All language subtitles for The.Omen.1976.1080p.BluRay.x264.anoXmous.kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:27,523 그레고리 팩 2 00:00:27,791 --> 00:00:32,228 리 리믹 3 00:00:32,496 --> 00:00:36,899 오멘 4 00:00:43,807 --> 00:00:48,904 하비 스티븐스 5 00:01:00,524 --> 00:01:04,255 음악 : 제리 골드스미스 6 00:01:19,843 --> 00:01:23,404 감독 : 리차드 도너 7 00:01:28,051 --> 00:01:32,954 로마, 6월 6일 오전 6시 8 00:01:46,136 --> 00:01:47,728 아기가 죽었습니다 9 00:01:49,773 --> 00:01:51,798 잠시 호흡을 하다가 10 00:01:52,476 --> 00:01:54,341 숨을 거뒀습니다 11 00:01:55,212 --> 00:01:59,308 아기가 죽었습니다 12 00:02:27,844 --> 00:02:30,312 아내가 걱정입니다 13 00:02:31,848 --> 00:02:33,543 그토록 아기를 원했는데 14 00:02:44,094 --> 00:02:48,121 대체 뭐라고... 해야 할 지 15 00:02:55,939 --> 00:02:58,737 아이의 입양은 어떨까요? 16 00:03:05,148 --> 00:03:06,911 친자를 원했어요 17 00:03:48,091 --> 00:03:49,991 제 생각엔... 18 00:03:50,660 --> 00:03:53,288 알리지 않는 게... 19 00:03:57,134 --> 00:03:59,967 좋을 겁니다 20 00:04:01,771 --> 00:04:03,932 엄마를 위해서나... 21 00:04:05,876 --> 00:04:07,776 아이를 위해서나 22 00:04:16,853 --> 00:04:18,844 친척은 없나요? 23 00:04:19,856 --> 00:04:20,982 없소 24 00:04:25,529 --> 00:04:30,057 엄마는 댁의 아기와 25 00:04:30,433 --> 00:04:32,128 동시에 죽었소 26 00:04:36,206 --> 00:04:38,538 하지만, 좀... 27 00:04:39,209 --> 00:04:41,700 오늘 밤... 28 00:04:42,746 --> 00:04:46,079 천부께서... 아기를 주신 겁니다 29 00:05:26,856 --> 00:05:28,187 당신 아기요 30 00:06:11,735 --> 00:06:13,202 안녕 하시오 31 00:06:25,482 --> 00:06:27,211 일찍 오셨네요? 32 00:06:28,051 --> 00:06:29,848 짐을 싸러 왔소 33 00:06:30,820 --> 00:06:32,685 시간이 없소 내일 아침 출발이오 34 00:06:37,661 --> 00:06:38,923 무슨 얘기예요? 35 00:06:40,163 --> 00:06:44,793 런던에 있는 대사관 말이오 36 00:06:45,168 --> 00:06:47,432 - 그런데요? - 당신 남편 거요 37 00:06:49,105 --> 00:06:50,265 뭐라고요? 38 00:06:51,741 --> 00:06:56,872 바로 내가 대영국의 대사가 됐단 말이오 39 00:07:32,415 --> 00:07:35,851 첫 눈에 맘에 들어 제가 결정했어요 40 00:07:36,319 --> 00:07:37,911 아주 멋지군 41 00:07:39,356 --> 00:07:43,759 장래 미대통령 감에겐 누추한 곳이죠 42 00:07:44,728 --> 00:07:46,491 부담 주는 거요? 43 00:07:47,097 --> 00:07:48,962 가요, 보여 드릴게요 44 00:07:51,334 --> 00:07:56,738 - 여긴 집무실이에요 - 집무실이라... 45 00:08:00,844 --> 00:08:04,211 - 맘에 들어요? - 그야... 46 00:08:04,481 --> 00:08:08,679 - 책이 있으면 아늑할 거예요 - 그렇겠군 47 00:08:42,419 --> 00:08:44,387 무슨 생각해요, 대사님? 48 00:08:44,454 --> 00:08:47,912 침실을 좀 보고 싶군 49 00:08:48,858 --> 00:08:51,691 가구도 없는데요 50 00:08:58,802 --> 00:09:01,270 백악관 안주인치곤 너무 섹시해 51 00:09:33,403 --> 00:09:34,665 보고 싶을 거예요 52 00:09:34,771 --> 00:09:35,863 곧 올 거요 53 00:09:36,439 --> 00:09:38,134 별로 화제가 없군 54 00:09:38,208 --> 00:09:42,611 언제부터 이렇게 됐죠? 55 00:09:43,246 --> 00:09:47,080 대통령 부담을 줄 때 부터지 56 00:09:47,617 --> 00:09:50,518 - 영 부인께 안부 전해 줘요 - 그러지 57 00:09:52,922 --> 00:09:55,823 같이 가서 뵙는 게 어떻겠소? 58 00:09:56,259 --> 00:09:58,784 전 데미안을 돌보고 있겠어요 59 00:10:03,132 --> 00:10:04,429 어디 갔지? 60 00:10:04,467 --> 00:10:05,866 뒤에 있었는데 61 00:10:06,870 --> 00:10:07,962 데미안? 62 00:10:10,139 --> 00:10:11,197 데미안? 63 00:10:34,197 --> 00:10:36,722 다신 이러면 안된다 64 00:11:06,629 --> 00:11:17,164 생일 축하합니다... 