All language subtitles for The.Omen.1976.1080p.BluRay.x264.anoXmous.kor
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,523
그레고리 팩
2
00:00:27,791 --> 00:00:32,228
리 리믹
3
00:00:32,496 --> 00:00:36,899
오멘
4
00:00:43,807 --> 00:00:48,904
하비 스티븐스
5
00:01:00,524 --> 00:01:04,255
음악 : 제리 골드스미스
6
00:01:19,843 --> 00:01:23,404
감독 : 리차드 도너
7
00:01:28,051 --> 00:01:32,954
로마, 6월 6일 오전 6시
8
00:01:46,136 --> 00:01:47,728
아기가 죽었습니다
9
00:01:49,773 --> 00:01:51,798
잠시 호흡을 하다가
10
00:01:52,476 --> 00:01:54,341
숨을 거뒀습니다
11
00:01:55,212 --> 00:01:59,308
아기가 죽었습니다
12
00:02:27,844 --> 00:02:30,312
아내가 걱정입니다
13
00:02:31,848 --> 00:02:33,543
그토록 아기를 원했는데
14
00:02:44,094 --> 00:02:48,121
대체 뭐라고...
해야 할 지
15
00:02:55,939 --> 00:02:58,737
아이의 입양은 어떨까요?
16
00:03:05,148 --> 00:03:06,911
친자를 원했어요
17
00:03:48,091 --> 00:03:49,991
제 생각엔...
18
00:03:50,660 --> 00:03:53,288
알리지 않는 게...
19
00:03:57,134 --> 00:03:59,967
좋을 겁니다
20
00:04:01,771 --> 00:04:03,932
엄마를 위해서나...
21
00:04:05,876 --> 00:04:07,776
아이를 위해서나
22
00:04:16,853 --> 00:04:18,844
친척은 없나요?
23
00:04:19,856 --> 00:04:20,982
없소
24
00:04:25,529 --> 00:04:30,057
엄마는 댁의 아기와
25
00:04:30,433 --> 00:04:32,128
동시에 죽었소
26
00:04:36,206 --> 00:04:38,538
하지만, 좀...
27
00:04:39,209 --> 00:04:41,700
오늘 밤...
28
00:04:42,746 --> 00:04:46,079
천부께서...
아기를 주신 겁니다
29
00:05:26,856 --> 00:05:28,187
당신 아기요
30
00:06:11,735 --> 00:06:13,202
안녕 하시오
31
00:06:25,482 --> 00:06:27,211
일찍 오셨네요?
32
00:06:28,051 --> 00:06:29,848
짐을 싸러 왔소
33
00:06:30,820 --> 00:06:32,685
시간이 없소
내일 아침 출발이오
34
00:06:37,661 --> 00:06:38,923
무슨 얘기예요?
35
00:06:40,163 --> 00:06:44,793
런던에 있는 대사관 말이오
36
00:06:45,168 --> 00:06:47,432
- 그런데요?
- 당신 남편 거요
37
00:06:49,105 --> 00:06:50,265
뭐라고요?
38
00:06:51,741 --> 00:06:56,872
바로 내가 대영국의
대사가 됐단 말이오
39
00:07:32,415 --> 00:07:35,851
첫 눈에 맘에 들어 제가 결정했어요
40
00:07:36,319 --> 00:07:37,911
아주 멋지군
41
00:07:39,356 --> 00:07:43,759
장래 미대통령 감에겐 누추한 곳이죠
42
00:07:44,728 --> 00:07:46,491
부담 주는 거요?
43
00:07:47,097 --> 00:07:48,962
가요, 보여 드릴게요
44
00:07:51,334 --> 00:07:56,738
- 여긴 집무실이에요
- 집무실이라...
45
00:08:00,844 --> 00:08:04,211
- 맘에 들어요?
- 그야...
46
00:08:04,481 --> 00:08:08,679
- 책이 있으면 아늑할 거예요
- 그렇겠군
47
00:08:42,419 --> 00:08:44,387
무슨 생각해요, 대사님?
48
00:08:44,454 --> 00:08:47,912
침실을 좀 보고 싶군
49
00:08:48,858 --> 00:08:51,691
가구도 없는데요
50
00:08:58,802 --> 00:09:01,270
백악관 안주인치곤 너무 섹시해
51
00:09:33,403 --> 00:09:34,665
보고 싶을 거예요
52
00:09:34,771 --> 00:09:35,863
곧 올 거요
53
00:09:36,439 --> 00:09:38,134
별로 화제가 없군
54
00:09:38,208 --> 00:09:42,611
언제부터 이렇게 됐죠?
55
00:09:43,246 --> 00:09:47,080
대통령 부담을 줄 때 부터지
56
00:09:47,617 --> 00:09:50,518
- 영 부인께 안부 전해 줘요
- 그러지
57
00:09:52,922 --> 00:09:55,823
같이 가서 뵙는 게 어떻겠소?
58
00:09:56,259 --> 00:09:58,784
전 데미안을 돌보고 있겠어요
59
00:10:03,132 --> 00:10:04,429
어디 갔지?
60
00:10:04,467 --> 00:10:05,866
뒤에 있었는데
61
00:10:06,870 --> 00:10:07,962
데미안?
62
00:10:10,139 --> 00:10:11,197
데미안?
63
00:10:34,197 --> 00:10:36,722
다신 이러면 안된다
64
00:11:06,629 --> 00:11:17,164
생일 축하합니다...
65
00:11:20,877 --> 00:11:22,071
필름 다 썼나?
66
00:11:22,111 --> 00:11:24,204
거의 대왕 수준이군
67
00:11:24,314 --> 00:11:25,303
뭐라고?
68
00:11:25,448 --> 00:11:28,975
마치 성탄절이라도 되는 것같잖아
69
00:11:29,085 --> 00:11:30,416
먹어요, 아빠
70
00:11:52,742 --> 00:11:53,834
홀리!
71
00:11:55,979 --> 00:11:58,106
내가 안을게
72
00:12:58,708 --> 00:13:08,743
데미안, 날 봐! 여기야!
73
00:13:09,419 --> 00:13:10,943
사랑해
74
00:13:12,989 --> 00:13:14,513
날 봐, 데미안
75
00:13:15,591 --> 00:13:17,422
이건 널 위한 거야
76
00:14:54,257 --> 00:14:57,693
- 한 말씀 주시죠?
- 할 말 없소
77
00:14:57,760 --> 00:15:03,221
보모의 죽음은 자살로...
보도됐습니다
78
00:15:03,466 --> 00:15:04,455
사실이 아니오
79
00:15:04,834 --> 00:15:07,098
약물 복용은 아닐까요?
80
00:15:10,506 --> 00:15:13,100
- 평소 약을 했나요?
- 아닐 거요
81
00:15:13,709 --> 00:15:17,372
- 대사님, 기사엔...
- 기사내용엔 관심 없소!
82
00:15:20,683 --> 00:15:24,141
미안하오
83
00:15:24,187 --> 00:15:27,679
청구서를 보내면 보상하겠소
84
00:15:28,724 --> 00:15:31,693
괜찮습니다, 빚 지신 걸로 하죠
85
00:15:33,362 --> 00:15:34,590
경비!
86
00:15:35,932 --> 00:15:37,490
나가 주시오!
87
00:15:46,776 --> 00:15:48,573
브레넌 신부입니다
88
00:15:48,644 --> 00:15:49,611
누구?
89
00:15:49,679 --> 00:15:51,772
로마에서 온 신부인데...
