Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:00:22,232 --> 00:00:26,236
DIGITALLY RESTORED IN 2017
3
00:01:09,112 --> 00:01:10,321
[door closes]
4
00:01:18,872 --> 00:01:20,373
[in Swedish]
Dr. Holm.
5
00:01:20,999 --> 00:01:22,560
[in Swedish]
Good afternoon, Mrs. Vergerus.
6
00:01:22,584 --> 00:01:24,836
Your mother passed away
about 15 minutes ago.
7
00:01:25,420 --> 00:01:27,505
It was all very peaceful.
8
00:01:33,178 --> 00:01:36,097
- May I go in?
- Yes, of course.
9
00:01:46,191 --> 00:01:48,818
[bells pealing in distance]
10
00:02:19,390 --> 00:02:21,643
[bus approaches]
11
00:02:28,149 --> 00:02:30,235
[bus departs]
12
00:02:40,495 --> 00:02:43,122
[clock ticking]
13
00:03:45,810 --> 00:03:50,148
[nurse, in Swedish]
What about her personal effects?
14
00:03:51,024 --> 00:03:52,525
We...
15
00:03:54,027 --> 00:03:55,987
We'll fetch them tomorrow.
16
00:03:57,655 --> 00:04:00,658
Thank you for all your help and care.
17
00:04:01,576 --> 00:04:03,703
- Mother was...
- Oh, you're welcome.
18
00:04:03,786 --> 00:04:06,581
But perhaps you'd like to have
the wedding rings now?
19
00:04:48,831 --> 00:04:51,459
[crying]
20
00:05:02,053 --> 00:05:04,681
[sobbing]
21
00:05:29,455 --> 00:05:30,915
[footsteps approaching]
22
00:05:33,543 --> 00:05:34,877
[sniffles]
23
00:05:37,338 --> 00:05:38,381
[murmurs]
24
00:05:46,472 --> 00:05:49,832
- [in English] Can I do something for you?
- [in English] Turn the light out, please.
25
00:05:57,734 --> 00:05:59,485
[crying]
26
00:06:02,196 --> 00:06:03,698
Please leave me alone.
27
00:06:04,490 --> 00:06:06,492
Oh, I'm sorry.
28
00:08:36,684 --> 00:08:39,187
[no audible dialogue]
29
00:08:57,413 --> 00:08:59,874
[woman, in English]
We work in the garden every spare minute.
30
00:08:59,957 --> 00:09:02,627
[man, in English]
Our garden is actually our pride.
31
00:09:02,710 --> 00:09:05,546
Oh, you must come here
in the spring or early summer.
32
00:09:05,630 --> 00:09:07,941
- It's so beautiful then.
- Oh, thank you. Thank you very much.
33
00:09:07,965 --> 00:09:10,760
We're both very fond of flowers and trees,
as you can see.
34
00:09:10,843 --> 00:09:11,843
Yes.
35
00:09:11,886 --> 00:09:15,223
And in the winter, we dream about
what we're going to do next summer.
36
00:09:15,306 --> 00:09:16,390
Ah, that's very nice.
37
00:09:16,474 --> 00:09:19,769
Maria is also very interested. She has
a little corner of her own down there...
38
00:09:19,852 --> 00:09:21,747
- [girl, in Swedish] Dad! Phone call!
- ...which she takes care of.
39
00:09:21,771 --> 00:09:23,356
Excuse me.
40
00:09:30,279 --> 00:09:32,865
[fountain trickling]
41
00:09:34,075 --> 00:09:36,869
I can see why you like it here,
you and Andreas. It's beautiful.
42
00:09:36,953 --> 00:09:38,579
Yes.
43
00:09:38,663 --> 00:09:41,958
This place was left to Andreas
by his parents.
44
00:09:42,041 --> 00:09:46,921
Do you know, we couldn't dream of living
right in town or close to the hospital.
45
00:09:47,463 --> 00:09:51,133
Andreas needs this relaxation.
He works much too hard.
46
00:09:51,217 --> 00:09:52,051
Yeah.
47
00:09:52,134 --> 00:09:53,719
The marriage is a happy one?
48
00:09:55,805 --> 00:09:58,099
It's very happy.
49
00:09:58,182 --> 00:10:00,977
We've been married for 15 years.
50
00:10:01,060 --> 00:10:03,145
Then everything in the garden's lovely.
51
00:10:04,772 --> 00:10:07,775
You know, it's very difficult
to talk about that kind of thing,
52
00:10:07,858 --> 00:10:10,152
especially when you speak
a foreign language.
53
00:10:10,236 --> 00:10:11,821
Please. I don't mean to be tactless.
54
00:10:12,738 --> 00:10:13,739
No?
55
00:10:14,407 --> 00:10:16,742
[Andreas, in Swedish]
There's nothing to worry about.
56
00:10:18,119 --> 00:10:19,870
Here.
57
00:10:19,954 --> 00:10:21,872
- Thank you.
- Skål.
58
00:10:22,456 --> 00:10:24,542
[Andreas] Dr. Brun agrees.
59
00:10:24,625 --> 00:10:26,669
I want to tell you something.
60
00:10:26,752 --> 00:10:30,089
The first time we met,
you were sitting in the cloakroom...
61
00:10:30,548 --> 00:10:33,843
David, will you please excuse me.
It's a consultation. It's somewhat touchy.
62
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
I'll be with you in a second.
Make yourself comfortable.
63
00:10:37,555 --> 00:10:38,764
Yes?
64
00:10:39,223 --> 00:10:44,228
You were sitting in the cloakroom
of the hospital crying.
65
00:10:44,979 --> 00:10:48,441
I suppose it's hardly the thing
to tell you, but I fell in love with you.
66
00:10:48,524 --> 00:10:50,985
[Maria, in Swedish]
Which wineglasses, Mama?
67
00:10:52,278 --> 00:10:54,739
- [in Swedish] We're having white wine.
- Where are they?
68
00:10:55,740 --> 00:10:58,826
- Second shelf to the right.
- Okay.
69
00:11:01,829 --> 00:11:02,872
[door closes]
70
00:11:06,959 --> 00:11:08,169
[exhales]
71
00:11:08,252 --> 00:11:10,421
I didn't mean for you ever to know.
72
00:11:11,047 --> 00:11:14,800
But as chance or whatever it is has
made us friends, I can't help telling you.
73
00:11:14,884 --> 00:11:17,094
I'm in love with you, Karin.
74
00:11:20,973 --> 00:11:26,187
I don't want you to worry or to be upset
with this confession of mine.
75
00:11:28,356 --> 00:11:31,192
But I'm in love with you,
and I want you to know it.
76
00:11:33,069 --> 00:11:34,653
Please have some more raspberries.
77
00:11:34,737 --> 00:11:37,114
No, no. I couldn't eat anything more.
I'm stuffed.
78
00:11:37,198 --> 00:11:40,326
It was delicious.
I must say Maria is a fantastic cook.
79
00:11:40,868 --> 00:11:43,371
Tell us about the sculpture now, please.
80
00:11:44,538 --> 00:11:48,334
Well, they stumbled on her while
restoring a church a few miles from here,
81
00:11:48,417 --> 00:11:50,252
right near the dig where I'm working.
82
00:11:50,336 --> 00:11:52,088
Eh, what church is it, actually?
83
00:11:52,171 --> 00:11:54,423
The old medieval church of Hammar.
Do you know it?
84
00:11:54,924 --> 00:11:57,301
Hammar, yes, we do. We know it.
85
00:11:58,219 --> 00:12:00,679
At any rate, they were taking a wall down,
86
00:12:00,763 --> 00:12:03,516
and about halfway through
discovered a cavity in it.
87
00:12:03,599 --> 00:12:07,228
So they proceeded very carefully
to continue taking the wall down.
88
00:12:07,728 --> 00:12:10,689
Shall we have coffee in there?
Would you like?
89
00:12:14,485 --> 00:12:17,363
Suddenly,
there in the darkness of the cavity,
90
00:12:17,446 --> 00:12:19,907
they began to faintly see something.
91
00:12:19,990 --> 00:12:21,617
A woman's face.
92
00:12:21,700 --> 00:12:26,247
A magnificent, well-preserved wooden
sculpture representing the Holy Virgin.
93
00:12:26,330 --> 00:12:29,792
Now as far as we know,
this is something extremely rare.
94
00:12:29,875 --> 00:12:33,087
But the curious thing is,
how did it come to your country?
95
00:12:33,629 --> 00:12:36,048
How did it get to this remote church?
96
00:12:36,132 --> 00:12:37,883
- Would you like some whiskey?
- Please.
97
00:12:37,967 --> 00:12:40,094
- Some ice with it?
- No.
98
00:12:42,513 --> 00:12:44,390
[Andreas] And here is... This is, uh...
99
00:12:44,473 --> 00:12:46,725
One day, Anders fell overboard.
100
00:12:46,809 --> 00:12:49,019
He's soaking wet.
It doesn't show really, but...
101
00:12:49,103 --> 00:12:51,206
- [projector clicking]
- Um, I think there is another...
102
00:12:51,230 --> 00:12:53,023
No. This is not it either...
103
00:12:53,107 --> 00:12:56,444
I have a beautiful orchid somewhere, uh,
which is called...
104
00:12:57,194 --> 00:13:00,030
No. No. Who has been using these slides?
105
00:13:00,489 --> 00:13:01,699
Oh, this is it!
106
00:13:01,782 --> 00:13:04,118
Oh, this is one of my favorites.
It's an orchid.
107
00:13:04,201 --> 00:13:06,328
It's called Ophrys insectifera.
108
00:13:06,412 --> 00:13:10,583
Um, eh, because it looks like an insect,
like a fly.
109
00:13:10,666 --> 00:13:13,752
- Uh, it attracts the interest of the fly.
- Andreas.
110
00:13:13,836 --> 00:13:16,005
Andreas,
are you sure David is interested in...
111
00:13:16,088 --> 00:13:19,758
Oh, no. No, no.
I am enjoying these slides, Andreas.
112
00:13:19,842 --> 00:13:22,845
I am fascinated by the flowers.
They're wonderful.
113
00:13:22,928 --> 00:13:23,971
Well-Well, uh...
114
00:13:24,054 --> 00:13:26,682
Well, there are a few other pictures.
I think this...
115
00:13:27,349 --> 00:13:28,851
No. Well, this is a donkey.
116
00:13:28,934 --> 00:13:31,979
It's, uh... It's Anders's donkey.
It's called Johnny.
117
00:13:32,062 --> 00:13:34,732
It-It died after two weeks.
118
00:13:34,815 --> 00:13:37,318
Uh, and this is my mother-in-law.
119
00:13:37,401 --> 00:13:41,071
Uh, she's also... dead.
Uh, they're... Oh, this!
120
00:13:41,155 --> 00:13:44,909
- Haven't you a picture of your wife nude?
- In the nude?
121
00:13:44,992 --> 00:13:47,870
I would like to see
a picture of Karin nude.
122
00:13:47,953 --> 00:13:49,580
[Andreas laughs] No. I...
123
00:13:49,663 --> 00:13:52,333
I'm sorry, David.
I have to disappoint you there.
124
00:13:52,416 --> 00:13:54,543
You'll have to content yourself
with my orchids.
125
00:13:59,423 --> 00:14:02,676
- I'll drive you home, David.
- No, no, no, no. I'm-I'm fine.
126
00:14:02,760 --> 00:14:05,554
Wait a minute. So...
Well, do you want me to call a taxi?
127
00:14:05,638 --> 00:14:08,224
- No, no. I can manage, Andreas. Thank you.
- All right.
128
00:14:08,307 --> 00:14:09,850
Thank you very much.
129
00:14:10,559 --> 00:14:12,603
- Don't worry. There won't be a scandal.
- Mm-hmm.
130
00:14:12,686 --> 00:14:14,438
- [Andreas laughs]
- Bye.
