All language subtitles for The.Walking.Dead.S02E02.720p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:12,637 The Walking Dead (2011) - Season 02 - Episode 02 সঞ্জয় রাজবংশী Presented 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,525 আমি জানি যে তুমি চেহারাটা দেখলে শান্তি পেতে। 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,652 তো, তুমি কি আমাকে কিছু বলবে? 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,278 আমরা এই সকালে একটা লড়াই করেছি। এটা বিশ্রী আর ক্ষতিকারক ছিল। 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,118 আমি দুঃখিত, হন। মানুষ গর্দভ হতেই পারে। 6 00:00:26,235 --> 00:00:29,034 বিষয়টা হলো, আমরা যখন সৎ ছিলাম, তখন সে উত্তেজিত ছিলো না। 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,830 আহ। তুমি আবারো 8 00:00:30,906 --> 00:00:35,662 সে যুক্তিসঙ্গত হতে কঠিন চেষ্টা করেছিলো। এটা আমার বোতামটিতে আরো বেশী ধাক্কা দেয়। 9 00:00:38,205 --> 00:00:41,254 ঈশ্বর, আমি মাঝে মাঝে ভাবি এইটায় আমাকে ছাড়বে কবে। 10 00:00:41,333 --> 00:00:44,382 আমাকে বলো আমি যাই করেছি, তাতে আমি খানকি হয়েছি। 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,463 পরিবর্তে, সে ঠিক তাই ... 12 00:00:46,547 --> 00:00:47,764 13 00:00:47,839 --> 00:00:50,433 - কখনও নিজেকে কষ্ট দিবে না। - না। 14 00:00:51,134 --> 00:00:52,727 তোমার স্বামীর প্রসাব ধরেছে, এটা তুমি আমাকে চিৎকার করে বলতে পারবে না। 15 00:00:52,803 --> 00:00:55,477 কারন তুমি বুদ্ধিমান। 16 00:00:56,890 --> 00:01:00,861 - টমের সাথে আমার একটা সমস্যা আছে। - কিন্তু তবুও তুমি তাকে ভালবাসো। 17 00:01:00,936 --> 00:01:03,064 Mmm...অবশ্যই। কিভাবে আমি তার আপন হতে পারবো। 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,858 - আমরা সবাই আসামী। - আমি তোমার প্রয়োগবাদে প্রশংসিত। 19 00:01:08,360 --> 00:01:10,158 তুমি এখনো রিককে ভালবাসো?? 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,573 আমি নিজেকে অনেকবার জিজ্ঞেস করেছি, 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,830 এবং উওরটা বারবার "হ্যা" হয়েছে। 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,162 আমি শুধু মনে করানোর চেষ্টা করেছি। 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,424 হয়তোবা অল্প বয়সে বিয়ে করাটাই আমাদের প্রধান সমস্যা। 24 00:01:22,499 --> 00:01:23,796 - এটাই.... 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,511 শুনো, 26 00:01:52,863 --> 00:01:54,285 সে কি বেঁচে আছে? 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,576 - সে অস্ত্রোপচারে আছে 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,291 কিভাবে? 29 00:02:03,540 --> 00:02:06,419 একটি রেডিওতে বলেছিলো, সেখানে একটি গাড়িতে দুইজন সন্দেহভাজন আছে। 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,128 কিন্তু সেখানে আরো একজন ছিল। 31 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 অনেকে মাতাল ছিল। 32 00:02:11,006 --> 00:02:12,474 আমিও মাতাল ছিলাম। 33 00:02:12,549 --> 00:02:16,144 আমি ঠিক সময় তাকে দেখতে পাই নি। লরি, এটা আমার দোষ। 34 00:02:17,429 --> 00:02:19,227 আমি বিশ্বাস করি না। 35 00:02:25,771 --> 00:02:27,193 36 00:02:31,735 --> 00:02:33,282 আমি কি বলব? 37 00:02:33,862 --> 00:02:36,456 আমি কিভাবে আমার ছেলেকে বলবো, তার বাবাকে গুলি করা হয়েছে। 38 00:02:36,531 --> 00:02:38,750 তুমি এটা একা করবে না। 39 00:02:40,577 --> 00:02:41,749 ঠিক আছে। 40 00:02:49,503 --> 00:02:50,880 41 00:03:44,975 --> 00:03:46,272 42 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 43 00:03:55,861 --> 00:03:57,113 আসো 44 00:04:04,619 --> 00:04:07,088 আরে, তুমি চলে যাও, শিটহেড! আসো, আসো! 45 00:04:08,039 --> 00:04:09,757 কতদূর? কতদূর? 46 00:04:09,833 --> 00:04:11,835 এই রাস্তায় আরো অর্ধেক মাইল। 47 00:04:12,127 --> 00:04:15,722 হেই, হার্শেল, হার্শেলের সাথে কথা বলো। সে তোমার ছেলেকে সাহায্য করবে। 48 00:04:19,509 --> 00:04:21,261 - আমি দুঃখিত। - চল যাই, আসো! 49 00:04:21,845 --> 00:04:23,188 50 00:04:59,716 --> 00:05:00,808 বাবা" 51 00:05:06,431 --> 00:05:07,728 52 00:05:17,776 --> 00:05:21,326 - তিনি কি কামড়? - প্রচেষ্টা, আপনার মানুষ দ্বারা। 53 00:05:21,404 --> 00:05:24,499 - ওটিস? - সে হার্শেলকে খুজতে বলছে, তুমি কি সে? 54 00:05:24,658 --> 00:05:26,911 - আমাকে সাহায্য করুন, আমার ছেলেকে সাহায্য করুন। - ভিতরে, ভিতর থেকে বের করুন। 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,621 প্যাট্রিসিয়া, আমার পুরো বাক্স দরকার। 56 00:05:29,704 --> 00:05:31,001 - ম্যাগি - হ্যাঁ 57 00:05:31,081 --> 00:05:33,425 - ব্যথা, কোমল্যান্টস সব কিছু ধরুন। - ঠিক আছে। 58 00:05:33,500 --> 00:05:36,299 গামছা, চাদর আর মদ পরিষ্কার করো। 59 00:05:37,003 --> 00:05:38,380 এখানে 60 00:05:41,258 --> 00:05:43,727 - পিলওস - সে কি বেঁচে আছে? 