90
00:15:52,081 --> 00:15:54,914
사적으로 긴급한 일이랍니다
91
00:15:56,052 --> 00:15:57,144
처음 듣는데
92
00:15:57,520 --> 00:16:00,614
병원 일로 잠깐이면 된답니다
93
00:16:01,257 --> 00:16:02,588
기부금 건이군요
94
00:16:03,926 --> 00:16:05,223
들여 보내
95
00:16:05,494 --> 00:16:07,519
너그러우시군요
96
00:16:08,431 --> 00:16:11,867
사우디 아라비안 건은 때를
놓치지 마십쇼
97
00:16:11,968 --> 00:16:16,496
당장은 집을 비우고 싶지가 않네, 톰
98
00:16:29,952 --> 00:16:31,112
어서 오시죠
99
00:16:33,489 --> 00:16:35,150
시간이 없습니다
100
00:16:36,192 --> 00:16:38,160
제 말을 들어야 합니다
101
00:16:39,562 --> 00:16:40,859
좋아요, 뭐죠?
102
00:16:41,764 --> 00:16:46,792
그리스도를 구세주로 받아들이십시오
103
00:16:48,537 --> 00:16:54,271
죄송하지만, 사적으로...
긴급한 일이란 건 뭐죠?
104
00:16:54,510 --> 00:16:58,879
교회로 들어 와 성찬에 참여하세요
105
00:16:59,715 --> 00:17:06,018
그것으로만 악마의 자식을 이길 수 있소
106
00:17:06,756 --> 00:17:09,486
당신의 모든 것을 가질 때까지...
죽음은 계속됩니다
107
00:17:09,892 --> 00:17:12,087
예수만이 이길 수 있어요
108
00:17:13,296 --> 00:17:16,993
그 분을 인정하고 성찬에...
109
00:17:18,935 --> 00:17:20,698
문을 잠궈놨소
110
00:17:24,006 --> 00:17:26,065
경비를 불러 주겠나?
111
00:17:26,442 --> 00:17:29,741
간청입니다, 내 말을 들어요
112
00:17:30,112 --> 00:17:31,841
대사님께서...
113
00:17:31,948 --> 00:17:35,884
당신 아들이 태어난 날...
114
00:17:37,586 --> 00:17:39,247
난 그 출생을... 목격했소
115
00:17:42,258 --> 00:17:43,782
부탁이오
116
00:17:47,129 --> 00:17:49,393
대기 해
117
00:17:55,504 --> 00:17:56,664
원하는 게 뭐요?
118
00:17:56,906 --> 00:18:00,808
구해 주려는 거요
용서 받을 수 있소
119
00:18:04,547 --> 00:18:06,310
내 아들에 대해 뭘 알죠?
120
00:18:07,516 --> 00:18:08,710
전부 다요
121
00:18:09,719 --> 00:18:11,084
뭘 말이오?
122
00:18:13,422 --> 00:18:15,049
아이의 엄마를 봤소
123
00:18:16,425 --> 00:18:17,392
내 아내요!
124
00:18:17,460 --> 00:18:19,121
엄마를 봤소
125
00:18:19,161 --> 00:18:22,221
- 그게 내 아내요
- 아이의 친엄마를 봤소
126
00:18:22,298 --> 00:18:25,859
사기꾼!
무슨 얘길 하려는 거야?
127
00:18:25,901 --> 00:18:27,630
아이의 엄마는...
128
00:18:28,938 --> 00:18:30,098
괜찮으십니까?
129
00:18:30,373 --> 00:18:32,432
걱정돼서요, 문도 잠겨있고...
130
00:18:32,475 --> 00:18:34,534
모시고 나가게
131
00:18:34,677 --> 00:18:35,905
예, 가시죠
132
00:18:37,847 --> 00:18:41,044
매일 예수를 인정하고...
133
00:18:41,083 --> 00:18:42,675
성찬에 참여해요
134
00:19:26,462 --> 00:19:29,260
- 모시고 나가라
- 가시죠, 신부님
135
00:19:35,971 --> 00:19:37,529
신부님
136
00:19:38,507 --> 00:19:39,565
감사합니다
137
00:20:37,700 --> 00:20:38,860
들어와요
138
00:20:40,336 --> 00:20:42,065
- 실례합니다
- 예, 쏜튼 부인
139
00:20:42,104 --> 00:20:44,163
베일락 부인입니다
140
00:20:45,207 --> 00:20:47,072
새 보모랍니다
141
00:20:47,877 --> 00:20:50,937
- 시작이군
- 들여보내요
142
00:20:51,947 --> 00:20:54,677
들어와요
143
00:20:54,917 --> 00:20:56,714
대사님 내외분입니다
144
00:20:56,752 --> 00:20:58,049
- 안녕하세요?
- 어서 오세요
145
00:20:59,321 --> 00:21:03,280
많이 힘드실 텐데 짐이 되진 않겠습니다
146
00:21:03,826 --> 00:21:06,920
제가 두 분의 고충을 덜 수 있을 겁니다
147
00:21:07,963 --> 00:21:10,295
아이도 나아질 거고요
148
00:21:11,467 --> 00:21:18,339
젊은 보모들은 간혹 향수병이나 애정문제가...
149
00:21:19,441 --> 00:21:22,808
생기곤 하지만...
전 다 졸업했답니다
150
00:21:23,379 --> 00:21:27,748
아이를 볼 수 있을까요?
151
00:21:29,285 --> 00:21:32,721
그럼요, 위층에 있는데
제가...
152
00:21:32,755 --> 00:21:35,519
저 혼자 만나고 싶은데요
153
00:21:35,691 --> 00:21:37,659
서로를 익힐 수 있도록요
154
00:21:38,027 --> 00:21:39,255
수줍어 할 텐데
155
00:21:39,295 --> 00:21:42,287
전 괜찮을 겁니다
156
00:21:44,333 --> 00:21:46,665
- 그래도...
- 괜찮을 거요
157
00:21:47,670 --> 00:21:50,264
그렇게 해요
158
00:21:51,941 --> 00:21:55,069
그러세요,
부인...
159
00:21:55,144 --> 00:21:58,170
- 이리로 오세요
- 그럼
160
00:22:06,555 --> 00:22:08,682
- 괜찮은데요
- 그렇군
161
00:22:08,958 --> 00:22:10,255
어떻게 구했죠?
162
00:22:12,228 --> 00:22:13,820
내가 말이오?
163
00:22:14,163 --> 00:22:16,654
당신이 구한 줄 알았는데
164
00:22:20,970 --> 00:22:24,428
- 모퉁이를 돌면 문이 보일 거예요
- 고마워요
165
00:22:24,540 --> 00:22:26,565
짐은 올려 드리죠
166
00:22:30,579 --> 00:22:33,571
- 베일락 부인
- 예, 부인
167
00:22:34,183 --> 00:22:37,619
죄송하지만, 좀 이상해서요
168
00:22:38,254 --> 00:22:39,619
뭐가요?
169
00:22:40,155 --> 00:22:41,986
어떻게 알고 오셨죠?
170
00:22:42,891 --> 00:22:44,859
소개업체를 통했죠
171
00:22:45,561 --> 00:22:46,755
소개업체?
172
00:22:46,929 --> 00:22:55,997
지난 번 보모 소식을 보고...
절 보낸 것 같아요
173
00:22:56,705 --> 00:22:58,036
그랬군
174
00:22:58,440 --> 00:23:00,101
확인해 보겠어요
175
00:23:02,878 --> 00:23:04,311
추천장입니다
176
00:23:04,446 --> 00:23:06,311
고마워요
177
00:23:08,017 --> 00:23:12,511
이제 만나봐도 될까요?
