All language subtitles for The.Touch.1971.INTERNAL.720p.BluRay.x264.DEPTH-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:00:22,232 --> 00:00:26,236 DIGITALLY RESTORED IN 2017 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,321 [door closes] 4 00:01:18,872 --> 00:01:20,373 [in Swedish] Dr. Holm. 5 00:01:20,999 --> 00:01:22,560 [in Swedish] Good afternoon, Mrs. Vergerus. 6 00:01:22,584 --> 00:01:24,836 Your mother passed away about 15 minutes ago. 7 00:01:25,420 --> 00:01:27,505 It was all very peaceful. 8 00:01:33,178 --> 00:01:36,097 - May I go in? - Yes, of course. 9 00:01:46,191 --> 00:01:48,818 [bells pealing in distance] 10 00:02:19,390 --> 00:02:21,643 [bus approaches] 11 00:02:28,149 --> 00:02:30,235 [bus departs] 12 00:02:40,495 --> 00:02:43,122 [clock ticking] 13 00:03:45,810 --> 00:03:50,148 [nurse, in Swedish] What about her personal effects? 14 00:03:51,024 --> 00:03:52,525 We... 15 00:03:54,027 --> 00:03:55,987 We'll fetch them tomorrow. 16 00:03:57,655 --> 00:04:00,658 Thank you for all your help and care. 17 00:04:01,576 --> 00:04:03,703 - Mother was... - Oh, you're welcome. 18 00:04:03,786 --> 00:04:06,581 But perhaps you'd like to have the wedding rings now? 19 00:04:48,831 --> 00:04:51,459 [crying] 20 00:05:02,053 --> 00:05:04,681 [sobbing] 21 00:05:29,455 --> 00:05:30,915 [footsteps approaching] 22 00:05:33,543 --> 00:05:34,877 [sniffles] 23 00:05:37,338 --> 00:05:38,381 [murmurs] 24 00:05:46,472 --> 00:05:49,832 - [in English] Can I do something for you? - [in English] Turn the light out, please. 25 00:05:57,734 --> 00:05:59,485 [crying] 26 00:06:02,196 --> 00:06:03,698 Please leave me alone. 27 00:06:04,490 --> 00:06:06,492 Oh, I'm sorry. 28 00:08:36,684 --> 00:08:39,187 [no audible dialogue] 29 00:08:57,413 --> 00:08:59,874 [woman, in English] We work in the garden every spare minute. 30 00:08:59,957 --> 00:09:02,627 [man, in English] Our garden is actually our pride. 31 00:09:02,710 --> 00:09:05,546 Oh, you must come here in the spring or early summer. 32 00:09:05,630 --> 00:09:07,941 - It's so beautiful then. - Oh, thank you. Thank you very much. 33 00:09:07,965 --> 00:09:10,760 We're both very fond of flowers and trees, as you can see. 34 00:09:10,843 --> 00:09:11,843 Yes. 35 00:09:11,886 --> 00:09:15,223 And in the winter, we dream about what we're going to do next summer. 36 00:09:15,306 --> 00:09:16,390 Ah, that's very nice. 37 00:09:16,474 --> 00:09:19,769 Maria is also very interested. She has a little corner of her own down there... 38 00:09:19,852 --> 00:09:21,747 - [girl, in Swedish] Dad! Phone call! - ...which she takes care of. 39 00:09:21,771 --> 00:09:23,356 Excuse me. 40 00:09:30,279 --> 00:09:32,865 [fountain trickling] 41 00:09:34,075 --> 00:09:36,869 I can see why you like it here, you and Andreas. It's beautiful. 42 00:09:36,953 --> 00:09:38,579 Yes. 43 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 This place was left to Andreas by his parents. 44 00:09:42,041 --> 00:09:46,921 Do you know, we couldn't dream of living right in town or close to the hospital. 45 00:09:47,463 --> 00:09:51,133 Andreas needs this relaxation. He works much too hard. 46 00:09:51,217 --> 00:09:52,051 Yeah. 47 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 The marriage is a happy one? 48 00:09:55,805 --> 00:09:58,099 It's very happy. 49 00:09:58,182 --> 00:10:00,977 We've been married for 15 years. 50 00:10:01,060 --> 00:10:03,145 Then everything in the garden's lovely. 51 00:10:04,772 --> 00:10:07,775 You know, it's very difficult to talk about that kind of thing, 52 00:10:07,858 --> 00:10:10,152 especially when you speak a foreign language. 53 00:10:10,236 --> 00:10:11,821 Please. I don't mean to be tactless. 54 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 No? 55 00:10:14,407 --> 00:10:16,742 [Andreas, in Swedish] There's nothing to worry about. 56 00:10:18,119 --> 00:10:19,870 Here. 57 00:10:19,954 --> 00:10:21,872 - Thank you. - Skål. 58 00:10:22,456 --> 00:10:24,542 [Andreas] Dr. Brun agrees. 59 00:10:24,625 --> 00:10:26,669 I want to tell you something. 60 00:10:26,752 --> 00:10:30,089 The first time we met, you were sitting in the cloakroom... 61 00:10:30,548 --> 00:10:33,843 David, will you please excuse me. It's a consultation. It's somewhat touchy. 62 00:10:33,926 --> 00:10:36,762 I'll be with you in a second. Make yourself comfortable. 63 00:10:37,555 --> 00:10:38,764 Yes? 64 00:10:39,223 --> 00:10:44,228 You were sitting in the cloakroom of the hospital crying. 65 00:10:44,979 --> 00:10:48,441 I suppose it's hardly the thing to tell you, but I fell in love with you. 66 00:10:48,524 --> 00:10:50,985 [Maria, in Swedish] Which wineglasses, Mama? 67 00:10:52,278 --> 00:10:54,739 - [in Swedish] We're having white wine. - Where are they? 68 00:10:55,740 --> 00:10:58,826 - Second shelf to the right. - Okay. 69 00:11:01,829 --> 00:11:02,872 [door closes] 70 00:11:06,959 --> 00:11:08,169 [exhales] 71 00:11:08,252 --> 00:11:10,421 I didn't mean for you ever to know. 72 00:11:11,047 --> 00:11:14,800 But as chance or whatever it is has made us friends, I can't help telling you. 73 00:11:14,884 --> 00:11:17,094 I'm in love with you, Karin. 74 00:11:20,973 --> 00:11:26,187 I don't want you to worry or to be upset with this confession of mine. 75 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 But I'm in love with you, and I want you to know it. 76 00:11:33,069 --> 00:11:34,653 Please have some more raspberries. 77 00:11:34,737 --> 00:11:37,114 No, no. I couldn't eat anything more. I'm stuffed. 78 00:11:37,198 --> 00:11:40,326 It was delicious. I must say Maria is a fantastic cook. 79 00:11:40,868 --> 00:11:43,371 Tell us about the sculpture now, please. 80 00:11:44,538 --> 00:11:48,334 Well, they stumbled on her while restoring a church a few miles from here, 81 00:11:48,417 --> 00:11:50,252 right near the dig where I'm working. 82 00:11:50,336 --> 00:11:52,088 Eh, what church is it, actually? 83 00:11:52,171 --> 00:11:54,423 The old medieval church of Hammar. Do you know it? 84 00:11:54,924 --> 00:11:57,301 Hammar, yes, we do. We know it. 85 00:11:58,219 --> 00:12:00,679 At any rate, they were taking a wall down, 86 00:12:00,763 --> 00:12:03,516 and about halfway through discovered a cavity in it. 87 00:12:03,599 --> 00:12:07,228 So they proceeded very carefully to continue taking the wall down. 88 00:12:07,728 --> 00:12:10,689 Shall we have coffee in there? Would you like? 89 00:12:14,485 --> 00:12:17,363 Suddenly, there in the darkness of the cavity, 90 00:12:17,446 --> 00:12:19,907 they began to faintly see something. 91 00:12:19,990 --> 00:12:21,617 A woman's face. 92 00:12:21,700 --> 00:12:26,247 A magnificent, well-preserved wooden sculpture representing the Holy Virgin. 93 00:12:26,330 --> 00:12:29,792 Now as far as we know, this is something extremely rare. 94 00:12:29,875 --> 00:12:33,087 But the curious thing is, how did it come to your country? 95 00:12:33,629 --> 00:12:36,048 How did it get to this remote church? 96 00:12:36,132 --> 00:12:37,883 - Would you like some whiskey? - Please. 97 00:12:37,967 --> 00:12:40,094 - Some ice with it? - No. 98 00:12:42,513 --> 00:12:44,390 [Andreas] And here is... This is, uh... 99 00:12:44,473 --> 00:12:46,725 One day, Anders fell overboard. 100 00:12:46,809 --> 00:12:49,019 He's soaking wet. It doesn't show really, but... 101 00:12:49,103 --> 00:12:51,206 - [projector clicking] - Um, I think there is another... 102 00:12:51,230 --> 00:12:53,023 No. This is not it either... 103 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 I have a beautiful orchid somewhere, uh, which is called... 104 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 No. No. Who has been using these slides? 105 00:13:00,489 --> 00:13:01,699 Oh, this is it! 106 00:13:01,782 --> 00:13:04,118 Oh, this is one of my favorites. It's an orchid. 107 00:13:04,201 --> 00:13:06,328 It's called Ophrys insectifera. 108 00:13:06,412 --> 00:13:10,583 Um, eh, because it looks like an insect, like a fly. 109 00:13:10,666 --> 00:13:13,752 - Uh, it attracts the interest of the fly. - Andreas. 110 00:13:13,836 --> 00:13:16,005 Andreas, are you sure David is interested in... 111 00:13:16,088 --> 00:13:19,758 Oh, no. No, no. I am enjoying these slides, Andreas. 112 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 I am fascinated by the flowers. They're wonderful. 113 00:13:22,928 --> 00:13:23,971 Well-Well, uh... 114 00:13:24,054 --> 00:13:26,682 Well, there are a few other pictures. I think this... 115 00:13:27,349 --> 00:13:28,851 No. Well, this is a donkey. 116 00:13:28,934 --> 00:13:31,979 It's, uh... It's Anders's donkey. It's called Johnny. 117 00:13:32,062 --> 00:13:34,732 It-It died after two weeks. 118 00:13:34,815 --> 00:13:37,318 Uh, and this is my mother-in-law. 119 00:13:37,401 --> 00:13:41,071 Uh, she's also... dead. Uh, they're... Oh, this! 120 00:13:41,155 --> 00:13:44,909 - Haven't you a picture of your wife nude? - In the nude? 121 00:13:44,992 --> 00:13:47,870 I would like to see a picture of Karin nude. 122 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 [Andreas laughs] No. I... 123 00:13:49,663 --> 00:13:52,333 I'm sorry, David. I have to disappoint you there. 124 00:13:52,416 --> 00:13:54,543 You'll have to content yourself with my orchids. 125 00:13:59,423 --> 00:14:02,676 - I'll drive you home, David. - No, no, no, no. I'm-I'm fine. 126 00:14:02,760 --> 00:14:05,554 Wait a minute. So... Well, do you want me to call a taxi? 127 00:14:05,638 --> 00:14:08,224 - No, no. I can manage, Andreas. Thank you. - All right. 