Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:12,637
The Walking Dead (2011) - Season 02 - Episode 02
সঞ্জয় রাজবংশী Presented
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,525
আমি জানি যে তুমি চেহারাটা দেখলে শান্তি পেতে।
3
00:00:17,684 --> 00:00:19,652
তো, তুমি কি আমাকে কিছু বলবে?
4
00:00:19,978 --> 00:00:23,278
আমরা এই সকালে একটা লড়াই করেছি।
এটা বিশ্রী আর ক্ষতিকারক ছিল।
5
00:00:23,649 --> 00:00:26,118
আমি দুঃখিত, হন।
মানুষ গর্দভ হতেই পারে।
6
00:00:26,235 --> 00:00:29,034
বিষয়টা হলো, আমরা যখন সৎ ছিলাম,
তখন সে উত্তেজিত ছিলো না।
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,830
আহ। তুমি আবারো
8
00:00:30,906 --> 00:00:35,662
সে যুক্তিসঙ্গত হতে কঠিন চেষ্টা করেছিলো।
এটা আমার বোতামটিতে আরো বেশী ধাক্কা দেয়।
9
00:00:38,205 --> 00:00:41,254
ঈশ্বর, আমি মাঝে মাঝে ভাবি এইটায় আমাকে ছাড়বে কবে।
10
00:00:41,333 --> 00:00:44,382
আমাকে বলো আমি যাই করেছি,
তাতে আমি খানকি হয়েছি।
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,463
পরিবর্তে, সে ঠিক তাই ...
12
00:00:46,547 --> 00:00:47,764
13
00:00:47,839 --> 00:00:50,433
- কখনও নিজেকে কষ্ট দিবে না।
- না।
14
00:00:51,134 --> 00:00:52,727
তোমার স্বামীর প্রসাব ধরেছে, এটা
তুমি আমাকে চিৎকার করে বলতে পারবে না।
15
00:00:52,803 --> 00:00:55,477
কারন তুমি বুদ্ধিমান।
16
00:00:56,890 --> 00:01:00,861
- টমের সাথে আমার একটা সমস্যা আছে।
- কিন্তু তবুও তুমি তাকে ভালবাসো।
17
00:01:00,936 --> 00:01:03,064
Mmm...অবশ্যই। কিভাবে আমি তার আপন হতে পারবো।
18
00:01:03,480 --> 00:01:05,858
- আমরা সবাই আসামী।
- আমি তোমার প্রয়োগবাদে প্রশংসিত।
19
00:01:08,360 --> 00:01:10,158
তুমি এখনো রিককে ভালবাসো??
20
00:01:11,071 --> 00:01:12,573
আমি নিজেকে অনেকবার জিজ্ঞেস করেছি,
21
00:01:12,656 --> 00:01:15,830
এবং উওরটা বারবার "হ্যা" হয়েছে।
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,162
আমি শুধু মনে করানোর চেষ্টা করেছি।
23
00:01:19,329 --> 00:01:22,424
হয়তোবা অল্প বয়সে বিয়ে করাটাই আমাদের প্রধান সমস্যা।
24
00:01:22,499 --> 00:01:23,796
- এটাই....
25
00:01:29,089 --> 00:01:30,511
শুনো,
26
00:01:52,863 --> 00:01:54,285
সে কি বেঁচে আছে?
27
00:01:55,198 --> 00:01:57,576
- সে অস্ত্রোপচারে আছে
28
00:01:59,119 --> 00:02:00,291
কিভাবে?
29
00:02:03,540 --> 00:02:06,419
একটি রেডিওতে বলেছিলো, সেখানে একটি গাড়িতে দুইজন সন্দেহভাজন আছে।
30
00:02:06,501 --> 00:02:08,128
কিন্তু সেখানে আরো একজন ছিল।
31
00:02:08,211 --> 00:02:09,963
অনেকে মাতাল ছিল।
32
00:02:11,006 --> 00:02:12,474
আমিও মাতাল ছিলাম।
33
00:02:12,549 --> 00:02:16,144
আমি ঠিক সময় তাকে দেখতে পাই নি।
লরি, এটা আমার দোষ।
34
00:02:17,429 --> 00:02:19,227
আমি বিশ্বাস করি না।
35
00:02:25,771 --> 00:02:27,193
36
00:02:31,735 --> 00:02:33,282
আমি কি বলব?
37
00:02:33,862 --> 00:02:36,456
আমি কিভাবে আমার ছেলেকে বলবো,
তার বাবাকে গুলি করা হয়েছে।
38
00:02:36,531 --> 00:02:38,750
তুমি এটা একা করবে না।
39
00:02:40,577 --> 00:02:41,749
ঠিক আছে।
40
00:02:49,503 --> 00:02:50,880
41
00:03:44,975 --> 00:03:46,272
42
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
43
00:03:55,861 --> 00:03:57,113
আসো
44
00:04:04,619 --> 00:04:07,088
আরে, তুমি চলে যাও, শিটহেড!
আসো, আসো!
45
00:04:08,039 --> 00:04:09,757
কতদূর?
কতদূর?
46
00:04:09,833 --> 00:04:11,835
এই রাস্তায় আরো অর্ধেক মাইল।
47
00:04:12,127 --> 00:04:15,722
হেই, হার্শেল, হার্শেলের সাথে কথা বলো।
সে তোমার ছেলেকে সাহায্য করবে।
48
00:04:19,509 --> 00:04:21,261
- আমি দুঃখিত।
- চল যাই, আসো!
49
00:04:21,845 --> 00:04:23,188
50
00:04:59,716 --> 00:05:00,808
বাবা"
51
00:05:06,431 --> 00:05:07,728
52
00:05:17,776 --> 00:05:21,326
- তিনি কি কামড়?
- প্রচেষ্টা, আপনার মানুষ দ্বারা।
53
00:05:21,404 --> 00:05:24,499
-
ওটিস?