178
00:23:13,155 --> 00:23:14,645
그럼요
179
00:23:39,348 --> 00:23:41,578
무서워 말아라
180
00:23:44,453 --> 00:23:47,081
널 지켜주러 왔단다
181
00:24:01,337 --> 00:24:03,100
곧 내려올 거네
182
00:24:10,179 --> 00:24:11,146
케시?
183
00:24:11,180 --> 00:24:13,444
가요!
베일락 부인?
184
00:24:18,987 --> 00:24:20,181
데미안은요?
185
00:24:20,489 --> 00:24:23,652
아이는 공원에 보내시죠
186
00:24:24,026 --> 00:24:26,358
공원요? 얘기했잖아요
187
00:24:26,395 --> 00:24:29,057
교회에 가기엔 아직 어립니다
188
00:24:29,565 --> 00:24:35,595
베일락 부인, 아녜요
우린 데려가고 싶어요
189
00:24:35,738 --> 00:24:38,332
- 케시?
- 갈게요
190
00:24:39,375 --> 00:24:41,206
어서 옷을 입혀요
191
00:24:43,645 --> 00:24:46,671
죄송한 말씀입니다만...
192
00:24:47,316 --> 00:24:53,186
아이가 교회의 결혼식을...
이해할 수 있을까요?
193
00:24:53,922 --> 00:24:58,985
5분 내로 아이를 보내주시면 고맙겠군요
194
00:25:57,152 --> 00:25:58,585
왜 그러니, 데미안?
195
00:26:02,090 --> 00:26:04,718
저건 그냥 교회야
196
00:26:05,894 --> 00:26:07,327
왜 그러니?
197
00:26:09,832 --> 00:26:11,060
문제 있소?
198
00:26:11,433 --> 00:26:14,163
몰라요, 무서워 하고 있어요
199
00:26:14,236 --> 00:26:15,362
병이 났나?
200
00:26:17,539 --> 00:26:22,101
온 몸을 떨고 있어요
201
00:26:44,399 --> 00:26:46,765
대사님, 어서 오십시오
202
00:26:46,835 --> 00:26:47,802
안녕하시오
203
00:26:48,203 --> 00:26:49,636
싫어!
204
00:26:49,805 --> 00:26:52,296
데미안, 그만 둬!
205
00:27:03,185 --> 00:27:04,243
문을 닫아요
206
00:27:06,622 --> 00:27:07,850
출발하게
207
00:27:23,305 --> 00:27:25,205
정말 의사를 안 불러도 되겠소?
208
00:27:27,009 --> 00:27:30,103
그저 멍이 든 거예요
209
00:27:31,113 --> 00:27:33,638
아니, 데미안 말이오
210
00:27:36,018 --> 00:27:38,111
그 앤 괜찮아요
211
00:27:38,186 --> 00:27:39,483
잠 들었어요
212
00:27:39,688 --> 00:27:42,486
진찰을 받게 합시다
213
00:27:44,526 --> 00:27:47,654
그 앤 멀쩡해요
아픈 적도 없었고요
214
00:27:48,830 --> 00:27:50,388
그건 그렇지만
215
00:27:51,967 --> 00:27:53,400
좀 이상하지 않소?
216
00:27:55,270 --> 00:27:56,202
그래요?
217
00:27:57,439 --> 00:28:00,636
홍역이나 수두나...
218
00:28:00,909 --> 00:28:03,036
감기 한 번 없었는데
219
00:28:03,312 --> 00:28:04,279
그런데요?
220
00:28:06,848 --> 00:28:08,839
전 같지가 않았소
221
00:28:10,819 --> 00:28:12,787
데미안은 건강해요
222
00:28:14,456 --> 00:28:16,947
걱정할 것 없어요
223
00:28:17,426 --> 00:28:18,757
육체적으로나...
224
00:28:19,227 --> 00:28:20,421
모든 면에서요
225
00:28:25,467 --> 00:28:29,028
잠시...
놀란 것 뿐이에요
226
00:28:29,972 --> 00:28:31,906
경기를 하듯이
227
00:28:45,621 --> 00:28:47,885
가 봐도 될까요?
228
00:28:47,990 --> 00:28:49,423
수고 했어요
229
00:28:51,893 --> 00:28:54,589
안 좋은 날은 빨리 끝내요
230
00:28:54,997 --> 00:28:56,157
그만 자요
231
00:28:56,932 --> 00:28:58,092
곧 가리다
232
00:29:36,405 --> 00:29:39,738
조용해, 주인님이시다
233
00:29:40,375 --> 00:29:41,307
웬 거요?
234
00:29:41,543 --> 00:29:43,101
- 예?
- 개 말이오
235
00:29:44,579 --> 00:29:47,514
멋지죠?
밖에 있길래요
236
00:29:48,050 --> 00:29:49,813
누구 허락을 받은 거요?
237
00:29:50,285 --> 00:29:52,515
집을 지켜 줄 거예요
238
00:29:52,888 --> 00:29:54,412
데미안도 좋아하고요
239
00:29:56,758 --> 00:29:58,783
놀라셨나요?
240
00:30:00,429 --> 00:30:01,418
그렇소
241
00:30:01,863 --> 00:30:05,094
적당하죠?
집 지키기에요...
242
00:30:05,901 --> 00:30:08,927
출장을 가셔도...
든든할 거예요
243
00:30:13,942 --> 00:30:15,500
베일락 부인...
244
00:30:16,344 --> 00:30:18,437
개는 필요 없소
245
00:30:18,580 --> 00:30:21,947
필요하면 내가 구해와요
246
00:30:22,684 --> 00:30:25,016
데미안도 좋아해요
247
00:30:25,087 --> 00:30:27,749
내일 동물 보호소에 연락해...
248
00:30:27,789 --> 00:30:33,489
데려가라고 하시오
알겠죠?
249
00:31:14,836 --> 00:31:16,963
사파리에 잘 오셨습니다
250
00:31:17,572 --> 00:31:21,906
- 정말 재밌겠다
- 창문 올려야지
251
00:31:21,943 --> 00:31:31,545
동물원에 입장하실 땐...
창문을 닫아 주세요
252
00:32:26,074 --> 00:32:28,702
우리 원숭이 보러 갈까?
253
00:33:17,559 --> 00:33:25,523
비비는 위험하오니... 창문을 닫으세요
254
00:33:26,167 --> 00:33:28,601
비비는 위험합니다
255
00:34:55,690 --> 00:34:57,157
괜찮소, 여보?
256
00:35:00,729 --> 00:35:03,425
오늘은 말이 없구려
257
00:35:04,065 --> 00:35:05,396
그냥 피곤해서요
258
00:35:07,869 --> 00:35:09,461
- 데미안은 괜찮소?
- 예
259
00:35:09,504 --> 00:35:10,937
- 정말?
- 예
260
00:35:18,079 --> 00:35:21,344
문제가 있으면...
261
00:35:23,051 --> 00:35:24,416
내게 말해요
262
00:35:24,486 --> 00:35:26,920
문제라뇨?
263
00:35:27,155 --> 00:35:29,248
우린 축복 받은 가정인걸요
264
00:35:31,192 --> 00:35:32,955
무슨 일이오?
265
00:35:37,265 --> 00:35:41,065
심각한 거요?