61 00:05:43,802 --> 00:05:45,520 পিলওস, তাড়াতাড়ি। 62 00:05:46,555 --> 00:05:48,057 সে কি বেচে আছে? 63 00:05:48,306 --> 00:05:50,024 এটি ভাজ করুন, এবং বিছানা করুন। 64 00:05:51,434 --> 00:05:53,107 ক্ষতস্থানটির উপর চাপ রাখুন। 65 00:06:01,194 --> 00:06:04,198 আমি একটি হৃদস্পন্দন পেয়েছি। এটা হতাশজনক 66 00:06:04,447 --> 00:06:05,824 আমি এটা পেয়েছি। পিছনে যাও। 67 00:06:06,241 --> 00:06:08,209 - ম্যাগি, আইভি। - আমাদের কিছু খালি স্থান দরকার। 68 00:06:08,285 --> 00:06:10,208 - আপনার নাম? - রিক। 69 00:06:10,287 --> 00:06:12,415 - রিক? - আমি... আমি রিক। 70 00:06:12,497 --> 00:06:15,592 রিক, আমরা সবই ঠিক করতে পারি। ঠিক আছে? 71 00:06:16,084 --> 00:06:18,303 আপনাকে আমাদের কিছু রুম দিতে হবে। 72 00:06:19,880 --> 00:06:21,052 এখন 73 00:06:28,471 --> 00:06:29,688 চলো! 74 00:06:47,324 --> 00:06:49,497 সে বেঁচে আছে। সে এখনও বেঁচে আছে। 75 00:06:55,540 --> 00:06:56,666 ঠিক আছে। 76 00:06:59,544 --> 00:07:00,921 ঠিক আছে। 77 00:07:02,088 --> 00:07:03,840 তার রক্ত লাগবে। 78 00:07:08,637 --> 00:07:09,854 ঠিক আছে। 79 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 আমি তোমার কাছ থেকে এটা নিব। 80 00:07:13,850 --> 00:07:16,194 সে কোথায়? সে কি ঠিক আছে? 81 00:07:26,696 --> 00:07:28,323 তার রক্তের গ্রুপ কি? 82 00:07:28,406 --> 00:07:30,784 এ পজিটিভ, আমার টার মত। 83 00:07:31,284 --> 00:07:35,289 ভাগ্য ভালো। কোথাও যাইয়েন না। আপনাকে আমাদের দরকার। 84 00:07:35,830 --> 00:07:37,082 কি হয়েছিল? 85 00:07:37,916 --> 00:07:40,089 আমি একটি শিকারীকে অনুসরণ করেছিলাম। 86 00:07:41,044 --> 00:07:42,387 বুলেটের শব্দ পেয়ে সামনে যাই, 87 00:07:42,712 --> 00:07:44,009 এবং পরিষ্কার ব্যবস্থা নেই, 88 00:07:44,422 --> 00:07:46,845 বুলেটটি অন্য দিকে যায় আর হরিণটিও থামে, 89 00:07:47,634 --> 00:07:50,012 যা অবশ্যই তার জীবন বাঁচিয়েছে। 90 00:07:50,929 --> 00:07:54,650 কিন্তু পরিস্কার হয় যে এটা টুকরে বিভক্ত ছিলো। 91 00:07:54,849 --> 00:07:56,977 If I can get the bullet fragments out... 92 00:07:57,143 --> 00:07:58,611 And I'm counting six. 93 00:07:58,979 --> 00:08:00,572 (WHISPERING) I never saw him. 94 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Not until he was on the ground. 95 00:08:07,404 --> 00:08:09,702 - Lori doesn't know'? - SHANE: No, she... 96 00:08:10,407 --> 00:08:13,411 My wife doesn't know. My wife doesn't know. 97 00:08:13,618 --> 00:08:14,665 (CRYING) 98 00:08:14,744 --> 00:08:16,963 (SHANE WHISPERING INDISTINCTLY) 99 00:08:23,211 --> 00:08:25,179 You still worrying about it'? 100 00:08:25,255 --> 00:08:28,008 - It was a gunshot. - We all heard it. 101 00:08:29,092 --> 00:08:31,311 Why one? Why just one gunshot? 102 00:08:31,386 --> 00:08:32,854 Maybe they took down a walker. 103 00:08:32,929 --> 00:08:35,057 Please don't patronise me. You know Rick wouldn't risk a gunshot 104 00:08:35,140 --> 00:08:37,393 to put down one walker, or Shane. They'd do it quietly. 105 00:08:37,684 --> 00:08:40,608 Shouldn't they have caught up with us by now? 106 00:08:40,687 --> 00:08:42,485 There's nothing we can do about it, anyway. 107 00:08:42,564 --> 00:08:44,612 Can't run around these woods chasing echoes. 108 00:08:44,691 --> 00:08:46,785 - So, what do we do? - DARYL: Same as we've been. 109 00:08:46,860 --> 00:08:49,204 Beat the bush for Sophia, work our way back to the highway. 110 00:08:50,613 --> 00:08:52,536 I'm sure they'll hook up with us back at the RV. 111 00:09:01,916 --> 00:09:04,635 I'm sorry for what you're going through. 112 00:09:04,961 --> 00:09:06,759 I know how you feel. 113 00:09:08,214 --> 00:09:10,763 I suppose you do. Thank you. 114 00:09:12,635 --> 00:09:15,730 The thought of her, out here by herself. 115 00:09:17,682 --> 00:09:20,401 It's the not knowing that's killing me. 116 00:09:20,769 --> 00:09:23,488 I just keep hoping and praying she doesn't wind up like Amy. 117 00:09:26,483 --> 00:09:30,033 Oh, God! That's the worst thing I ever said. 118 00:09:33,448 --> 00:09:37,169 We're all hoping and praying with you, for what it's worth. 119 00:09:38,495 --> 00:09:41,339 I'll tell you what it's worth. Not a damn thing. 120 00:09:41,748 --> 00:09:43,625 It's a waste of time, all this hoping and praying. 121 00:09:45,126 --> 00:09:49,006 We're gonna locate that little girl. She's gonna be just fine. 122 00:09:50,507 --> 00:09:53,351 Am I the only one Zen around here? Good Lord. 123 00:10:16,241 --> 00:10:19,620 We are gonna have quite a collection of spare parts, I tell you. 124 00:10:19,702 --> 00:10:21,955 Shouldn't they be back by now? 125 00:10:22,205 --> 00:10:23,832 Oh, it's still light. 