu aici,
cred c� nu mai aveam �nc� o sans�.
1380
01:51:37,029 --> 01:51:38,307
Tu esti soferul.
1381
01:51:38,308 --> 01:51:40,488
Horst M�ller, doar o clip�.
1382
01:51:41,200 --> 01:51:44,163
Horst M�ller, te-am prins chiar la timp.
1383
01:51:44,164 --> 01:51:45,719
Asear�, domnule,
1384
01:51:46,703 --> 01:51:48,136
V-am retinut pasaportul.
1385
01:51:48,840 --> 01:51:50,292
Multumesc frumos.
1386
01:51:57,920 --> 01:51:59,028
R�ndul urm�tor,
1387
01:52:05,946 --> 01:52:06,994
Temperatura.
1388
01:52:06,995 --> 01:52:09,059
25 �n fat�, 28 �n spate, domnule.
1389
01:52:09,120 --> 01:52:10,495
Temperatura apei.
1390
01:52:10,496 --> 01:52:11,538
65, domnule
1391
01:52:11,539 --> 01:52:12,539
Uleiul.
1392
01:52:12,540 --> 01:52:13,555
60, domnule.
1393
01:52:15,558 --> 01:52:19,223
Bine. Doar �n caz c� nu ne vom �ntoarce,
1394
01:52:19,223 --> 01:52:22,337
As vrea s�-ti spun ca
ai fost un coechipier bun Barrington.
1395
01:52:22,338 --> 01:52:26,525
-Am f�cut echip�.
-Sunt m�ndru de asta domnule.
1396
01:52:30,360 --> 01:52:31,393
S� mergem.
1397
01:52:36,600 --> 01:52:38,684
La comanda "foc", foc, acum.
1398
01:53:12,866 --> 01:53:14,090
S-a �nt�mplat ceva r�u domnule?
1399
01:53:14,091 --> 01:53:16,122
Cred c� vremea e �mpotriva noastr�.
1400
01:53:16,949 --> 01:53:19,605
Gata, de acum pe jos.
1401
01:53:53,833 --> 01:53:55,734
Le-am luat banii, Perkins.
1402
01:55:10,075 --> 01:55:11,291
Am pierdut cauciucul.
1403
01:55:20,000 --> 01:55:22,223
-Ce-i asta?
-Un cauciuc din cer.
1404
01:55:24,537 --> 01:55:26,177
E plin cu bijuterii.
1405
01:55:26,944 --> 01:55:28,010
Probabil sunt furate.
1406
01:55:28,676 --> 01:55:30,107
Trebuie s� facem ceva.
1407
01:55:30,108 --> 01:55:32,711
Esti nebun, trebuie s� c�stig�m raliul.
1408
01:56:41,709 --> 01:56:43,350
Willi, esti nebun.
1409
01:57:49,115 --> 01:57:50,338
Liniste, liniste.
1410
01:57:50,838 --> 01:57:54,734
Sir Cuthbert Ware-Armitage,
55 de minute, 48 de secunde.
1411
01:57:57,752 --> 01:58:01,905
Horst M�ller,
55 de minute, 39 de secunde.
1412
01:58:03,840 --> 01:58:08,087
Angelo Pincelli,
56 de minute.
1413
01:58:10,143 --> 01:58:12,447
Conform prerogativelor, am privilegiul,
1414
01:58:12,448 --> 01:58:14,760
S� �nm�nez aceast� cup� de onoare,
1415
01:58:14,761 --> 01:58:17,536
Celui care prin fermitatea lui,
1416
01:58:17,537 --> 01:58:19,267
Prin sofat corect,
1417
01:58:19,268 --> 01:58:23,350
Este c�stig�torul raliului Monte Carlo
din acest an.
1418
01:58:26,600 --> 01:58:28,575
Domnule Cuthbert,
�n s�n�tatea dumitale.
1419
01:58:35,400 --> 01:58:36,588
Acum �mi poti da dosarul �la.
1420
01:58:38,880 --> 01:58:40,580
Ia-l si dispari.
1421
01:58:43,960 --> 01:58:45,889
Sir Cuthbert Ware-Armitage?
1422
01:58:45,890 --> 01:58:47,914
Sunt ocupat, �nt�i voi bea sampanie,
1423
01:58:47,915 --> 01:58:49,325
Pe urm� voi vorbi cu politia.
1424
01:58:50,520 --> 01:58:51,701
Ati mai v�zut acest cauciuc?
1425
01:58:51,702 --> 01:58:52,633
Nu.
1426
01:58:53,160 --> 01:58:56,608
A c�zut din masina ta
�n a noastr�, priveste.