266
00:35:42,270 --> 00:35:46,969
정신과 치료가 필요해요
267
00:35:47,008 --> 00:35:52,241
전... 두려워요
268
00:35:52,514 --> 00:35:54,106
뭐가 말이오?
269
00:35:54,783 --> 00:35:55,943
뭐가?
270
00:35:55,984 --> 00:35:58,646
치료를 받게 해 줘요
271
00:35:58,820 --> 00:36:02,415
케시, 사랑하오
사랑해
272
00:36:02,624 --> 00:36:05,616
그럼 의사를 구해 줘요
273
00:36:05,693 --> 00:36:08,526
물론이오, 그러겠소
274
00:36:20,842 --> 00:36:22,207
밀리면 안돼
275
00:36:54,476 --> 00:36:57,468
박수는 왜 치나?
자네가 졌어
276
00:36:57,712 --> 00:36:59,441
27대 3인가?
277
00:36:59,481 --> 00:37:01,244
맞아!, 3 파운드야
278
00:37:02,016 --> 00:37:03,244
2파운드가 아니고?
279
00:37:03,384 --> 00:37:05,215
인플레이션이잖아
280
00:37:05,720 --> 00:37:07,745
잘 했어, 죠지
281
00:37:10,692 --> 00:37:14,856
한 잔 하고 있으면 준비가 끝날 걸세
282
00:37:16,431 --> 00:37:19,400
내일 두 시 반, 비숍 공원이오
283
00:37:19,701 --> 00:37:21,635
5분이면 돼요
날 다신 못 볼 거요
284
00:37:21,703 --> 00:37:24,831
부인이 위험해요
죽을 수도 있소
285
00:37:45,927 --> 00:37:46,916
신부님!
286
00:37:48,796 --> 00:37:50,058
감사합니다
287
00:39:29,998 --> 00:39:32,296
하고 싶은 얘기가 뭐요?
288
00:39:35,203 --> 00:39:38,229
"유다가 시온으로 돌아올 때..."
289
00:39:38,573 --> 00:39:40,700
"혜성이 하늘을 쪼개며..."
290
00:39:41,142 --> 00:39:43,406
"거룩한 로마 제국이 일어나..."
291
00:39:43,444 --> 00:39:47,380
"우리는 죽어야 하리라"
292
00:39:48,082 --> 00:39:50,448
"영원한 바다에서 그가 일어나..."
293
00:39:50,485 --> 00:39:54,717
"한 지주에 무기를 만들리라
사람이 그 형제를 대적하니..."
294
00:39:54,756 --> 00:39:58,351
"모두가 죽을 때까지니라"
295
00:39:59,460 --> 00:40:01,451
계시록에... 모두 예언돼 있소
296
00:40:01,496 --> 00:40:03,623
설교엔 관심 없소
297
00:40:03,665 --> 00:40:07,328
"그에게 속한 모든 이들을 들어..."
298
00:40:07,669 --> 00:40:09,569
"사탄은 최후의..."
299
00:40:09,704 --> 00:40:11,171
"공격을 할 것 이다"
300
00:40:11,939 --> 00:40:16,899
이스라엘 메기도로 가서
301
00:40:17,912 --> 00:40:21,109
부겐하겐을 만나시오
302
00:40:22,283 --> 00:40:25,252
그 만이 아이를 죽일 방법을 아니까
303
00:40:25,687 --> 00:40:28,656
"구원 받지 못하면 짐승에게 찢기리라!"
304
00:40:28,690 --> 00:40:29,782
그만 하시오
305
00:40:36,798 --> 00:40:41,895
난 아내가...
위험하다고 해서 왔소
306
00:40:43,638 --> 00:40:44,696
아이를 가졌소
307
00:40:46,040 --> 00:40:47,735
잘못 안 거요
308
00:40:49,010 --> 00:40:51,001
놈이 그냥 두지 않을 거요
309
00:40:51,379 --> 00:40:53,347
뱃속에서 죽일 거요
310
00:40:53,414 --> 00:40:55,575
무슨 소리요?
311
00:40:55,616 --> 00:40:59,382
당신 아들, 악마의 자식 말이오!
312
00:41:01,322 --> 00:41:03,313
뱃속의 아이를 죽이고...
313
00:41:04,292 --> 00:41:05,725
부인도 죽일 거요
314
00:41:06,728 --> 00:41:11,062
당신의 모든 걸 상속 받은 뒤엔...
315
00:41:11,299 --> 00:41:12,994
- 당신도 죽일 거요!
- 이제 됐소!
316
00:41:13,067 --> 00:41:19,597
그것으로 이 땅에 사탄의 왕국을 세울 거요
317
00:41:20,875 --> 00:41:21,864
미쳤군
318
00:41:21,909 --> 00:41:23,501
죽여야 하오
319
00:41:23,945 --> 00:41:27,278
5분이 지났소
320
00:41:27,348 --> 00:41:32,285
늦기 전에 가서 부겐하겐을 만나시오
321
00:41:34,021 --> 00:41:37,650
나도 한 마디 하지
322
00:41:39,227 --> 00:41:41,559
다신 만나지 않겠소
323
00:41:45,233 --> 00:41:47,394
지옥에서 봅시다
324
00:41:49,270 --> 00:41:51,966
거기서 얘기합시다
325
00:44:57,625 --> 00:44:58,922
베일락 부인!
326
00:45:01,896 --> 00:45:02,954
무슨 일 있소?
327
00:45:03,965 --> 00:45:05,626
시끄러워서요
328
00:45:07,635 --> 00:45:08,966
심하지 않은데
329
00:45:09,837 --> 00:45:10,826
잘 잤니, 데미안?
330
00:45:11,539 --> 00:45:14,531
안녕, 아빠, 잡아 줘요
331
00:45:15,776 --> 00:45:17,141
베일락 부인!
332
00:45:17,211 --> 00:45:18,269
예, 부인?
333
00:45:20,181 --> 00:45:21,512
데리고 나가 줘요
334
00:45:22,350 --> 00:45:23,442
놀고 있잖소
335
00:45:23,517 --> 00:45:25,485
데리고 나가 줄래요?
336
00:45:28,456 --> 00:45:29,480
예
337
00:45:34,362 --> 00:45:37,456
가자, 데미안 실례합니다
338
00:45:55,082 --> 00:45:57,277
왜 이러는 지 모르겠어요...
339
00:45:58,619 --> 00:46:00,678
...어떻게 해야 할 지...
340
00:46:01,722 --> 00:46:03,019
...모르겠어요
341
00:46:18,406 --> 00:46:19,873
여보, 사랑하오
342
00:46:21,642 --> 00:46:24,133
치료 받는 것 때문이라면...
343
00:46:25,212 --> 00:46:27,407
내가 의사를 만나보겠소
344
00:46:28,716 --> 00:46:35,622
- 의사도 만나고 싶어해요
- 그래?
345
00:46:37,758 --> 00:46:41,717
아이를 더 갖고 싶진 않아요
346
00:46:47,968 --> 00:46:48,900
알겠소
347
00:46:52,673 --> 00:46:54,641
그럼 낙태해도 되죠?
348
00:46:58,579 --> 00:47:00,877
임신이래요
아침에 알았어요
349
00:47:24,038 --> 00:47:27,804
예, 접니다
350
00:47:28,509 --> 00:47:31,205
누구요?
351
00:47:34,515 --> 00:47:37,780
여보세요,
여보세요?
352
00:47:43,190 --> 00:47:45,021
신문을 보라고?