128 00:14:08,307 --> 00:14:09,850 Thank you very much. 129 00:14:10,559 --> 00:14:12,603 - Don't worry. There won't be a scandal. - Mm-hmm. 130 00:14:12,686 --> 00:14:14,438 - [Andreas laughs] - Bye. 131 00:14:15,981 --> 00:14:18,359 - [Andreas] I'd love to see the church. - [David] Yeah. 132 00:14:18,901 --> 00:14:19,985 [door closes] 133 00:14:24,198 --> 00:14:27,701 - [clock chiming] - [vehicle departs] 134 00:14:30,412 --> 00:14:32,831 - [in Swedish] Are you all done? - Mm-hmm. 135 00:14:43,050 --> 00:14:44,718 It's cold. 136 00:14:44,802 --> 00:14:46,762 [dishes clattering] 137 00:14:57,398 --> 00:15:01,110 [Karin] I'll go upstairs and say good night to Maria. 138 00:15:01,193 --> 00:15:02,820 [Andreas] Mm-mmm. 139 00:15:04,029 --> 00:15:07,324 - We ought to have a place for that. - [Andreas] Yes. 140 00:15:09,368 --> 00:15:11,555 - [Andreas] I'll take Bobby out for a walk. - [Karin] Yes, you do that. 141 00:15:11,579 --> 00:15:13,038 Bobby, come on. 142 00:15:14,123 --> 00:15:16,083 - [snaps fingers] - [dog panting] 143 00:15:17,084 --> 00:15:18,877 [Andreas] I'm glad he didn't stay too long. 144 00:15:19,420 --> 00:15:21,213 When are you due at the hospital tomorrow? 145 00:15:21,297 --> 00:15:23,757 At 7:00. I have surgery at 7:30. 146 00:15:24,300 --> 00:15:27,761 - How did you like him? - A damned nice fellow, I thought. 147 00:15:27,845 --> 00:15:29,597 But he drank a bit too much, didn't he? 148 00:15:30,222 --> 00:15:33,058 Did he? I didn't notice, actually. 149 00:15:33,142 --> 00:15:35,477 [laughs] Foreigners, you know. 150 00:15:35,561 --> 00:15:37,730 How did you actually meet? 151 00:15:39,732 --> 00:15:44,069 Jakobi at the museum called me and asked me to take care of him. 152 00:15:44,486 --> 00:15:47,072 He had a kidney stone attack. 153 00:15:48,115 --> 00:15:49,825 Is that right? 154 00:15:52,161 --> 00:15:53,954 [yawns] 155 00:15:55,247 --> 00:15:57,291 I'm too tired to read tonight, I think. 156 00:15:57,374 --> 00:15:59,585 No, please, no reading tonight. 157 00:16:00,753 --> 00:16:02,004 Mmm. 158 00:16:02,546 --> 00:16:03,964 [Karin] Hold me. 159 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 Mmm. 160 00:16:08,677 --> 00:16:10,262 [Andreas sighs] 161 00:16:12,306 --> 00:16:15,851 You know, already during dessert, I decided to seduce you tonight. 162 00:16:15,934 --> 00:16:18,604 - Mm-hmm? - But now I'm just too sleepy. 163 00:16:18,979 --> 00:16:20,189 [sighs] 164 00:16:20,272 --> 00:16:23,233 It's all right. I'm sleepy, too. 165 00:16:24,193 --> 00:16:26,987 - Then we'll go to sleep. - Mmm. 166 00:16:28,530 --> 00:16:30,908 - Good night. - Mmm. 167 00:16:33,994 --> 00:16:35,329 Mmm. 168 00:16:38,207 --> 00:16:40,751 - Give me your hand. - Mmm. 169 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 There. 170 00:16:44,004 --> 00:16:45,839 It's good to hold your hand. 171 00:16:47,132 --> 00:16:48,592 Mmm. 172 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 [Karin sighs] 173 00:16:51,679 --> 00:16:53,597 Hey. 174 00:16:53,681 --> 00:16:55,683 Did you take your pill? 175 00:16:57,017 --> 00:17:01,271 It doesn't matter tonight, does it? Don't worry. 176 00:17:01,897 --> 00:17:04,566 [laughs] "Don't worry"? 177 00:17:06,902 --> 00:17:09,822 - [stereo: up-tempo] - [soundtrack: women vocalizing] 178 00:17:18,372 --> 00:17:19,957 [Karin blusters] 179 00:17:25,212 --> 00:17:26,880 [music volume increases] 180 00:17:26,964 --> 00:17:29,341 [vocalizing continues] 181 00:17:33,095 --> 00:17:35,013 Good morning, sleepyhead. 182 00:17:35,431 --> 00:17:36,432 Hey. 183 00:17:36,515 --> 00:17:37,725 There you are. 184 00:18:05,461 --> 00:18:08,297 [all laughing] 185 00:18:20,976 --> 00:18:22,978 - Bye then. - Bye. 186 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 - Bye. - Bye, Dad. 187 00:18:25,022 --> 00:18:28,025 See you at dinner. You all have a nice day. 188 00:18:29,985 --> 00:18:31,236 Let's get a move on. 189 00:18:32,154 --> 00:18:33,447 Take the apple. 190 00:18:35,032 --> 00:18:37,159 Oh, I forgot. 191 00:18:42,998 --> 00:18:44,625 [yawns] 192 00:19:38,011 --> 00:19:40,597 [bell tolling in distance] 193 00:19:54,403 --> 00:19:55,904 Look. 194 00:19:56,321 --> 00:19:57,948 Wait a minute. 195 00:20:02,703 --> 00:20:06,081 [tolling continues] 196 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Karin. Come have a look. 197 00:20:20,345 --> 00:20:22,681 - Can you see her? - Yes. 198 00:20:32,482 --> 00:20:33,775 Can you see the smile? 199 00:20:34,568 --> 00:20:36,695 [Karin] Yes, I do. 200 00:21:50,644 --> 00:21:52,354 Oh, no. 201 00:21:59,277 --> 00:22:00,529 [sets parking brake] 202 00:22:01,446 --> 00:22:02,739 When do I see you again? 203 00:22:02,823 --> 00:22:04,241 Tomorrow is Sunday. 204 00:22:04,324 --> 00:22:05,867 Uh, Monday we have the housecleaning, 205 00:22:05,951 --> 00:22:09,121 but on Tuesday I can come to your place at 2:30. 206 00:22:13,625 --> 00:22:14,835 [engine starts] 207 00:22:17,170 --> 00:22:19,548 [car departs] 208 00:22:26,805 --> 00:22:29,141 [in Swedish] Yes. I think so, too. 209 00:22:30,684 --> 00:22:34,229 But the symptoms are kind of vague, don't you think? 210 00:22:34,813 --> 00:22:36,732 Why don't you take one more X-ray? 211 00:22:37,357 --> 00:22:40,569 If only she wasn't so damned hysterical. It might be just nerves. 212 00:22:42,529 --> 00:22:44,990 Yes. We might bring her in for observation. 213 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 You send her right in. I'll reserve a bed at the hospital. 214 00:23:02,090 --> 00:23:03,759 - [clock chiming] - Hi. 215 00:23:06,553 --> 00:23:08,430 Let's have lunch together. 216 00:23:10,307 --> 00:23:12,350 Yes. Come up to my office, won't you? 217 00:23:12,434 --> 00:23:15,479 I'll be there from... 12:30 on. 218 00:23:15,562 --> 00:23:18,106 Right. Bye. 219 00:23:19,816 --> 00:23:22,861 - Did you have a nice drive? - Yes, it was very interesting. 220 00:23:22,944 --> 00:23:25,322 [dialing] 221 00:23:25,405 --> 00:23:27,824 You might have asked David home for dinner. 222 00:23:28,408 --> 00:23:31,328 I did ask, but he didn't want to. 223 00:23:32,245 --> 00:23:33,288 It's Vergerus. 224 00:23:35,624 --> 00:23:38,001 Let me speak to Sister Gunnel in Ward 3, please. 225 00:23:38,085 --> 00:23:39,294 Yes. I'll wait. 226 00:23:39,377 --> 00:23:42,172 I'll go to the kitchen and help Maria. 227 00:23:42,255 --> 00:23:45,634 - She's going out with some friends tonight. - Mind that she's home by midnight. 228 00:23:45,717 --> 00:23:47,302 Yes. We'll talk about that. 229 00:23:48,136 --> 00:23:51,431 Yes. Have her call me as soon as she's free, will you? 230 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 I'll be home for another 20 minutes. Or she can call my secretary. 231 00:23:55,143 --> 00:23:56,478 Thank you. 232 00:24:03,318 --> 00:24:04,903 I need to tell you something. 233 00:24:05,654 --> 00:24:07,531 Really? That sounds intriguing. 234 00:24:19,668 --> 00:24:22,754 I don't think I'll be wanting a housemaid after all. 235 00:24:23,130 --> 00:24:26,424 Much better to do everything yourself. Less fuss that way. 236 00:24:26,508 --> 00:24:28,718 Is that what you wanted to tell me? 237 00:24:28,802 --> 00:24:30,303 Yes. Why? 238 00:24:30,387 --> 00:24:33,890 You started off so seriously. I thought it was something important. 239 00:24:34,558 --> 00:24:35,684 No. 240 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 [dialing] 241 00:24:38,854 --> 00:24:39,854 Bye, then. 242 00:24:40,522 --> 00:24:41,522 Bye. 243 00:24:44,651 --> 00:24:47,404 [soundtrack: women vocalizing, up-tempo] 244 00:25:11,386 --> 00:25:14,014 - [vacuum whirring] - [vocalizing continues] 245 00:25:59,559 --> 00:26:01,978 [vocalizing continues] 246 00:27:01,371 --> 00:27:03,790 [sucks in breath] No. 247 00:27:18,388 --> 00:27:19,597 [sharp exhale] 248 00:27:45,707 --> 00:27:47,375 [doorbell rings] 249 00:27:47,459 --> 00:27:48,293 - Ooh! - [David laughs] Oh. 250 00:27:48,376 --> 00:27:49,753 Hello. I'm sorry I'm late. 251 00:27:49,836 --> 00:27:53,214 Oh, no, no, no, no. I have, uh... It's fine. Uh, there's a lot of things that... 252 00:27:53,298 --> 00:27:54,900 - Can I come in? - Oh, of course. Come on. 253 00:27:54,924 --> 00:27:55,924 Thank you. 254 00:27:56,092 --> 00:27:58,803 I'm really sorry, because it was difficult finding the way. 255 00:27:58,887 --> 00:28:01,157 - You know, this whole part of town is... - It's very complicated. 256 00:28:01,181 --> 00:28:03,350 It's one-way streets all the way from where we are. 257 00:28:03,433 --> 00:28:04,934 - Yeah. - I'm very sorry. 258 00:28:05,018 --> 00:28:09,773 Oh, no, no, no. I have a lot of things that I had to look at. 259 00:28:09,856 --> 00:28:13,485 Oh, I'm sorry. It's, uh... I have them when I drive. They're very ugly. 260 00:28:13,568 --> 00:28:16,237 - No, no. Come inside, please. - Okay. 261 00:28:22,285 --> 00:28:23,620 [chuckles] 262 00:28:30,335 --> 00:28:32,379 Oh, poor flowers. 263 00:28:32,462 --> 00:28:35,048 I think I'll cut them and see if they'll revive. 264 00:28:35,131 --> 00:28:37,801 - Where's your kitchen? - Oh, it's inside here. 265 00:28:40,595 --> 00:28:41,930 Thank you. 266 00:28:43,098 --> 00:28:45,600 - Do you have a knife? - Oh, sure. 267 00:28:46,893 --> 00:28:48,645 - Here. - Thank you. 268 00:28:49,396 --> 00:28:50,897 How did you find this place? 