- সে হার্শেলকে খুজতে বলছে, তুমি কি সে?
54
00:05:24,658 --> 00:05:26,911
- আমাকে সাহায্য করুন, আমার ছেলেকে সাহায্য করুন।
- ভিতরে, ভিতর থেকে বের করুন।
55
00:05:26,993 --> 00:05:29,621
প্যাট্রিসিয়া, আমার পুরো বাক্স দরকার।
56
00:05:29,704 --> 00:05:31,001
- ম্যাগি
- হ্যাঁ
57
00:05:31,081 --> 00:05:33,425
- ব্যথা, কোমল্যান্টস সব কিছু ধরুন।
- ঠিক আছে।
58
00:05:33,500 --> 00:05:36,299
গামছা, চাদর আর মদ পরিষ্কার করো।
59
00:05:37,003 --> 00:05:38,380
এখানে
60
00:05:41,258 --> 00:05:43,727
- পিলওস
- সে কি বেঁচে আছে?
61
00:05:43,802 --> 00:05:45,520
পিলওস, তাড়াতাড়ি।
62
00:05:46,555 --> 00:05:48,057
সে কি বেচে আছে?
63
00:05:48,306 --> 00:05:50,024
এটি ভাজ করুন, এবং বিছানা করুন।
64
00:05:51,434 --> 00:05:53,107
ক্ষতস্থানটির উপর চাপ রাখুন।
65
00:06:01,194 --> 00:06:04,198
আমি একটি হৃদস্পন্দন পেয়েছি।
এটা হতাশজনক
66
00:06:04,447 --> 00:06:05,824
আমি এটা পেয়েছি।
পিছনে যাও।
67
00:06:06,241 --> 00:06:08,209
- ম্যাগি, আইভি।
- আমাদের কিছু খালি স্থান দরকার।
68
00:06:08,285 --> 00:06:10,208
- আপনার নাম?
- রিক।
69
00:06:10,287 --> 00:06:12,415
- রিক?
- আমি... আমি রিক।
70
00:06:12,497 --> 00:06:15,592
রিক, আমরা সবই ঠিক করতে পারি।
ঠিক আছে?
71
00:06:16,084 --> 00:06:18,303
আপনাকে আমাদের কিছু রুম দিতে হবে।
72
00:06:19,880 --> 00:06:21,052
এখন
73
00:06:28,471 --> 00:06:29,688
চলো!
74
00:06:47,324 --> 00:06:49,497
সে বেঁচে আছে।
সে এখনও বেঁচে আছে।
75
00:06:55,540 --> 00:06:56,666
ঠিক আছে।
76
00:06:59,544 --> 00:07:00,921
ঠিক আছে।
77
00:07:02,088 --> 00:07:03,840
তার রক্ত লাগবে।
78
00:07:08,637 --> 00:07:09,854
ঠিক আছে।
79
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
আমি তোমার কাছ থেকে এটা নিব।
80
00:07:13,850 --> 00:07:16,194
সে কোথায়?
সে কি ঠিক আছে?
81
00:07:26,696 --> 00:07:28,323
তার রক্তের গ্রুপ কি?
82
00:07:28,406 --> 00:07:30,784
এ পজিটিভ, আমার টার মত।
83
00:07:31,284 --> 00:07:35,289
ভাগ্য ভালো। কোথাও যাইয়েন না।
আপনাকে আমাদের দরকার।
84
00:07:35,830 --> 00:07:37,082
কি হয়েছিল?
85
00:07:37,916 --> 00:07:40,089
আমি একটি শিকারীকে অনুসরণ করেছিলাম।
86
00:07:41,044 --> 00:07:42,387
বুলেটের শব্দ পেয়ে সামনে যাই,
87
00:07:42,712 --> 00:07:44,009
এবং পরিষ্কার ব্যবস্থা নেই,
88
00:07:44,422 --> 00:07:46,845
বুলেটটি অন্য দিকে যায় আর হরিণটিও থামে,
89
00:07:47,634 --> 00:07:50,012
যা অবশ্যই তার জীবন বাঁচিয়েছে।
90
00:07:50,929 --> 00:07:54,650
কিন্তু পরিস্কার হয় যে এটা টুকরে বিভক্ত ছিলো।
91
00:07:54,849 --> 00:07:56,977
If I can get the bullet fragments out...
92
00:07:57,143 --> 00:07:58,611
And I'm counting six.
93
00:07:58,979 --> 00:08:00,572
(WHISPERING) I never saw him.
94
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Not until he was on the ground.
95
00:08:07,404 --> 00:08:09,702
- Lori doesn't know'?
- SHANE: No, she...
96
00:08:10,407 --> 00:08:13,411
My wife doesn't know. My wife doesn't know.
97
00:08:13,618 --> 00:08:14,665
(CRYING)
98
00:08:14,744 --> 00:08:16,963
(SHANE WHISPERING INDISTINCTLY)
99
00:08:23,211 --> 00:08:25,179
You still worrying about it'?
100
00:08:25,255 --> 00:08:28,008
- It was a gunshot.
- We all heard it.
101
00:08:29,092 --> 00:08:31,311
Why one? Why just one gunshot?
102
00:08:31,386 --> 00:08:32,854
Maybe they took down a walker.
103
00:08:32,929 --> 00:08:35,057
Please don't patronise me.
You know Rick wouldn't risk a gunshot
104
00:08:35,140 --> 00:08:37,393
to put down one walker, or Shane.
They'd do it quietly.
105
00:08:37,684 --> 00:08:40,608
Shouldn't they have
caught up with us by now?
106
00:08:40,687 --> 00:08:42,485
There's nothing we can do about it, anyway.
107
00:08:42,564 --> 00:08:44,612
Can't run around these woods
chasing echoes.