126 00:10:24,124 --> 00:10:26,218 Let's not worry just yet. 127 00:10:28,753 --> 00:10:30,551 How are you feeling? 128 00:10:41,224 --> 00:10:42,225 T-Dog'? 129 00:10:43,518 --> 00:10:45,896 I asked you how you were feeling just now. 130 00:10:46,312 --> 00:10:48,314 Please don't blow that question off. 131 00:10:49,232 --> 00:10:51,280 It really, really hurts. 132 00:10:51,734 --> 00:10:54,738 - It's throbbing something awful. - Let me see. 133 00:11:04,706 --> 00:11:08,131 -(GROANS) Don't, don't touch it! - I'm sorry. I'm sorry. 134 00:11:09,252 --> 00:11:12,426 Listen, your veins are very discoloured. 135 00:11:13,006 --> 00:11:14,849 You got a hell of an infection there. 136 00:11:14,924 --> 00:11:17,393 You could die from blood poisoning. 137 00:11:17,468 --> 00:11:18,720 (LAUGHS) 138 00:11:19,971 --> 00:11:21,393 Oh, man. 139 00:11:21,514 --> 00:11:24,814 Wouldn't that be the way? World gone to hell, 140 00:11:25,560 --> 00:11:28,234 the dead risen up to eat the living 141 00:11:28,897 --> 00:11:32,401 and Theodore Douglas gets done in by a cut on his arm. 142 00:11:32,650 --> 00:11:34,903 Yeah, that would be stupid. 143 00:11:34,986 --> 00:11:39,742 I've been saying since yesterday, we gotta get you some antibiotics. 144 00:11:40,325 --> 00:11:42,578 We've been ransacking these cars the whole time, 145 00:11:42,660 --> 00:11:45,038 I can't believe that we have not found some ampicillin, 146 00:11:45,121 --> 00:11:47,920 or something in the whole place. 147 00:11:48,249 --> 00:11:50,877 - Can you? - Seems like there would be. 148 00:11:51,502 --> 00:11:53,550 Well, that's what I think. 149 00:11:54,505 --> 00:11:55,757 Well... 150 00:11:56,549 --> 00:11:59,723 We... We haven't been thorough enough. 151 00:12:00,678 --> 00:12:02,305 So, let's look some more. 152 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 Why'd I let him come with us'? 153 00:12:53,690 --> 00:12:56,034 I should've sent him with Lori. 154 00:12:56,985 --> 00:13:01,491 You know, you start that, you never get that monkey off your back. 155 00:13:04,784 --> 00:13:09,005 Little girl goes missing, you look for her. Simple. 156 00:13:10,790 --> 00:13:13,589 - You said, "Call it. Head back." - Doesn't matter what I said. 157 00:13:14,168 --> 00:13:18,344 Carl got shot because I wouldn't out bait. It should be me in there. 158 00:13:21,301 --> 00:13:23,724 You've been there, partner, right'? 159 00:13:25,763 --> 00:13:28,266 And you pulled through. So will he. 160 00:13:28,975 --> 00:13:31,444 Is that why I got out of that hospital? 161 00:13:31,519 --> 00:13:35,990 Found my family for it to end here, like this? As some kind of sick joke? 162 00:13:36,065 --> 00:13:39,444 (SHUSHING) You stop it. Just stop. 163 00:13:43,114 --> 00:13:45,333 A little girl goes missing. 164 00:13:48,745 --> 00:13:51,544 You look for her. It's plain and simple. 165 00:13:53,750 --> 00:13:54,842 (DOOR OPENS) 166 00:13:54,917 --> 00:13:56,169 Rick. 167 00:13:57,503 --> 00:13:59,005 He needs blood. 168 00:13:59,088 --> 00:14:00,180 (CARL CRYING) 169 00:14:00,882 --> 00:14:02,350 You, hold him down. 170 00:14:02,717 --> 00:14:03,764 (GROANING) 171 00:14:03,926 --> 00:14:05,928 - Dad! - SHANE: I got him. 172 00:14:07,138 --> 00:14:08,481 (SHUSHING) 173 00:14:08,973 --> 00:14:10,350 (SCREAMING) 174 00:14:10,892 --> 00:14:12,565 Almost there. 175 00:14:14,312 --> 00:14:15,859 Stop! You're killing him! 176 00:14:15,938 --> 00:14:17,485 Rick, do you want him to live? 177 00:14:20,360 --> 00:14:23,159 - PATRICIA: He needs blood. - Do it now! 178 00:14:35,625 --> 00:14:36,672 SHANE: Wait, wait, wait, wait. 179 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 Wait. Wait. Hey. 180 00:14:40,797 --> 00:14:42,799 He just passed out. 181 00:14:53,017 --> 00:14:54,064 HERSHEL: One down. 182 00:14:57,730 --> 00:14:59,323 Five to go. 183 00:15:03,528 --> 00:15:04,996 (AIR PUMPING) 184 00:15:10,576 --> 00:15:12,044 (AIR HISSING) 185 00:15:18,000 --> 00:15:19,798 Pressure's stable. 186 00:15:22,713 --> 00:15:24,056 Lori needs to be here. 187 00:15:24,298 --> 00:15:27,768 She doesn't even know what's going on. I gotta go find her, bring her back. 188 00:15:27,844 --> 00:15:30,438 - You can't do that. - She's his mother! 