353
00:47:51,165 --> 00:47:53,861
"신부의 기이한 참사"
354
00:48:00,775 --> 00:48:03,266
대사께서 바라신 일이라...
355
00:48:03,811 --> 00:48:05,676
무척 고민하셨어요
356
00:48:05,746 --> 00:48:09,648
적당한 이유를 찾고 있는 겁니다
357
00:48:09,683 --> 00:48:17,089
그래서 아이가 악마라는...
환상을 만들고 있어요
358
00:48:18,125 --> 00:48:20,355
악마라고 생각한다고요?
359
00:48:20,895 --> 00:48:24,058
또 다른 아이를 원하지 않기 때문이죠
360
00:48:27,935 --> 00:48:30,199
어떤 점에서... 악마죠?
361
00:48:30,271 --> 00:48:34,367
환상일 뿐입니다
자기 애가 아니라는
362
00:48:50,291 --> 00:48:53,692
해결책은 낙태에 동의해 주시는 겁니다
363
00:48:53,761 --> 00:48:54,955
안돼요!
364
00:48:57,531 --> 00:48:58,930
이유가 뭡니까?
365
00:49:04,271 --> 00:49:06,296
예언은...
366
00:49:06,574 --> 00:49:08,872
이 임신으로 모든 게 끝난다고 했소
367
00:49:10,211 --> 00:49:12,679
그게 아니란 걸 보여야 해요
368
00:49:20,988 --> 00:49:23,286
- 미안합니다
- 잠깐만요
369
00:49:23,390 --> 00:49:25,381
집에 가야 하오
370
00:51:12,032 --> 00:51:13,966
데미안,
데미안!
371
00:51:16,270 --> 00:51:21,139
안돼...
372
00:52:14,815 --> 00:52:17,181
- 로버트 대사님?
- 예
373
00:52:17,251 --> 00:52:19,481
전 베커라고 합니다
374
00:52:19,553 --> 00:52:21,578
아내는...
괜찮나요?
375
00:52:22,256 --> 00:52:23,848
회복될 겁니다
376
00:52:24,758 --> 00:52:27,886
창 가의...
침상입니다
377
00:52:33,300 --> 00:52:36,463
추락으로 골절이 됐고...
378
00:52:36,503 --> 00:52:40,405
내출혈이 있었습니다
379
00:52:44,278 --> 00:52:45,677
내출혈?
380
00:52:48,849 --> 00:52:50,783
임신 중인데...
381
00:52:55,355 --> 00:52:59,086
- 유산인가요?
- 유감입니다
382
00:53:05,866 --> 00:53:09,131
그만하길 다행입니다
383
00:53:09,470 --> 00:53:11,165
살아있으니까요
384
00:53:11,738 --> 00:53:16,107
치료만 잘하면 임신도 가능하고요
385
00:54:03,991 --> 00:54:05,424
로버트!
386
00:54:07,427 --> 00:54:09,122
로버트!
387
00:54:15,569 --> 00:54:18,538
날 죽이지 못하게...
388
00:54:21,241 --> 00:54:23,801
...못하게 해 줘요
389
00:54:30,551 --> 00:54:33,679
케시!
390
00:54:50,304 --> 00:54:53,068
걱정 말아요!
391
00:56:46,486 --> 00:56:48,613
실례합니다, 대사님
392
00:56:49,990 --> 00:56:50,957
누구요?
393
00:56:51,158 --> 00:56:53,752
제닝스라고 합니다
394
00:56:53,794 --> 00:56:56,092
제 카메라를 고장 내셨었죠?
395
00:56:56,129 --> 00:56:58,893
제 집에서 뵐 수 있을까요?
396
00:56:58,932 --> 00:57:02,265
- 카메라 때문이오?
- 아닙니다
397
00:57:03,770 --> 00:57:08,867
대사님과 죽은...신부 문제입니다
398
00:57:11,812 --> 00:57:12,904
그래서요
399
00:57:19,319 --> 00:57:21,184
이상한 점 없습니까?
400
00:57:24,124 --> 00:57:25,523
모르겠소
401
00:57:26,727 --> 00:57:30,493
처음엔 실수인 줄 알았습니다
402
00:57:34,768 --> 00:57:36,861
이상하게 일치합니다
403
00:57:44,544 --> 00:57:46,011
또 나타납니다
404
00:57:48,215 --> 00:57:49,546
놀랍죠?
405
00:57:52,519 --> 00:57:57,923
이건 럭비 경기 날 찍은 거죠
406
00:57:58,225 --> 00:58:02,127
연결된 선이 보다 선명해졌습니다
407
00:58:05,999 --> 00:58:08,763
나머지는 보나마나죠
408
00:58:09,336 --> 00:58:10,633
이해가 안갑니다
409
00:58:15,108 --> 00:58:17,076
그래서 뛰어들었죠
410
00:58:18,378 --> 00:58:25,784
신부는 말기 암 환자였습니다
매일 강한 몰핀을 맞고 있었죠
411
00:58:26,119 --> 00:58:27,416
그는 죽을 걸 알았소
412
00:58:27,487 --> 00:58:28,681
그랬을 겁니다
413
00:58:31,892 --> 00:58:34,656
그는 용서를 받길 원했소
414
00:58:37,497 --> 00:58:43,163
외견상으론 정상이었습니다
허벅지의 이걸 빼고는...
415
00:58:43,937 --> 00:58:44,926
그게 뭐요?
416
00:58:45,605 --> 00:58:50,508
세 개의 6 입니다
666
417
00:58:52,579 --> 00:58:54,137
연수 번호인가?
418
00:58:54,381 --> 00:58:58,442
검시관은 출생표시라더군요
419
00:59:00,754 --> 00:59:02,517
확실친 않습니다
420
00:59:13,033 --> 00:59:18,437
성경 수 천장을 틈새도 없이...
창문에까지 붙여 놨습니다
421
00:59:22,943 --> 00:59:25,070
집도 교회 근처죠
422
00:59:30,851 --> 00:59:32,944
세어 보니 47개더군요
423
00:59:34,120 --> 00:59:36,816
뭔가 쫓으려 한 것 같습니다
424
00:59:39,125 --> 00:59:44,392
경찰의 통제가 없는 틈에
여길 좀 뒤져 봤습니다
425
00:59:49,269 --> 00:59:50,566
하나는...
426
00:59:52,239 --> 00:59:53,706
일기장인데...
427
00:59:56,843 --> 00:59:58,276
자기 얘기는 없고...
428
00:59:59,079 --> 01:00:00,239
대사님 얘기입니다
429
01:00:00,580 --> 01:00:06,416
어디서 뭘 했고... 뭘 먹고,
연설은 어디서 했는지
430
01:00:07,487 --> 01:00:12,481
마지막은 대사님과 한 공원에서의
약속이더군요
431
01:00:12,826 --> 01:00:14,851
죽은 날이기도 하죠
432
01:00:17,664 --> 01:00:22,158
정말 중요한 건 이겁니다
단서가 될 만한 거죠
433
01:00:25,672 --> 01:00:29,938
첫 번째 자료는...
기이한 현상만 보도하는...
434
01:00:30,911 --> 01:00:33,243
점성술 잡지입니다
435
01:00:34,681 --> 01:00:39,243
2천 년 전 베들레헴의 별처럼 혜성이
436
01:00:39,319 --> 01:00:44,848
별이 된 사건이 5년 전 유럽에서 있었습니다
437
01:00:46,626 --> 01:00:48,389
6월 6일이었죠
438
01:00:50,230 --> 01:00:51,925
짚이는 게 있습니까?