108
00:08:44,691 --> 00:08:46,785
- So, what do we do?
- DARYL: Same as we've been.
109
00:08:46,860 --> 00:08:49,204
Beat the bush for Sophia,
work our way back to the highway.
110
00:08:50,613 --> 00:08:52,536
I'm sure they'll hook up with us
back at the RV.
111
00:09:01,916 --> 00:09:04,635
I'm sorry for what you're going through.
112
00:09:04,961 --> 00:09:06,759
I know how you feel.
113
00:09:08,214 --> 00:09:10,763
I suppose you do. Thank you.
114
00:09:12,635 --> 00:09:15,730
The thought of her, out here by herself.
115
00:09:17,682 --> 00:09:20,401
It's the not knowing that's killing me.
116
00:09:20,769 --> 00:09:23,488
I just keep hoping and praying
she doesn't wind up like Amy.
117
00:09:26,483 --> 00:09:30,033
Oh, God! That's the worst thing I ever said.
118
00:09:33,448 --> 00:09:37,169
We're all hoping and praying with you,
for what it's worth.
119
00:09:38,495 --> 00:09:41,339
I'll tell you what it's worth. Not a damn thing.
120
00:09:41,748 --> 00:09:43,625
It's a waste of time,
all this hoping and praying.
121
00:09:45,126 --> 00:09:49,006
We're gonna locate that little girl.
She's gonna be just fine.
122
00:09:50,507 --> 00:09:53,351
Am I the only one Zen around here?
Good Lord.
123
00:10:16,241 --> 00:10:19,620
We are gonna have quite
a collection of spare parts, I tell you.
124
00:10:19,702 --> 00:10:21,955
Shouldn't they be back by now?
125
00:10:22,205 --> 00:10:23,832
Oh, it's still light.
126
00:10:24,124 --> 00:10:26,218
Let's not worry just yet.
127
00:10:28,753 --> 00:10:30,551
How are you feeling?
128
00:10:41,224 --> 00:10:42,225
T-Dog'?
129
00:10:43,518 --> 00:10:45,896
I asked you how you were feeling just now.
130
00:10:46,312 --> 00:10:48,314
Please don't blow that question off.
131
00:10:49,232 --> 00:10:51,280
It really, really hurts.
132
00:10:51,734 --> 00:10:54,738
- It's throbbing something awful.
- Let me see.
133
00:11:04,706 --> 00:11:08,131
-(GROANS) Don't, don't touch it!
- I'm sorry. I'm sorry.
134
00:11:09,252 --> 00:11:12,426
Listen, your veins are very discoloured.
135
00:11:13,006 --> 00:11:14,849
You got a hell of an infection there.
136
00:11:14,924 --> 00:11:17,393
You could die from blood poisoning.
137
00:11:17,468 --> 00:11:18,720
(LAUGHS)
138
00:11:19,971 --> 00:11:21,393
Oh, man.
139
00:11:21,514 --> 00:11:24,814
Wouldn't that be the way?
World gone to hell,
140
00:11:25,560 --> 00:11:28,234
the dead risen up to eat the living
141
00:11:28,897 --> 00:11:32,401
and Theodore Douglas
gets done in by a cut on his arm.
142
00:11:32,650 --> 00:11:34,903
Yeah, that would be stupid.
143
00:11:34,986 --> 00:11:39,742
I've been saying since yesterday,
we gotta get you some antibiotics.
144
00:11:40,325 --> 00:11:42,578
We've been ransacking
these cars the whole time,
145
00:11:42,660 --> 00:11:45,038
I can't believe that we have
not found some ampicillin,
146
00:11:45,121 --> 00:11:47,920
or something in the whole place.
147
00:11:48,249 --> 00:11:50,877
- Can you?
- Seems like there would be.
148
00:11:51,502 --> 00:11:53,550
Well, that's what I think.
149
00:11:54,505 --> 00:11:55,757
Well...
150
00:11:56,549 --> 00:11:59,723
We... We haven't been thorough enough.
151
00:12:00,678 --> 00:12:02,305
So, let's look some more.
152
00:12:50,812 --> 00:12:53,065
Why'd I let him come with us'?
153
00:12:53,690 --> 00:12:56,034
I should've sent him with Lori.
154
00:12:56,985 --> 00:13:01,491
You know, you start that,
you never get that monkey off your back.
155
00:13:04,784 --> 00:13:09,005
Little girl goes missing, you look for her.
Simple.
156
00:13:10,790 --> 00:13:13,589
- You said, "Call it. Head back."
- Doesn't matter what I said.
157
00:13:14,168 --> 00:13:18,344
Carl got shot because I wouldn't out bait.
It should be me in there.
158
00:13:21,301 --> 00:13:23,724
You've been there, partner, right'?
159
00:13:25,763 --> 00:13:28,266
And you pulled through. So will he.
160
00:13:28,975 --> 00:13:31,444
Is that why I got out of that hospital?
161
00:13:31,519 --> 00:13:35,990
Found my family for it to end here, like this?
As some kind of sick joke?
162
00:13:36,065 --> 00:13:39,444
(SHUSHING) You stop it. Just stop.
163
00:13:43,114 --> 00:13:45,333
A little girl goes missing.
164
00:13:48,745 --> 00:13:51,544
You look for her. It's plain and simple.
165
00:13:53,750 --> 00:13:54,842
(DOOR OPENS)
166
00:13:54,917 --> 00:13:56,169
Rick.
167
00:13:57,503 --> 00:13:59,005
He needs blood.
168
00:13:59,088 --> 00:14:00,180
(CARL CRYING)
169
00:14:00,882 --> 00:14:02,350
You, hold him down.
170
00:14:02,717 --> 00:14:03,764
(GROANING)
171
00:14:03,926 --> 00:14:05,928
- Dad!
- SHANE: I got him.