269 00:28:50,980 --> 00:28:56,403 A professor at the university was taking his leave of absence for a few... 270 00:28:56,486 --> 00:28:58,530 - A friend. - Hmm. 271 00:28:59,280 --> 00:29:02,700 It's a terrible place. Very depressing. Don't you think? 272 00:29:03,701 --> 00:29:06,621 - Well, uh, I hadn't noticed. - [faucet runs] 273 00:29:06,704 --> 00:29:09,290 It's, uh... It's nicer than staying in a hotel. 274 00:29:09,374 --> 00:29:12,085 - Yeah. Especially now. - Yeah. 275 00:29:17,841 --> 00:29:20,343 Oh, would you like some, uh, sherry? 276 00:29:20,427 --> 00:29:23,138 What I would like is a cup of tea. Do you have any tea? 277 00:29:23,221 --> 00:29:25,140 - I'll see if I can find some. - I, um... 278 00:29:25,223 --> 00:29:29,185 I-I think I'm out of tea, but I'll just run down and pick some up. 279 00:29:29,269 --> 00:29:30,437 It won't take too long. 280 00:29:30,520 --> 00:29:33,523 Oh, no! Don't do that. Please. 281 00:29:33,606 --> 00:29:35,608 Let's have your sherry. 282 00:29:35,692 --> 00:29:36,860 Okay. 283 00:29:42,157 --> 00:29:43,741 Yeah. 284 00:29:44,492 --> 00:29:46,369 [murmurs] 285 00:29:51,666 --> 00:29:54,836 - You nervous, David? - Uh, yes, I'm nervous. 286 00:29:54,919 --> 00:29:58,047 My pulse must be 690. Aren't you nervous? 287 00:29:58,131 --> 00:30:00,467 Well, I-I'm almost fainting. 288 00:30:01,593 --> 00:30:03,428 - Skål. - Skål. 289 00:30:06,222 --> 00:30:08,433 That looks very warm and comfortable. 290 00:30:08,516 --> 00:30:10,643 [laughs] Thank you. You must excuse. 291 00:30:10,727 --> 00:30:14,397 It's an old sweater, and I'm... I'm having pants on. 292 00:30:14,814 --> 00:30:18,651 I wanted to wear something very beautiful when I came to you for the first time, 293 00:30:18,735 --> 00:30:21,863 but it suddenly turned so cold. 294 00:30:21,946 --> 00:30:24,782 I noticed some flakes of snow in the rain. 295 00:30:24,866 --> 00:30:28,161 - Yes. I hate it when it's cold. - Yeah. 296 00:30:28,244 --> 00:30:31,080 It's a terrible climate here on the coast. 297 00:30:31,164 --> 00:30:32,749 Spring is always late. 298 00:30:32,832 --> 00:30:35,585 But I understand this has been quite a mild autumn. 299 00:30:35,668 --> 00:30:39,130 Oh, no. No more for me, thank you. It's already gone to my head. 300 00:30:46,638 --> 00:30:49,474 - What should we talk about now? - [laughs] 301 00:30:52,185 --> 00:30:53,686 What should we do now? 302 00:30:56,606 --> 00:31:00,276 Shall we take our clothes off and go to bed and see what happens? 303 00:31:00,360 --> 00:31:01,778 Yeah. 304 00:31:04,197 --> 00:31:06,574 But we must draw the curtains. I'm very shy. 305 00:31:06,658 --> 00:31:08,451 Oh, so am I. 306 00:31:09,452 --> 00:31:10,452 Okay. 307 00:31:38,982 --> 00:31:40,358 No, wait. 308 00:31:40,817 --> 00:31:42,277 Wait a little. 309 00:31:45,363 --> 00:31:47,824 I want you to look at me first. 310 00:31:49,867 --> 00:31:52,328 I'm 34. 311 00:31:53,121 --> 00:31:56,499 You can see that in my face, especially around the eyes. 312 00:31:57,917 --> 00:32:02,547 I have... I have a scar here on my stomach. 313 00:32:02,630 --> 00:32:05,842 I've borne two children, and Anders was very big, you know. 314 00:32:07,010 --> 00:32:09,554 My breasts were nicer before. 315 00:32:13,099 --> 00:32:14,267 [murmurs] 316 00:32:14,892 --> 00:32:15,893 I'm... 317 00:32:17,145 --> 00:32:19,981 I'm not a very experienced mistress. 318 00:32:21,316 --> 00:32:24,861 Andreas and I always had it good together in bed, 319 00:32:24,944 --> 00:32:27,447 even if it wasn't so passionate. 320 00:32:29,782 --> 00:32:33,494 My legs are on the short side. 321 00:32:33,578 --> 00:32:36,664 And my bottom is a bit too big. 322 00:32:36,748 --> 00:32:39,751 [deep breath] It used to worry me a lot when I was a girl. 323 00:32:46,382 --> 00:32:48,593 You don't... You... 324 00:32:49,344 --> 00:32:55,266 You don't have to act in any special way in order to satisfy me, 325 00:32:55,350 --> 00:32:56,768 if you see what I mean. 326 00:32:56,851 --> 00:33:01,939 I've no idea why I've come here to you today, or why I'm going to bed with you. 327 00:33:02,982 --> 00:33:05,735 I don't even know if I'm in love with you. 328 00:33:05,818 --> 00:33:07,695 Forgive me. Forgive me for saying all that. 329 00:33:07,779 --> 00:33:09,155 Oh, I understand. 330 00:33:09,238 --> 00:33:12,617 I suppose it's not a very good way to start an affair. 331 00:33:13,368 --> 00:33:15,328 You see, I've never... 332 00:33:15,912 --> 00:33:18,247 I've never been in this situation before. 333 00:33:19,415 --> 00:33:23,586 David, forgive me for talking so much. 334 00:33:25,421 --> 00:33:29,509 I just wanted you to know with whom you're going to bed. 335 00:33:31,260 --> 00:33:36,724 Maybe it doesn't mean anything much to you, maybe I'm making a lot of fuss, 336 00:33:36,808 --> 00:33:38,935 but this little affair, well, 337 00:33:39,018 --> 00:33:41,396 for me it isn't a little affair. 338 00:33:45,066 --> 00:33:50,154 Please, come into bed. I feel terribly cold. 339 00:33:50,822 --> 00:33:51,864 Warm me up. 340 00:34:22,937 --> 00:34:25,314 I'm afraid I can't today. 341 00:34:25,898 --> 00:34:29,819 Oh. My long speech frightened you. 342 00:34:31,946 --> 00:34:34,073 It doesn't matter. 343 00:34:35,366 --> 00:34:39,078 It's good as it is, as long as we're here with one another. 344 00:34:40,872 --> 00:34:43,499 [bells chiming in distance] 345 00:34:48,546 --> 00:34:51,215 - David? - Mm-hmm? 346 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 I think I must go now. 347 00:34:55,178 --> 00:34:57,013 Oh, no. 348 00:34:57,555 --> 00:35:01,642 I promised to meet Andreas at the airport. He's been to Stockholm today. 349 00:35:29,212 --> 00:35:31,714 - Mmm. - Are you disappointed with me? 350 00:35:31,798 --> 00:35:33,716 Oh, no. [laughs] 351 00:35:33,800 --> 00:35:37,470 - No, no, no, no, no, no. - [chuckles] 352 00:35:50,942 --> 00:35:52,902 [doorbell rings] 353 00:35:55,822 --> 00:35:57,865 My keys and my gloves. 354 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 Oh, no. Not now. 355 00:36:17,468 --> 00:36:21,222 Not now. I'll... I'll come back another day. 356 00:36:21,305 --> 00:36:22,890 Soon. 357 00:36:23,558 --> 00:36:25,393 I'll call you tomorrow morning. 358 00:36:31,983 --> 00:36:33,484 [door closes] 359 00:36:35,528 --> 00:36:37,613 [vehicle engine starts] 360 00:36:48,291 --> 00:36:49,709 [door closes] 361 00:36:52,795 --> 00:36:56,924 [phone rings] 362 00:36:58,050 --> 00:36:59,051 Yeah? 363 00:36:59,135 --> 00:37:01,137 Hello. It's Karin. 364 00:37:01,220 --> 00:37:04,140 Hello. How-How are you? 365 00:37:04,223 --> 00:37:06,225 I'm fine. Have you been waiting? 366 00:37:06,309 --> 00:37:08,603 Uh, incidentally, I'm not quite sober. 367 00:37:08,686 --> 00:37:10,438 I, uh... 368 00:37:10,521 --> 00:37:13,900 I took a sleeping pill, but, uh... 369 00:37:13,983 --> 00:37:17,862 [sighs] I couldn't fall asleep, so I had a drink 370 00:37:18,487 --> 00:37:20,114 and another pill. 371 00:37:22,074 --> 00:37:23,075 [sighs] 372 00:37:24,368 --> 00:37:27,246 No, if you want to sleep, I can call you a little later. 373 00:37:27,330 --> 00:37:28,789 [chuckles] No, no, no. 374 00:37:28,873 --> 00:37:31,876 You mustn't mind my being a bit... stoned. 375 00:37:31,959 --> 00:37:33,961 I'm not in the habit of it. 376 00:37:34,045 --> 00:37:37,298 I just didn't think you'd ring. I didn't think... I didn't think we'd meet again. 377 00:37:37,381 --> 00:37:41,469 But why do you think that? I told you I was going to ring. 378 00:37:41,552 --> 00:37:42,970 [laughing] 379 00:37:44,388 --> 00:37:45,973 [sighs] 380 00:37:49,435 --> 00:37:51,520 It's funny. 381 00:37:55,441 --> 00:37:58,319 There's something important I'd like to tell you. 382 00:38:03,491 --> 00:38:05,660 - Something I've never told anyone. - Yes? 383 00:38:07,787 --> 00:38:09,747 What is it, David? 384 00:38:14,001 --> 00:38:16,045 I'd like to tell you. 385 00:38:20,591 --> 00:38:23,260 But I have no words. I'm mentally illiterate. 386 00:38:24,595 --> 00:38:27,974 Can't you come to me now, this instant? I'm longing for you. 387 00:38:30,893 --> 00:38:32,311 What are you doing? 388 00:38:33,187 --> 00:38:34,522 Huh? 389 00:38:34,605 --> 00:38:38,359 What, are you going to make the beds and tidy up? What are you going to do? 390 00:38:38,442 --> 00:38:40,879 You're going out to do the shopping and buy a roast for dinner? 391 00:38:40,903 --> 00:38:44,699 Or what are you going to do? Are you a domestic service agency? 392 00:38:44,782 --> 00:38:45,908 Or what the hell are you? 393 00:38:45,992 --> 00:38:48,160 Can't you come to me now? Can't you come? 394 00:38:48,244 --> 00:38:50,287 But I can't come now. 395 00:38:50,871 --> 00:38:54,917 David, you must understand. I can't just drop everything. 396 00:38:58,713 --> 00:39:00,923 David, are you there? 397 00:39:03,009 --> 00:39:05,136 Why don't you answer? 398 00:39:06,345 --> 00:39:07,388 Okay. 399 00:39:10,391 --> 00:39:11,434 Well, I'll come then. 400 00:39:11,517 --> 00:39:13,060 [doorbell rings] 401 00:39:15,563 --> 00:39:17,148 [ringing continues] 402 00:39:26,490 --> 00:39:29,285 [power saw buzzing, muffled] 403 00:39:34,582 --> 00:39:37,043 David, I can't stay very long. 404 00:39:41,505 --> 00:39:43,382 [Karin gasping] 405 00:39:44,258 --> 00:39:45,468 Wait! 406 00:39:54,268 --> 00:39:55,478 [shouting, muttering] 407 00:40:26,801 --> 00:40:28,177 David. 408 00:40:30,596 --> 00:40:32,264 What is it? What just happened? 