439
01:00:53,266 --> 01:00:54,164
있소
440
01:00:55,435 --> 01:00:57,335
잘 생각해 보십시오
441
01:00:58,838 --> 01:01:05,676
5년 전 6월 6일자...
로마 신문의 출생란입니다
442
01:01:06,279 --> 01:01:12,275
아드님의 생일이... 6월 6일이죠?
443
01:01:14,588 --> 01:01:16,818
시간이 6시였나요?
444
01:01:19,426 --> 01:01:23,522
그저 666에 짜 맞춰 보는 겁니다
445
01:01:28,768 --> 01:01:30,633
내 아들은 죽었소
446
01:01:34,441 --> 01:01:38,104
지금의 아이는 부모도 모르오
447
01:01:40,447 --> 01:01:43,541
함께 찾아볼 수 있을까요?
448
01:01:46,920 --> 01:01:48,319
이건 내 문제요
449
01:01:51,257 --> 01:01:53,691
제 문제이기도 합니다
450
01:01:58,298 --> 01:02:01,165
처음 여기 온 날, 사진을 찍다가...
451
01:02:02,836 --> 01:02:05,828
거울로 절 찍어봤었죠
452
01:02:22,222 --> 01:02:25,783
절 미쳤다고 하겠지만 너무 무서워요
453
01:02:26,626 --> 01:02:30,995
걱정 말아요
여긴 안전할 거요
454
01:02:37,203 --> 01:02:41,435
안전 하다고요?
데미안은요?
455
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
쏜튼 부인에게 맡겨 났소
456
01:02:52,052 --> 01:02:55,852
쏜튼 부인?
쏜튼 부인?
457
01:02:58,191 --> 01:02:59,488
베일락 부인
458
01:03:01,227 --> 01:03:02,353
쏜튼 부인은?
459
01:03:02,429 --> 01:03:03,521
나갔어요
460
01:03:04,597 --> 01:03:07,964
- 밖에 나갔다고?
- 아침에 일어나선 떠났어요
461
01:03:08,001 --> 01:03:11,164
송금 주소만 남겼더군요
462
01:03:12,906 --> 01:03:18,606
그런 말은 없었는데?
다른 설명은 없었소?
463
01:03:18,645 --> 01:03:22,240
예, 제가 있으니 걱정 마세요
464
01:03:32,392 --> 01:03:35,293
- 돌아와서 알아보겠소
- 그러세요
465
01:03:35,762 --> 01:03:37,093
아, 베일락 부인?
466
01:03:38,098 --> 01:03:42,000
어제 아이 방에 그 개가 있었소,
분명히 얘기 했...
467
01:03:42,035 --> 01:03:45,004
오늘 아침에 와서 데려갔어요
468
01:04:30,350 --> 01:04:31,647
이게 주소요
469
01:04:42,462 --> 01:04:45,625
그 병원에 화재가 있었다는군
470
01:04:51,704 --> 01:04:53,103
5년 전에
471
01:05:11,291 --> 01:05:15,955
그래도 자료는 남았을 텐데요
472
01:05:17,130 --> 01:05:20,827
죄송하지만 전부 타 버렸을 거예요
473
01:05:20,867 --> 01:05:24,701
서류 창고가 따로 있지 않았을까요?
474
01:05:24,737 --> 01:05:29,572
수녀님, 제겐 중요한 일입니다
475
01:05:30,410 --> 01:05:34,073
여기서 입양한 아이의 기록을...
476
01:05:34,113 --> 01:05:36,479
입양은 없었어요
477
01:05:36,516 --> 01:05:37,676
있었어요...
478
01:05:37,884 --> 01:05:41,285
- 일반적이진 않았지만
- 아녜요!
479
01:05:41,321 --> 01:05:47,590
제가 정확한 날짜를 드린다면요?
480
01:05:47,627 --> 01:05:51,063
소용 없어요!
불은 자료가 있던...
481
01:05:51,097 --> 01:05:58,094
지하실에서 위로 번졌어요
3층은 생지옥이었대요
482
01:05:58,171 --> 01:06:01,504
- 3층?
- 신생아실도 재만 남았답니다
483
01:06:02,008 --> 01:06:03,134
가도 되겠죠?
484
01:06:03,409 --> 01:06:05,604
직원들은요?
485
01:06:05,912 --> 01:06:08,346
- 생존자는 있겠죠?
- 물론 있죠
486
01:06:08,514 --> 01:06:11,540
키가 큰, 검은 눈의 신부가 있었는데...
487
01:06:11,584 --> 01:06:13,882
눈매 날카로운!
488
01:06:13,920 --> 01:06:16,388
아, 스필레토 신부님
489
01:06:17,924 --> 01:06:19,289
교장이셨죠
490
01:06:19,459 --> 01:06:22,428
- 예, 책임자셨어요
- 살아 계세요
491
01:06:22,495 --> 01:06:23,462
여기요?
492
01:06:23,496 --> 01:06:24,724
- 아뇨
- 그럼요?
493
01:06:24,831 --> 01:06:28,631
프로시논 사원에요
494
01:06:29,636 --> 01:06:32,628
돌아가셨을 지도 모르지만...
495
01:06:32,672 --> 01:06:37,109
화재 중엔 살아 나셨어요
496
01:06:37,610 --> 01:06:40,443
다들 기적이라고 했었죠
497
01:06:41,080 --> 01:06:42,138
프로시논?
498
01:06:43,149 --> 01:06:45,117
산 도미니코의 사원이오
499
01:06:46,052 --> 01:06:47,917
- 감사합니다
- 천만에요
500
01:07:11,811 --> 01:07:12,835
여기 있군
501
01:07:13,246 --> 01:07:14,178
그게 뭔가?
502
01:07:14,914 --> 01:07:16,677
"유다가 시온으로 돌아올 때..."
503
01:07:16,716 --> 01:07:19,742
그 시군
"유다가 시온으로 돌아올 때..."
504
01:07:20,520 --> 01:07:22,920
혜성에 변화가 생기는...
505
01:07:23,890 --> 01:07:24,982
맞아요
506
01:07:25,124 --> 01:07:27,888
"별이 비처럼 떨어지고
로마가 일어나니..."
507
01:07:28,194 --> 01:07:34,030
"적그리스도, 악마의 자식이
날 징조이니라"
508
01:07:40,173 --> 01:07:41,640
조금 알겠군요
509
01:07:41,674 --> 01:07:45,110
유다가 시온으로 돌아왔고
혜성도 있었어요
510
01:07:45,945 --> 01:07:48,209
로마 제국이 상징하는 것은...
511
01:07:48,348 --> 01:07:52,478
시장의 통합이라고
학자들은 풀이합니다
512
01:07:52,685 --> 01:07:53,982
확대 해석이군
513
01:07:54,354 --> 01:07:56,515
이건 어때요?
"계시록"의...
514
01:07:56,589 --> 01:07:59,524
"그가 영원한 바다에서 일어날 것이다"
515
01:07:59,559 --> 01:08:00,753
또 그 시군
516
01:08:00,793 --> 01:08:05,821
"영원한 바다에서 그가 일어나
한 지주에..." 로 시작하지
517
01:08:05,865 --> 01:08:11,531
신학자들은 영원한 바다를...
정치계라고 해석합니다
518
01:08:11,771 --> 01:08:15,832
끝 없는 혼돈과 혁명의 바다로요
519
01:08:17,643 --> 01:08:22,273
그렇다면 악마의 자식은
정치계에서 나올 겁니다
520
01:08:44,337 --> 01:08:46,965
걸어가야겠군
521
01:10:15,495 --> 01:10:16,621
찾았어요?