172
00:14:07,138 --> 00:14:08,481
(SHUSHING)
173
00:14:08,973 --> 00:14:10,350
(SCREAMING)
174
00:14:10,892 --> 00:14:12,565
Almost there.
175
00:14:14,312 --> 00:14:15,859
Stop! You're killing him!
176
00:14:15,938 --> 00:14:17,485
Rick, do you want him to live?
177
00:14:20,360 --> 00:14:23,159
- PATRICIA: He needs blood.
- Do it now!
178
00:14:35,625 --> 00:14:36,672
SHANE: Wait, wait, wait, wait.
179
00:14:38,586 --> 00:14:40,588
Wait. Wait. Hey.
180
00:14:40,797 --> 00:14:42,799
He just passed out.
181
00:14:53,017 --> 00:14:54,064
HERSHEL: One down.
182
00:14:57,730 --> 00:14:59,323
Five to go.
183
00:15:03,528 --> 00:15:04,996
(AIR PUMPING)
184
00:15:10,576 --> 00:15:12,044
(AIR HISSING)
185
00:15:18,000 --> 00:15:19,798
Pressure's stable.
186
00:15:22,713 --> 00:15:24,056
Lori needs to be here.
187
00:15:24,298 --> 00:15:27,768
She doesn't even know what's going on.
I gotta go find her, bring her back.
188
00:15:27,844 --> 00:15:30,438
- You can't do that.
- She's his mother!
189
00:15:31,222 --> 00:15:34,192
She needs to know what's happened.
Her son's lying here, shot.
190
00:15:34,267 --> 00:15:36,690
And he's going to need more blood.
191
00:15:37,019 --> 00:15:39,943
He can't go more than 50 feet from this bed.
192
00:15:44,402 --> 00:15:45,870
Hey. he)!-
193
00:15:46,737 --> 00:15:48,705
- Come on.
- I'm all right.
194
00:15:49,031 --> 00:15:51,033
- I'm all right.
- I got him.
195
00:16:01,961 --> 00:16:03,884
He's stable, for now.
196
00:16:07,008 --> 00:16:11,388
- Lori has to be here, Shane. She has to know.
- Okay, I get that.
197
00:16:12,054 --> 00:16:13,977
I'm gonna handle it.
198
00:16:14,265 --> 00:16:17,610
- But you've gotta handle your end.
- My... My end?
199
00:16:17,685 --> 00:16:20,689
Your end is being here for your son.
200
00:16:21,606 --> 00:16:24,576
Even if he didn't need your blood to survive,
201
00:16:24,901 --> 00:16:27,450
there is no way
I'd ever let you walk out that door.
202
00:16:27,528 --> 00:16:32,079
Man, I'd break your legs if you tried
I mean, you know that, right'?
203
00:16:35,870 --> 00:16:38,840
If something happened to him
and you weren't here.
204
00:16:43,961 --> 00:16:46,931
If he slipped away while you were gone,
205
00:16:47,590 --> 00:16:51,936
you would never forgive yourself for that
and neither would Lori, man.
206
00:17:00,269 --> 00:17:01,737
You're right.
207
00:17:02,897 --> 00:17:04,774
When was I ever wrong?
208
00:17:12,156 --> 00:17:13,908
You know, when...
209
00:17:15,451 --> 00:17:18,546
When you were in that hospital,
210
00:17:18,621 --> 00:17:21,625
the one you were never
supposed to leave, man.
211
00:17:22,250 --> 00:17:24,719
(SIGHS) You should've seen Lori.
212
00:17:27,797 --> 00:17:29,390
She was like...
213
00:17:31,634 --> 00:17:33,853
The strength of that woman...
214
00:17:34,929 --> 00:17:36,772
You can't imagine it.
215
00:17:37,848 --> 00:17:40,692
See, that's what you gotta have now.
216
00:17:41,519 --> 00:17:44,318
I mean, Carl, he needs that from you.
217
00:17:44,814 --> 00:17:47,533
So you wire yourself tight, my friend.
218
00:17:48,734 --> 00:17:50,077
You hear?
219
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
You've got the hard part.
220
00:17:52,154 --> 00:17:54,623
You just leave the rest to me, okay?
221
00:17:54,699 --> 00:17:56,622
- All right.
- All right.
222
00:17:56,826 --> 00:17:57,873
(DOOR OPENS)
223
00:18:02,206 --> 00:18:04,755
He's out of danger for the moment,
224
00:18:04,834 --> 00:18:07,087
but I need to remove those
remaining fragments.
225
00:18:07,169 --> 00:18:09,137
How? You saw how he was.
226
00:18:09,255 --> 00:18:14,102
I know, and that was the shallowest one.
I need to go deeper to get the others.
227
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
- SHANE: Oh, man.
- There's more.
228
00:18:16,637 --> 00:18:17,934
Tell me.
229
00:18:18,014 --> 00:18:20,267
HERSHEL: His belly's distended,
his pressure's dropping,
230
00:18:20,349 --> 00:18:23,023
which means there's internal bleeding.
231
00:18:23,477 --> 00:18:25,980
A fragment must have nicked
one of the blood vessels.
232
00:18:28,899 --> 00:18:32,324
I have to open him up,
find the bleeder and stitch it.
233
00:18:32,987 --> 00:18:36,241
And he can't move while I'm in there.
I mean, at all.
234
00:18:36,324 --> 00:18:38,793
If he reacts the same as before,
235
00:18:38,868 --> 00:18:41,587
I'll sever an artery
and he'll be dead in minutes.
236
00:18:44,290 --> 00:18:47,214
To even try this, I have to put him under.
237
00:18:47,710 --> 00:18:51,886
But if I do,
he won't be able to breathe on his own.
238
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
Same bad results.
239
00:18:56,594 --> 00:18:57,846
What'll it take'?
240
00:18:57,970 --> 00:19:00,564
You need a respirator. What else?