131
00:14:15,981 --> 00:14:18,359
- [Andreas] I'd love to see the church.
- [David] Yeah.
132
00:14:18,901 --> 00:14:19,985
[door closes]
133
00:14:24,198 --> 00:14:27,701
- [clock chiming]
- [vehicle departs]
134
00:14:30,412 --> 00:14:32,831
- [in Swedish] Are you all done?
- Mm-hmm.
135
00:14:43,050 --> 00:14:44,718
It's cold.
136
00:14:44,802 --> 00:14:46,762
[dishes clattering]
137
00:14:57,398 --> 00:15:01,110
[Karin] I'll go upstairs
and say good night to Maria.
138
00:15:01,193 --> 00:15:02,820
[Andreas] Mm-mmm.
139
00:15:04,029 --> 00:15:07,324
- We ought to have a place for that.
- [Andreas] Yes.
140
00:15:09,368 --> 00:15:11,555
- [Andreas] I'll take Bobby out for a walk.
- [Karin] Yes, you do that.
141
00:15:11,579 --> 00:15:13,038
Bobby, come on.
142
00:15:14,123 --> 00:15:16,083
- [snaps fingers]
- [dog panting]
143
00:15:17,084 --> 00:15:18,877
[Andreas]
I'm glad he didn't stay too long.
144
00:15:19,420 --> 00:15:21,213
When are you due
at the hospital tomorrow?
145
00:15:21,297 --> 00:15:23,757
At 7:00. I have surgery at 7:30.
146
00:15:24,300 --> 00:15:27,761
- How did you like him?
- A damned nice fellow, I thought.
147
00:15:27,845 --> 00:15:29,597
But he drank a bit too much, didn't he?
148
00:15:30,222 --> 00:15:33,058
Did he? I didn't notice, actually.
149
00:15:33,142 --> 00:15:35,477
[laughs] Foreigners, you know.
150
00:15:35,561 --> 00:15:37,730
How did you actually meet?
151
00:15:39,732 --> 00:15:44,069
Jakobi at the museum called me
and asked me to take care of him.
152
00:15:44,486 --> 00:15:47,072
He had a kidney stone attack.
153
00:15:48,115 --> 00:15:49,825
Is that right?
154
00:15:52,161 --> 00:15:53,954
[yawns]
155
00:15:55,247 --> 00:15:57,291
I'm too tired to read tonight, I think.
156
00:15:57,374 --> 00:15:59,585
No, please, no reading tonight.
157
00:16:00,753 --> 00:16:02,004
Mmm.
158
00:16:02,546 --> 00:16:03,964
[Karin] Hold me.
159
00:16:05,841 --> 00:16:08,594
Mmm.
160
00:16:08,677 --> 00:16:10,262
[Andreas sighs]
161
00:16:12,306 --> 00:16:15,851
You know, already during dessert,
I decided to seduce you tonight.
162
00:16:15,934 --> 00:16:18,604
- Mm-hmm?
- But now I'm just too sleepy.
163
00:16:18,979 --> 00:16:20,189
[sighs]
164
00:16:20,272 --> 00:16:23,233
It's all right. I'm sleepy, too.
165
00:16:24,193 --> 00:16:26,987
- Then we'll go to sleep.
- Mmm.
166
00:16:28,530 --> 00:16:30,908
- Good night.
- Mmm.
167
00:16:33,994 --> 00:16:35,329
Mmm.
168
00:16:38,207 --> 00:16:40,751
- Give me your hand.
- Mmm.
169
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
There.
170
00:16:44,004 --> 00:16:45,839
It's good to hold your hand.
171
00:16:47,132 --> 00:16:48,592
Mmm.
172
00:16:49,718 --> 00:16:51,595
[Karin sighs]
173
00:16:51,679 --> 00:16:53,597
Hey.
174
00:16:53,681 --> 00:16:55,683
Did you take your pill?
175
00:16:57,017 --> 00:17:01,271
It doesn't matter tonight, does it?
Don't worry.
176
00:17:01,897 --> 00:17:04,566
[laughs] "Don't worry"?
177
00:17:06,902 --> 00:17:09,822
- [stereo: up-tempo]
- [soundtrack: women vocalizing]
178
00:17:18,372 --> 00:17:19,957
[Karin blusters]
179
00:17:25,212 --> 00:17:26,880
[music volume increases]
180
00:17:26,964 --> 00:17:29,341
[vocalizing continues]
181
00:17:33,095 --> 00:17:35,013
Good morning, sleepyhead.
182
00:17:35,431 --> 00:17:36,432
Hey.
183
00:17:36,515 --> 00:17:37,725
There you are.
184
00:18:05,461 --> 00:18:08,297
[all laughing]
185
00:18:20,976 --> 00:18:22,978
- Bye then.
- Bye.
186
00:18:23,061 --> 00:18:24,938
- Bye.
- Bye, Dad.
187
00:18:25,022 --> 00:18:28,025
See you at dinner.
You all have a nice day.
188
00:18:29,985 --> 00:18:31,236
Let's get a move on.
189
00:18:32,154 --> 00:18:33,447
Take the apple.
190
00:18:35,032 --> 00:18:37,159
Oh, I forgot.
191
00:18:42,998 --> 00:18:44,625
[yawns]
192
00:19:38,011 --> 00:19:40,597
[bell tolling in distance]
193
00:19:54,403 --> 00:19:55,904
Look.
194
00:19:56,321 --> 00:19:57,948
Wait a minute.
195
00:20:02,703 --> 00:20:06,081
[tolling continues]
196
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Karin. Come have a look.
197
00:20:20,345 --> 00:20:22,681
- Can you see her?
- Yes.
198
00:20:32,482 --> 00:20:33,775
Can you see the smile?
199
00:20:34,568 --> 00:20:36,695
[Karin] Yes, I do.
200
00:21:50,644 --> 00:21:52,354
Oh, no.
201
00:21:59,277 --> 00:22:00,529
[sets parking brake]
202
00:22:01,446 --> 00:22:02,739
When do I see you again?
203
00:22:02,823 --> 00:22:04,241
Tomorrow is Sunday.
204
00:22:04,324 --> 00:22:05,867
Uh, Monday we have the housecleaning,
205
00:22:05,951 --> 00:22:09,121
but on Tuesday
I can come to your place at 2:30.
206
00:22:13,625 --> 00:22:14,835
[engine starts]
207
00:22:17,170 --> 00:22:19,548
[car departs]
208
00:22:26,805 --> 00:22:29,141
[in Swedish] Yes. I think so, too.
209
00:22:30,684 --> 00:22:34,229
But the symptoms are kind of vague,
don't you think?
210
00:22:34,813 --> 00:22:36,732
Why don't you take one more X-ray?
211
00:22:37,357 --> 00:22:40,569
If only she wasn't so damned hysterical.
It might be just nerves.
212
00:22:42,529 --> 00:22:44,990
Yes.
We might bring her in for observation.
213
00:22:45,073 --> 00:22:47,993
You send her right in.
I'll reserve a bed at the hospital.
214
00:23:02,090 --> 00:23:03,759
- [clock chiming]
- Hi.
215
00:23:06,553 --> 00:23:08,430
Let's have lunch together.
216
00:23:10,307 --> 00:23:12,350
Yes. Come up to my office, won't you?
217
00:23:12,434 --> 00:23:15,479
I'll be there from... 12:30 on.
218
00:23:15,562 --> 00:23:18,106
Right. Bye.
219
00:23:19,816 --> 00:23:22,861
- Did you have a nice drive?
- Yes, it was very interesting.
220
00:23:22,944 --> 00:23:25,322
[dialing]
221
00:23:25,405 --> 00:23:27,824
You might have asked David home
for dinner.
222
00:23:28,408 --> 00:23:31,328
I did ask, but he didn't want to.
223
00:23:32,245 --> 00:23:33,288
It's Vergerus.
224
00:23:35,624 --> 00:23:38,001
Let me speak to Sister Gunnel
in Ward 3, please.
225
00:23:38,085 --> 00:23:39,294
Yes. I'll wait.
226
00:23:39,377 --> 00:23:42,172
I'll go to the kitchen and help Maria.
227
00:23:42,255 --> 00:23:45,634
- She's going out with some friends tonight.
- Mind that she's home by midnight.
228
00:23:45,717 --> 00:23:47,302
Yes. We'll talk about that.
229
00:23:48,136 --> 00:23:51,431
Yes. Have her call me
as soon as she's free, will you?
230
00:23:51,515 --> 00:23:55,060
I'll be home for another 20 minutes.
Or she can call my secretary.
231
00:23:55,143 --> 00:23:56,478
Thank you.
232
00:24:03,318 --> 00:24:04,903
I need to tell you something.
233
00:24:05,654 --> 00:24:07,531
Really? That sounds intriguing.
234
00:24:19,668 --> 00:24:22,754
I don't think I'll be wanting
a housemaid after all.
235
00:24:23,130 --> 00:24:26,424
Much better to do everything yourself.
Less fuss that way.
236
00:24:26,508 --> 00:24:28,718
Is that what you wanted to tell me?
237
00:24:28,802 --> 00:24:30,303
Yes. Why?
238
00:24:30,387 --> 00:24:33,890
You started off so seriously.
I thought it was something important.
239
00:24:34,558 --> 00:24:35,684
No.
240
00:24:35,767 --> 00:24:38,103
[dialing]
241
00:24:38,854 --> 00:24:39,854
Bye, then.
242
00:24:40,522 --> 00:24:41,522
Bye.
243
00:24:44,651 --> 00:24:47,404
[soundtrack: women vocalizing, up-tempo]
244
00:25:11,386 --> 00:25:14,014
- [vacuum whirring]
- [vocalizing continues]
245
00:25:59,559 --> 00:26:01,978
[vocalizing continues]
246
00:27:01,371 --> 00:27:03,790
[sucks in breath] No.
247
00:27:18,388 --> 00:27:19,597
[sharp exhale]
248
00:27:45,707 --> 00:27:47,375
[doorbell rings]
249
00:27:47,459 --> 00:27:48,293
- Ooh!
- [David laughs] Oh.
250
00:27:48,376 --> 00:27:49,753
Hello. I'm sorry I'm late.
251
00:27:49,836 --> 00:27:53,214
Oh, no, no, no, no. I have, uh... It's fine.
Uh, there's a lot of things that...
252
00:27:53,298 --> 00:27:54,900
- Can I come in?
- Oh, of course. Come on.
253
00:27:54,924 --> 00:27:55,924
Thank you.
254
00:27:56,092 --> 00:27:58,803
I'm really sorry,
because it was difficult finding the way.
255
00:27:58,887 --> 00:28:01,157
- You know, this whole part of town is...
- It's very complicated.
256
00:28:01,181 --> 00:28:03,350
It's one-way streets
all the way from where we are.
257
00:28:03,433 --> 00:28:04,934
- Yeah.
- I'm very sorry.
258
00:28:05,018 --> 00:28:09,773
Oh, no, no, no. I have a lot of things
that I had to look at.
259
00:28:09,856 --> 00:28:13,485
Oh, I'm sorry. It's, uh... I have them
when I drive. They're very ugly.
260
00:28:13,568 --> 00:28:16,237
- No, no. Come inside, please.
- Okay.
261
00:28:22,285 --> 00:28:23,620
[chuckles]
262
00:28:30,335 --> 00:28:32,379
Oh, poor flowers.
263
00:28:32,462 --> 00:28:35,048
I think I'll cut them
and see if they'll revive.
264
00:28:35,131 --> 00:28:37,801
- Where's your kitchen?
- Oh, it's inside here.
265
00:28:40,595 --> 00:28:41,930
Thank you.
266
00:28:43,098 --> 00:28:45,600
- Do you have a knife?
- Oh, sure.
267
00:28:46,893 --> 00:28:48,645
- Here.
- Thank you.