522
01:10:36,349 --> 01:10:37,748
마음이 문제죠
523
01:10:38,251 --> 01:10:40,617
화재 후 말을 안 해요
524
01:10:41,287 --> 01:10:43,551
우리가 돌보면서...
525
01:10:43,890 --> 01:10:47,087
용서 받고 회복되길 기도합니다
526
01:10:47,527 --> 01:10:48,516
용서라뇨?
527
01:10:49,128 --> 01:10:51,858
"양을 저버린 목자는..."
528
01:10:52,098 --> 01:10:54,862
"오른 팔이 시들고 오른 눈을 못 보리라"
529
01:10:55,368 --> 01:10:58,269
버림 받은 거군요
뭣 때문이죠?
530
01:10:58,304 --> 01:10:59,896
그리스도를 버렸어요
531
01:11:00,506 --> 01:11:02,406
그걸 어떻게 알죠?
532
01:11:02,475 --> 01:11:03,567
그가 말했어요
533
01:11:03,843 --> 01:11:04,901
말 안 하잖소?
534
01:11:05,545 --> 01:11:09,504
왼손으로 쓸 수는 있거든요
535
01:11:14,787 --> 01:11:19,622
머리 위의 곡선은 수도사가
쓰는 후드입니다
536
01:11:19,692 --> 01:11:21,057
자기 거죠
537
01:11:21,894 --> 01:11:23,020
세 개의 6이군
538
01:11:23,062 --> 01:11:24,825
6은 악마의 표시죠
539
01:11:24,931 --> 01:11:26,398
왜 세 개죠?
540
01:11:27,099 --> 01:11:29,659
악마의 삼위입니다
541
01:11:29,902 --> 01:11:33,497
악마, 적그리스도, 거짓 선지자
542
01:11:33,973 --> 01:11:35,668
성부, 성자, 성령 식이군
543
01:11:35,708 --> 01:11:40,145
거룩에 반대되는 미혹의 본질이죠
544
01:11:47,386 --> 01:11:51,755
신부님, 전 로버트입니다
545
01:11:53,926 --> 01:11:57,692
아이의 비밀을 알고 싶습니다
546
01:11:57,730 --> 01:12:01,496
- 죄송하지만...
- 이젠 밝혀야 해요
547
01:12:02,501 --> 01:12:03,798
무슨 일이 있었죠?
548
01:12:05,171 --> 01:12:09,164
산모를 안다고 했죠?
어딨습니까?
549
01:12:09,208 --> 01:12:12,302
- 이러시면 안...
- 부탁이오
550
01:12:12,979 --> 01:12:14,378
어디 있습니까?
551
01:12:15,248 --> 01:12:16,613
대답해요!
552
01:12:17,917 --> 01:12:19,248
대답해!
553
01:13:26,752 --> 01:13:28,549
체르벳
554
01:13:31,624 --> 01:13:36,027
무슨 뜻인지 아시겠소?
555
01:13:36,595 --> 01:13:37,960
체르베터리
556
01:13:39,131 --> 01:13:41,861
에트루리안 시대의 묘지죠
557
01:13:42,134 --> 01:13:46,628
성 안젤로의 묘역인데 황폐한 곳이죠
558
01:13:46,672 --> 01:13:48,196
거기가 어딥니까?
559
01:13:49,809 --> 01:13:51,868
무덤 밖에 없어요
560
01:13:51,911 --> 01:13:53,344
어딥니까?
561
01:13:54,447 --> 01:13:58,645
지도에도 있죠 로마의 북쪽입니다
562
01:17:10,509 --> 01:17:12,409
로버트! 이리와 봐요
563
01:17:25,824 --> 01:17:29,817
마리아 스키아나 잠들다
564
01:17:31,830 --> 01:17:35,266
6월...
6일
565
01:17:36,702 --> 01:17:38,397
5년 전이군
566
01:17:40,773 --> 01:17:43,139
"어린 아기, 스키아나..."
567
01:17:43,742 --> 01:17:46,233
같은 날이군
568
01:17:53,519 --> 01:17:58,513
"세상이 그 출생과 죽음을 환영하도다"
569
01:18:02,795 --> 01:18:04,285
내 아들이야
570
01:18:06,065 --> 01:18:07,726
여기 있었어
571
01:18:09,568 --> 01:18:13,368
이 여자가 데미안의 친모겠군요
572
01:18:15,774 --> 01:18:19,210
왜 이런 황폐한 곳에...
573
01:18:42,901 --> 01:18:44,266
맙소사
574
01:18:57,049 --> 01:18:58,209
마저 보세
575
01:18:59,118 --> 01:19:00,676
그만 나가죠
576
01:19:01,920 --> 01:19:03,979
이것도 동물이라면...
577
01:19:06,425 --> 01:19:09,792
아마도 내 아이는...
578
01:19:11,497 --> 01:19:14,955
어딘가 살아있을 거야
579
01:19:26,412 --> 01:19:28,039
죽인 거야
580
01:19:28,681 --> 01:19:32,617
태어나자마자 죽인 거야
581
01:19:36,321 --> 01:19:41,054
살인자들!
살인자들!
582
01:20:12,891 --> 01:20:14,984
죽음의 그림자로군요
583
01:22:39,605 --> 01:22:40,663
여보세요?
584
01:22:41,206 --> 01:22:44,175
여보세요, 케시?
585
01:22:46,178 --> 01:22:48,078
로버트, 당신이에요?
586
01:22:48,280 --> 01:22:50,214
너무 반가워요
587
01:22:50,249 --> 01:22:57,587
여보, 내 말 잘 듣고... 시키는 대로 해요
588
01:22:57,923 --> 01:23:01,324
당장 런던을 떠나요
589
01:23:01,894 --> 01:23:04,556
무슨 말이에요?
이해가 안돼요
590
01:23:04,596 --> 01:23:06,689
대사관에 전화해놨소
591
01:23:06,732 --> 01:23:10,463
톰이 가서 로마로 보내줄 거요
592
01:23:12,004 --> 01:23:13,767
로버트, 대체 무슨 일이에요?
593
01:23:14,172 --> 01:23:17,664
제발, 여보, 서둘러요!
594
01:23:20,112 --> 01:23:22,546
하지만 전 움직이기가...
595
01:23:22,614 --> 01:23:24,946
케시, 빨리!
596
01:23:25,050 --> 01:23:30,317
알았어요, 준비하고 있을게요
597
01:23:30,355 --> 01:23:31,788
좋소
598
01:24:11,763 --> 01:24:13,594
누가 왔어요?
599
01:24:14,566 --> 01:24:17,729
톰? 당신인가요?
600
01:25:11,623 --> 01:25:15,753
예, 접니다
601
01:25:20,065 --> 01:25:21,327
톰?
602
01:25:29,775 --> 01:25:32,403
케시가...?
603
01:25:38,917 --> 01:25:48,451
나... 나중에 통화하세
604
01:26:40,145 --> 01:26:45,742
로버트, 메기도를 찾아 냈어요
605
01:26:49,488 --> 01:26:52,582
"아마게돈"을 딴 이름이더군요
606
01:26:54,259 --> 01:26:56,159
세상의 종말이오
607
01:26:57,696 --> 01:27:03,157
예루살렘 남쪽의 지하 도시인데...