241
00:19:01,098 --> 00:19:05,854
The tube that goes with it,
extra surgical supplies, drapes, sutures.
242
00:19:05,936 --> 00:19:08,064
If you had all that, you could save him?
243
00:19:08,481 --> 00:19:10,404
If I had all that, I could try.
244
00:19:10,483 --> 00:19:13,578
Nearest hospital
went up in flames a month ago.
245
00:19:14,278 --> 00:19:16,827
- The high school.
- HERSHEL: That's what I was thinking.
246
00:19:16,906 --> 00:19:20,661
They set up a FEMA shelter there.
They would have everything we need.
247
00:19:20,743 --> 00:19:23,417
OTIS: Place was overrun last time I saw it.
You couldn't get near it.
248
00:19:23,496 --> 00:19:25,464
Maybe it's better now.
249
00:19:27,541 --> 00:19:29,885
I said, leave the rest to me.
250
00:19:30,670 --> 00:19:32,843
Is it too late to take that back?
251
00:19:32,922 --> 00:19:35,516
- I hate you going alone.
- Come on.
252
00:19:36,258 --> 00:19:39,603
Doc, why don't you do me a list,
draw me a map.
253
00:19:39,679 --> 00:19:43,274
You won't need a map. I'll take you there.
254
00:19:44,934 --> 00:19:46,936
- Ain't but five miles.
- Otis, no.
255
00:19:47,061 --> 00:19:50,611
Honey, we don't have time for guesswork
and I'm responsible.
256
00:19:50,690 --> 00:19:53,318
I ain't gonna sit here while this fella
takes this on alone.
257
00:19:55,319 --> 00:19:58,198
- I'll be all right.
- Are you sure about this?
258
00:19:58,280 --> 00:20:01,284
Do you even know what any of the stuff
he's talking about looks like?
259
00:20:01,367 --> 00:20:05,213
- Come to think, no.
- I've been a volunteer EMT. I do.
260
00:20:05,287 --> 00:20:08,882
Now, we can talk about this till next Sunday,
or we could just go do it real quick.
261
00:20:08,958 --> 00:20:11,928
- I'll take right quick.
- I should thank you.
262
00:20:12,294 --> 00:20:16,094
Wait till that boy of yours is up and around,
then we'll talk.
263
00:20:16,173 --> 00:20:17,220
I'll gather some things.
264
00:20:20,136 --> 00:20:22,230
Where is she? Your wife?
265
00:20:31,689 --> 00:20:35,159
We'll lose the light before too long.
I think we should call it.
266
00:20:35,234 --> 00:20:38,329
- Let's head back.
- We'll pick it up again tomorrow'?
267
00:20:38,612 --> 00:20:40,831
Yeah, we'll find her tomorrow.
268
00:20:40,948 --> 00:20:42,541
(DARYL WHISTLES)
269
00:20:54,336 --> 00:20:56,885
Just get what you need and get out of there.
270
00:20:57,339 --> 00:20:59,512
You stay strong, all right'?
271
00:20:59,592 --> 00:21:01,139
(C RYING SOFTLY)
272
00:21:11,854 --> 00:21:15,700
That's a fine weapon, Rick.
I'll bring it back in good shape.
273
00:21:33,584 --> 00:21:35,211
Only one I got.
274
00:21:37,087 --> 00:21:38,589
(ENGINE STARTS)
275
00:21:38,672 --> 00:21:43,269
- Man, this turned into one strange day.
- Didn't it, though?
276
00:21:58,484 --> 00:22:00,452
Let's check on your boy.
277
00:22:07,368 --> 00:22:09,462
Found some more batteries,
278
00:22:10,621 --> 00:22:13,966
a bottle of very trendy pink water,
279
00:22:15,459 --> 00:22:17,928
an excellent new machete,
280
00:22:18,712 --> 00:22:21,386
and I thought Glenn might like this guitar.
281
00:22:21,924 --> 00:22:23,597
Maybe he F>laV$-
282
00:22:27,805 --> 00:22:29,398
No drugs.
283
00:22:30,266 --> 00:22:31,438
You'?
284
00:22:32,351 --> 00:22:35,730
Yeah, ibuprofen and these.
285
00:22:40,317 --> 00:22:42,285
What are we doing'?
286
00:22:43,445 --> 00:22:45,573
Pulling supplies together.
287
00:22:45,656 --> 00:22:47,249
No, I mean...
288
00:22:49,285 --> 00:22:51,287
What are we doing'?
289
00:22:51,871 --> 00:22:53,839
People off in the woods,
290
00:22:54,206 --> 00:22:57,380
they's looking for that poor girl
and we're here.
291
00:22:58,085 --> 00:22:59,211
VVhy?
292
00:23:01,589 --> 00:23:04,138
'Cause they think we're the weakest.
293
00:23:07,386 --> 00:23:09,138
What are you, 70?
294
00:23:10,264 --> 00:23:11,481
Sixty-four.
295
00:23:11,599 --> 00:23:12,600
Uh-huh.
296
00:23:14,059 --> 00:23:16,357
And I'm the one black guy.
297
00:23:16,812 --> 00:23:19,531
Realise how precarious
that makes my situation?
298
00:23:19,982 --> 00:23:22,656
What the hell are you talking about?
299
00:23:24,653 --> 00:23:27,953
I'm talking about two
good-old-boy cowboy sheriffs
300
00:23:28,032 --> 00:23:30,205
and a redneck whose brother
cut off his own hand
301
00:23:30,284 --> 00:23:32,252
because I dropped a key.
302
00:23:33,871 --> 00:23:36,374
Who in that scenario you think
is gonna be first to get lynched?
303
00:23:36,790 --> 00:23:38,667
You can't be serious.
304
00:23:38,751 --> 00:23:41,345
Am I... Hey, am I missing something?