268
00:28:49,396 --> 00:28:50,897
How did you find this place?
269
00:28:50,980 --> 00:28:56,403
A professor at the university was
taking his leave of absence for a few...
270
00:28:56,486 --> 00:28:58,530
- A friend.
- Hmm.
271
00:28:59,280 --> 00:29:02,700
It's a terrible place. Very depressing.
Don't you think?
272
00:29:03,701 --> 00:29:06,621
- Well, uh, I hadn't noticed.
- [faucet runs]
273
00:29:06,704 --> 00:29:09,290
It's, uh...
It's nicer than staying in a hotel.
274
00:29:09,374 --> 00:29:12,085
- Yeah. Especially now.
- Yeah.
275
00:29:17,841 --> 00:29:20,343
Oh, would you like some, uh, sherry?
276
00:29:20,427 --> 00:29:23,138
What I would like is a cup of tea.
Do you have any tea?
277
00:29:23,221 --> 00:29:25,140
- I'll see if I can find some.
- I, um...
278
00:29:25,223 --> 00:29:29,185
I-I think I'm out of tea,
but I'll just run down and pick some up.
279
00:29:29,269 --> 00:29:30,437
It won't take too long.
280
00:29:30,520 --> 00:29:33,523
Oh, no! Don't do that. Please.
281
00:29:33,606 --> 00:29:35,608
Let's have your sherry.
282
00:29:35,692 --> 00:29:36,860
Okay.
283
00:29:42,157 --> 00:29:43,741
Yeah.
284
00:29:44,492 --> 00:29:46,369
[murmurs]
285
00:29:51,666 --> 00:29:54,836
- You nervous, David?
- Uh, yes, I'm nervous.
286
00:29:54,919 --> 00:29:58,047
My pulse must be 690. Aren't you nervous?
287
00:29:58,131 --> 00:30:00,467
Well, I-I'm almost fainting.
288
00:30:01,593 --> 00:30:03,428
- Skål.
- Skål.
289
00:30:06,222 --> 00:30:08,433
That looks very warm and comfortable.
290
00:30:08,516 --> 00:30:10,643
[laughs] Thank you. You must excuse.
291
00:30:10,727 --> 00:30:14,397
It's an old sweater, and I'm...
I'm having pants on.
292
00:30:14,814 --> 00:30:18,651
I wanted to wear something very beautiful
when I came to you for the first time,
293
00:30:18,735 --> 00:30:21,863
but it suddenly turned so cold.
294
00:30:21,946 --> 00:30:24,782
I noticed some flakes of snow in the rain.
295
00:30:24,866 --> 00:30:28,161
- Yes. I hate it when it's cold.
- Yeah.
296
00:30:28,244 --> 00:30:31,080
It's a terrible climate here on the coast.
297
00:30:31,164 --> 00:30:32,749
Spring is always late.
298
00:30:32,832 --> 00:30:35,585
But I understand
this has been quite a mild autumn.
299
00:30:35,668 --> 00:30:39,130
Oh, no. No more for me, thank you.
It's already gone to my head.
300
00:30:46,638 --> 00:30:49,474
- What should we talk about now?
- [laughs]
301
00:30:52,185 --> 00:30:53,686
What should we do now?
302
00:30:56,606 --> 00:31:00,276
Shall we take our clothes off
and go to bed and see what happens?
303
00:31:00,360 --> 00:31:01,778
Yeah.
304
00:31:04,197 --> 00:31:06,574
But we must draw the curtains.
I'm very shy.
305
00:31:06,658 --> 00:31:08,451
Oh, so am I.
306
00:31:09,452 --> 00:31:10,452
Okay.
307
00:31:38,982 --> 00:31:40,358
No, wait.
308
00:31:40,817 --> 00:31:42,277
Wait a little.
309
00:31:45,363 --> 00:31:47,824
I want you to look at me first.
310
00:31:49,867 --> 00:31:52,328
I'm 34.
311
00:31:53,121 --> 00:31:56,499
You can see that in my face,
especially around the eyes.
312
00:31:57,917 --> 00:32:02,547
I have... I have a scar here on my stomach.
313
00:32:02,630 --> 00:32:05,842
I've borne two children,
and Anders was very big, you know.
314
00:32:07,010 --> 00:32:09,554
My breasts were nicer before.
315
00:32:13,099 --> 00:32:14,267
[murmurs]
316
00:32:14,892 --> 00:32:15,893
I'm...
317
00:32:17,145 --> 00:32:19,981
I'm not a very experienced mistress.
318
00:32:21,316 --> 00:32:24,861
Andreas and I
always had it good together in bed,
319
00:32:24,944 --> 00:32:27,447
even if it wasn't so passionate.
320
00:32:29,782 --> 00:32:33,494
My legs are on the short side.
321
00:32:33,578 --> 00:32:36,664
And my bottom is a bit too big.
322
00:32:36,748 --> 00:32:39,751
[deep breath] It used to worry me a lot
when I was a girl.
323
00:32:46,382 --> 00:32:48,593
You don't... You...
324
00:32:49,344 --> 00:32:55,266
You don't have to act in any special way
in order to satisfy me,
325
00:32:55,350 --> 00:32:56,768
if you see what I mean.
326
00:32:56,851 --> 00:33:01,939
I've no idea why I've come here to you
today, or why I'm going to bed with you.
327
00:33:02,982 --> 00:33:05,735
I don't even know if I'm in love with you.
328
00:33:05,818 --> 00:33:07,695
Forgive me.
Forgive me for saying all that.
329
00:33:07,779 --> 00:33:09,155
Oh, I understand.
330
00:33:09,238 --> 00:33:12,617
I suppose it's not a very good way
to start an affair.
331
00:33:13,368 --> 00:33:15,328
You see, I've never...
332
00:33:15,912 --> 00:33:18,247
I've never been in this situation before.
333
00:33:19,415 --> 00:33:23,586
David, forgive me for talking so much.
334
00:33:25,421 --> 00:33:29,509
I just wanted you to know
with whom you're going to bed.
335
00:33:31,260 --> 00:33:36,724
Maybe it doesn't mean anything much
to you, maybe I'm making a lot of fuss,
336
00:33:36,808 --> 00:33:38,935
but this little affair, well,
337
00:33:39,018 --> 00:33:41,396
for me it isn't a little affair.
338
00:33:45,066 --> 00:33:50,154
Please, come into bed.
I feel terribly cold.
339
00:33:50,822 --> 00:33:51,864
Warm me up.
340
00:34:22,937 --> 00:34:25,314
I'm afraid I can't today.
341
00:34:25,898 --> 00:34:29,819
Oh. My long speech frightened you.
342
00:34:31,946 --> 00:34:34,073
It doesn't matter.
343
00:34:35,366 --> 00:34:39,078
It's good as it is,
as long as we're here with one another.
344
00:34:40,872 --> 00:34:43,499
[bells chiming in distance]
345
00:34:48,546 --> 00:34:51,215
- David?
- Mm-hmm?
346
00:34:52,717 --> 00:34:55,094
I think I must go now.
347
00:34:55,178 --> 00:34:57,013
Oh, no.
348
00:34:57,555 --> 00:35:01,642
I promised to meet Andreas at the airport.
He's been to Stockholm today.
349
00:35:29,212 --> 00:35:31,714
- Mmm.
- Are you disappointed with me?
350
00:35:31,798 --> 00:35:33,716
Oh, no. [laughs]
351
00:35:33,800 --> 00:35:37,470
- No, no, no, no, no, no.
- [chuckles]
352
00:35:50,942 --> 00:35:52,902
[doorbell rings]
353
00:35:55,822 --> 00:35:57,865
My keys and my gloves.
354
00:36:14,298 --> 00:36:16,592
Oh, no. Not now.
355
00:36:17,468 --> 00:36:21,222
Not now. I'll... I'll come back another day.
356
00:36:21,305 --> 00:36:22,890
Soon.
357
00:36:23,558 --> 00:36:25,393
I'll call you tomorrow morning.
358
00:36:31,983 --> 00:36:33,484
[door closes]
359
00:36:35,528 --> 00:36:37,613
[vehicle engine starts]
360
00:36:48,291 --> 00:36:49,709
[door closes]
361
00:36:52,795 --> 00:36:56,924
[phone rings]
362
00:36:58,050 --> 00:36:59,051
Yeah?
363
00:36:59,135 --> 00:37:01,137
Hello. It's Karin.
364
00:37:01,220 --> 00:37:04,140
Hello. How-How are you?
365
00:37:04,223 --> 00:37:06,225
I'm fine. Have you been waiting?
366
00:37:06,309 --> 00:37:08,603
Uh, incidentally, I'm not quite sober.
367
00:37:08,686 --> 00:37:10,438
I, uh...
368
00:37:10,521 --> 00:37:13,900
I took a sleeping pill, but, uh...
369
00:37:13,983 --> 00:37:17,862
[sighs] I couldn't fall asleep,
so I had a drink
370
00:37:18,487 --> 00:37:20,114
and another pill.
371
00:37:22,074 --> 00:37:23,075
[sighs]
372
00:37:24,368 --> 00:37:27,246
No, if you want to sleep,
I can call you a little later.
373
00:37:27,330 --> 00:37:28,789
[chuckles] No, no, no.
374
00:37:28,873 --> 00:37:31,876
You mustn't mind my being a bit... stoned.
375
00:37:31,959 --> 00:37:33,961
I'm not in the habit of it.
376
00:37:34,045 --> 00:37:37,298
I just didn't think you'd ring. I didn't
think... I didn't think we'd meet again.
377
00:37:37,381 --> 00:37:41,469
But why do you think that?
I told you I was going to ring.
378
00:37:41,552 --> 00:37:42,970
[laughing]
379
00:37:44,388 --> 00:37:45,973
[sighs]
380
00:37:49,435 --> 00:37:51,520
It's funny.
381
00:37:55,441 --> 00:37:58,319
There's something important
I'd like to tell you.
382
00:38:03,491 --> 00:38:05,660
- Something I've never told anyone.
- Yes?
383
00:38:07,787 --> 00:38:09,747
What is it, David?
384
00:38:14,001 --> 00:38:16,045
I'd like to tell you.
385
00:38:20,591 --> 00:38:23,260
But I have no words.
I'm mentally illiterate.
386
00:38:24,595 --> 00:38:27,974
Can't you come to me now, this instant?
I'm longing for you.
387
00:38:30,893 --> 00:38:32,311
What are you doing?
388
00:38:33,187 --> 00:38:34,522
Huh?
389
00:38:34,605 --> 00:38:38,359
What, are you going to make the beds
and tidy up? What are you going to do?
390
00:38:38,442 --> 00:38:40,879
You're going out to do the shopping
and buy a roast for dinner?
391
00:38:40,903 --> 00:38:44,699
Or what are you going to do?
Are you a domestic service agency?
392
00:38:44,782 --> 00:38:45,908
Or what the hell are you?
393
00:38:45,992 --> 00:38:48,160
Can't you come to me now? Can't you come?
394
00:38:48,244 --> 00:38:50,287
But I can't come now.
395
00:38:50,871 --> 00:38:54,917
David, you must understand.
I can't just drop everything.
396
00:38:58,713 --> 00:39:00,923
David, are you there?
397
00:39:03,009 --> 00:39:05,136
Why don't you answer?
398
00:39:06,345 --> 00:39:07,388
Okay.
399
00:39:10,391 --> 00:39:11,434
Well, I'll come then.
400
00:39:11,517 --> 00:39:13,060
[doorbell rings]
401
00:39:15,563 --> 00:39:17,148
[ringing continues]
402
00:39:26,490 --> 00:39:29,285
[power saw buzzing, muffled]
403
00:39:34,582 --> 00:39:37,043
David, I can't stay very long.
404
00:39:41,505 --> 00:39:43,382
[Karin gasping]
405
00:39:44,258 --> 00:39:45,468
Wait!