발굴 작업 중이래요
608
01:27:05,337 --> 01:27:08,966
그 사람 이름만 기억한다면...
609
01:27:09,207 --> 01:27:11,072
부겐하겐
610
01:27:12,244 --> 01:27:15,145
그 사람, 퇴마사였었대요
611
01:27:15,647 --> 01:27:19,640
기억나지 물론 그 시도...
612
01:27:20,218 --> 01:27:25,417
"유다가 시온으로 돌아올 때...
혜성이 하늘을 쪼개며..."
613
01:27:26,057 --> 01:27:31,689
"거룩한 로마 제국이 일어나...
우리는 죽어야 하리라"
614
01:27:33,165 --> 01:27:37,465
"영원한 바다에서 그가 일어나..."
615
01:27:37,936 --> 01:27:40,928
"한 지주에 무기를 만들리라"
616
01:27:41,907 --> 01:27:45,673
"사람이 그 형제를 대적하리니..."
617
01:27:46,811 --> 01:27:51,305
"모두가 죽을 때까지니라"
618
01:27:56,755 --> 01:27:58,552
케시가 죽었네
619
01:28:01,660 --> 01:28:04,595
데미안도 죽어야 해
620
01:28:59,918 --> 01:29:01,545
어서 오시오
621
01:29:02,520 --> 01:29:04,283
난 부겐하겐이오
622
01:29:05,156 --> 01:29:06,680
여긴 뭐 하는 곳이죠?
623
01:29:06,958 --> 01:29:09,518
이스라엘의 도시
624
01:29:10,428 --> 01:29:12,658
메기도 입니다
625
01:29:13,932 --> 01:29:18,699
기독교가 시작된 곳이죠
626
01:29:20,839 --> 01:29:25,105
브레넌 신부는 이미 죽었소?
627
01:29:25,377 --> 01:29:26,435
예
628
01:29:35,687 --> 01:29:40,624
올라 오시오, 시작해 봅시다
629
01:29:49,634 --> 01:29:52,694
미안하지만...
630
01:29:53,071 --> 01:29:56,768
자리를 비켜 주시겠소?
631
01:30:54,032 --> 01:30:58,594
반드시...거룩한 곳에서 하시오
632
01:30:59,904 --> 01:31:01,633
교회에서
633
01:31:02,374 --> 01:31:05,935
하나님의 제단에 그 피를 뿌려야 해요
634
01:31:09,681 --> 01:31:12,013
첫 번째 칼이...
635
01:31:12,183 --> 01:31:14,208
가장 중요합니다
636
01:31:15,887 --> 01:31:19,152
육체를 죽이는 건데...
637
01:31:20,091 --> 01:31:22,924
한 가운데를 찔러야 하오
638
01:31:24,095 --> 01:31:27,030
나머지는...
639
01:31:27,165 --> 01:31:34,833
영을 죽이는 것이고,
주위에 십자 모양으로 찌르시오
640
01:31:37,609 --> 01:31:40,942
놈은 인간의 아이가 아니오
641
01:31:42,113 --> 01:31:44,104
실수해선 안되오
642
01:31:53,057 --> 01:31:54,581
증거가 있나요?
643
01:31:55,093 --> 01:31:59,689
물론...출생표시가 있소
644
01:32:00,665 --> 01:32:03,532
666이라는
645
01:32:03,601 --> 01:32:07,435
모든 사탄의 권속들이 가진 표시요
646
01:32:08,773 --> 01:32:10,104
없었어요
647
01:32:10,442 --> 01:32:12,342
분명히 있소
648
01:32:13,378 --> 01:32:16,779
목욕을 시킬 때도 그런 건 없었어요
649
01:32:17,382 --> 01:32:20,010
만약 몸에 없다면...
650
01:32:21,019 --> 01:32:23,453
머리카락 속을 봐요
651
01:32:24,956 --> 01:32:26,787
깎아내 봐요
652
01:32:28,159 --> 01:32:30,957
동정심은 절대 금물이오
653
01:32:34,165 --> 01:32:35,496
그 여자는요?
654
01:32:36,034 --> 01:32:38,798
그녀는 지옥의 반역자요
655
01:32:39,471 --> 01:32:42,440
그녀가 먼저 죽을 거요
656
01:32:51,649 --> 01:32:54,982
뭐라고 하던가요?
657
01:32:56,754 --> 01:32:58,585
그가 뭐라고 했냐고요?
658
01:33:00,024 --> 01:33:02,925
나도 관련 있어요
여기도 찾아냈고요
659
01:33:02,961 --> 01:33:04,895
그를 죽이게 생겼어
660
01:33:05,730 --> 01:33:09,131
이 칼들로... 아이를 찌르라더군
661
01:33:09,601 --> 01:33:11,068
살해하라는 거야
662
01:33:11,102 --> 01:33:12,694
아이가 아니예요
663
01:33:12,804 --> 01:33:15,295
그가 틀렸는 지도 모르는 일이야
664
01:33:15,707 --> 01:33:22,476
살인을 할 순 없어!
그를 믿을 수 없어
665
01:33:22,514 --> 01:33:23,913
난 못해!
666
01:33:32,123 --> 01:33:35,058
당신이 안 한다면 내가 하겠소
667
01:41:34,438 --> 01:41:37,373
도망 가, 데미안, 어서!
668
01:42:05,336 --> 01:42:08,669
안돼!
669
01:42:49,213 --> 01:42:51,078
데미안!
670
01:44:23,174 --> 01:44:25,438
정지!
이봐!
671
01:44:27,545 --> 01:44:28,876
통제실 나와라
672
01:44:31,615 --> 01:44:36,450
미 대사관의 흰색 도주차량 추적 중
673
01:44:36,554 --> 01:44:39,785
북쪽 칠 등성 길로 도주한다
674
01:44:47,865 --> 01:44:49,492
나중에 오겠네
675
01:44:52,403 --> 01:44:58,933
칠 등성 길 방향의 차량 추적 지원 바란다
676
01:44:59,043 --> 01:45:01,238
외교 문제 가능성이 있다
677
01:45:07,384 --> 01:45:10,876
서쪽의 교회로 향하고 있다
678
01:46:22,026 --> 01:46:26,554
제발, 아빠!
안돼요!
679
01:46:26,630 --> 01:46:28,791
하나님, 도와 주소서!
680
01:46:28,966 --> 01:46:30,228
경찰이다!
681
01:46:30,534 --> 01:46:32,934
멈추지 않으면 쏜다!
682
01:46:44,548 --> 01:46:48,712
이들의 안식을 위해 이들을...
683
01:46:48,852 --> 01:46:51,946
하나님의 손에 맡기나이다
684
01:46:52,489 --> 01:46:57,688
성부, 성자, 성령의 이름으로, 아멘
685
01:46:58,529 --> 01:47:00,759
전체 차렷!
686
01:47:01,732 --> 01:47:03,666
받들어 총!
687
01:47:07,738 --> 01:47:10,764
준비, 조준, 발사!
688
01:47:12,109 --> 01:47:18,810
준비, 조준, 발사!
689
01:48:15,439 --> 01:48:19,899
각하, 차를 대기시켜 놓았습니다
690
01:48:20,043 --> 01:48:22,238
- 곧 가겠네
- 예
691
01:48:42,499 --> 01:48:47,835
"지혜가 여기 있으니
총명한 자는 그 짐승의 수를 세어 보라
692
01:48:48,672 --> 01:48:55,669
그 수는 사람의 수니 666이니라"
계시록 13장 18절
48789