305
00:23:42,338 --> 00:23:44,932
Those cowboys have done all right by us.
306
00:23:45,007 --> 00:23:49,604
And if I'm not mistaken, that redneck
went out of his way to save your ass.
307
00:23:50,596 --> 00:23:51,643
More than once.
308
00:23:51,764 --> 00:23:53,937
And don't forget about Andrea.
309
00:23:54,016 --> 00:23:55,484
Kills her own sister.
310
00:23:56,352 --> 00:23:58,070
She was already dead.
311
00:23:58,187 --> 00:24:00,406
Then wants to blow herself up.
312
00:24:01,649 --> 00:24:03,526
Yeah, she's all there.
313
00:24:04,568 --> 00:24:06,696
She's having a tough time.
What is wrong with you?
314
00:24:06,820 --> 00:24:09,448
The whole world's having a tough time.
315
00:24:09,865 --> 00:24:13,961
Damn, man! Open your eyes.
Look where we are! Stuck in this mess here!
316
00:24:14,036 --> 00:24:15,162
(SHUSHING)
317
00:24:20,125 --> 00:24:21,923
Let's just go.
318
00:24:22,503 --> 00:24:25,632
Let's just take the RV
319
00:24:27,341 --> 00:24:29,469
- You've gone off the deep end.
- I mean it, man.
320
00:24:29,551 --> 00:24:32,805
Why are we on the side of this road
like live bait?
321
00:24:34,390 --> 00:24:36,233
Let's go, you and me.
322
00:24:38,978 --> 00:24:41,231
Let's go before they get back.
323
00:24:47,069 --> 00:24:49,572
Oh, my God! You're burning up.
324
00:24:51,073 --> 00:24:52,996
Give me that. Come on.
325
00:24:57,037 --> 00:24:58,664
Here, take these.
326
00:24:59,915 --> 00:25:01,667
We've got to knock that fever down.
327
00:25:13,220 --> 00:25:15,188
Where the hell are they?
328
00:25:18,726 --> 00:25:20,979
ANDREA: How much farther?
DARYL: Not much.
329
00:25:21,770 --> 00:25:24,819
Maybe 100 yards as the crow flies.
330
00:25:25,566 --> 00:25:27,534
Too bad we're not crows.
331
00:25:48,172 --> 00:25:50,220
As the crow flies, my ass.
332
00:25:50,340 --> 00:25:51,683
(GROWLING)
333
00:25:52,009 --> 00:25:53,261
-(SNARLS)
-(SCREAMS)
334
00:25:53,886 --> 00:25:55,103
Andrea?
335
00:25:56,764 --> 00:25:58,141
NO! No!
336
00:26:00,809 --> 00:26:03,653
NO! No!
337
00:26:05,397 --> 00:26:06,774
(SCREAMING)
338
00:26:08,150 --> 00:26:09,493
(SNARLING)
339
00:26:24,124 --> 00:26:25,421
(BREATHING SHAKILY)
340
00:26:25,501 --> 00:26:28,129
Lori? Lori Grimes? Whoa.
341
00:26:28,462 --> 00:26:29,634
I'm Lori.
342
00:26:29,713 --> 00:26:31,761
- Rick sent me. You got to come now.
- What?
343
00:26:32,007 --> 00:26:33,884
There's been an accident. Carl's been shot.
344
00:26:34,676 --> 00:26:37,179
He's still alive but you gotta come now.
345
00:26:37,721 --> 00:26:40,440
- Rick needs you! Just come!
- Whoa, whoa, whoa.
346
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
We don't know this girl.
You can't get on that horse.
347
00:26:43,352 --> 00:26:45,821
Rick said you had others on the highway,
that big traffic snarl?
348
00:26:45,896 --> 00:26:46,943
Uh-huh.
349
00:26:47,022 --> 00:26:49,116
MAGGIE: Backtrack to Fairburn road.
Two miles down is our farm.
350
00:26:49,191 --> 00:26:51,159
You'll see the mailbox. Name's Greene.
(URGES HORSE)
351
00:26:57,658 --> 00:26:59,251
(WALKER MOANING)
352
00:27:01,662 --> 00:27:02,914
Shut up.
353
00:27:16,802 --> 00:27:18,896
Shot? What do you mean shot?
354
00:27:19,930 --> 00:27:21,807
I don't know, Dale. I wasn't there.
355
00:27:21,890 --> 00:27:25,736
All I know is this chick rode out of nowhere
like Zorro on a horse and took Lori.
356
00:27:26,103 --> 00:27:28,401
- You let her?
- Climbed down out of my asshole, man.
357
00:27:28,522 --> 00:27:31,196
Rick sent her.
She knew Lori's name and Carl's.
358
00:27:31,400 --> 00:27:33,528
I heard screams. Was that you?
359
00:27:33,610 --> 00:27:36,830
She got attacked by a walker.
It was a close call.
360
00:27:36,947 --> 00:27:38,449
Andrea, are you all right'?
361
00:27:46,081 --> 00:27:47,458
(DOOR SLAMS)
362
00:28:14,193 --> 00:28:16,161
This place is beautiful.
363
00:28:17,613 --> 00:28:20,617
Been in my family 160 years.
364
00:28:21,825 --> 00:28:23,247
I can't believe how serene it is.
365
00:28:23,619 --> 00:28:26,042
How untouched... You're lucky.
366
00:28:26,538 --> 00:28:28,882
We weren't completely unscathed.
367
00:28:29,708 --> 00:28:31,961
We lost friends, neighbours.
368
00:28:34,004 --> 00:28:38,134
The epidemic took my wife, my stepson.
369
00:28:38,842 --> 00:28:40,185
I'm sorry.
370
00:28:40,510 --> 00:28:44,060
My daughters were spared.
I'm grateful to God for that.
371
00:28:46,975 --> 00:28:50,900
These people here,
all we got left is each other.