189 00:15:31,222 --> 00:15:34,192 She needs to know what's happened. Her son's lying here, shot. 190 00:15:34,267 --> 00:15:36,690 And he's going to need more blood. 191 00:15:37,019 --> 00:15:39,943 He can't go more than 50 feet from this bed. 192 00:15:44,402 --> 00:15:45,870 Hey. he)!- 193 00:15:46,737 --> 00:15:48,705 - Come on. - I'm all right. 194 00:15:49,031 --> 00:15:51,033 - I'm all right. - I got him. 195 00:16:01,961 --> 00:16:03,884 He's stable, for now. 196 00:16:07,008 --> 00:16:11,388 - Lori has to be here, Shane. She has to know. - Okay, I get that. 197 00:16:12,054 --> 00:16:13,977 I'm gonna handle it. 198 00:16:14,265 --> 00:16:17,610 - But you've gotta handle your end. - My... My end? 199 00:16:17,685 --> 00:16:20,689 Your end is being here for your son. 200 00:16:21,606 --> 00:16:24,576 Even if he didn't need your blood to survive, 201 00:16:24,901 --> 00:16:27,450 there is no way I'd ever let you walk out that door. 202 00:16:27,528 --> 00:16:32,079 Man, I'd break your legs if you tried I mean, you know that, right'? 203 00:16:35,870 --> 00:16:38,840 If something happened to him and you weren't here. 204 00:16:43,961 --> 00:16:46,931 If he slipped away while you were gone, 205 00:16:47,590 --> 00:16:51,936 you would never forgive yourself for that and neither would Lori, man. 206 00:17:00,269 --> 00:17:01,737 You're right. 207 00:17:02,897 --> 00:17:04,774 When was I ever wrong? 208 00:17:12,156 --> 00:17:13,908 You know, when... 209 00:17:15,451 --> 00:17:18,546 When you were in that hospital, 210 00:17:18,621 --> 00:17:21,625 the one you were never supposed to leave, man. 211 00:17:22,250 --> 00:17:24,719 (SIGHS) You should've seen Lori. 212 00:17:27,797 --> 00:17:29,390 She was like... 213 00:17:31,634 --> 00:17:33,853 The strength of that woman... 214 00:17:34,929 --> 00:17:36,772 You can't imagine it. 215 00:17:37,848 --> 00:17:40,692 See, that's what you gotta have now. 216 00:17:41,519 --> 00:17:44,318 I mean, Carl, he needs that from you. 217 00:17:44,814 --> 00:17:47,533 So you wire yourself tight, my friend. 218 00:17:48,734 --> 00:17:50,077 You hear? 219 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 You've got the hard part. 220 00:17:52,154 --> 00:17:54,623 You just leave the rest to me, okay? 221 00:17:54,699 --> 00:17:56,622 - All right. - All right. 222 00:17:56,826 --> 00:17:57,873 (DOOR OPENS) 223 00:18:02,206 --> 00:18:04,755 He's out of danger for the moment, 224 00:18:04,834 --> 00:18:07,087 but I need to remove those remaining fragments. 225 00:18:07,169 --> 00:18:09,137 How? You saw how he was. 226 00:18:09,255 --> 00:18:14,102 I know, and that was the shallowest one. I need to go deeper to get the others. 227 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 - SHANE: Oh, man. - There's more. 228 00:18:16,637 --> 00:18:17,934 Tell me. 229 00:18:18,014 --> 00:18:20,267 HERSHEL: His belly's distended, his pressure's dropping, 230 00:18:20,349 --> 00:18:23,023 which means there's internal bleeding. 231 00:18:23,477 --> 00:18:25,980 A fragment must have nicked one of the blood vessels. 232 00:18:28,899 --> 00:18:32,324 I have to open him up, find the bleeder and stitch it. 233 00:18:32,987 --> 00:18:36,241 And he can't move while I'm in there. I mean, at all. 234 00:18:36,324 --> 00:18:38,793 If he reacts the same as before, 235 00:18:38,868 --> 00:18:41,587 I'll sever an artery and he'll be dead in minutes. 236 00:18:44,290 --> 00:18:47,214 To even try this, I have to put him under. 237 00:18:47,710 --> 00:18:51,886 But if I do, he won't be able to breathe on his own. 238 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 Same bad results. 239 00:18:56,594 --> 00:18:57,846 What'll it take'? 240 00:18:57,970 --> 00:19:00,564 You need a respirator. What else? 241 00:19:01,098 --> 00:19:05,854 The tube that goes with it, extra surgical supplies, drapes, sutures. 242 00:19:05,936 --> 00:19:08,064 If you had all that, you could save him? 243 00:19:08,481 --> 00:19:10,404 If I had all that, I could try. 244 00:19:10,483 --> 00:19:13,578 Nearest hospital went up in flames a month ago. 245 00:19:14,278 --> 00:19:16,827 - The high school. - HERSHEL: That's what I was thinking. 