409 00:40:34,600 --> 00:40:37,520 I don't understand you. Please. 410 00:40:39,855 --> 00:40:42,566 Don't you think you're very childish now? 411 00:40:44,652 --> 00:40:45,861 Hmm? 412 00:41:02,294 --> 00:41:03,796 [David grunts] 413 00:41:03,879 --> 00:41:05,965 [in Swedish] No! No! 414 00:41:10,511 --> 00:41:12,638 I can take my clothes off myself. 415 00:42:02,563 --> 00:42:05,608 [David gasping, moaning] 416 00:42:18,329 --> 00:42:19,955 Don't look at me! 417 00:42:27,421 --> 00:42:29,131 [shouts, mutters] 418 00:42:31,050 --> 00:42:32,301 [shouts, mutters] 419 00:42:34,386 --> 00:42:35,804 [shouts, mutters] 420 00:42:39,558 --> 00:42:41,268 [gasping] Oh! Oh! 421 00:43:17,554 --> 00:43:20,849 [in Swedish] I called you several times this morning, but there was no answer. 422 00:43:20,933 --> 00:43:23,352 No. I was up in the attic, cleaning it out a bit. 423 00:43:23,435 --> 00:43:25,155 We have all these old clothes hanging there. 424 00:43:25,187 --> 00:43:27,457 I thought I'd sort them out and send them to the Red Cross. 425 00:43:27,481 --> 00:43:30,150 - Good idea. - I thought so. 426 00:43:32,069 --> 00:43:34,363 Is something bothering you? 427 00:43:34,446 --> 00:43:35,739 No. 428 00:43:36,282 --> 00:43:40,077 My period is starting, and that always makes me moody. 429 00:43:40,869 --> 00:43:42,288 Nothing else? 430 00:43:44,415 --> 00:43:46,542 No, I don't think so. 431 00:43:53,757 --> 00:43:56,844 [speaking French haltingly] 432 00:43:59,513 --> 00:44:01,348 Non. 433 00:44:01,432 --> 00:44:04,101 [continues in French] 434 00:44:09,648 --> 00:44:10,648 [sighs] 435 00:44:11,984 --> 00:44:15,070 [bells chiming in distance] 436 00:44:23,787 --> 00:44:25,831 Did I fall asleep? 437 00:44:25,914 --> 00:44:27,791 Yes, you did. 438 00:44:34,631 --> 00:44:35,758 Mmm. 439 00:44:37,009 --> 00:44:39,136 - Sleep well. - Mmm. 440 00:44:57,738 --> 00:44:59,406 [Karin sighs] 441 00:45:07,873 --> 00:45:09,875 [bell tolls] 442 00:45:15,339 --> 00:45:16,548 David. 443 00:45:31,063 --> 00:45:33,148 Why haven't you been in touch? 444 00:45:34,149 --> 00:45:36,568 I tried to call you several times. 445 00:45:39,113 --> 00:45:40,913 Yesterday, I even went and rang your doorbell. 446 00:45:40,989 --> 00:45:43,909 I could hear you were in, but you didn't open. 447 00:45:44,535 --> 00:45:46,161 Come with me. 448 00:45:59,591 --> 00:46:01,593 Why do you go on like this? 449 00:46:02,928 --> 00:46:05,472 I can't bear your silence. 450 00:46:05,556 --> 00:46:07,391 That's the only thing I can't bear. 451 00:46:10,185 --> 00:46:12,187 Why do you go on like this? 452 00:46:13,772 --> 00:46:16,525 If only you'll have patience with me. 453 00:46:18,402 --> 00:46:21,113 I'll have all the patience in the world. 454 00:46:21,613 --> 00:46:24,950 I've no demands. Don't think I'm making any demands. 455 00:46:25,033 --> 00:46:26,368 [sighs] 456 00:46:26,452 --> 00:46:29,872 I don't know what to do with all these churned-up feelings. 457 00:46:29,955 --> 00:46:33,459 David, as long as we don't lose each other. That's all that matters. 458 00:46:33,542 --> 00:46:37,254 That's why it's so important that you don't leave me outside. 459 00:46:37,337 --> 00:46:39,840 I'd be so powerless then. 460 00:46:51,101 --> 00:46:53,770 All my relatives are dead. 461 00:46:56,857 --> 00:47:00,152 We lived in Berlin, just outside the city. 462 00:47:01,403 --> 00:47:06,492 My father was... head of a private medical clinic. 463 00:47:07,201 --> 00:47:08,744 [chuckles] 464 00:47:11,455 --> 00:47:17,878 I was four when he suddenly sent Mother and me and my sister to New York. 465 00:47:19,922 --> 00:47:24,468 Six months later, we lost contact with our relatives in Germany. 466 00:47:25,511 --> 00:47:28,555 They were wiped out in various camps. 467 00:47:32,392 --> 00:47:37,231 After Mother died, I went to Israel where I was trained. 468 00:47:40,734 --> 00:47:44,655 I think I keep the album for Mother's sake. 469 00:47:49,826 --> 00:47:52,621 Here she is as a young girl, just engaged. 470 00:47:52,704 --> 00:47:55,457 - Don't you think she's pretty? - Very. 471 00:47:56,458 --> 00:47:59,545 Sometimes it feels so lonely without Mother. 472 00:47:59,962 --> 00:48:02,631 Isn't it absurd? After all, I'm grown up. 473 00:48:07,928 --> 00:48:11,431 [in English, with German accent] Then, of course, the very special surprise 474 00:48:11,515 --> 00:48:12,933 today at the end of the congress 475 00:48:13,016 --> 00:48:16,645 that we had the chance to meet your charming wife, Karin. 476 00:48:16,728 --> 00:48:20,274 And thank you for giving this wonderful luncheon. 477 00:48:20,357 --> 00:48:22,734 Thank you, both of you. And, as you do in Sweden... 478 00:48:22,818 --> 00:48:24,570 Skål. [in Swedish] Thank you very much. 479 00:48:24,653 --> 00:48:25,654 [in Swedish] Thank you. 480 00:48:25,737 --> 00:48:27,406 Skål. Skål. 481 00:48:27,489 --> 00:48:29,616 I hope you all will be back very soon. 482 00:48:29,700 --> 00:48:31,243 [man] Thank you. Surely. 483 00:48:31,326 --> 00:48:33,203 As guests, not as patients. 484 00:48:33,287 --> 00:48:35,163 [laughing, chattering] 485 00:48:35,247 --> 00:48:38,458 Would you like some coffee? We'll have it in here. 486 00:48:39,126 --> 00:48:42,045 [all chattering] 487 00:48:46,842 --> 00:48:49,469 [all chattering] 488 00:48:52,389 --> 00:48:55,017 [no audible dialogue] 489 00:49:18,540 --> 00:49:20,667 [no audible dialogue] 490 00:49:40,854 --> 00:49:43,482 [no audible dialogue] 491 00:50:14,304 --> 00:50:16,932 [bell tolling] 492 00:50:59,641 --> 00:51:00,976 Hello. 493 00:51:01,059 --> 00:51:02,745 Where have you been? I've been waiting for you. 494 00:51:02,769 --> 00:51:06,732 Oh, no, you can't be. I told you I was going to be late. 495 00:51:06,815 --> 00:51:09,001 You said you'd be here at three o'clock and now it's 4:00. 496 00:51:09,025 --> 00:51:12,571 No, I didn't say that. I remember very well I didn't say a time. 497 00:51:12,654 --> 00:51:14,823 I knew I couldn't be punctual. 498 00:51:16,283 --> 00:51:18,243 Oh, it's dark in here. 499 00:51:19,870 --> 00:51:22,748 How could I know how long the lunch was going to last? 500 00:51:26,251 --> 00:51:28,628 I didn't say a time. 501 00:51:29,838 --> 00:51:32,924 You were so persistent, I promised to come anyway, even if it was only... 502 00:51:33,008 --> 00:51:37,679 - [door slams] - ...for... [exclaims] a short while. 503 00:51:41,933 --> 00:51:43,769 Am I right? 504 00:51:46,938 --> 00:51:48,732 You've been smoking? 505 00:51:48,815 --> 00:51:50,901 Mm-hmm. I have. 506 00:51:52,027 --> 00:51:54,070 But we promised each other to give it up. 507 00:51:54,613 --> 00:51:57,115 But I couldn't resist after all that good food. 508 00:51:57,199 --> 00:51:59,534 I smoked five cigarettes. [chuckles] 509 00:52:00,619 --> 00:52:03,789 - Oh, aren't you cross now? - Oh, no, no, no, no. 510 00:52:03,872 --> 00:52:06,792 Just we had an agreement. And you've been drinking a lot too. 511 00:52:06,875 --> 00:52:08,794 Mm-hmm. 512 00:52:08,877 --> 00:52:11,254 I think I'm a little tipsy. 513 00:52:14,341 --> 00:52:16,968 Oh, I-I really am tipsy. 514 00:52:17,594 --> 00:52:19,554 I'm almost drunk. 515 00:52:24,309 --> 00:52:27,354 Come. Come and help me. 516 00:52:28,772 --> 00:52:30,857 I'm in a hurry. 517 00:52:31,691 --> 00:52:34,194 Come and give me a kiss and say you forgive me. 518 00:52:35,195 --> 00:52:38,615 - [David grunts] - [objects clattering] 519 00:52:44,287 --> 00:52:45,789 No one has ever struck me. 520 00:52:45,872 --> 00:52:47,374 I hate it when you're like that! 521 00:52:47,457 --> 00:52:48,917 I was merely gay. 522 00:52:49,376 --> 00:52:52,295 You're not sober, and you've been smoking! 523 00:52:52,379 --> 00:52:55,423 Andreas wondered very much why I was in such a hurry. 524 00:52:56,049 --> 00:52:58,260 It was very difficult for me to come here today, 525 00:52:58,385 --> 00:53:00,053 but I came because you kept on at me. 526 00:53:00,136 --> 00:53:03,682 I hate that goddamn Andreas, that fucking hypocritical idiot! 527 00:53:03,765 --> 00:53:05,934 - He can go to hell! - Stop shouting! 528 00:53:09,813 --> 00:53:11,481 You're crazy. 529 00:53:15,485 --> 00:53:17,696 [laughing] 530 00:53:19,865 --> 00:53:22,242 You do look angry. 531 00:53:26,913 --> 00:53:28,206 Get out. 532 00:53:49,144 --> 00:53:50,729 Go to hell. 533 00:53:51,605 --> 00:53:56,318 Go back to your mediocre bourgeois. That's where you belong. 534 00:54:00,280 --> 00:54:02,991 There's no point in our going on like this. 535 00:54:05,243 --> 00:54:08,538 Do you hear what I say? Go to hell and leave me in peace. 536 00:54:10,040 --> 00:54:12,250 You're being very silly. 537 00:54:25,931 --> 00:54:27,349 Poor David. 538 00:54:28,224 --> 00:54:31,853 Poor David, poor Karin. What a hard time we're going to have. 539 00:54:34,898 --> 00:54:37,525 It's best for us to break it off now, straightaway. 540 00:54:39,778 --> 00:54:42,197 If it only were that simple. 541 00:54:46,660 --> 00:54:50,455 If you want me for anything, you can call me tomorrow morning as usual. 542 00:54:54,417 --> 00:54:56,711 [footsteps departing] 543 00:54:58,213 --> 00:55:00,006 [door opens] 544 00:55:08,181 --> 00:55:10,517 [sobbing] 545 00:55:30,245 --> 00:55:31,955 [door closes] 546 00:58:05,150 --> 00:58:07,402 [in Swedish] How was Maria? 547 00:58:07,485 --> 00:58:09,779 She was out dancing, you know. 548 00:58:09,863 --> 00:58:12,157 But she had this terrible cold. 549 00:58:12,240 --> 00:58:15,410 - No, not tonight. - Indeed? 