372
00:28:52,105 --> 00:28:55,826
Just hoping we can ride it out in peace
till there's a cure.
373
00:28:57,903 --> 00:28:59,701
We were at the CDC...
374
00:29:01,490 --> 00:29:03,242
It's gone now.
375
00:29:04,326 --> 00:29:05,498
There is no cure.
376
00:29:06,703 --> 00:29:08,455
I don't believe it.
377
00:29:09,331 --> 00:29:12,505
When AIDS came along, everyone panicked.
378
00:29:13,085 --> 00:29:15,508
One boy in town came down with it,
379
00:29:15,587 --> 00:29:18,340
and some parents pulled
their children from school,
380
00:29:18,423 --> 00:29:20,391
so they didn't have to sit in the same room.
381
00:29:20,550 --> 00:29:22,678
This is a whole other thing.
382
00:29:22,886 --> 00:29:25,856
That's what we always say,
"This one's different."
383
00:29:25,973 --> 00:29:27,520
Well, this one is.
384
00:29:28,016 --> 00:29:31,190
Mankind's been fighting
plagues from the start.
385
00:29:31,812 --> 00:29:35,692
We get our behinds kicked for a while,
then we bounce back.
386
00:29:37,109 --> 00:29:41,034
It's nature correcting herself,
restoring some balance.
387
00:29:43,865 --> 00:29:46,038
I wish I could believe that.
388
00:29:48,996 --> 00:29:50,543
(HORSE APPROACHING)
389
00:30:17,858 --> 00:30:19,235
(INAUDIBLE)
390
00:30:30,287 --> 00:30:31,630
I'm sorry.
391
00:30:47,012 --> 00:30:48,434
(WHISPERING) My baby boy.
392
00:30:50,599 --> 00:30:51,851
My baby boy.
393
00:30:52,434 --> 00:30:53,777
My baby boy.
394
00:30:55,228 --> 00:30:58,027
It's okay. Mama's here.
395
00:30:58,940 --> 00:31:00,442
Mama's here.
396
00:31:01,568 --> 00:31:03,366
You're gonna be okay.
397
00:31:04,321 --> 00:31:07,495
You're gonna be okay.
We're gonna make you okay.
398
00:31:39,731 --> 00:31:42,109
-(GROANING)
- Slow, slow.
399
00:31:43,652 --> 00:31:46,656
- How many transfusions?
- Two. Only two.
400
00:31:48,907 --> 00:31:52,457
You know, he wanted to do the same for you
when you were in the hospital.
401
00:31:52,536 --> 00:31:53,833
I had to talk him out of it.
402
00:32:09,553 --> 00:32:10,896
Thank you.
403
00:32:18,270 --> 00:32:21,023
Okay, so I understand,
404
00:32:21,857 --> 00:32:24,576
when Shane gets back with this other man...
405
00:32:24,693 --> 00:32:26,115
- Otis.
- Otis.
406
00:32:27,320 --> 00:32:29,038
The idiot who shot my son.
407
00:32:29,197 --> 00:32:31,666
Ma'am, it was an accident.
408
00:32:31,741 --> 00:32:33,118
I'll take that under advisement later.
409
00:32:33,201 --> 00:32:35,078
For now, he's the idiot who shot our son.
410
00:32:35,162 --> 00:32:37,506
Lori, they're doing everything they can
to make it right.
411
00:32:37,581 --> 00:32:40,835
Okay, as soon as they get back
you can perform this surgery?
412
00:32:40,917 --> 00:32:43,136
I'll certainly do my best.
413
00:32:43,211 --> 00:32:45,885
Okay.
I mean, you've done this procedure before?
414
00:32:46,214 --> 00:32:48,091
Well, yes, in a sense.
415
00:32:49,259 --> 00:32:50,636
In a sense"?
416
00:32:50,802 --> 00:32:53,976
Honey, we don't have the luxury
of shopping for a surgeon.
417
00:32:54,055 --> 00:32:57,480
No, I understand that.
But, I mean, you're a doctor, right'?
418
00:32:58,059 --> 00:32:59,857
Yes, ma'am. Of course.
419
00:33:00,812 --> 00:33:03,531
- A vet.
- A veteran. A combat medic'?
420
00:33:04,691 --> 00:33:06,238
A veterinarian.
421
00:33:15,952 --> 00:33:19,923
And you've done this surgery
before on what?
422
00:33:21,041 --> 00:33:22,759
Cows? Pigs?
423
00:33:23,960 --> 00:33:25,758
I have to sit.
424
00:33:32,594 --> 00:33:34,688
Completely in over your head, aren't you?
425
00:33:34,763 --> 00:33:37,437
Ma'am, aren't we all?
426
00:33:46,858 --> 00:33:48,360
(SHUSHES)
427
00:33:57,452 --> 00:33:59,454
(WHISPERING) Okay, let's take a look.
428
00:34:01,581 --> 00:34:02,833
(MOANING)
429
00:34:10,632 --> 00:34:14,353
You see that big mobile medical trailer
across the way?
430
00:34:19,266 --> 00:34:21,894
- That's where we gotta get to'?
- Yeah.
431
00:34:26,189 --> 00:34:28,817
I won't do it. We can't just leave.
432
00:34:28,900 --> 00:34:31,198
Carol, the group is split.
433
00:34:31,319 --> 00:34:32,571
We're scattered and weak.
434
00:34:32,654 --> 00:34:35,453
What if she comes back and we're not here?
435
00:34:36,658 --> 00:34:37,875
It could happen.
436
00:34:37,951 --> 00:34:40,420
If Sophia found her way back
and we were gone,
437
00:34:40,495 --> 00:34:41,621
that would be awful.
438
00:34:43,206 --> 00:34:46,005
Okay. We gotta plan for this.