406
00:39:54,268 --> 00:39:55,478
[shouting, muttering]
407
00:40:26,801 --> 00:40:28,177
David.
408
00:40:30,596 --> 00:40:32,264
What is it? What just happened?
409
00:40:34,600 --> 00:40:37,520
I don't understand you. Please.
410
00:40:39,855 --> 00:40:42,566
Don't you think you're very childish now?
411
00:40:44,652 --> 00:40:45,861
Hmm?
412
00:41:02,294 --> 00:41:03,796
[David grunts]
413
00:41:03,879 --> 00:41:05,965
[in Swedish] No! No!
414
00:41:10,511 --> 00:41:12,638
I can take my clothes off myself.
415
00:42:02,563 --> 00:42:05,608
[David gasping, moaning]
416
00:42:18,329 --> 00:42:19,955
Don't look at me!
417
00:42:27,421 --> 00:42:29,131
[shouts, mutters]
418
00:42:31,050 --> 00:42:32,301
[shouts, mutters]
419
00:42:34,386 --> 00:42:35,804
[shouts, mutters]
420
00:42:39,558 --> 00:42:41,268
[gasping] Oh! Oh!
421
00:43:17,554 --> 00:43:20,849
[in Swedish] I called you several times
this morning, but there was no answer.
422
00:43:20,933 --> 00:43:23,352
No. I was up in the attic,
cleaning it out a bit.
423
00:43:23,435 --> 00:43:25,155
We have all these old clothes
hanging there.
424
00:43:25,187 --> 00:43:27,457
I thought I'd sort them out
and send them to the Red Cross.
425
00:43:27,481 --> 00:43:30,150
- Good idea.
- I thought so.
426
00:43:32,069 --> 00:43:34,363
Is something bothering you?
427
00:43:34,446 --> 00:43:35,739
No.
428
00:43:36,282 --> 00:43:40,077
My period is starting,
and that always makes me moody.
429
00:43:40,869 --> 00:43:42,288
Nothing else?
430
00:43:44,415 --> 00:43:46,542
No, I don't think so.
431
00:43:53,757 --> 00:43:56,844
[speaking French haltingly]
432
00:43:59,513 --> 00:44:01,348
Non.
433
00:44:01,432 --> 00:44:04,101
[continues in French]
434
00:44:09,648 --> 00:44:10,648
[sighs]
435
00:44:11,984 --> 00:44:15,070
[bells chiming in distance]
436
00:44:23,787 --> 00:44:25,831
Did I fall asleep?
437
00:44:25,914 --> 00:44:27,791
Yes, you did.
438
00:44:34,631 --> 00:44:35,758
Mmm.
439
00:44:37,009 --> 00:44:39,136
- Sleep well.
- Mmm.
440
00:44:57,738 --> 00:44:59,406
[Karin sighs]
441
00:45:07,873 --> 00:45:09,875
[bell tolls]
442
00:45:15,339 --> 00:45:16,548
David.
443
00:45:31,063 --> 00:45:33,148
Why haven't you been in touch?
444
00:45:34,149 --> 00:45:36,568
I tried to call you several times.
445
00:45:39,113 --> 00:45:40,913
Yesterday,
I even went and rang your doorbell.
446
00:45:40,989 --> 00:45:43,909
I could hear you were in,
but you didn't open.
447
00:45:44,535 --> 00:45:46,161
Come with me.
448
00:45:59,591 --> 00:46:01,593
Why do you go on like this?
449
00:46:02,928 --> 00:46:05,472
I can't bear your silence.
450
00:46:05,556 --> 00:46:07,391
That's the only thing I can't bear.
451
00:46:10,185 --> 00:46:12,187
Why do you go on like this?
452
00:46:13,772 --> 00:46:16,525
If only you'll have patience with me.
453
00:46:18,402 --> 00:46:21,113
I'll have all the patience in the world.
454
00:46:21,613 --> 00:46:24,950
I've no demands.
Don't think I'm making any demands.
455
00:46:25,033 --> 00:46:26,368
[sighs]
456
00:46:26,452 --> 00:46:29,872
I don't know what to do
with all these churned-up feelings.
457
00:46:29,955 --> 00:46:33,459
David, as long as we don't
lose each other. That's all that matters.
458
00:46:33,542 --> 00:46:37,254
That's why it's so important
that you don't leave me outside.
459
00:46:37,337 --> 00:46:39,840
I'd be so powerless then.
460
00:46:51,101 --> 00:46:53,770
All my relatives are dead.
461
00:46:56,857 --> 00:47:00,152
We lived in Berlin, just outside the city.
462
00:47:01,403 --> 00:47:06,492
My father was...
head of a private medical clinic.
463
00:47:07,201 --> 00:47:08,744
[chuckles]
464
00:47:11,455 --> 00:47:17,878
I was four when he suddenly sent Mother
and me and my sister to New York.
465
00:47:19,922 --> 00:47:24,468
Six months later, we lost contact
with our relatives in Germany.
466
00:47:25,511 --> 00:47:28,555
They were wiped out in various camps.
467
00:47:32,392 --> 00:47:37,231
After Mother died,
I went to Israel where I was trained.
468
00:47:40,734 --> 00:47:44,655
I think I keep the album
for Mother's sake.
469
00:47:49,826 --> 00:47:52,621
Here she is as a young girl, just engaged.
470
00:47:52,704 --> 00:47:55,457
- Don't you think she's pretty?
- Very.
471
00:47:56,458 --> 00:47:59,545
Sometimes it feels so lonely
without Mother.
472
00:47:59,962 --> 00:48:02,631
Isn't it absurd? After all, I'm grown up.
473
00:48:07,928 --> 00:48:11,431
[in English, with German accent] Then,
of course, the very special surprise
474
00:48:11,515 --> 00:48:12,933
today at the end of the congress
475
00:48:13,016 --> 00:48:16,645
that we had the chance to meet
your charming wife, Karin.
476
00:48:16,728 --> 00:48:20,274
And thank you
for giving this wonderful luncheon.
477
00:48:20,357 --> 00:48:22,734
Thank you, both of you.
And, as you do in Sweden...
478
00:48:22,818 --> 00:48:24,570
Skål.
[in Swedish] Thank you very much.
479
00:48:24,653 --> 00:48:25,654
[in Swedish]
Thank you.
480
00:48:25,737 --> 00:48:27,406
Skål. Skål.
481
00:48:27,489 --> 00:48:29,616
I hope you all will be back very soon.
482
00:48:29,700 --> 00:48:31,243
[man] Thank you. Surely.
483
00:48:31,326 --> 00:48:33,203
As guests, not as patients.
484
00:48:33,287 --> 00:48:35,163
[laughing, chattering]
485
00:48:35,247 --> 00:48:38,458
Would you like some coffee?
We'll have it in here.
486
00:48:39,126 --> 00:48:42,045
[all chattering]
487
00:48:46,842 --> 00:48:49,469
[all chattering]
488
00:48:52,389 --> 00:48:55,017
[no audible dialogue]
489
00:49:18,540 --> 00:49:20,667
[no audible dialogue]
490
00:49:40,854 --> 00:49:43,482
[no audible dialogue]
491
00:50:14,304 --> 00:50:16,932
[bell tolling]
492
00:50:59,641 --> 00:51:00,976
Hello.
493
00:51:01,059 --> 00:51:02,745
Where have you been?
I've been waiting for you.
494
00:51:02,769 --> 00:51:06,732
Oh, no, you can't be.
I told you I was going to be late.
495
00:51:06,815 --> 00:51:09,001
You said you'd be here at three o'clock
and now it's 4:00.
496
00:51:09,025 --> 00:51:12,571
No, I didn't say that.
I remember very well I didn't say a time.
497
00:51:12,654 --> 00:51:14,823
I knew I couldn't be punctual.
498
00:51:16,283 --> 00:51:18,243
Oh, it's dark in here.
499
00:51:19,870 --> 00:51:22,748
How could I know how long
the lunch was going to last?
500
00:51:26,251 --> 00:51:28,628
I didn't say a time.
501
00:51:29,838 --> 00:51:32,924
You were so persistent, I promised
to come anyway, even if it was only...
502
00:51:33,008 --> 00:51:37,679
- [door slams]
- ...for... [exclaims] a short while.
503
00:51:41,933 --> 00:51:43,769
Am I right?
504
00:51:46,938 --> 00:51:48,732
You've been smoking?
505
00:51:48,815 --> 00:51:50,901
Mm-hmm. I have.
506
00:51:52,027 --> 00:51:54,070
But we promised each other to give it up.
507
00:51:54,613 --> 00:51:57,115
But I couldn't resist
after all that good food.
508
00:51:57,199 --> 00:51:59,534
I smoked five cigarettes. [chuckles]
509
00:52:00,619 --> 00:52:03,789
- Oh, aren't you cross now?
- Oh, no, no, no, no.
510
00:52:03,872 --> 00:52:06,792
Just we had an agreement.
And you've been drinking a lot too.
511
00:52:06,875 --> 00:52:08,794
Mm-hmm.
512
00:52:08,877 --> 00:52:11,254
I think I'm a little tipsy.
513
00:52:14,341 --> 00:52:16,968
Oh, I-I really am tipsy.
514
00:52:17,594 --> 00:52:19,554
I'm almost drunk.
515
00:52:24,309 --> 00:52:27,354
Come. Come and help me.
516
00:52:28,772 --> 00:52:30,857
I'm in a hurry.
517
00:52:31,691 --> 00:52:34,194
Come and give me a kiss
and say you forgive me.
518
00:52:35,195 --> 00:52:38,615
- [David grunts]
- [objects clattering]
519
00:52:44,287 --> 00:52:45,789
No one has ever struck me.
520
00:52:45,872 --> 00:52:47,374
I hate it when you're like that!
521
00:52:47,457 --> 00:52:48,917
I was merely gay.
522
00:52:49,376 --> 00:52:52,295
You're not sober, and you've been smoking!
523
00:52:52,379 --> 00:52:55,423
Andreas wondered very much
why I was in such a hurry.
524
00:52:56,049 --> 00:52:58,260
It was very difficult for me
to come here today,
525
00:52:58,385 --> 00:53:00,053
but I came because you kept on at me.
526
00:53:00,136 --> 00:53:03,682
I hate that goddamn Andreas,
that fucking hypocritical idiot!
527
00:53:03,765 --> 00:53:05,934
- He can go to hell!
- Stop shouting!
528
00:53:09,813 --> 00:53:11,481
You're crazy.
529
00:53:15,485 --> 00:53:17,696
[laughing]
530
00:53:19,865 --> 00:53:22,242
You do look angry.
531
00:53:26,913 --> 00:53:28,206
Get out.
532
00:53:49,144 --> 00:53:50,729
Go to hell.
533
00:53:51,605 --> 00:53:56,318
Go back to your mediocre bourgeois.
That's where you belong.
534
00:54:00,280 --> 00:54:02,991
There's no point
in our going on like this.
535
00:54:05,243 --> 00:54:08,538
Do you hear what I say?
Go to hell and leave me in peace.
536
00:54:10,040 --> 00:54:12,250
You're being very silly.
537
00:54:25,931 --> 00:54:27,349
Poor David.
538
00:54:28,224 --> 00:54:31,853
Poor David, poor Karin.
What a hard time we're going to have.
539
00:54:34,898 --> 00:54:37,525
It's best for us to break it off now,
straightaway.
540
00:54:39,778 --> 00:54:42,197
If it only were that simple.
541
00:54:46,660 --> 00:54:50,455
If you want me for anything, you can
call me tomorrow morning as usual.
542
00:54:54,417 --> 00:54:56,711
[footsteps departing]
543
00:54:58,213 --> 00:55:00,006
[door opens]
544
00:55:08,181 --> 00:55:10,517
[sobbing]
545
00:55:30,245 --> 00:55:31,955
[door closes]
546
00:58:05,150 --> 00:58:07,402
[in Swedish] How was Maria?