550 00:58:16,244 --> 00:58:19,038 - When was Maria ever sick on a Saturday? - [chuckles] 551 00:58:19,122 --> 00:58:20,874 - Hi. - Hi. 552 00:58:22,667 --> 00:58:25,003 - How's the movie? - Not very good. 553 00:58:25,086 --> 00:58:27,505 - What do you mean? - Just a lot of romance. 554 00:58:27,589 --> 00:58:29,174 - [Karin laughs] - [Andreas] Aha. 555 00:58:29,257 --> 00:58:30,675 [Karin] Are you hungry? 556 00:58:30,758 --> 00:58:33,386 I already had a sandwich in the kitchen. Good night. 557 00:58:33,469 --> 00:58:35,889 Good night. I'll be up later to turn the lights out. 558 00:58:35,972 --> 00:58:37,807 Yes. All right. 559 00:58:37,891 --> 00:58:40,476 - Good night. Sleep well. - [clock chiming] 560 00:58:53,990 --> 00:58:56,242 What's that sore on your lip? 561 00:58:56,326 --> 00:58:58,077 I don't know. 562 00:58:58,161 --> 00:58:59,829 I only just noticed it myself. 563 00:59:01,206 --> 00:59:05,210 - Could it maybe be vitamin deficiency? - No. I hardly think so. 564 00:59:19,432 --> 00:59:22,644 I'm attending a conference in Rome in April. Do you want to come? 565 00:59:24,103 --> 00:59:27,774 I don't think I can. I need to get someone to watch the kids. 566 00:59:28,358 --> 00:59:29,984 That's already been taken care of. 567 00:59:30,526 --> 00:59:32,320 I phoned Eva today. 568 00:59:32,403 --> 00:59:34,489 She said it would suit her fine. 569 00:59:34,572 --> 00:59:37,200 She's even looking forward to it. 570 00:59:37,575 --> 00:59:39,869 She's alone after the divorce, poor thing. 571 00:59:40,161 --> 00:59:42,664 Sure. We'll talk about it. 572 00:59:42,747 --> 00:59:44,999 You don't sound overly enthusiastic. 573 00:59:45,083 --> 00:59:47,752 It's just my way, you know. I'm sorry. 574 00:59:50,505 --> 00:59:52,006 Sure, I know you. 575 00:59:53,007 --> 00:59:54,509 [yawning] Now, let's go to bed. 576 00:59:54,884 --> 00:59:57,387 You'll beat me anyway. 577 00:59:58,221 --> 00:59:59,639 I'll just take Bobby for a walk. 578 01:00:22,412 --> 01:00:25,039 [bells chiming in distance] 579 01:00:27,250 --> 01:00:28,459 Karin. 580 01:00:29,919 --> 01:00:31,129 Come here, will you? 581 01:02:07,767 --> 01:02:10,561 [Karin laughing] 582 01:02:10,686 --> 01:02:14,732 [Karin] Oh, this is a Swedish poet whom I love very much. 583 01:02:14,816 --> 01:02:16,317 I think he's the best. 584 01:02:16,401 --> 01:02:17,944 I think I read him in Swedish first, 585 01:02:18,027 --> 01:02:20,363 and then I translate so you can just hear. 586 01:02:23,741 --> 01:02:26,452 [reading in Swedish] 587 01:02:37,255 --> 01:02:40,758 [in English] "Wake me to sleep in you... 588 01:02:42,927 --> 01:02:45,680 wake my words to you... 589 01:02:47,390 --> 01:02:50,935 light my dead stars nearer you." 590 01:02:52,854 --> 01:02:56,023 [reading in Swedish] 591 01:03:08,119 --> 01:03:10,913 [in English] "Dream me out of my world... 592 01:03:12,498 --> 01:03:15,293 home to the"... Mm. 593 01:03:16,002 --> 01:03:18,129 "to the home of the flames. 594 01:03:21,174 --> 01:03:23,509 Give birth to me, leave me. 595 01:03:25,052 --> 01:03:26,596 Kill me nearer you." 596 01:03:28,764 --> 01:03:30,766 [reading in Swedish] 597 01:03:41,402 --> 01:03:43,988 [in English] "Nearer me to you, 598 01:03:44,071 --> 01:03:47,283 nearer the"... Mm. 599 01:03:47,700 --> 01:03:49,869 What do you call fireplace? 600 01:03:52,121 --> 01:03:54,290 Something they had in... 601 01:03:55,666 --> 01:03:56,876 long ago. 602 01:03:56,959 --> 01:03:59,128 - A hearth? - Hearth. 603 01:03:59,921 --> 01:04:02,632 "Nearer the hearth of birth. 604 01:04:05,885 --> 01:04:08,888 Take me warmer, take me nearer you." 605 01:04:09,847 --> 01:04:14,519 [choir singing: sacred] 606 01:04:20,107 --> 01:04:21,484 When do you leave? 607 01:04:21,567 --> 01:04:23,194 Tomorrow, early. 608 01:04:24,487 --> 01:04:25,821 When will you be back? 609 01:04:25,905 --> 01:04:28,324 About six months... September, October. 610 01:04:30,868 --> 01:04:32,954 How long do you stay then? 611 01:04:33,037 --> 01:04:35,039 About the same amount of time. 612 01:04:37,208 --> 01:04:39,752 What will you do when you get back to London? 613 01:04:39,835 --> 01:04:42,713 Oh, I'll prepare a series of lectures, 18 of them. 614 01:04:42,797 --> 01:04:44,298 In the summer. 615 01:04:44,382 --> 01:04:46,133 Yes, in the summer. 616 01:04:49,720 --> 01:04:51,138 [Karin sighs] 617 01:04:52,557 --> 01:04:56,352 We've been together for... six months now. 618 01:04:58,521 --> 01:05:00,606 It's going to be very hard. 619 01:05:02,608 --> 01:05:04,777 It's going to be very hard. 620 01:05:05,611 --> 01:05:08,030 [choir continues] 621 01:05:10,741 --> 01:05:11,993 [sobs] 622 01:05:15,705 --> 01:05:17,456 [long exhale] 623 01:05:21,544 --> 01:05:23,379 What's that music? 624 01:05:24,547 --> 01:05:26,299 I think they're practicing something 625 01:05:26,382 --> 01:05:29,343 for the reconsecration of the church on Sunday. 626 01:05:31,887 --> 01:05:34,765 I think it's better we say good-bye here and now. 627 01:05:42,732 --> 01:05:47,069 Andreas wanted you to come to dinner, but I said I thought you were engaged. 628 01:05:50,489 --> 01:05:53,951 It's much better we say good-bye now when we're by ourselves. 629 01:05:56,245 --> 01:05:59,832 [chorus: male singers] ♪ Alleluia ♪ 630 01:05:59,915 --> 01:06:02,001 [chorus: female singers] ♪ Alleluia... ♪ 631 01:06:02,084 --> 01:06:04,170 To think it should be so hard. 632 01:06:08,090 --> 01:06:11,677 I don't think we realize how painful it's going to be later. 633 01:06:15,681 --> 01:06:17,475 I must go. 634 01:06:17,558 --> 01:06:18,643 No. 635 01:06:19,644 --> 01:06:20,978 Yes, I'll go. 636 01:06:21,979 --> 01:06:23,522 I must go now. 637 01:06:24,482 --> 01:06:26,817 I must go before it gets too difficult. 638 01:06:32,573 --> 01:06:35,451 [choir continues] 639 01:06:48,464 --> 01:06:51,967 [engine starts, car departs] 640 01:06:52,385 --> 01:06:54,470 David, dearest. 641 01:06:55,179 --> 01:06:58,432 I didn't know it was going to hurt so much being without you. 642 01:06:58,516 --> 01:07:01,143 Karin, my darling Karin. 643 01:07:03,145 --> 01:07:05,439 It feels odd to be back in the world. 644 01:07:06,023 --> 01:07:08,109 It's getting cold again. 645 01:07:08,192 --> 01:07:10,986 Almost like autumn although we're well into May. 646 01:07:12,446 --> 01:07:16,200 We've all had bad colds. I was absolutely streaming. 647 01:07:17,493 --> 01:07:20,830 Which was a good thing, really, since I cried so often to myself. 648 01:07:21,372 --> 01:07:25,626 I mean, I could go round legitimately with a red nose and red-rimmed eyes. 649 01:07:25,710 --> 01:07:29,004 We've been separated now for six weeks, 650 01:07:29,088 --> 01:07:31,298 and we've written to each other nearly every day. 651 01:07:31,382 --> 01:07:34,218 And I, who am such a terrible letter writer. 652 01:07:34,301 --> 01:07:37,513 David, dearest friend I have in the world... 653 01:07:38,597 --> 01:07:42,017 can you forgive me for not writing to you for several days? 654 01:07:42,101 --> 01:07:43,686 We've had spring cleaning. 655 01:07:44,520 --> 01:07:47,773 I suppose you think it's a very trivial reason not to write. 656 01:07:48,858 --> 01:07:50,293 But the house has been full of people. 657 01:07:50,317 --> 01:07:53,237 I haven't had a minute to myself from morning till night. 658 01:07:53,320 --> 01:07:56,449 One day, I stopped dead in my tracks 659 01:07:56,532 --> 01:07:58,367 and said aloud to myself... 660 01:07:59,785 --> 01:08:01,245 "We're painfully united." 661 01:08:01,328 --> 01:08:05,207 Otherwise, I spend a lot of time consoling Maria, 662 01:08:05,291 --> 01:08:07,418 who's had her first broken romance. 663 01:08:08,794 --> 01:08:10,713 The heartache and the tears. 664 01:08:10,796 --> 01:08:13,048 Karin dearest, 665 01:08:13,132 --> 01:08:17,928 I'm now in the south of France at a sort of summer congress for archaeologists. 666 01:08:18,012 --> 01:08:19,597 It's very hot. 667 01:08:19,680 --> 01:08:21,432 Dear, dear David. 668 01:08:22,266 --> 01:08:25,603 We're back from the country. I must say I'm glad. 669 01:08:25,686 --> 01:08:27,062 Karin, just a quick note. 670 01:08:27,146 --> 01:08:30,107 I've been able to rent our dingy, ugly old apartment. 671 01:08:30,191 --> 01:08:32,193 Am arriving Thursday by air. 672 01:08:32,276 --> 01:08:34,403 I'll ring you Friday morning at eight o'clock. 673 01:08:34,487 --> 01:08:36,197 Eight o'clock, Friday morning. 674 01:08:39,241 --> 01:08:42,953 - [footsteps] - [phone rings] 675 01:08:45,456 --> 01:08:47,458 [silence] 676 01:09:26,497 --> 01:09:28,217 [in Swedish] Imagine, I forgot my briefcase. 677 01:09:28,249 --> 01:09:29,875 It's the first time, surely. 678 01:09:29,959 --> 01:09:31,836 - Will you be on time? - Oh, yes. 679 01:09:31,919 --> 01:09:34,296 - Any tea left? - I don't know. 680 01:09:34,380 --> 01:09:36,924 It's still hot. Will you have a cup with me? 681 01:09:37,007 --> 01:09:39,301 No, thanks. I already had coffee. 682 01:09:44,390 --> 01:09:46,016 What are you doing, dear? 683 01:09:46,934 --> 01:09:49,144 I'm just paying some bills. 684 01:09:53,065 --> 01:09:55,067 You're not in any hurry today? 685 01:09:56,235 --> 01:09:57,862 It's not even half past. 686 01:09:59,238 --> 01:10:01,657 [clock ticking] 687 01:10:02,533 --> 01:10:04,159 Drive carefully. 