439
00:34:46,459 --> 00:34:48,507
I say tomorrow morning
is soon enough to pull up stakes.
440
00:34:49,379 --> 00:34:53,134
Give us a chance to rig a big sign,
leave her some supplies.
441
00:34:53,758 --> 00:34:55,635
I'll hold here tonight, stay with the RV.
442
00:34:56,011 --> 00:34:57,854
If the RV is staying, I am, too.
443
00:34:58,471 --> 00:35:00,565
Thank you. Thank you, both.
444
00:35:03,852 --> 00:35:05,069
I'm in.
445
00:35:06,187 --> 00:35:07,655
Well, if you're all staying then I'm...
446
00:35:07,731 --> 00:35:11,031
Not you, Glenn. You're going.
Take Carol's Cherokee.
447
00:35:11,318 --> 00:35:12,319
Me'?
448
00:35:12,611 --> 00:35:13,783
Why is it always me?
449
00:35:13,862 --> 00:35:16,741
You have to find this farm,
reconnect with our people
450
00:35:16,823 --> 00:35:18,370
and see what's going on.
But most important,
451
00:35:18,450 --> 00:35:21,704
you have to get T-Dog there.
This is not an option.
452
00:35:22,245 --> 00:35:27,126
That cut has gone from bad to worse.
He has a very serious blood infection.
453
00:35:27,459 --> 00:35:30,463
Get him to that farm.
See if they have any antibiotics.
454
00:35:30,545 --> 00:35:33,549
Because if not, T-Dog will die, no joke.
455
00:35:42,390 --> 00:35:44,484
Keep your oily rags
off my brother's motorcycle.
456
00:35:44,893 --> 00:35:47,988
Why'd you wait till now to say anything'?
Got my brother's stash.
457
00:35:49,397 --> 00:35:51,775
Crystal, X... Don't need that.
458
00:35:53,193 --> 00:35:55,412
Got some kickass painkillers.
459
00:35:57,781 --> 00:35:59,203
Doxycycline.
460
00:35:59,449 --> 00:36:02,248
Not the generic stuff neither. It's first class.
461
00:36:02,786 --> 00:36:05,084
Merle got the clap on occasion.
462
00:36:37,278 --> 00:36:38,621
(CREAKING)
463
00:37:06,307 --> 00:37:07,650
(CHUCKLES)
464
00:37:16,109 --> 00:37:17,361
(MOANING)
465
00:38:02,489 --> 00:38:03,957
(AIR HISSING)
466
00:38:10,705 --> 00:38:12,753
Pressure's dropping again.
467
00:38:13,374 --> 00:38:14,921
We can't wait much longer.
468
00:38:15,335 --> 00:38:17,884
Take some more. Whatever he needs.
Then I'm gonna go.
469
00:38:17,962 --> 00:38:19,179
Go? Go where?
470
00:38:19,255 --> 00:38:21,132
He said five miles.
They should be long back by now.
471
00:38:21,216 --> 00:38:22,638
- Something's gone wrong.
- Are you insane?
472
00:38:22,717 --> 00:38:23,969
You're not going after them.
473
00:38:24,052 --> 00:38:26,601
- HERSHEL: Rick, listen to your wife
- If they got into trouble...
474
00:38:26,679 --> 00:38:29,432
You're in no condition
to do anything about it.
475
00:38:29,557 --> 00:38:32,401
You've given too much blood.
You're barely on your feet.
476
00:38:32,477 --> 00:38:34,571
You wouldn't make it across the yard.
477
00:38:34,646 --> 00:38:38,446
- If something happened, I have to go.
- No, your place is here.
478
00:38:38,608 --> 00:38:40,485
If Shane said he'll be back, he'll be back.
479
00:38:40,568 --> 00:38:42,570
- He's like you that way.
- I can't just sit here.
480
00:38:42,695 --> 00:38:44,447
That's exactly what you do!
481
00:38:44,572 --> 00:38:47,246
If you need to pray or cry
or tell God he's cruel,
482
00:38:47,325 --> 00:38:50,249
you go right ahead,
but you're not leaving, Rick.
483
00:38:50,745 --> 00:38:52,747
Carl needs you here.
484
00:38:53,832 --> 00:38:56,085
(SOFTLY) And I can't do this by myself.
485
00:38:57,335 --> 00:38:58,803
Not this one.
486
00:39:00,255 --> 00:39:01,256
I can't.
487
00:39:02,882 --> 00:39:04,099
I can't.
488
00:39:08,763 --> 00:39:09,889
SHANE: Psst!
489
00:39:32,453 --> 00:39:33,670
OTIS: Well?
490
00:39:40,211 --> 00:39:41,303
Here
491
00:39:42,463 --> 00:39:46,138
Endotracheal intubator, baby,
for my new respirator.
492
00:39:47,969 --> 00:39:49,687
Attaboy! Come on.
493
00:40:00,106 --> 00:40:01,232
(CLANKING)
494
00:40:05,653 --> 00:40:06,745
(MOANING)
495
00:40:06,821 --> 00:40:08,664
- Come on!
- Damn it.
496
00:40:09,532 --> 00:40:10,875
(SNARLING)
497
00:40:13,620 --> 00:40:14,997
Come on. Stay with me!
498
00:40:30,219 --> 00:40:32,313
No! No, no, no, no!
499
00:40:32,388 --> 00:40:33,640
(GRUNTS)
500
00:40:39,520 --> 00:40:40,646
Come on!
501
00:40:40,730 --> 00:40:43,108
No, no, no, no! Come on, come on!
502
00:40:43,191 --> 00:40:44,568
In here!
503
00:40:47,862 --> 00:40:50,365
- Okay! Okay! Stay back! Stay back!
-(COCKS GUN)
504
00:41:02,710 --> 00:41:04,053
(SNARLING)
505
00:41:25,400 --> 00:41:26,652
Damn it!40882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.