547
00:58:07,485 --> 00:58:09,779
She was out dancing, you know.
548
00:58:09,863 --> 00:58:12,157
But she had this terrible cold.
549
00:58:12,240 --> 00:58:15,410
- No, not tonight.
- Indeed?
550
00:58:16,244 --> 00:58:19,038
- When was Maria ever sick on a Saturday?
- [chuckles]
551
00:58:19,122 --> 00:58:20,874
- Hi.
- Hi.
552
00:58:22,667 --> 00:58:25,003
- How's the movie?
- Not very good.
553
00:58:25,086 --> 00:58:27,505
- What do you mean?
- Just a lot of romance.
554
00:58:27,589 --> 00:58:29,174
- [Karin laughs]
- [Andreas] Aha.
555
00:58:29,257 --> 00:58:30,675
[Karin] Are you hungry?
556
00:58:30,758 --> 00:58:33,386
I already had a sandwich in the kitchen.
Good night.
557
00:58:33,469 --> 00:58:35,889
Good night.
I'll be up later to turn the lights out.
558
00:58:35,972 --> 00:58:37,807
Yes. All right.
559
00:58:37,891 --> 00:58:40,476
- Good night. Sleep well.
- [clock chiming]
560
00:58:53,990 --> 00:58:56,242
What's that sore on your lip?
561
00:58:56,326 --> 00:58:58,077
I don't know.
562
00:58:58,161 --> 00:58:59,829
I only just noticed it myself.
563
00:59:01,206 --> 00:59:05,210
- Could it maybe be vitamin deficiency?
- No. I hardly think so.
564
00:59:19,432 --> 00:59:22,644
I'm attending a conference in Rome
in April. Do you want to come?
565
00:59:24,103 --> 00:59:27,774
I don't think I can.
I need to get someone to watch the kids.
566
00:59:28,358 --> 00:59:29,984
That's already been taken care of.
567
00:59:30,526 --> 00:59:32,320
I phoned Eva today.
568
00:59:32,403 --> 00:59:34,489
She said it would suit her fine.
569
00:59:34,572 --> 00:59:37,200
She's even looking forward to it.
570
00:59:37,575 --> 00:59:39,869
She's alone after the divorce, poor thing.
571
00:59:40,161 --> 00:59:42,664
Sure. We'll talk about it.
572
00:59:42,747 --> 00:59:44,999
You don't sound overly enthusiastic.
573
00:59:45,083 --> 00:59:47,752
It's just my way, you know. I'm sorry.
574
00:59:50,505 --> 00:59:52,006
Sure, I know you.
575
00:59:53,007 --> 00:59:54,509
[yawning] Now, let's go to bed.
576
00:59:54,884 --> 00:59:57,387
You'll beat me anyway.
577
00:59:58,221 --> 00:59:59,639
I'll just take Bobby for a walk.
578
01:00:22,412 --> 01:00:25,039
[bells chiming in distance]
579
01:00:27,250 --> 01:00:28,459
Karin.
580
01:00:29,919 --> 01:00:31,129
Come here, will you?
581
01:02:07,767 --> 01:02:10,561
[Karin laughing]
582
01:02:10,686 --> 01:02:14,732
[Karin] Oh, this is a Swedish poet
whom I love very much.
583
01:02:14,816 --> 01:02:16,317
I think he's the best.
584
01:02:16,401 --> 01:02:17,944
I think I read him in Swedish first,
585
01:02:18,027 --> 01:02:20,363
and then I translate so you can just hear.
586
01:02:23,741 --> 01:02:26,452
[reading in Swedish]
587
01:02:37,255 --> 01:02:40,758
[in English] "Wake me to sleep in you...
588
01:02:42,927 --> 01:02:45,680
wake my words to you...
589
01:02:47,390 --> 01:02:50,935
light my dead stars nearer you."
590
01:02:52,854 --> 01:02:56,023
[reading in Swedish]
591
01:03:08,119 --> 01:03:10,913
[in English] "Dream me out of my world...
592
01:03:12,498 --> 01:03:15,293
home to the"... Mm.
593
01:03:16,002 --> 01:03:18,129
"to the home of the flames.
594
01:03:21,174 --> 01:03:23,509
Give birth to me, leave me.
595
01:03:25,052 --> 01:03:26,596
Kill me nearer you."
596
01:03:28,764 --> 01:03:30,766
[reading in Swedish]
597
01:03:41,402 --> 01:03:43,988
[in English] "Nearer me to you,
598
01:03:44,071 --> 01:03:47,283
nearer the"... Mm.
599
01:03:47,700 --> 01:03:49,869
What do you call fireplace?
600
01:03:52,121 --> 01:03:54,290
Something they had in...
601
01:03:55,666 --> 01:03:56,876
long ago.
602
01:03:56,959 --> 01:03:59,128
- A hearth?
- Hearth.
603
01:03:59,921 --> 01:04:02,632
"Nearer the hearth of birth.
604
01:04:05,885 --> 01:04:08,888
Take me warmer, take me nearer you."
605
01:04:09,847 --> 01:04:14,519
[choir singing: sacred]
606
01:04:20,107 --> 01:04:21,484
When do you leave?
607
01:04:21,567 --> 01:04:23,194
Tomorrow, early.
608
01:04:24,487 --> 01:04:25,821
When will you be back?
609
01:04:25,905 --> 01:04:28,324
About six months... September, October.
610
01:04:30,868 --> 01:04:32,954
How long do you stay then?
611
01:04:33,037 --> 01:04:35,039
About the same amount of time.
612
01:04:37,208 --> 01:04:39,752
What will you do
when you get back to London?
613
01:04:39,835 --> 01:04:42,713
Oh, I'll prepare a series of lectures,
18 of them.
614
01:04:42,797 --> 01:04:44,298
In the summer.
615
01:04:44,382 --> 01:04:46,133
Yes, in the summer.
616
01:04:49,720 --> 01:04:51,138
[Karin sighs]
617
01:04:52,557 --> 01:04:56,352
We've been together for... six months now.
618
01:04:58,521 --> 01:05:00,606
It's going to be very hard.
619
01:05:02,608 --> 01:05:04,777
It's going to be very hard.
620
01:05:05,611 --> 01:05:08,030
[choir continues]
621
01:05:10,741 --> 01:05:11,993
[sobs]
622
01:05:15,705 --> 01:05:17,456
[long exhale]
623
01:05:21,544 --> 01:05:23,379
What's that music?
624
01:05:24,547 --> 01:05:26,299
I think they're practicing something
625
01:05:26,382 --> 01:05:29,343
for the reconsecration of the church
on Sunday.
626
01:05:31,887 --> 01:05:34,765
I think it's better
we say good-bye here and now.
627
01:05:42,732 --> 01:05:47,069
Andreas wanted you to come to dinner,
but I said I thought you were engaged.
628
01:05:50,489 --> 01:05:53,951
It's much better we say good-bye now
when we're by ourselves.
629
01:05:56,245 --> 01:05:59,832
[chorus: male singers]
♪ Alleluia ♪
630
01:05:59,915 --> 01:06:02,001
[chorus: female singers]
♪ Alleluia... ♪
631
01:06:02,084 --> 01:06:04,170
To think it should be so hard.
632
01:06:08,090 --> 01:06:11,677
I don't think we realize
how painful it's going to be later.
633
01:06:15,681 --> 01:06:17,475
I must go.
634
01:06:17,558 --> 01:06:18,643
No.
635
01:06:19,644 --> 01:06:20,978
Yes, I'll go.
636
01:06:21,979 --> 01:06:23,522
I must go now.
637
01:06:24,482 --> 01:06:26,817
I must go before it gets too difficult.
638
01:06:32,573 --> 01:06:35,451
[choir continues]
639
01:06:48,464 --> 01:06:51,967
[engine starts, car departs]
640
01:06:52,385 --> 01:06:54,470
David, dearest.
641
01:06:55,179 --> 01:06:58,432
I didn't know it was going to hurt so much
being without you.
642
01:06:58,516 --> 01:07:01,143
Karin, my darling Karin.
643
01:07:03,145 --> 01:07:05,439
It feels odd to be back in the world.
644
01:07:06,023 --> 01:07:08,109
It's getting cold again.
645
01:07:08,192 --> 01:07:10,986
Almost like autumn
although we're well into May.
646
01:07:12,446 --> 01:07:16,200
We've all had bad colds.
I was absolutely streaming.
647
01:07:17,493 --> 01:07:20,830
Which was a good thing, really,
since I cried so often to myself.
648
01:07:21,372 --> 01:07:25,626
I mean, I could go round legitimately
with a red nose and red-rimmed eyes.
649
01:07:25,710 --> 01:07:29,004
We've been separated now for six weeks,
650
01:07:29,088 --> 01:07:31,298
and we've written to each other
nearly every day.
651
01:07:31,382 --> 01:07:34,218
And I,
who am such a terrible letter writer.
652
01:07:34,301 --> 01:07:37,513
David, dearest friend I have in the world...
653
01:07:38,597 --> 01:07:42,017
can you forgive me
for not writing to you for several days?
654
01:07:42,101 --> 01:07:43,686
We've had spring cleaning.
655
01:07:44,520 --> 01:07:47,773
I suppose you think
it's a very trivial reason not to write.
656
01:07:48,858 --> 01:07:50,293
But the house has been full of people.
657
01:07:50,317 --> 01:07:53,237
I haven't had a minute to myself
from morning till night.
658
01:07:53,320 --> 01:07:56,449
One day, I stopped dead in my tracks
659
01:07:56,532 --> 01:07:58,367
and said aloud to myself...
660
01:07:59,785 --> 01:08:01,245
"We're painfully united."
661
01:08:01,328 --> 01:08:05,207
Otherwise,
I spend a lot of time consoling Maria,
662
01:08:05,291 --> 01:08:07,418
who's had her first broken romance.
663
01:08:08,794 --> 01:08:10,713
The heartache and the tears.
664
01:08:10,796 --> 01:08:13,048
Karin dearest,
665
01:08:13,132 --> 01:08:17,928
I'm now in the south of France at a sort
of summer congress for archaeologists.
666
01:08:18,012 --> 01:08:19,597
It's very hot.
667
01:08:19,680 --> 01:08:21,432
Dear, dear David.
668
01:08:22,266 --> 01:08:25,603
We're back from the country.
I must say I'm glad.
669
01:08:25,686 --> 01:08:27,062
Karin, just a quick note.
670
01:08:27,146 --> 01:08:30,107
I've been able to rent our dingy,
ugly old apartment.
671
01:08:30,191 --> 01:08:32,193
Am arriving Thursday by air.
672
01:08:32,276 --> 01:08:34,403
I'll ring you Friday morning
at eight o'clock.
673
01:08:34,487 --> 01:08:36,197
Eight o'clock, Friday morning.
674
01:08:39,241 --> 01:08:42,953
- [footsteps]
- [phone rings]
675
01:08:45,456 --> 01:08:47,458
[silence]
676
01:09:26,497 --> 01:09:28,217
[in Swedish]
Imagine, I forgot my briefcase.
677
01:09:28,249 --> 01:09:29,875
It's the first time, surely.
678
01:09:29,959 --> 01:09:31,836
- Will you be on time?
- Oh, yes.
679
01:09:31,919 --> 01:09:34,296
- Any tea left?
- I don't know.
680
01:09:34,380 --> 01:09:36,924
It's still hot.
Will you have a cup with me?
681
01:09:37,007 --> 01:09:39,301
No, thanks. I already had coffee.
682
01:09:44,390 --> 01:09:46,016
What are you doing, dear?
683
01:09:46,934 --> 01:09:49,144
I'm just paying some bills.
684
01:09:53,065 --> 01:09:55,067
You're not in any hurry today?
685
01:09:56,235 --> 01:09:57,862
It's not even half past.