688 01:10:21,802 --> 01:10:22,802 [tapping] 689 01:10:27,808 --> 01:10:29,059 [door closes] 690 01:10:33,981 --> 01:10:35,065 [car door closes] 691 01:10:35,149 --> 01:10:37,234 [engine starts] 692 01:10:37,318 --> 01:10:39,737 [car departs] 693 01:10:50,456 --> 01:10:53,626 [line clicks, ringing] 694 01:11:06,931 --> 01:11:10,684 [ringing] 695 01:11:11,101 --> 01:11:13,021 [David] At last! I thought I'd never get through. 696 01:11:13,062 --> 01:11:15,397 Look, I'm-I'm in a café round the corner. 697 01:11:15,481 --> 01:11:18,442 I didn't know that that goddamn phone was cut off. 698 01:11:20,194 --> 01:11:21,612 How are you? 699 01:11:22,655 --> 01:11:25,282 Fine. Just fine. 700 01:11:25,366 --> 01:11:27,409 Well, here I am anyway. 701 01:11:27,493 --> 01:11:29,119 Maybe we could meet? 702 01:11:30,079 --> 01:11:32,414 Not at all a bad idea. What about this afternoon? 703 01:11:32,498 --> 01:11:35,751 I have to meet a couple of idiots at two o'clock, but I'll be free by 4:30. 704 01:11:35,834 --> 01:11:37,836 Can't you make it earlier? 705 01:11:38,504 --> 01:11:40,714 It'll be so short. I must be home for dinner. 706 01:11:41,215 --> 01:11:42,424 Okay, but... 707 01:11:43,676 --> 01:11:46,387 Fine. Or let's wait till tomorrow. 708 01:11:47,137 --> 01:11:49,223 No! No, I didn't mean that. 709 01:11:49,306 --> 01:11:51,892 - What are you doing now? - Now? 710 01:11:51,976 --> 01:11:53,769 I just switched on the washing machine. 711 01:11:53,852 --> 01:11:55,896 And I have to see Anders's teacher at ten o'clock. 712 01:11:55,980 --> 01:11:56,980 Come now. 713 01:11:57,022 --> 01:12:00,317 But I can't. It's impossible. I can't just drop everything. 714 01:12:00,401 --> 01:12:03,988 Oh, come just for a little while. Then we can meet properly tomorrow. 715 01:12:04,822 --> 01:12:06,949 Okay, I'll come then. I'll come. 716 01:12:07,032 --> 01:12:09,451 Look, it's filthy as hell up in the apartment. 717 01:12:09,535 --> 01:12:11,695 I don't think anybody has cleaned there for six months. 718 01:12:11,745 --> 01:12:14,331 It doesn't matter. I'll come right now. 719 01:12:34,643 --> 01:12:37,563 [clock chiming] 720 01:12:50,868 --> 01:12:53,287 [panting] 721 01:12:55,372 --> 01:12:56,582 [sharp exhale] 722 01:13:18,520 --> 01:13:19,730 You look thinner. 723 01:13:20,773 --> 01:13:22,733 I've been ill recently, 724 01:13:22,816 --> 01:13:24,234 but I'm all better now. 725 01:13:24,860 --> 01:13:27,279 I haven't smoked one cigarette since you left. 726 01:13:28,947 --> 01:13:31,116 That's why you're even more pretty now. 727 01:13:32,576 --> 01:13:35,204 I put on weight. That's not good at all. 728 01:14:06,568 --> 01:14:07,569 [murmurs] 729 01:14:57,911 --> 01:14:59,121 Come. 730 01:15:07,671 --> 01:15:09,089 [Karin] Mmm. 731 01:15:29,276 --> 01:15:31,278 It's worth everything. 732 01:15:46,835 --> 01:15:49,338 I should be home by 4:00 today. 733 01:15:49,421 --> 01:15:50,839 All right. 734 01:15:50,923 --> 01:15:54,009 - Would you like some tea then? - Yes, please. 735 01:16:31,505 --> 01:16:32,923 [chuckles] 736 01:16:46,019 --> 01:16:47,646 [chuckling] 737 01:17:11,003 --> 01:17:12,587 [doorbell rings] 738 01:17:12,671 --> 01:17:14,965 [David] Damn it. It's a delivery from the museum. 739 01:17:15,048 --> 01:17:16,550 I'll just be a sec. 740 01:17:23,390 --> 01:17:24,808 [Andreas] May I come in? 741 01:17:50,167 --> 01:17:51,918 Can we have a light on? 742 01:17:56,673 --> 01:17:59,301 Do you mind if I sit down for a moment? I won't be long. 743 01:18:15,859 --> 01:18:18,070 I received some letters. 744 01:18:18,153 --> 01:18:19,780 It's a small town, you see. 745 01:18:20,781 --> 01:18:22,783 Everyone knows everyone else. 746 01:18:26,036 --> 01:18:27,913 Some people are so thoughtful. 747 01:18:28,330 --> 01:18:29,414 Ah! 748 01:18:30,582 --> 01:18:32,042 Anonymous of course. 749 01:18:34,878 --> 01:18:37,589 Naturally, I wouldn't take any notice of those poison pens 750 01:18:37,672 --> 01:18:40,092 if I didn't believe that they were telling the truth. 751 01:18:58,235 --> 01:19:00,445 Well, I don't really know why I came here. 752 01:19:01,488 --> 01:19:03,407 It was on the spur of the moment, I admit. 753 01:19:03,490 --> 01:19:06,576 But I felt that it was necessary. 754 01:19:09,037 --> 01:19:10,664 I have nothing to say. 755 01:19:10,747 --> 01:19:14,835 Karin says she feels a strong loyalty to you and your marriage. 756 01:19:16,336 --> 01:19:19,172 I think you ought to be grateful for that loyalty 757 01:19:19,256 --> 01:19:22,217 and hope that it'll survive this affair of Karin's and mine. 758 01:19:24,761 --> 01:19:26,430 I think you better talk to Karin. 759 01:19:26,513 --> 01:19:28,974 I think you should take advantage of her loyalty. 760 01:19:29,975 --> 01:19:32,727 I think you should make yourself touching and helpless... 761 01:19:33,895 --> 01:19:35,439 talk about the children, 762 01:19:36,022 --> 01:19:37,899 about all your years together. 763 01:19:39,359 --> 01:19:42,696 You have the upper hand, Andreas. Don't worry. 764 01:19:43,405 --> 01:19:46,950 I didn't come here to talk about myself, David. I'm quite sure of that. 765 01:19:49,703 --> 01:19:53,748 I think I came here to talk to you about Karin because I... 766 01:19:58,753 --> 01:20:00,672 But it may be a rationalization. 767 01:20:00,755 --> 01:20:02,841 That's all so very touching. 768 01:20:02,924 --> 01:20:06,428 What are you going to tell me about Karin that I don't already know? 769 01:20:06,511 --> 01:20:08,305 Go now, Andreas. 770 01:20:08,388 --> 01:20:12,184 You've humiliated us both long enough with this ridiculous visit. 771 01:20:18,023 --> 01:20:20,442 I don't understand why you're so aggressive, David. 772 01:20:21,902 --> 01:20:23,320 I like you. 773 01:20:24,571 --> 01:20:26,740 I liked you at the beginning already 774 01:20:27,491 --> 01:20:29,784 when I took care of you after your attempted suicide. 775 01:20:29,868 --> 01:20:31,411 It wasn't an attempted suicide. 776 01:20:31,495 --> 01:20:34,039 It was an accident with that ridiculous gas stove. 777 01:20:38,585 --> 01:20:40,837 I don't think my memory's at fault. 778 01:20:42,589 --> 01:20:44,591 During our conversation on that Tuesday night, 779 01:20:44,674 --> 01:20:48,094 you yourself described your accident as an attempted suicide. 780 01:20:48,178 --> 01:20:49,596 Am I wrong? 781 01:20:53,391 --> 01:20:55,018 No, but we were never to speak of it. 782 01:20:58,438 --> 01:20:59,648 That's right. I'm sorry. 783 01:20:59,731 --> 01:21:01,608 - [David scoffs] - Forgive me. 784 01:21:02,567 --> 01:21:04,903 I didn't mean to be offensive or indiscreet. 785 01:21:07,572 --> 01:21:10,408 Have you anything else, anything else you want to say? 786 01:21:11,076 --> 01:21:12,285 No. 787 01:21:21,044 --> 01:21:23,755 I don't believe that habit, marriage, and children 788 01:21:23,838 --> 01:21:26,341 are any firm shield against the outside world. 789 01:21:26,424 --> 01:21:29,344 - [scoffs] The outside world. - Call it whatever you like. 790 01:21:31,388 --> 01:21:33,139 It was stupid of me to come. 791 01:21:34,224 --> 01:21:37,018 If you think that I'm putting pressure on Karin, you're wrong. 792 01:21:38,478 --> 01:21:41,231 I don't intend any emotional blackmail either. 793 01:21:41,314 --> 01:21:43,608 As a matter of fact, I don't intend to do anything. 794 01:21:44,776 --> 01:21:47,028 She has to make up her mind for herself. 795 01:21:47,112 --> 01:21:48,989 That will be difficult enough. 796 01:21:49,906 --> 01:21:52,200 She hates any form of decision. 797 01:21:57,163 --> 01:21:59,291 [door opens, closes] 798 01:22:34,159 --> 01:22:36,161 Wasn't that touching? 799 01:22:36,244 --> 01:22:38,496 That was just too goddamn touching. 800 01:22:38,580 --> 01:22:40,206 That was touching as hell. 801 01:22:43,918 --> 01:22:45,920 Do you think he knew I was here? 802 01:22:46,004 --> 01:22:48,590 Of course he knew. He's not such a fool. 803 01:22:51,259 --> 01:22:53,261 Will you call me tomorrow as usual? 804 01:22:53,928 --> 01:22:55,930 - I don't know. - Do as you like. 805 01:23:01,394 --> 01:23:03,730 [sucks in breath] 806 01:23:05,940 --> 01:23:07,817 [sharp exhale] 807 01:23:32,967 --> 01:23:34,511 [in Swedish] Are you working? 808 01:23:36,388 --> 01:23:37,597 No. 809 01:23:39,849 --> 01:23:41,476 I'm just sitting, really. 810 01:23:55,907 --> 01:23:57,951 [crying] 811 01:24:17,971 --> 01:24:19,723 Let's go for a walk. 812 01:24:48,334 --> 01:24:49,753 [sniffles] 813 01:24:52,630 --> 01:24:54,883 [sobbing] 814 01:25:21,493 --> 01:25:23,745 [sobbing continues] 815 01:25:35,590 --> 01:25:37,217 [tapping on window] 816 01:25:40,220 --> 01:25:41,346 Hey. 817 01:26:03,284 --> 01:26:05,954 God dag, Maria. How are you? 818 01:26:06,037 --> 01:26:09,332 I thought that green coat was very nice. Why didn't you get it? 819 01:26:09,415 --> 01:26:11,918 Do you mind if I talk to your mother for a minute? 820 01:26:14,796 --> 01:26:16,673 We can't just walk away like this. 821 01:26:16,756 --> 01:26:18,842 I know. I can see that. I must see you. 822 01:26:18,925 --> 01:26:21,386 - When can we meet and talk? - I don't know. 823 01:26:23,012 --> 01:26:25,849 We can meet at the church tomorrow at three o'clock. 824 01:26:29,227 --> 01:26:31,229 Please, let me go now. 825 01:26:57,088 --> 01:27:00,425 [bell tolling in distance] 826 01:27:13,563 --> 01:27:15,481 [door opens] 827 01:27:16,316 --> 01:27:18,818 I'm sorry I'm late. This weather is terrible for my car. 828 01:27:18,902 --> 01:27:21,279 - It stalls, and it's very cold outside. - It's all right. 