246 00:19:16,906 --> 00:19:20,661 They set up a FEMA shelter there. They would have everything we need. 247 00:19:20,743 --> 00:19:23,417 OTIS: Place was overrun last time I saw it. You couldn't get near it. 248 00:19:23,496 --> 00:19:25,464 Maybe it's better now. 249 00:19:27,541 --> 00:19:29,885 I said, leave the rest to me. 250 00:19:30,670 --> 00:19:32,843 Is it too late to take that back? 251 00:19:32,922 --> 00:19:35,516 - I hate you going alone. - Come on. 252 00:19:36,258 --> 00:19:39,603 Doc, why don't you do me a list, draw me a map. 253 00:19:39,679 --> 00:19:43,274 You won't need a map. I'll take you there. 254 00:19:44,934 --> 00:19:46,936 - Ain't but five miles. - Otis, no. 255 00:19:47,061 --> 00:19:50,611 Honey, we don't have time for guesswork and I'm responsible. 256 00:19:50,690 --> 00:19:53,318 I ain't gonna sit here while this fella takes this on alone. 257 00:19:55,319 --> 00:19:58,198 - I'll be all right. - Are you sure about this? 258 00:19:58,280 --> 00:20:01,284 Do you even know what any of the stuff he's talking about looks like? 259 00:20:01,367 --> 00:20:05,213 - Come to think, no. - I've been a volunteer EMT. I do. 260 00:20:05,287 --> 00:20:08,882 Now, we can talk about this till next Sunday, or we could just go do it real quick. 261 00:20:08,958 --> 00:20:11,928 - I'll take right quick. - I should thank you. 262 00:20:12,294 --> 00:20:16,094 Wait till that boy of yours is up and around, then we'll talk. 263 00:20:16,173 --> 00:20:17,220 I'll gather some things. 264 00:20:20,136 --> 00:20:22,230 Where is she? Your wife? 265 00:20:31,689 --> 00:20:35,159 We'll lose the light before too long. I think we should call it. 266 00:20:35,234 --> 00:20:38,329 - Let's head back. - We'll pick it up again tomorrow'? 267 00:20:38,612 --> 00:20:40,831 Yeah, we'll find her tomorrow. 268 00:20:40,948 --> 00:20:42,541 (DARYL WHISTLES) 269 00:20:54,336 --> 00:20:56,885 Just get what you need and get out of there. 270 00:20:57,339 --> 00:20:59,512 You stay strong, all right'? 271 00:20:59,592 --> 00:21:01,139 (C RYING SOFTLY) 272 00:21:11,854 --> 00:21:15,700 That's a fine weapon, Rick. I'll bring it back in good shape. 273 00:21:33,584 --> 00:21:35,211 Only one I got. 274 00:21:37,087 --> 00:21:38,589 (ENGINE STARTS) 275 00:21:38,672 --> 00:21:43,269 - Man, this turned into one strange day. - Didn't it, though? 276 00:21:58,484 --> 00:22:00,452 Let's check on your boy. 277 00:22:07,368 --> 00:22:09,462 Found some more batteries, 278 00:22:10,621 --> 00:22:13,966 a bottle of very trendy pink water, 279 00:22:15,459 --> 00:22:17,928 an excellent new machete, 280 00:22:18,712 --> 00:22:21,386 and I thought Glenn might like this guitar. 281 00:22:21,924 --> 00:22:23,597 Maybe he F>laV$- 282 00:22:27,805 --> 00:22:29,398 No drugs. 283 00:22:30,266 --> 00:22:31,438 You'? 284 00:22:32,351 --> 00:22:35,730 Yeah, ibuprofen and these. 285 00:22:40,317 --> 00:22:42,285 What are we doing'? 286 00:22:43,445 --> 00:22:45,573 Pulling supplies together. 287 00:22:45,656 --> 00:22:47,249 No, I mean... 288 00:22:49,285 --> 00:22:51,287 What are we doing'? 289 00:22:51,871 --> 00:22:53,839 People off in the woods, 290 00:22:54,206 --> 00:22:57,380 they's looking for that poor girl and we're here. 291 00:22:58,085 --> 00:22:59,211 VVhy? 292 00:23:01,589 --> 00:23:04,138 'Cause they think we're the weakest. 293 00:23:07,386 --> 00:23:09,138 What are you, 70? 294 00:23:10,264 --> 00:23:11,481 Sixty-four. 295 00:23:11,599 --> 00:23:12,600 Uh-huh. 296 00:23:14,059 --> 00:23:16,357 And I'm the one black guy. 297 00:23:16,812 --> 00:23:19,531 Realise how precarious that makes my situation? 298 00:23:19,982 --> 00:23:22,656 What the hell are you talking about? 299 00:23:24,653 --> 00:23:27,953 I'm talking about two good-old-boy cowboy sheriffs 300 00:23:28,032 --> 00:23:30,205 and a redneck whose brother cut off his own hand 301 00:23:30,284 --> 00:23:32,252 because I dropped a key. 302 00:23:33,871 --> 00:23:36,374 Who in that scenario you think is gonna be first to get lynched? 303 00:23:36,790 --> 00:23:38,667 You can't be serious. 304 00:23:38,751 --> 00:23:41,345 Am I... Hey, am I missing something? 305 00:23:42,338 --> 00:23:44,932 Those cowboys have done all right by us. 306 00:23:45,007 --> 00:23:49,604 And if I'm not mistaken, that redneck went out of his way to save your ass. 307 00:23:50,596 --> 00:23:51,643 More than once. 308 00:23:51,764 --> 00:23:53,937 And don't forget about Andrea. 309 00:23:54,016 --> 00:23:55,484 Kills her own sister. 