686
01:09:59,238 --> 01:10:01,657
[clock ticking]
687
01:10:02,533 --> 01:10:04,159
Drive carefully.
688
01:10:21,802 --> 01:10:22,802
[tapping]
689
01:10:27,808 --> 01:10:29,059
[door closes]
690
01:10:33,981 --> 01:10:35,065
[car door closes]
691
01:10:35,149 --> 01:10:37,234
[engine starts]
692
01:10:37,318 --> 01:10:39,737
[car departs]
693
01:10:50,456 --> 01:10:53,626
[line clicks, ringing]
694
01:11:06,931 --> 01:11:10,684
[ringing]
695
01:11:11,101 --> 01:11:13,021
[David]
At last! I thought I'd never get through.
696
01:11:13,062 --> 01:11:15,397
Look, I'm-I'm in a café round the corner.
697
01:11:15,481 --> 01:11:18,442
I didn't know
that that goddamn phone was cut off.
698
01:11:20,194 --> 01:11:21,612
How are you?
699
01:11:22,655 --> 01:11:25,282
Fine. Just fine.
700
01:11:25,366 --> 01:11:27,409
Well, here I am anyway.
701
01:11:27,493 --> 01:11:29,119
Maybe we could meet?
702
01:11:30,079 --> 01:11:32,414
Not at all a bad idea.
What about this afternoon?
703
01:11:32,498 --> 01:11:35,751
I have to meet a couple of idiots
at two o'clock, but I'll be free by 4:30.
704
01:11:35,834 --> 01:11:37,836
Can't you make it earlier?
705
01:11:38,504 --> 01:11:40,714
It'll be so short.
I must be home for dinner.
706
01:11:41,215 --> 01:11:42,424
Okay, but...
707
01:11:43,676 --> 01:11:46,387
Fine. Or let's wait till tomorrow.
708
01:11:47,137 --> 01:11:49,223
No! No, I didn't mean that.
709
01:11:49,306 --> 01:11:51,892
- What are you doing now?
- Now?
710
01:11:51,976 --> 01:11:53,769
I just switched on the washing machine.
711
01:11:53,852 --> 01:11:55,896
And I have to see Anders's teacher
at ten o'clock.
712
01:11:55,980 --> 01:11:56,980
Come now.
713
01:11:57,022 --> 01:12:00,317
But I can't. It's impossible.
I can't just drop everything.
714
01:12:00,401 --> 01:12:03,988
Oh, come just for a little while.
Then we can meet properly tomorrow.
715
01:12:04,822 --> 01:12:06,949
Okay, I'll come then. I'll come.
716
01:12:07,032 --> 01:12:09,451
Look, it's filthy as hell
up in the apartment.
717
01:12:09,535 --> 01:12:11,695
I don't think anybody has cleaned there
for six months.
718
01:12:11,745 --> 01:12:14,331
It doesn't matter. I'll come right now.
719
01:12:34,643 --> 01:12:37,563
[clock chiming]
720
01:12:50,868 --> 01:12:53,287
[panting]
721
01:12:55,372 --> 01:12:56,582
[sharp exhale]
722
01:13:18,520 --> 01:13:19,730
You look thinner.
723
01:13:20,773 --> 01:13:22,733
I've been ill recently,
724
01:13:22,816 --> 01:13:24,234
but I'm all better now.
725
01:13:24,860 --> 01:13:27,279
I haven't smoked one cigarette
since you left.
726
01:13:28,947 --> 01:13:31,116
That's why you're even more pretty now.
727
01:13:32,576 --> 01:13:35,204
I put on weight. That's not good at all.
728
01:14:06,568 --> 01:14:07,569
[murmurs]
729
01:14:57,911 --> 01:14:59,121
Come.
730
01:15:07,671 --> 01:15:09,089
[Karin] Mmm.
731
01:15:29,276 --> 01:15:31,278
It's worth everything.
732
01:15:46,835 --> 01:15:49,338
I should be home by 4:00 today.
733
01:15:49,421 --> 01:15:50,839
All right.
734
01:15:50,923 --> 01:15:54,009
- Would you like some tea then?
- Yes, please.
735
01:16:31,505 --> 01:16:32,923
[chuckles]
736
01:16:46,019 --> 01:16:47,646
[chuckling]
737
01:17:11,003 --> 01:17:12,587
[doorbell rings]
738
01:17:12,671 --> 01:17:14,965
[David] Damn it.
It's a delivery from the museum.
739
01:17:15,048 --> 01:17:16,550
I'll just be a sec.
740
01:17:23,390 --> 01:17:24,808
[Andreas] May I come in?
741
01:17:50,167 --> 01:17:51,918
Can we have a light on?
742
01:17:56,673 --> 01:17:59,301
Do you mind if I sit down for a moment?
I won't be long.
743
01:18:15,859 --> 01:18:18,070
I received some letters.
744
01:18:18,153 --> 01:18:19,780
It's a small town, you see.
745
01:18:20,781 --> 01:18:22,783
Everyone knows everyone else.
746
01:18:26,036 --> 01:18:27,913
Some people are so thoughtful.
747
01:18:28,330 --> 01:18:29,414
Ah!
748
01:18:30,582 --> 01:18:32,042
Anonymous of course.
749
01:18:34,878 --> 01:18:37,589
Naturally, I wouldn't take any notice
of those poison pens
750
01:18:37,672 --> 01:18:40,092
if I didn't believe
that they were telling the truth.
751
01:18:58,235 --> 01:19:00,445
Well, I don't really know why I came here.
752
01:19:01,488 --> 01:19:03,407
It was on the spur of the moment, I admit.
753
01:19:03,490 --> 01:19:06,576
But I felt that it was necessary.
754
01:19:09,037 --> 01:19:10,664
I have nothing to say.
755
01:19:10,747 --> 01:19:14,835
Karin says she feels a strong loyalty
to you and your marriage.
756
01:19:16,336 --> 01:19:19,172
I think you ought to be grateful
for that loyalty
757
01:19:19,256 --> 01:19:22,217
and hope that it'll survive
this affair of Karin's and mine.
758
01:19:24,761 --> 01:19:26,430
I think you better talk to Karin.
759
01:19:26,513 --> 01:19:28,974
I think you should take advantage
of her loyalty.
760
01:19:29,975 --> 01:19:32,727
I think you should make yourself touching
and helpless...
761
01:19:33,895 --> 01:19:35,439
talk about the children,
762
01:19:36,022 --> 01:19:37,899
about all your years together.
763
01:19:39,359 --> 01:19:42,696
You have the upper hand, Andreas.
Don't worry.
764
01:19:43,405 --> 01:19:46,950
I didn't come here to talk about myself,
David. I'm quite sure of that.
765
01:19:49,703 --> 01:19:53,748
I think I came here
to talk to you about Karin because I...
766
01:19:58,753 --> 01:20:00,672
But it may be a rationalization.
767
01:20:00,755 --> 01:20:02,841
That's all so very touching.
768
01:20:02,924 --> 01:20:06,428
What are you going to tell me about Karin
that I don't already know?
769
01:20:06,511 --> 01:20:08,305
Go now, Andreas.
770
01:20:08,388 --> 01:20:12,184
You've humiliated us both long enough
with this ridiculous visit.
771
01:20:18,023 --> 01:20:20,442
I don't understand
why you're so aggressive, David.
772
01:20:21,902 --> 01:20:23,320
I like you.
773
01:20:24,571 --> 01:20:26,740
I liked you at the beginning already
774
01:20:27,491 --> 01:20:29,784
when I took care of you
after your attempted suicide.
775
01:20:29,868 --> 01:20:31,411
It wasn't an attempted suicide.
776
01:20:31,495 --> 01:20:34,039
It was an accident
with that ridiculous gas stove.
777
01:20:38,585 --> 01:20:40,837
I don't think my memory's at fault.
778
01:20:42,589 --> 01:20:44,591
During our conversation
on that Tuesday night,
779
01:20:44,674 --> 01:20:48,094
you yourself described your accident
as an attempted suicide.
780
01:20:48,178 --> 01:20:49,596
Am I wrong?
781
01:20:53,391 --> 01:20:55,018
No, but we were never to speak of it.
782
01:20:58,438 --> 01:20:59,648
That's right. I'm sorry.
783
01:20:59,731 --> 01:21:01,608
- [David scoffs]
- Forgive me.
784
01:21:02,567 --> 01:21:04,903
I didn't mean to be offensive
or indiscreet.
785
01:21:07,572 --> 01:21:10,408
Have you anything else,
anything else you want to say?
786
01:21:11,076 --> 01:21:12,285
No.
787
01:21:21,044 --> 01:21:23,755
I don't believe that habit,
marriage, and children
788
01:21:23,838 --> 01:21:26,341
are any firm shield
against the outside world.
789
01:21:26,424 --> 01:21:29,344
- [scoffs] The outside world.
- Call it whatever you like.
790
01:21:31,388 --> 01:21:33,139
It was stupid of me to come.
791
01:21:34,224 --> 01:21:37,018
If you think that I'm putting pressure
on Karin, you're wrong.
792
01:21:38,478 --> 01:21:41,231
I don't intend
any emotional blackmail either.
793
01:21:41,314 --> 01:21:43,608
As a matter of fact,
I don't intend to do anything.
794
01:21:44,776 --> 01:21:47,028
She has to make up her mind for herself.
795
01:21:47,112 --> 01:21:48,989
That will be difficult enough.
796
01:21:49,906 --> 01:21:52,200
She hates any form of decision.
797
01:21:57,163 --> 01:21:59,291
[door opens, closes]
798
01:22:34,159 --> 01:22:36,161
Wasn't that touching?
799
01:22:36,244 --> 01:22:38,496
That was just too goddamn touching.
800
01:22:38,580 --> 01:22:40,206
That was touching as hell.
801
01:22:43,918 --> 01:22:45,920
Do you think he knew I was here?
802
01:22:46,004 --> 01:22:48,590
Of course he knew. He's not such a fool.
803
01:22:51,259 --> 01:22:53,261
Will you call me tomorrow as usual?
804
01:22:53,928 --> 01:22:55,930
- I don't know.
- Do as you like.
805
01:23:01,394 --> 01:23:03,730
[sucks in breath]
806
01:23:05,940 --> 01:23:07,817
[sharp exhale]
807
01:23:32,967 --> 01:23:34,511
[in Swedish] Are you working?
808
01:23:36,388 --> 01:23:37,597
No.
809
01:23:39,849 --> 01:23:41,476
I'm just sitting, really.
810
01:23:55,907 --> 01:23:57,951
[crying]
811
01:24:17,971 --> 01:24:19,723
Let's go for a walk.
812
01:24:48,334 --> 01:24:49,753
[sniffles]
813
01:24:52,630 --> 01:24:54,883
[sobbing]
814
01:25:21,493 --> 01:25:23,745
[sobbing continues]
815
01:25:35,590 --> 01:25:37,217
[tapping on window]
816
01:25:40,220 --> 01:25:41,346
Hey.
817
01:26:03,284 --> 01:26:05,954
God dag, Maria. How are you?
818
01:26:06,037 --> 01:26:09,332
I thought that green coat was very nice.
Why didn't you get it?
819
01:26:09,415 --> 01:26:11,918
Do you mind if I talk to your mother
for a minute?
820
01:26:14,796 --> 01:26:16,673
We can't just walk away like this.
821
01:26:16,756 --> 01:26:18,842
I know. I can see that. I must see you.
822
01:26:18,925 --> 01:26:21,386
- When can we meet and talk?
- I don't know.
823
01:26:23,012 --> 01:26:25,849
We can meet at the church tomorrow
at three o'clock.
824
01:26:29,227 --> 01:26:31,229
Please, let me go now.
825
01:26:57,088 --> 01:27:00,425
[bell tolling in distance]
826
01:27:13,563 --> 01:27:15,481
[door opens]
827
01:27:16,316 --> 01:27:18,818
I'm sorry I'm late.