829 01:27:24,365 --> 01:27:26,200 Yesterday was a funny experience, hey? 830 01:27:26,284 --> 01:27:28,912 - Mm. I don't know if it was so funny. - Hmm. 831 01:27:42,008 --> 01:27:44,510 - Have you heard about the Madonna? - No. 832 01:27:45,678 --> 01:27:49,307 Something peculiar's happened, something no one can explain. 833 01:27:51,267 --> 01:27:56,814 Before she was walled up, she was the home of some insect not known today. 834 01:27:58,608 --> 01:28:02,654 The larvae have been sleeping inside there in the darkness for 500 years. 835 01:28:03,655 --> 01:28:05,323 And now they've awakened. 836 01:28:06,240 --> 01:28:08,493 And they're eating the image away from within. 837 01:28:12,038 --> 01:28:13,748 Here on the child. 838 01:28:13,831 --> 01:28:18,252 Oh, a whole nest of them hibernating. 839 01:28:20,129 --> 01:28:22,090 They're not sure whether she can be saved. 840 01:28:23,758 --> 01:28:25,385 Actually, they're beautiful. 841 01:28:27,345 --> 01:28:29,305 At any rate, as beautiful as the image itself. 842 01:28:29,389 --> 01:28:30,807 Don't you think, Karin? 843 01:28:39,524 --> 01:28:40,775 What is it, Karin? 844 01:28:40,858 --> 01:28:44,654 I've lost my... footing... whatever it is. 845 01:28:46,739 --> 01:28:48,908 I used to be fairly secure in my world, 846 01:28:48,992 --> 01:28:52,078 and now I'm insecure at home, insecure with you. 847 01:28:52,161 --> 01:28:53,913 That's too bad. 848 01:28:53,997 --> 01:28:55,415 Yes, it is. 849 01:28:59,002 --> 01:29:01,004 I can't be without you. 850 01:29:02,255 --> 01:29:04,465 Everything circles around you. 851 01:29:04,966 --> 01:29:06,801 You're there the whole time. 852 01:29:08,136 --> 01:29:10,888 You're like my newborn child. 853 01:29:11,931 --> 01:29:13,349 [sighs] 854 01:29:15,101 --> 01:29:17,812 I understand how you think. 855 01:29:17,895 --> 01:29:20,857 I understand what it is that torments you. 856 01:29:20,940 --> 01:29:24,360 I understand why you're forcing me, and it makes me furious. 857 01:29:25,862 --> 01:29:28,656 But it only binds me to you all the more firmly. 858 01:29:30,700 --> 01:29:33,953 I wonder if something is wrong with me because I feel like this. 859 01:29:35,955 --> 01:29:38,207 Yes. Laugh if you want. 860 01:29:38,291 --> 01:29:40,043 But let me tell you something. 861 01:29:42,253 --> 01:29:44,255 I know that you are going to leave me. 862 01:29:46,758 --> 01:29:48,593 I can see it quite clearly, 863 01:29:48,676 --> 01:29:51,262 and it's getting closer and closer. 864 01:29:53,890 --> 01:29:57,310 I know that you're fond of me almost the same way as I'm fond of you. 865 01:29:58,978 --> 01:30:01,147 But even so, you're going to leave me. 866 01:30:02,982 --> 01:30:04,609 And I know why. 867 01:30:08,696 --> 01:30:12,158 You hate yourself. Therefore, you hate me somewhere. 868 01:30:13,993 --> 01:30:15,995 I'm trying to reach you. 869 01:30:16,829 --> 01:30:19,957 I'm trying the whole time to reach you, but... 870 01:30:20,625 --> 01:30:24,045 I feel that you're getting further and further away from me, and... 871 01:30:25,088 --> 01:30:29,634 I just want to scream and weep because I know you're going to leave me. 872 01:30:36,224 --> 01:30:38,226 It is hard to live two lives. 873 01:30:40,561 --> 01:30:42,313 It's hard to live with two men. 874 01:30:42,396 --> 01:30:44,899 Sometimes I find it almost impossible. 875 01:30:48,152 --> 01:30:51,781 But I know it can be done. I even think Andreas would accept it. 876 01:30:52,990 --> 01:30:55,576 It is possible to live two lives, 877 01:30:56,160 --> 01:31:01,958 maybe slowly combine them into one wise and good life 878 01:31:02,041 --> 01:31:05,670 that could benefit other people and make them happy. 879 01:31:07,630 --> 01:31:10,675 But there's no living with your self-hatred, David. 880 01:31:11,634 --> 01:31:14,220 I can't do anything about it however much I like you, 881 01:31:14,303 --> 01:31:15,930 however much I try. 882 01:31:17,348 --> 01:31:19,183 Do you understand? 883 01:31:29,610 --> 01:31:31,195 [shivers] It's cold. 884 01:31:38,536 --> 01:31:40,746 Can't you put your arms around me? 885 01:31:42,832 --> 01:31:44,709 [sighs] 886 01:31:46,502 --> 01:31:49,463 Say something, something kind. 887 01:31:53,259 --> 01:31:55,511 Say that you like me all the same. 888 01:31:57,180 --> 01:31:58,389 [sharp inhale] 889 01:31:59,265 --> 01:32:03,060 Be angry with me, if you like, as long as you don't leave me. 890 01:32:04,312 --> 01:32:06,689 I don't know what to do if I haven't got you. 891 01:32:08,691 --> 01:32:10,109 Let's go. 892 01:32:11,652 --> 01:32:14,697 - [dogs barking in distance] - [crows cawing] 893 01:32:47,688 --> 01:32:48,814 Karin? 894 01:32:53,986 --> 01:32:55,029 Karin. 895 01:32:56,864 --> 01:32:58,074 Yes? 896 01:33:01,953 --> 01:33:03,579 Karin, forgive me. 897 01:33:08,834 --> 01:33:10,253 Forgive me. 898 01:33:15,716 --> 01:33:17,218 Forgive me, Karin. 899 01:33:27,228 --> 01:33:29,480 We're with each other now, aren't we? 900 01:33:33,651 --> 01:33:35,194 Now at this moment. 901 01:33:36,570 --> 01:33:37,613 Yes. 902 01:33:39,865 --> 01:33:41,701 Now we're with each other. 903 01:33:45,997 --> 01:33:49,375 [bell tolling] 904 01:33:53,838 --> 01:33:55,506 [clock ticking] 905 01:34:29,040 --> 01:34:31,584 [line clicks, ringing] 906 01:34:39,759 --> 01:34:43,429 [power saw buzzing, muffled] 907 01:35:57,294 --> 01:35:58,712 [in Swedish] No. 908 01:36:09,348 --> 01:36:11,434 [groans, whimpers] 909 01:36:16,147 --> 01:36:18,149 [whimpering] 910 01:36:25,114 --> 01:36:26,740 [whimpering] 911 01:36:38,085 --> 01:36:39,545 [gasps] 912 01:36:56,395 --> 01:36:58,814 [whimpering, gasping] 913 01:37:03,235 --> 01:37:05,988 [whimpering] 914 01:37:07,531 --> 01:37:09,283 [gasping] 915 01:37:11,619 --> 01:37:14,371 [no audible dialogue] 916 01:37:23,464 --> 01:37:25,549 [water pours] 917 01:37:33,891 --> 01:37:35,893 - [exhales] - [glass shatters] 918 01:37:59,333 --> 01:38:00,543 [knocking] 919 01:38:00,960 --> 01:38:02,960 [in Swedish] The professor will be here any moment. 920 01:38:03,003 --> 01:38:04,213 I see. 921 01:38:04,838 --> 01:38:06,924 Then I'll wait. 922 01:38:07,883 --> 01:38:10,594 - Please excuse me. - But of course. 923 01:38:11,095 --> 01:38:13,347 [typing resumes] 924 01:38:16,934 --> 01:38:17,977 [knocking] 925 01:38:18,060 --> 01:38:19,436 [Andreas] Is the letter done? 926 01:38:20,437 --> 01:38:22,898 Just one moment, please. 927 01:38:29,029 --> 01:38:31,657 Please ask Jakobi to come this afternoon instead. 928 01:38:31,740 --> 01:38:33,784 Then we can talk undisturbed. 929 01:38:33,867 --> 01:38:35,244 Besides, I'm tired as hell. 930 01:38:35,327 --> 01:38:38,205 Jakobi at 5:30. Will that do? 931 01:38:38,289 --> 01:38:39,790 That will be just fine. 932 01:38:40,708 --> 01:38:41,917 Okay. 933 01:38:49,049 --> 01:38:51,594 Excuse me if I lie down while we talk. 934 01:38:51,677 --> 01:38:53,679 I've got a splitting headache. 935 01:39:01,520 --> 01:39:04,732 All right. What was it you wanted to say? 936 01:39:05,441 --> 01:39:07,109 Something unpleasant, no doubt. 937 01:39:09,194 --> 01:39:10,821 David has gone. 938 01:39:11,238 --> 01:39:13,907 I must go to London and try to find him. 939 01:39:15,034 --> 01:39:19,496 I must speak to him. He has to tell me why he left me. 940 01:39:19,580 --> 01:39:21,332 Please try to understand. 941 01:39:22,958 --> 01:39:25,336 If you go, you needn't come back again. 942 01:39:27,171 --> 01:39:29,673 But if you stay and try to get rid of your panic, 943 01:39:29,757 --> 01:39:31,759 I promise to help you in every way. 944 01:39:31,842 --> 01:39:33,761 I'd only be gone for a few days. 945 01:39:34,094 --> 01:39:37,264 If you go, there's no way back. Do you hear? It's that simple. 946 01:39:37,348 --> 01:39:39,767 Just one day, Andreas. I beg you. 947 01:39:39,850 --> 01:39:41,185 Please be fair. 948 01:39:42,019 --> 01:39:43,437 You should talk about fairness! 949 01:39:43,520 --> 01:39:45,731 Don't come crying for consideration or sympathy. 950 01:39:45,814 --> 01:39:47,983 Take responsibility. Own up to it. 951 01:39:48,651 --> 01:39:52,237 For once, Karin, make a decision and accept the consequences. 952 01:39:55,282 --> 01:39:58,327 This drama has been going on for almost two years. Now I'm tired. 953 01:39:58,410 --> 01:40:00,412 I don't want to be in another act. 954 01:40:01,664 --> 01:40:04,750 Suffering must have an end. It can't go indefinitely. 955 01:40:04,833 --> 01:40:07,920 I don't want to be poisoned by hatred and spite. 956 01:40:08,003 --> 01:40:09,630 I don't want to hate you. 957 01:40:11,924 --> 01:40:13,676 I have to go. 958 01:40:24,019 --> 01:40:26,355 Will you tell the children? Or shall I? 959 01:40:26,980 --> 01:40:28,607 It's better that you do it. 960 01:40:38,325 --> 01:40:39,993 I'd prefer that you leave now. 961 01:40:48,877 --> 01:40:50,879 [woman on PA, indistinct] 962 01:40:58,303 --> 01:41:00,389 What are you going to do in England? 963 01:41:00,472 --> 01:41:01,807 I don't know. 964 01:41:02,766 --> 01:41:05,144 I'm going to see some people. 965 01:41:05,227 --> 01:41:07,312 What sort of people? 966 01:41:08,605 --> 01:41:10,232 - Friends? - Yes. 967 01:41:12,192 --> 01:41:13,694 I'm here as a tourist. 968 01:41:13,777 --> 01:41:15,446 A tourist visit. 