310 00:23:56,352 --> 00:23:58,070 She was already dead. 311 00:23:58,187 --> 00:24:00,406 Then wants to blow herself up. 312 00:24:01,649 --> 00:24:03,526 Yeah, she's all there. 313 00:24:04,568 --> 00:24:06,696 She's having a tough time. What is wrong with you? 314 00:24:06,820 --> 00:24:09,448 The whole world's having a tough time. 315 00:24:09,865 --> 00:24:13,961 Damn, man! Open your eyes. Look where we are! Stuck in this mess here! 316 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 (SHUSHING) 317 00:24:20,125 --> 00:24:21,923 Let's just go. 318 00:24:22,503 --> 00:24:25,632 Let's just take the RV 319 00:24:27,341 --> 00:24:29,469 - You've gone off the deep end. - I mean it, man. 320 00:24:29,551 --> 00:24:32,805 Why are we on the side of this road like live bait? 321 00:24:34,390 --> 00:24:36,233 Let's go, you and me. 322 00:24:38,978 --> 00:24:41,231 Let's go before they get back. 323 00:24:47,069 --> 00:24:49,572 Oh, my God! You're burning up. 324 00:24:51,073 --> 00:24:52,996 Give me that. Come on. 325 00:24:57,037 --> 00:24:58,664 Here, take these. 326 00:24:59,915 --> 00:25:01,667 We've got to knock that fever down. 327 00:25:13,220 --> 00:25:15,188 Where the hell are they? 328 00:25:18,726 --> 00:25:20,979 ANDREA: How much farther? DARYL: Not much. 329 00:25:21,770 --> 00:25:24,819 Maybe 100 yards as the crow flies. 330 00:25:25,566 --> 00:25:27,534 Too bad we're not crows. 331 00:25:48,172 --> 00:25:50,220 As the crow flies, my ass. 332 00:25:50,340 --> 00:25:51,683 (GROWLING) 333 00:25:52,009 --> 00:25:53,261 -(SNARLS) -(SCREAMS) 334 00:25:53,886 --> 00:25:55,103 Andrea? 335 00:25:56,764 --> 00:25:58,141 NO! No! 336 00:26:00,809 --> 00:26:03,653 NO! No! 337 00:26:05,397 --> 00:26:06,774 (SCREAMING) 338 00:26:08,150 --> 00:26:09,493 (SNARLING) 339 00:26:24,124 --> 00:26:25,421 (BREATHING SHAKILY) 340 00:26:25,501 --> 00:26:28,129 Lori? Lori Grimes? Whoa. 341 00:26:28,462 --> 00:26:29,634 I'm Lori. 342 00:26:29,713 --> 00:26:31,761 - Rick sent me. You got to come now. - What? 343 00:26:32,007 --> 00:26:33,884 There's been an accident. Carl's been shot. 344 00:26:34,676 --> 00:26:37,179 He's still alive but you gotta come now. 345 00:26:37,721 --> 00:26:40,440 - Rick needs you! Just come! - Whoa, whoa, whoa. 346 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 We don't know this girl. You can't get on that horse. 347 00:26:43,352 --> 00:26:45,821 Rick said you had others on the highway, that big traffic snarl? 348 00:26:45,896 --> 00:26:46,943 Uh-huh. 349 00:26:47,022 --> 00:26:49,116 MAGGIE: Backtrack to Fairburn road. Two miles down is our farm. 350 00:26:49,191 --> 00:26:51,159 You'll see the mailbox. Name's Greene. (URGES HORSE) 351 00:26:57,658 --> 00:26:59,251 (WALKER MOANING) 352 00:27:01,662 --> 00:27:02,914 Shut up. 353 00:27:16,802 --> 00:27:18,896 Shot? What do you mean shot? 354 00:27:19,930 --> 00:27:21,807 I don't know, Dale. I wasn't there. 355 00:27:21,890 --> 00:27:25,736 All I know is this chick rode out of nowhere like Zorro on a horse and took Lori. 356 00:27:26,103 --> 00:27:28,401 - You let her? - Climbed down out of my asshole, man. 357 00:27:28,522 --> 00:27:31,196 Rick sent her. She knew Lori's name and Carl's. 358 00:27:31,400 --> 00:27:33,528 I heard screams. Was that you? 359 00:27:33,610 --> 00:27:36,830 She got attacked by a walker. It was a close call. 360 00:27:36,947 --> 00:27:38,449 Andrea, are you all right'? 361 00:27:46,081 --> 00:27:47,458 (DOOR SLAMS) 362 00:28:14,193 --> 00:28:16,161 This place is beautiful. 363 00:28:17,613 --> 00:28:20,617 Been in my family 160 years. 364 00:28:21,825 --> 00:28:23,247 I can't believe how serene it is. 365 00:28:23,619 --> 00:28:26,042 How untouched... You're lucky. 366 00:28:26,538 --> 00:28:28,882 We weren't completely unscathed. 367 00:28:29,708 --> 00:28:31,961 We lost friends, neighbours. 368 00:28:34,004 --> 00:28:38,134 The epidemic took my wife, my stepson. 369 00:28:38,842 --> 00:28:40,185 I'm sorry. 370 00:28:40,510 --> 00:28:44,060 My daughters were spared. I'm grateful to God for that. 371 00:28:46,975 --> 00:28:50,900 These people here, all we got left is each other. 372 00:28:52,105 --> 00:28:55,826 Just hoping we can ride it out in peace till there's a cure. 373 00:28:57,903 --> 00:28:59,701 We were at the CDC... 374 00:29:01,490 --> 00:29:03,242 It's gone now. 375 00:29:04,326 --> 00:29:05,498 There is no cure. 376 00:29:06,703 --> 00:29:08,455 I don't believe it. 377 00:29:09,331 --> 00:29:12,505 When AIDS came along, everyone panicked. 