This weather is terrible for my car.
828
01:27:18,902 --> 01:27:21,279
- It stalls, and it's very cold outside.
- It's all right.
829
01:27:24,365 --> 01:27:26,200
Yesterday was a funny experience, hey?
830
01:27:26,284 --> 01:27:28,912
- Mm. I don't know if it was so funny.
- Hmm.
831
01:27:42,008 --> 01:27:44,510
- Have you heard about the Madonna?
- No.
832
01:27:45,678 --> 01:27:49,307
Something peculiar's happened,
something no one can explain.
833
01:27:51,267 --> 01:27:56,814
Before she was walled up, she was
the home of some insect not known today.
834
01:27:58,608 --> 01:28:02,654
The larvae have been sleeping inside there
in the darkness for 500 years.
835
01:28:03,655 --> 01:28:05,323
And now they've awakened.
836
01:28:06,240 --> 01:28:08,493
And they're eating the image away
from within.
837
01:28:12,038 --> 01:28:13,748
Here on the child.
838
01:28:13,831 --> 01:28:18,252
Oh, a whole nest of them hibernating.
839
01:28:20,129 --> 01:28:22,090
They're not sure whether she can be saved.
840
01:28:23,758 --> 01:28:25,385
Actually, they're beautiful.
841
01:28:27,345 --> 01:28:29,305
At any rate,
as beautiful as the image itself.
842
01:28:29,389 --> 01:28:30,807
Don't you think, Karin?
843
01:28:39,524 --> 01:28:40,775
What is it, Karin?
844
01:28:40,858 --> 01:28:44,654
I've lost my... footing... whatever it is.
845
01:28:46,739 --> 01:28:48,908
I used to be fairly secure in my world,
846
01:28:48,992 --> 01:28:52,078
and now I'm insecure at home,
insecure with you.
847
01:28:52,161 --> 01:28:53,913
That's too bad.
848
01:28:53,997 --> 01:28:55,415
Yes, it is.
849
01:28:59,002 --> 01:29:01,004
I can't be without you.
850
01:29:02,255 --> 01:29:04,465
Everything circles around you.
851
01:29:04,966 --> 01:29:06,801
You're there the whole time.
852
01:29:08,136 --> 01:29:10,888
You're like my newborn child.
853
01:29:11,931 --> 01:29:13,349
[sighs]
854
01:29:15,101 --> 01:29:17,812
I understand how you think.
855
01:29:17,895 --> 01:29:20,857
I understand what it is that torments you.
856
01:29:20,940 --> 01:29:24,360
I understand why you're forcing me,
and it makes me furious.
857
01:29:25,862 --> 01:29:28,656
But it only binds me to you
all the more firmly.
858
01:29:30,700 --> 01:29:33,953
I wonder if something is wrong with me
because I feel like this.
859
01:29:35,955 --> 01:29:38,207
Yes. Laugh if you want.
860
01:29:38,291 --> 01:29:40,043
But let me tell you something.
861
01:29:42,253 --> 01:29:44,255
I know that you are going to leave me.
862
01:29:46,758 --> 01:29:48,593
I can see it quite clearly,
863
01:29:48,676 --> 01:29:51,262
and it's getting closer and closer.
864
01:29:53,890 --> 01:29:57,310
I know that you're fond of me
almost the same way as I'm fond of you.
865
01:29:58,978 --> 01:30:01,147
But even so, you're going to leave me.
866
01:30:02,982 --> 01:30:04,609
And I know why.
867
01:30:08,696 --> 01:30:12,158
You hate yourself.
Therefore, you hate me somewhere.
868
01:30:13,993 --> 01:30:15,995
I'm trying to reach you.
869
01:30:16,829 --> 01:30:19,957
I'm trying the whole time to reach you,
but...
870
01:30:20,625 --> 01:30:24,045
I feel that you're getting further
and further away from me, and...
871
01:30:25,088 --> 01:30:29,634
I just want to scream and weep
because I know you're going to leave me.
872
01:30:36,224 --> 01:30:38,226
It is hard to live two lives.
873
01:30:40,561 --> 01:30:42,313
It's hard to live with two men.
874
01:30:42,396 --> 01:30:44,899
Sometimes I find it almost impossible.
875
01:30:48,152 --> 01:30:51,781
But I know it can be done.
I even think Andreas would accept it.
876
01:30:52,990 --> 01:30:55,576
It is possible to live two lives,
877
01:30:56,160 --> 01:31:01,958
maybe slowly combine them
into one wise and good life
878
01:31:02,041 --> 01:31:05,670
that could benefit other people
and make them happy.
879
01:31:07,630 --> 01:31:10,675
But there's no living
with your self-hatred, David.
880
01:31:11,634 --> 01:31:14,220
I can't do anything about it
however much I like you,
881
01:31:14,303 --> 01:31:15,930
however much I try.
882
01:31:17,348 --> 01:31:19,183
Do you understand?
883
01:31:29,610 --> 01:31:31,195
[shivers] It's cold.
884
01:31:38,536 --> 01:31:40,746
Can't you put your arms around me?
885
01:31:42,832 --> 01:31:44,709
[sighs]
886
01:31:46,502 --> 01:31:49,463
Say something, something kind.
887
01:31:53,259 --> 01:31:55,511
Say that you like me all the same.
888
01:31:57,180 --> 01:31:58,389
[sharp inhale]
889
01:31:59,265 --> 01:32:03,060
Be angry with me, if you like,
as long as you don't leave me.
890
01:32:04,312 --> 01:32:06,689
I don't know what to do
if I haven't got you.
891
01:32:08,691 --> 01:32:10,109
Let's go.
892
01:32:11,652 --> 01:32:14,697
- [dogs barking in distance]
- [crows cawing]
893
01:32:47,688 --> 01:32:48,814
Karin?
894
01:32:53,986 --> 01:32:55,029
Karin.
895
01:32:56,864 --> 01:32:58,074
Yes?
896
01:33:01,953 --> 01:33:03,579
Karin, forgive me.
897
01:33:08,834 --> 01:33:10,253
Forgive me.
898
01:33:15,716 --> 01:33:17,218
Forgive me, Karin.
899
01:33:27,228 --> 01:33:29,480
We're with each other now, aren't we?
900
01:33:33,651 --> 01:33:35,194
Now at this moment.
901
01:33:36,570 --> 01:33:37,613
Yes.
902
01:33:39,865 --> 01:33:41,701
Now we're with each other.
903
01:33:45,997 --> 01:33:49,375
[bell tolling]
904
01:33:53,838 --> 01:33:55,506
[clock ticking]
905
01:34:29,040 --> 01:34:31,584
[line clicks, ringing]
906
01:34:39,759 --> 01:34:43,429
[power saw buzzing, muffled]
907
01:35:57,294 --> 01:35:58,712
[in Swedish] No.
908
01:36:09,348 --> 01:36:11,434
[groans, whimpers]
909
01:36:16,147 --> 01:36:18,149
[whimpering]
910
01:36:25,114 --> 01:36:26,740
[whimpering]
911
01:36:38,085 --> 01:36:39,545
[gasps]
912
01:36:56,395 --> 01:36:58,814
[whimpering, gasping]
913
01:37:03,235 --> 01:37:05,988
[whimpering]
914
01:37:07,531 --> 01:37:09,283
[gasping]
915
01:37:11,619 --> 01:37:14,371
[no audible dialogue]
916
01:37:23,464 --> 01:37:25,549
[water pours]
917
01:37:33,891 --> 01:37:35,893
- [exhales]
- [glass shatters]
918
01:37:59,333 --> 01:38:00,543
[knocking]
919
01:38:00,960 --> 01:38:02,960
[in Swedish]
The professor will be here any moment.
920
01:38:03,003 --> 01:38:04,213
I see.
921
01:38:04,838 --> 01:38:06,924
Then I'll wait.
922
01:38:07,883 --> 01:38:10,594
- Please excuse me.
- But of course.
923
01:38:11,095 --> 01:38:13,347
[typing resumes]
924
01:38:16,934 --> 01:38:17,977
[knocking]
925
01:38:18,060 --> 01:38:19,436
[Andreas] Is the letter done?
926
01:38:20,437 --> 01:38:22,898
Just one moment, please.
927
01:38:29,029 --> 01:38:31,657
Please ask Jakobi to come this afternoon
instead.
928
01:38:31,740 --> 01:38:33,784
Then we can talk undisturbed.
929
01:38:33,867 --> 01:38:35,244
Besides, I'm tired as hell.
930
01:38:35,327 --> 01:38:38,205
Jakobi at 5:30. Will that do?
931
01:38:38,289 --> 01:38:39,790
That will be just fine.
932
01:38:40,708 --> 01:38:41,917
Okay.
933
01:38:49,049 --> 01:38:51,594
Excuse me if I lie down while we talk.
934
01:38:51,677 --> 01:38:53,679
I've got a splitting headache.
935
01:39:01,520 --> 01:39:04,732
All right. What was it you wanted to say?
936
01:39:05,441 --> 01:39:07,109
Something unpleasant, no doubt.
937
01:39:09,194 --> 01:39:10,821
David has gone.
938
01:39:11,238 --> 01:39:13,907
I must go to London and try to find him.
939
01:39:15,034 --> 01:39:19,496
I must speak to him.
He has to tell me why he left me.
940
01:39:19,580 --> 01:39:21,332
Please try to understand.
941
01:39:22,958 --> 01:39:25,336
If you go, you needn't come back again.
942
01:39:27,171 --> 01:39:29,673
But if you stay
and try to get rid of your panic,
943
01:39:29,757 --> 01:39:31,759
I promise to help you in every way.
944
01:39:31,842 --> 01:39:33,761
I'd only be gone for a few days.
945
01:39:34,094 --> 01:39:37,264
If you go, there's no way back.
Do you hear? It's that simple.
946
01:39:37,348 --> 01:39:39,767
Just one day, Andreas. I beg you.
947
01:39:39,850 --> 01:39:41,185
Please be fair.
948
01:39:42,019 --> 01:39:43,437
You should talk about fairness!
949
01:39:43,520 --> 01:39:45,731
Don't come crying for consideration
or sympathy.
950
01:39:45,814 --> 01:39:47,983
Take responsibility. Own up to it.
951
01:39:48,651 --> 01:39:52,237
For once, Karin, make a decision
and accept the consequences.
952
01:39:55,282 --> 01:39:58,327
This drama has been going on
for almost two years. Now I'm tired.
953
01:39:58,410 --> 01:40:00,412
I don't want to be in another act.
954
01:40:01,664 --> 01:40:04,750
Suffering must have an end.
It can't go indefinitely.
955
01:40:04,833 --> 01:40:07,920
I don't want to be poisoned
by hatred and spite.
956
01:40:08,003 --> 01:40:09,630
I don't want to hate you.
957
01:40:11,924 --> 01:40:13,676
I have to go.
958
01:40:24,019 --> 01:40:26,355
Will you tell the children? Or shall I?
959
01:40:26,980 --> 01:40:28,607
It's better that you do it.
960
01:40:38,325 --> 01:40:39,993
I'd prefer that you leave now.
961
01:40:48,877 --> 01:40:50,879
[woman on PA, indistinct]
962
01:40:58,303 --> 01:41:00,389
What are you going to do in England?
963
01:41:00,472 --> 01:41:01,807
I don't know.
964
01:41:02,766 --> 01:41:05,144
I'm going to see some people.
965
01:41:05,227 --> 01:41:07,312
What sort of people?
966
01:41:08,605 --> 01:41:10,232
- Friends?
- Yes.
967
01:41:12,192 --> 01:41:13,694
I'm here as a tourist.
968
01:41:13,777 --> 01:41:15,446
A tourist visit.
969
01:41:15,529 --> 01:41:18,240
Why didn't you say so to start with?