969 01:41:15,529 --> 01:41:18,240 Why didn't you say so to start with? 970 01:41:18,949 --> 01:41:21,577 [bells pealing in distance] 971 01:41:40,721 --> 01:41:42,222 Does David live here? 972 01:41:42,306 --> 01:41:45,017 Yes, he lives here, but he's not at home. 973 01:41:46,935 --> 01:41:49,938 - Can I wait for him? - I don't think he'll be home today. 974 01:41:57,321 --> 01:41:59,281 Won't you come in and sit down for a while? 975 01:41:59,364 --> 01:42:00,783 Thank you. 976 01:42:07,998 --> 01:42:09,666 My name's Sara. 977 01:42:09,750 --> 01:42:11,418 You're Karin. I know. 978 01:42:12,628 --> 01:42:15,255 It's a bit strange in here with the furniture all gone. 979 01:42:16,131 --> 01:42:17,549 We're moving. 980 01:42:18,592 --> 01:42:20,177 You'd like some brandy? 981 01:42:20,260 --> 01:42:21,762 Yes, thank you. 982 01:42:25,557 --> 01:42:27,226 Are you his wife? 983 01:42:28,977 --> 01:42:30,187 [chuckles] 984 01:42:31,021 --> 01:42:32,439 I'm his sister. 985 01:42:34,316 --> 01:42:35,984 I keep house for him. 986 01:42:36,693 --> 01:42:39,071 He told me he didn't have any relations. 987 01:42:39,822 --> 01:42:41,031 Did he? 988 01:42:49,540 --> 01:42:51,083 Would you like something to eat? 989 01:42:51,166 --> 01:42:52,852 I have some sausage or some cheese in the house. 990 01:42:52,876 --> 01:42:55,128 I could make you some sandwiches if you're hungry. 991 01:42:55,212 --> 01:42:58,131 No, thank you. Thank you. It's very kind of you, but I'm not hungry. 992 01:43:16,275 --> 01:43:18,277 Are you going to have a baby? 993 01:43:21,071 --> 01:43:23,657 - Is it David's child or your husband's? - Does it matter? 994 01:43:24,783 --> 01:43:26,743 Why are you pregnant? 995 01:43:26,827 --> 01:43:28,453 I don't know. 996 01:43:29,037 --> 01:43:31,874 - Seems funny, doesn't it? - Not to me. 997 01:43:38,338 --> 01:43:40,507 You're looking at my hands, aren't you? 998 01:43:40,591 --> 01:43:43,093 It's muscular paralysis. Atrophy. 999 01:43:43,176 --> 01:43:46,889 It runs in the family. Apparently, it can't be explained scientifically. 1000 01:43:46,972 --> 01:43:48,807 David suffers from it too. 1001 01:44:35,228 --> 01:44:36,980 Well, what shall we do now? 1002 01:44:37,981 --> 01:44:39,691 Shall we talk about David? 1003 01:44:39,775 --> 01:44:42,903 - Why don't we talk about you? - I don't think that can interest you. 1004 01:44:42,986 --> 01:44:45,113 - You're his sister. - Yes. 1005 01:44:45,906 --> 01:44:47,324 Exactly. 1006 01:44:49,034 --> 01:44:51,119 We have everything in common. 1007 01:44:52,245 --> 01:44:54,998 We're inseparable. He says he's never going to leave me. 1008 01:44:56,833 --> 01:44:58,335 You understand? 1009 01:45:01,838 --> 01:45:03,048 Yes. 1010 01:45:06,134 --> 01:45:08,637 [deep breath] 1011 01:45:10,180 --> 01:45:11,264 I think I'll go now. 1012 01:45:12,224 --> 01:45:13,392 You'll come back tomorrow? 1013 01:45:14,101 --> 01:45:15,102 No. 1014 01:45:16,728 --> 01:45:18,730 I don't think I'll come back. 1015 01:45:28,865 --> 01:45:31,910 [exhales, sighs] 1016 01:45:45,882 --> 01:45:47,551 [exhales] 1017 01:46:05,152 --> 01:46:07,154 [faucet runs] 1018 01:46:11,575 --> 01:46:13,910 [bells chiming in distance] 1019 01:47:20,602 --> 01:47:21,853 Andreas? 1020 01:47:25,440 --> 01:47:26,900 Andreas? 1021 01:49:22,307 --> 01:49:23,516 David. 1022 01:49:25,185 --> 01:49:27,604 Why do we have to meet at this idiotic place? 1023 01:49:28,772 --> 01:49:30,357 Let's go to my hotel. 1024 01:49:30,440 --> 01:49:33,777 No. I can only spare five minutes. 1025 01:49:33,860 --> 01:49:37,322 I'm on my way to my Italian lesson. It starts at four o'clock. 1026 01:49:37,405 --> 01:49:40,700 I think we can meet here without anyone seeing us. 1027 01:49:40,784 --> 01:49:42,369 I've had enough scandal. 1028 01:49:43,536 --> 01:49:45,956 It never occurred to you that this is a small town. 1029 01:49:46,039 --> 01:49:48,124 Nor to you. 1030 01:49:48,208 --> 01:49:50,210 I thought of it. I didn't care. 1031 01:49:53,129 --> 01:49:55,298 - Are you feeling well? - I feel... 1032 01:49:56,466 --> 01:49:58,301 Can we sit down somewhere? 1033 01:50:12,357 --> 01:50:14,025 You wanted to talk to me. 1034 01:50:14,109 --> 01:50:16,528 [mimicking accent] "You wanted to talk to me." [chuckles] 1035 01:50:17,195 --> 01:50:20,073 Just what do you expect? 1036 01:50:20,156 --> 01:50:22,450 You suddenly turn up God knows where from. 1037 01:50:22,534 --> 01:50:25,054 You call me up in the middle of dinner and say you must talk to me. 1038 01:50:25,078 --> 01:50:28,039 It's terribly important. I must come to your hotel at once. 1039 01:50:29,124 --> 01:50:30,959 You must be out of your mind! 1040 01:50:32,252 --> 01:50:34,754 You've no right to come here and make any demands. 1041 01:50:37,173 --> 01:50:39,134 I have nothing more to talk about. 1042 01:50:39,217 --> 01:50:40,552 Good-bye, David. 1043 01:50:41,594 --> 01:50:44,180 [footsteps departing] 1044 01:50:55,525 --> 01:50:58,194 [out of breath] 1045 01:50:59,112 --> 01:51:01,114 I thought I could live without you. 1046 01:51:02,949 --> 01:51:04,951 I thought it would be possible. 1047 01:51:05,952 --> 01:51:08,538 I thought I could go back to my old life. 1048 01:51:09,831 --> 01:51:11,041 I can't. 1049 01:51:13,418 --> 01:51:15,920 It hurts, physically, being without you. 1050 01:51:17,255 --> 01:51:19,883 It's like a constant ache. 1051 01:51:20,592 --> 01:51:23,053 Whatever I do, I can't get away from it. 1052 01:51:24,888 --> 01:51:27,390 I didn't know it was gonna be like this. 1053 01:51:29,392 --> 01:51:32,354 I didn't know I was so terribly tied to you. 1054 01:51:34,814 --> 01:51:36,066 I thought I'd get over it. 1055 01:51:36,858 --> 01:51:38,860 When I left you, 1056 01:51:38,943 --> 01:51:42,030 it was to be spared more feelings, 1057 01:51:42,906 --> 01:51:45,075 tears, pain. 1058 01:51:48,036 --> 01:51:50,080 I wanted to make a clean break. 1059 01:51:51,790 --> 01:51:53,917 I wanted to have peace at last. 1060 01:51:55,001 --> 01:51:56,753 But it didn't turn out that way. 1061 01:51:58,213 --> 01:51:59,839 It only got worse. 1062 01:52:04,052 --> 01:52:06,054 I can't live without you. 1063 01:52:08,598 --> 01:52:13,019 It sounds so utterly ridiculous to hear myself say I can't live without you. 1064 01:52:13,103 --> 01:52:16,481 But it's true. I can't express it any better way. 1065 01:52:17,690 --> 01:52:19,901 Everything's changed, Karin. 1066 01:52:20,944 --> 01:52:22,904 I don't know what it is. I can't understand it. 1067 01:52:22,987 --> 01:52:25,198 I'm no longer the same person. 1068 01:52:25,281 --> 01:52:29,411 I think and feel and react differently. 1069 01:52:30,745 --> 01:52:34,833 In the old days, before I met you, I could live without living. 1070 01:52:34,916 --> 01:52:37,168 I didn't care. Nothing mattered anyway. 1071 01:52:38,211 --> 01:52:39,963 Don't say anything more. 1072 01:52:41,631 --> 01:52:43,258 It just makes it more difficult. 1073 01:52:43,341 --> 01:52:44,884 [sighs] 1074 01:52:46,052 --> 01:52:47,637 Listen now, Karin. 1075 01:52:49,764 --> 01:52:53,726 I've been offered an associate professorship at the University of Aarhus. 1076 01:52:54,644 --> 01:52:57,522 We could live a settled life on your conditions. 1077 01:52:57,605 --> 01:53:00,150 You can bring the children. Everything will be the way you want. 1078 01:53:00,233 --> 01:53:01,526 You'll have your security. 1079 01:53:01,609 --> 01:53:02,902 - David... - No, no, no. 1080 01:53:02,986 --> 01:53:04,320 Karin. Karin. 1081 01:53:04,654 --> 01:53:06,531 Look, I'm-I'm not going to rush you. 1082 01:53:06,614 --> 01:53:10,452 I don't mean that you have to make up your mind right away, this moment. 1083 01:53:10,535 --> 01:53:12,245 I can wait. I'll be patient. 1084 01:53:12,328 --> 01:53:14,038 Please let me go now. 1085 01:53:14,122 --> 01:53:15,874 There's no point in this. 1086 01:53:16,916 --> 01:53:19,169 We have nothing more to talk about. 1087 01:53:20,170 --> 01:53:22,380 You can't just leave me like this. 1088 01:53:25,133 --> 01:53:26,342 Please don't go. 1089 01:53:29,387 --> 01:53:30,638 Poor David. 1090 01:53:32,307 --> 01:53:33,558 I love you so much. 1091 01:53:34,476 --> 01:53:35,560 It's not true. 1092 01:53:35,643 --> 01:53:38,188 That's true. That's the truth. 1093 01:53:40,273 --> 01:53:42,901 No one has done me so much good as you. 1094 01:53:42,984 --> 01:53:45,487 No one has done me so much harm as you. 1095 01:53:46,905 --> 01:53:48,573 Even so, I'm not coming with you. 1096 01:53:51,034 --> 01:53:54,204 You must have strong reasons... if it's as you say. 1097 01:53:54,287 --> 01:53:56,289 For me, they are strong reasons. 1098 01:53:57,415 --> 01:54:00,251 For you, they're perhaps no reasons at all. 1099 01:54:00,335 --> 01:54:03,171 I feel it's my duty to stay where I am. 1100 01:54:05,965 --> 01:54:08,259 I don't know. 1101 01:54:08,343 --> 01:54:11,304 I feel it's my duty to stay here, so I will. 1102 01:54:11,387 --> 01:54:14,599 I know you're lying. You don't mean what you say. 1103 01:54:14,682 --> 01:54:15,934 I know the real reasons. 1104 01:54:16,017 --> 01:54:18,770 They're so goddamn rotten and trivial and cowardly 1105 01:54:18,853 --> 01:54:20,522 I can't be bothered to go into them! 1106 01:54:20,605 --> 01:54:22,524 Can't you see the pattern, Karin? 1107 01:54:31,115 --> 01:54:32,742 I know you're lying. 1108 01:54:40,708 --> 01:54:42,710 I know you're lying! Do you hear? 1109 01:54:47,090 --> 01:54:49,717 [crows cawing] 1110 01:54:50,305 --> 01:54:56,630 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 81350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.