1427
01:58:56,948 --> 01:58:58,535
Am v�zut cu proprii mei ochi.
1428
01:58:58,536 --> 01:59:02,617
Si n-ai s� spui c� nu stiai
c� bijuteriile Romanov, sunt �nuntru.
1429
01:59:03,499 --> 01:59:05,949
Stati putin, ce sunt aiurelile astea?
1430
01:59:06,910 --> 01:59:09,493
Asta �nseamn� c�
ai s� vii cu noi la comisariat.
1431
01:59:09,833 --> 01:59:10,886
Stati putin.
1432
01:59:11,847 --> 01:59:14,376
Stiu cu precizie
cine a furat acest cauciuc.
1433
01:59:15,138 --> 01:59:16,305
Perkins,
1434
01:59:23,057 --> 01:59:25,531
Vrei s� le spui domnilor
cum am obtinut acest cauciuc?
1435
01:59:25,532 --> 01:59:26,757
Haide, vorbeste.
1436
01:59:28,785 --> 01:59:32,227
Ei spun c� bijuteriile Romanov
sunt �n acest cauciuc,
1437
01:59:32,228 --> 01:59:34,940
Si mai spun c� eu le-as fi furat.
1438
01:59:35,404 --> 01:59:37,117
Spune-le cum l-am obtinut.
1439
01:59:42,167 --> 01:59:44,042
Un tip le-a adus �n Paris
1440
01:59:44,043 --> 01:59:45,742
Unde am f�cut o oprire secret�.
1441
01:59:45,743 --> 01:59:49,153
Sir Cuthbert a pl�tit 5.000
pentru acest cauciuc,
1442
01:59:49,154 --> 01:59:50,697
Un pret cam mare pentru acel oras.
1443
01:59:51,080 --> 01:59:52,741
Mincinos nenorocit.
1444
02:00:00,000 --> 02:00:01,057
Nu se mai �nt�mpl�.
1445
02:00:04,840 --> 02:00:06,611
M� numesc Percy.
1446
02:00:08,880 --> 02:00:09,753
Scuzati-m�,
1447
02:00:10,018 --> 02:00:12,291
E adev�rat
c� toti concurentii c�stig�?
1448
02:00:12,292 --> 02:00:13,659
E adev�rat.
1449
02:00:14,360 --> 02:00:15,950
Dac� trec linia de sosire.
1450
02:00:33,644 --> 02:00:35,725
Este bine prntru voi,
1451
02:00:35,726 --> 02:00:39,451
Am privilegiul, s� �nm�nez
aceast� cup� de onoare,
1452
02:00:39,452 --> 02:00:42,897
Omului care prin �ndem�narea lui,
1453
02:00:44,146 --> 02:00:46,816
Care prin curaj si pricepere �n sofat,
1454
02:00:51,255 --> 02:00:54,345
C�stg� raliul Monte Carlo.
1455
02:00:57,520 --> 02:00:59,046
�n s�n�tatea dumitale, domnule.
1456
02:01:10,796 --> 02:01:12,231
La revedere Horst M�ller.
1457
02:01:15,375 --> 02:01:18,235
Hai, fotografia,
repede, repede.
1458
02:01:23,400 --> 02:01:24,679
Ce e asta?
1459
02:01:29,920 --> 02:01:31,339
Urm�torii �nving�tori.
1460
02:01:31,960 --> 02:01:33,761
Urm�torii �nving�tori.
1461
02:01:46,640 --> 02:01:49,025
O s� v� aresteze si pe voi?
1462
02:01:49,026 --> 02:01:50,136
Noi, nu.
1463
02:02:07,468 --> 02:02:08,881
Fetele.
1464
02:02:21,600 --> 02:02:23,145
S� bem pentru noi.
1465
02:02:23,850 --> 02:02:27,007
Asteptati,
si pentru politia din Roma.
1466
02:02:28,880 --> 02:02:30,253
Uitati cine vine,
Mai avem un c�stig�tor.
1467
02:02:55,161 --> 02:02:56,500
Ce s-a �nt�mplat?
1468
02:02:57,028 --> 02:02:59,112
Am reusit, trecut linia.
1469
02:02:59,113 --> 02:03:00,461
Ai f�cut-o, draga mea.
1470
02:03:01,654 --> 02:03:02,846
Dar Sir Cuthy
1471
02:03:02,847 --> 02:03:04,130
-Am sc�pat de el,
-Excelent.
1472
02:03:04,880 --> 02:03:06,423
Acum ne putem c�s�tori.
1473
02:03:09,400 --> 02:03:10,433
El e soferul.
101287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.