970
01:41:18,949 --> 01:41:21,577
[bells pealing in distance]
971
01:41:40,721 --> 01:41:42,222
Does David live here?
972
01:41:42,306 --> 01:41:45,017
Yes, he lives here, but he's not at home.
973
01:41:46,935 --> 01:41:49,938
- Can I wait for him?
- I don't think he'll be home today.
974
01:41:57,321 --> 01:41:59,281
Won't you come in
and sit down for a while?
975
01:41:59,364 --> 01:42:00,783
Thank you.
976
01:42:07,998 --> 01:42:09,666
My name's Sara.
977
01:42:09,750 --> 01:42:11,418
You're Karin. I know.
978
01:42:12,628 --> 01:42:15,255
It's a bit strange in here
with the furniture all gone.
979
01:42:16,131 --> 01:42:17,549
We're moving.
980
01:42:18,592 --> 01:42:20,177
You'd like some brandy?
981
01:42:20,260 --> 01:42:21,762
Yes, thank you.
982
01:42:25,557 --> 01:42:27,226
Are you his wife?
983
01:42:28,977 --> 01:42:30,187
[chuckles]
984
01:42:31,021 --> 01:42:32,439
I'm his sister.
985
01:42:34,316 --> 01:42:35,984
I keep house for him.
986
01:42:36,693 --> 01:42:39,071
He told me he didn't have any relations.
987
01:42:39,822 --> 01:42:41,031
Did he?
988
01:42:49,540 --> 01:42:51,083
Would you like something to eat?
989
01:42:51,166 --> 01:42:52,852
I have some sausage
or some cheese in the house.
990
01:42:52,876 --> 01:42:55,128
I could make you some sandwiches
if you're hungry.
991
01:42:55,212 --> 01:42:58,131
No, thank you. Thank you.
It's very kind of you, but I'm not hungry.
992
01:43:16,275 --> 01:43:18,277
Are you going to have a baby?
993
01:43:21,071 --> 01:43:23,657
- Is it David's child or your husband's?
- Does it matter?
994
01:43:24,783 --> 01:43:26,743
Why are you pregnant?
995
01:43:26,827 --> 01:43:28,453
I don't know.
996
01:43:29,037 --> 01:43:31,874
- Seems funny, doesn't it?
- Not to me.
997
01:43:38,338 --> 01:43:40,507
You're looking at my hands, aren't you?
998
01:43:40,591 --> 01:43:43,093
It's muscular paralysis. Atrophy.
999
01:43:43,176 --> 01:43:46,889
It runs in the family. Apparently,
it can't be explained scientifically.
1000
01:43:46,972 --> 01:43:48,807
David suffers from it too.
1001
01:44:35,228 --> 01:44:36,980
Well, what shall we do now?
1002
01:44:37,981 --> 01:44:39,691
Shall we talk about David?
1003
01:44:39,775 --> 01:44:42,903
- Why don't we talk about you?
- I don't think that can interest you.
1004
01:44:42,986 --> 01:44:45,113
- You're his sister.
- Yes.
1005
01:44:45,906 --> 01:44:47,324
Exactly.
1006
01:44:49,034 --> 01:44:51,119
We have everything in common.
1007
01:44:52,245 --> 01:44:54,998
We're inseparable.
He says he's never going to leave me.
1008
01:44:56,833 --> 01:44:58,335
You understand?
1009
01:45:01,838 --> 01:45:03,048
Yes.
1010
01:45:06,134 --> 01:45:08,637
[deep breath]
1011
01:45:10,180 --> 01:45:11,264
I think I'll go now.
1012
01:45:12,224 --> 01:45:13,392
You'll come back tomorrow?
1013
01:45:14,101 --> 01:45:15,102
No.
1014
01:45:16,728 --> 01:45:18,730
I don't think I'll come back.
1015
01:45:28,865 --> 01:45:31,910
[exhales, sighs]
1016
01:45:45,882 --> 01:45:47,551
[exhales]
1017
01:46:05,152 --> 01:46:07,154
[faucet runs]
1018
01:46:11,575 --> 01:46:13,910
[bells chiming in distance]
1019
01:47:20,602 --> 01:47:21,853
Andreas?
1020
01:47:25,440 --> 01:47:26,900
Andreas?
1021
01:49:22,307 --> 01:49:23,516
David.
1022
01:49:25,185 --> 01:49:27,604
Why do we have to meet
at this idiotic place?
1023
01:49:28,772 --> 01:49:30,357
Let's go to my hotel.
1024
01:49:30,440 --> 01:49:33,777
No. I can only spare five minutes.
1025
01:49:33,860 --> 01:49:37,322
I'm on my way to my Italian lesson.
It starts at four o'clock.
1026
01:49:37,405 --> 01:49:40,700
I think we can meet here
without anyone seeing us.
1027
01:49:40,784 --> 01:49:42,369
I've had enough scandal.
1028
01:49:43,536 --> 01:49:45,956
It never occurred to you
that this is a small town.
1029
01:49:46,039 --> 01:49:48,124
Nor to you.
1030
01:49:48,208 --> 01:49:50,210
I thought of it. I didn't care.
1031
01:49:53,129 --> 01:49:55,298
- Are you feeling well?
- I feel...
1032
01:49:56,466 --> 01:49:58,301
Can we sit down somewhere?
1033
01:50:12,357 --> 01:50:14,025
You wanted to talk to me.
1034
01:50:14,109 --> 01:50:16,528
[mimicking accent]
"You wanted to talk to me." [chuckles]
1035
01:50:17,195 --> 01:50:20,073
Just what do you expect?
1036
01:50:20,156 --> 01:50:22,450
You suddenly turn up God knows where from.
1037
01:50:22,534 --> 01:50:25,054
You call me up in the middle of dinner
and say you must talk to me.
1038
01:50:25,078 --> 01:50:28,039
It's terribly important.
I must come to your hotel at once.
1039
01:50:29,124 --> 01:50:30,959
You must be out of your mind!
1040
01:50:32,252 --> 01:50:34,754
You've no right to come here
and make any demands.
1041
01:50:37,173 --> 01:50:39,134
I have nothing more to talk about.
1042
01:50:39,217 --> 01:50:40,552
Good-bye, David.
1043
01:50:41,594 --> 01:50:44,180
[footsteps departing]
1044
01:50:55,525 --> 01:50:58,194
[out of breath]
1045
01:50:59,112 --> 01:51:01,114
I thought I could live without you.
1046
01:51:02,949 --> 01:51:04,951
I thought it would be possible.
1047
01:51:05,952 --> 01:51:08,538
I thought I could go back to my old life.
1048
01:51:09,831 --> 01:51:11,041
I can't.
1049
01:51:13,418 --> 01:51:15,920
It hurts, physically, being without you.
1050
01:51:17,255 --> 01:51:19,883
It's like a constant ache.
1051
01:51:20,592 --> 01:51:23,053
Whatever I do, I can't get away from it.
1052
01:51:24,888 --> 01:51:27,390
I didn't know it was gonna be like this.
1053
01:51:29,392 --> 01:51:32,354
I didn't know
I was so terribly tied to you.
1054
01:51:34,814 --> 01:51:36,066
I thought I'd get over it.
1055
01:51:36,858 --> 01:51:38,860
When I left you,
1056
01:51:38,943 --> 01:51:42,030
it was to be spared more feelings,
1057
01:51:42,906 --> 01:51:45,075
tears, pain.
1058
01:51:48,036 --> 01:51:50,080
I wanted to make a clean break.
1059
01:51:51,790 --> 01:51:53,917
I wanted to have peace at last.
1060
01:51:55,001 --> 01:51:56,753
But it didn't turn out that way.
1061
01:51:58,213 --> 01:51:59,839
It only got worse.
1062
01:52:04,052 --> 01:52:06,054
I can't live without you.
1063
01:52:08,598 --> 01:52:13,019
It sounds so utterly ridiculous to hear
myself say I can't live without you.
1064
01:52:13,103 --> 01:52:16,481
But it's true.
I can't express it any better way.
1065
01:52:17,690 --> 01:52:19,901
Everything's changed, Karin.
1066
01:52:20,944 --> 01:52:22,904
I don't know what it is.
I can't understand it.
1067
01:52:22,987 --> 01:52:25,198
I'm no longer the same person.
1068
01:52:25,281 --> 01:52:29,411
I think and feel and react differently.
1069
01:52:30,745 --> 01:52:34,833
In the old days, before I met you,
I could live without living.
1070
01:52:34,916 --> 01:52:37,168
I didn't care. Nothing mattered anyway.
1071
01:52:38,211 --> 01:52:39,963
Don't say anything more.
1072
01:52:41,631 --> 01:52:43,258
It just makes it more difficult.
1073
01:52:43,341 --> 01:52:44,884
[sighs]
1074
01:52:46,052 --> 01:52:47,637
Listen now, Karin.
1075
01:52:49,764 --> 01:52:53,726
I've been offered an associate
professorship at the University of Aarhus.
1076
01:52:54,644 --> 01:52:57,522
We could live a settled life
on your conditions.
1077
01:52:57,605 --> 01:53:00,150
You can bring the children.
Everything will be the way you want.
1078
01:53:00,233 --> 01:53:01,526
You'll have your security.
1079
01:53:01,609 --> 01:53:02,902
- David...
- No, no, no.
1080
01:53:02,986 --> 01:53:04,320
Karin. Karin.
1081
01:53:04,654 --> 01:53:06,531
Look, I'm-I'm not going to rush you.
1082
01:53:06,614 --> 01:53:10,452
I don't mean that you have to make up
your mind right away, this moment.
1083
01:53:10,535 --> 01:53:12,245
I can wait. I'll be patient.
1084
01:53:12,328 --> 01:53:14,038
Please let me go now.
1085
01:53:14,122 --> 01:53:15,874
There's no point in this.
1086
01:53:16,916 --> 01:53:19,169
We have nothing more to talk about.
1087
01:53:20,170 --> 01:53:22,380
You can't just leave me like this.
1088
01:53:25,133 --> 01:53:26,342
Please don't go.
1089
01:53:29,387 --> 01:53:30,638
Poor David.
1090
01:53:32,307 --> 01:53:33,558
I love you so much.
1091
01:53:34,476 --> 01:53:35,560
It's not true.
1092
01:53:35,643 --> 01:53:38,188
That's true. That's the truth.
1093
01:53:40,273 --> 01:53:42,901
No one has done me so much good as you.
1094
01:53:42,984 --> 01:53:45,487
No one has done me so much harm as you.
1095
01:53:46,905 --> 01:53:48,573
Even so, I'm not coming with you.
1096
01:53:51,034 --> 01:53:54,204
You must have strong reasons...
if it's as you say.
1097
01:53:54,287 --> 01:53:56,289
For me, they are strong reasons.
1098
01:53:57,415 --> 01:54:00,251
For you,
they're perhaps no reasons at all.
1099
01:54:00,335 --> 01:54:03,171
I feel it's my duty to stay where I am.
1100
01:54:05,965 --> 01:54:08,259
I don't know.
1101
01:54:08,343 --> 01:54:11,304
I feel it's my duty to stay here,
so I will.
1102
01:54:11,387 --> 01:54:14,599
I know you're lying.
You don't mean what you say.
1103
01:54:14,682 --> 01:54:15,934
I know the real reasons.
1104
01:54:16,017 --> 01:54:18,770
They're so goddamn rotten
and trivial and cowardly
1105
01:54:18,853 --> 01:54:20,522
I can't be bothered to go into them!
1106
01:54:20,605 --> 01:54:22,524
Can't you see the pattern, Karin?
1107
01:54:31,115 --> 01:54:32,742
I know you're lying.
1108
01:54:40,708 --> 01:54:42,710
I know you're lying! Do you hear?
1109
01:54:47,090 --> 01:54:49,717
[crows cawing]
1110
01:54:50,305 --> 01:54:56,630
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
81350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.