378 00:29:13,085 --> 00:29:15,508 One boy in town came down with it, 379 00:29:15,587 --> 00:29:18,340 and some parents pulled their children from school, 380 00:29:18,423 --> 00:29:20,391 so they didn't have to sit in the same room. 381 00:29:20,550 --> 00:29:22,678 This is a whole other thing. 382 00:29:22,886 --> 00:29:25,856 That's what we always say, "This one's different." 383 00:29:25,973 --> 00:29:27,520 Well, this one is. 384 00:29:28,016 --> 00:29:31,190 Mankind's been fighting plagues from the start. 385 00:29:31,812 --> 00:29:35,692 We get our behinds kicked for a while, then we bounce back. 386 00:29:37,109 --> 00:29:41,034 It's nature correcting herself, restoring some balance. 387 00:29:43,865 --> 00:29:46,038 I wish I could believe that. 388 00:29:48,996 --> 00:29:50,543 (HORSE APPROACHING) 389 00:30:17,858 --> 00:30:19,235 (INAUDIBLE) 390 00:30:30,287 --> 00:30:31,630 I'm sorry. 391 00:30:47,012 --> 00:30:48,434 (WHISPERING) My baby boy. 392 00:30:50,599 --> 00:30:51,851 My baby boy. 393 00:30:52,434 --> 00:30:53,777 My baby boy. 394 00:30:55,228 --> 00:30:58,027 It's okay. Mama's here. 395 00:30:58,940 --> 00:31:00,442 Mama's here. 396 00:31:01,568 --> 00:31:03,366 You're gonna be okay. 397 00:31:04,321 --> 00:31:07,495 You're gonna be okay. We're gonna make you okay. 398 00:31:39,731 --> 00:31:42,109 -(GROANING) - Slow, slow. 399 00:31:43,652 --> 00:31:46,656 - How many transfusions? - Two. Only two. 400 00:31:48,907 --> 00:31:52,457 You know, he wanted to do the same for you when you were in the hospital. 401 00:31:52,536 --> 00:31:53,833 I had to talk him out of it. 402 00:32:09,553 --> 00:32:10,896 Thank you. 403 00:32:18,270 --> 00:32:21,023 Okay, so I understand, 404 00:32:21,857 --> 00:32:24,576 when Shane gets back with this other man... 405 00:32:24,693 --> 00:32:26,115 - Otis. - Otis. 406 00:32:27,320 --> 00:32:29,038 The idiot who shot my son. 407 00:32:29,197 --> 00:32:31,666 Ma'am, it was an accident. 408 00:32:31,741 --> 00:32:33,118 I'll take that under advisement later. 409 00:32:33,201 --> 00:32:35,078 For now, he's the idiot who shot our son. 410 00:32:35,162 --> 00:32:37,506 Lori, they're doing everything they can to make it right. 411 00:32:37,581 --> 00:32:40,835 Okay, as soon as they get back you can perform this surgery? 412 00:32:40,917 --> 00:32:43,136 I'll certainly do my best. 413 00:32:43,211 --> 00:32:45,885 Okay. I mean, you've done this procedure before? 414 00:32:46,214 --> 00:32:48,091 Well, yes, in a sense. 415 00:32:49,259 --> 00:32:50,636 In a sense"? 416 00:32:50,802 --> 00:32:53,976 Honey, we don't have the luxury of shopping for a surgeon. 417 00:32:54,055 --> 00:32:57,480 No, I understand that. But, I mean, you're a doctor, right'? 418 00:32:58,059 --> 00:32:59,857 Yes, ma'am. Of course. 419 00:33:00,812 --> 00:33:03,531 - A vet. - A veteran. A combat medic'? 420 00:33:04,691 --> 00:33:06,238 A veterinarian. 421 00:33:15,952 --> 00:33:19,923 And you've done this surgery before on what? 422 00:33:21,041 --> 00:33:22,759 Cows? Pigs? 423 00:33:23,960 --> 00:33:25,758 I have to sit. 424 00:33:32,594 --> 00:33:34,688 Completely in over your head, aren't you? 425 00:33:34,763 --> 00:33:37,437 Ma'am, aren't we all? 426 00:33:46,858 --> 00:33:48,360 (SHUSHES) 427 00:33:57,452 --> 00:33:59,454 (WHISPERING) Okay, let's take a look. 428 00:34:01,581 --> 00:34:02,833 (MOANING) 429 00:34:10,632 --> 00:34:14,353 You see that big mobile medical trailer across the way? 430 00:34:19,266 --> 00:34:21,894 - That's where we gotta get to'? - Yeah. 431 00:34:26,189 --> 00:34:28,817 I won't do it. We can't just leave. 432 00:34:28,900 --> 00:34:31,198 Carol, the group is split. 433 00:34:31,319 --> 00:34:32,571 We're scattered and weak. 434 00:34:32,654 --> 00:34:35,453 What if she comes back and we're not here? 435 00:34:36,658 --> 00:34:37,875 It could happen. 436 00:34:37,951 --> 00:34:40,420 If Sophia found her way back and we were gone, 437 00:34:40,495 --> 00:34:41,621 that would be awful. 438 00:34:43,206 --> 00:34:46,005 Okay. We gotta plan for this. 439 00:34:46,459 --> 00:34:48,507 I say tomorrow morning is soon enough to pull up stakes. 440 00:34:49,379 --> 00:34:53,134 Give us a chance to rig a big sign, leave her some supplies. 441 00:34:53,758 --> 00:34:55,635 I'll hold here tonight, stay with the RV. 442 00:34:56,011 --> 00:34:57,854 If the RV is staying, I am, too. 443 00:34:58,471 --> 00:35:00,565 Thank you. Thank you, both. 444 00:35:03,852 --> 00:35:05,069 I'm in. 445 00:35:06,187 --> 00:35:07,655 Well, if you're all staying then I'm... 446 00:35:07,731 --> 00:35:11,031 Not you, Glenn. You're going. Take Carol's Cherokee. 447 00:35:11,318 --> 00:35:12,319 Me'? 448 00:35:12,611 --> 00:35:13,783 Why is it always me? 449 00:35:13,862 --> 00:35:16,741 You have to find this farm, reconnect with our people 450 00:35:16,823 --> 00:35:18,370 and see what's going on. But most important, 451 00:35:18,450 --> 00:35:21,704 you have to get T-Dog there. This is not an option. 452 00:35:22,245 --> 00:35:27,126 That cut has gone from bad to worse. He has a very serious blood infection. 453 00:35:27,459 --> 00:35:30,463 Get him to that farm. See if they have any antibiotics. 454 00:35:30,545 --> 00:35:33,549 Because if not, T-Dog will die, no joke. 455 00:35:42,390 --> 00:35:44,484 Keep your oily rags off my brother's motorcycle. 456 00:35:44,893 --> 00:35:47,988 Why'd you wait till now to say anything'? Got my brother's stash. 457 00:35:49,397 --> 00:35:51,775 Crystal, X... Don't need that. 458 00:35:53,193 --> 00:35:55,412 Got some kickass painkillers. 459 00:35:57,781 --> 00:35:59,203 Doxycycline. 460 00:35:59,449 --> 00:36:02,248 Not the generic stuff neither. It's first class. 461 00:36:02,786 --> 00:36:05,084 Merle got the clap on occasion. 462 00:36:37,278 --> 00:36:38,621 (CREAKING) 463 00:37:06,307 --> 00:37:07,650 (CHUCKLES) 464 00:37:16,109 --> 00:37:17,361 (MOANING) 465 00:38:02,489 --> 00:38:03,957 (AIR HISSING) 466 00:38:10,705 --> 00:38:12,753 Pressure's dropping again. 467 00:38:13,374 --> 00:38:14,921 We can't wait much longer. 468 00:38:15,335 --> 00:38:17,884 Take some more. Whatever he needs. Then I'm gonna go. 469 00:38:17,962 --> 00:38:19,179 Go? Go where? 470 00:38:19,255 --> 00:38:21,132 He said five miles. They should be long back by now. 471 00:38:21,216 --> 00:38:22,638 - Something's gone wrong. - Are you insane? 472 00:38:22,717 --> 00:38:23,969 You're not going after them. 473 00:38:24,052 --> 00:38:26,601 - HERSHEL: Rick, listen to your wife - If they got into trouble... 474 00:38:26,679 --> 00:38:29,432 You're in no condition to do anything about it. 475 00:38:29,557 --> 00:38:32,401 You've given too much blood. You're barely on your feet. 476 00:38:32,477 --> 00:38:34,571 You wouldn't make it across the yard. 477 00:38:34,646 --> 00:38:38,446 - If something happened, I have to go. - No, your place is here. 478 00:38:38,608 --> 00:38:40,485 If Shane said he'll be back, he'll be back. 479 00:38:40,568 --> 00:38:42,570 - He's like you that way. - I can't just sit here. 480 00:38:42,695 --> 00:38:44,447 That's exactly what you do! 481 00:38:44,572 --> 00:38:47,246 If you need to pray or cry or tell God he's cruel, 482 00:38:47,325 --> 00:38:50,249 you go right ahead, but you're not leaving, Rick. 483 00:38:50,745 --> 00:38:52,747 Carl needs you here. 484 00:38:53,832 --> 00:38:56,085 (SOFTLY) And I can't do this by myself. 485 00:38:57,335 --> 00:38:58,803 Not this one. 486 00:39:00,255 --> 00:39:01,256 I can't. 487 00:39:02,882 --> 00:39:04,099 I can't. 488 00:39:08,763 --> 00:39:09,889 SHANE: Psst! 489 00:39:32,453 --> 00:39:33,670 OTIS: Well? 490 00:39:40,211 --> 00:39:41,303 Here 491 00:39:42,463 --> 00:39:46,138 Endotracheal intubator, baby, for my new respirator. 492 00:39:47,969 --> 00:39:49,687 Attaboy! Come on. 493 00:40:00,106 --> 00:40:01,232 (CLANKING) 494 00:40:05,653 --> 00:40:06,745 (MOANING) 495 00:40:06,821 --> 00:40:08,664 - Come on! - Damn it. 496 00:40:09,532 --> 00:40:10,875 (SNARLING) 497 00:40:13,620 --> 00:40:14,997 Come on. Stay with me! 498 00:40:30,219 --> 00:40:32,313 No! No, no, no, no! 499 00:40:32,388 --> 00:40:33,640 (GRUNTS) 500 00:40:39,520 --> 00:40:40,646 Come on! 501 00:40:40,730 --> 00:40:43,108 No, no, no, no! Come on, come on! 502 00:40:43,191 --> 00:40:44,568 In here! 503 00:40:47,862 --> 00:40:50,365 - Okay! Okay! Stay back! Stay back! -(COCKS GUN) 504 00:41:02,710 --> 00:41:04,053 (SNARLING) 505 00:41:25,400 --> 00:41:26,652 Damn it!40882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.