65 00:11:20,877 --> 00:11:22,071 필름 다 썼나? 66 00:11:22,111 --> 00:11:24,204 거의 대왕 수준이군 67 00:11:24,314 --> 00:11:25,303 뭐라고? 68 00:11:25,448 --> 00:11:28,975 마치 성탄절이라도 되는 것같잖아 69 00:11:29,085 --> 00:11:30,416 먹어요, 아빠 70 00:11:52,742 --> 00:11:53,834 홀리! 71 00:11:55,979 --> 00:11:58,106 내가 안을게 72 00:12:58,708 --> 00:13:08,743 데미안, 날 봐! 여기야! 73 00:13:09,419 --> 00:13:10,943 사랑해 74 00:13:12,989 --> 00:13:14,513 날 봐, 데미안 75 00:13:15,591 --> 00:13:17,422 이건 널 위한 거야 76 00:14:54,257 --> 00:14:57,693 - 한 말씀 주시죠? - 할 말 없소 77 00:14:57,760 --> 00:15:03,221 보모의 죽음은 자살로... 보도됐습니다 78 00:15:03,466 --> 00:15:04,455 사실이 아니오 79 00:15:04,834 --> 00:15:07,098 약물 복용은 아닐까요? 80 00:15:10,506 --> 00:15:13,100 - 평소 약을 했나요? - 아닐 거요 81 00:15:13,709 --> 00:15:17,372 - 대사님, 기사엔... - 기사내용엔 관심 없소! 82 00:15:20,683 --> 00:15:24,141 미안하오 83 00:15:24,187 --> 00:15:27,679 청구서를 보내면 보상하겠소 84 00:15:28,724 --> 00:15:31,693 괜찮습니다, 빚 지신 걸로 하죠 85 00:15:33,362 --> 00:15:34,590 경비! 86 00:15:35,932 --> 00:15:37,490 나가 주시오! 87 00:15:46,776 --> 00:15:48,573 브레넌 신부입니다 88 00:15:48,644 --> 00:15:49,611 누구? 89 00:15:49,679 --> 00:15:51,772 로마에서 온 신부인데... 90 00:15:52,081 --> 00:15:54,914 사적으로 긴급한 일이랍니다 91 00:15:56,052 --> 00:15:57,144 처음 듣는데 92 00:15:57,520 --> 00:16:00,614 병원 일로 잠깐이면 된답니다 93 00:16:01,257 --> 00:16:02,588 기부금 건이군요 94 00:16:03,926 --> 00:16:05,223 들여 보내 95 00:16:05,494 --> 00:16:07,519 너그러우시군요 96 00:16:08,431 --> 00:16:11,867 사우디 아라비안 건은 때를 놓치지 마십쇼 97 00:16:11,968 --> 00:16:16,496 당장은 집을 비우고 싶지가 않네, 톰 98 00:16:29,952 --> 00:16:31,112 어서 오시죠 99 00:16:33,489 --> 00:16:35,150 시간이 없습니다 100 00:16:36,192 --> 00:16:38,160 제 말을 들어야 합니다 101 00:16:39,562 --> 00:16:40,859 좋아요, 뭐죠? 102 00:16:41,764 --> 00:16:46,792 그리스도를 구세주로 받아들이십시오 103 00:16:48,537 --> 00:16:54,271 죄송하지만, 사적으로... 긴급한 일이란 건 뭐죠? 104 00:16:54,510 --> 00:16:58,879 교회로 들어 와 성찬에 참여하세요 105 00:16:59,715 --> 00:17:06,018 그것으로만 악마의 자식을 이길 수 있소 106 00:17:06,756 --> 00:17:09,486 당신의 모든 것을 가질 때까지... 죽음은 계속됩니다 107 00:17:09,892 --> 00:17:12,087 예수만이 이길 수 있어요 108 00:17:13,296 --> 00:17:16,993 그 분을 인정하고 성찬에... 109 00:17:18,935 --> 00:17:20,698 문을 잠궈놨소 110 00:17:24,006 --> 00:17:26,065 경비를 불러 주겠나? 111 00:17:26,442 --> 00:17:29,741 간청입니다, 내 말을 들어요 112 00:17:30,112 --> 00:17:31,841 대사님께서... 113 00:17:31,948 --> 00:17:35,884 당신 아들이 태어난 날... 114 00:17:37,586 --> 00:17:39,247 난 그 출생을... 목격했소 115 00:17:42,258 --> 00:17:43,782 부탁이오 116 00:17:47,129 --> 00:17:49,393 대기 해 117 00:17:55,504 --> 00:17:56,664 원하는 게 뭐요? 118 00:17:56,906 --> 00:18:00,808 구해 주려는 거요 용서 받을 수 있소 119 00:18:04,547 --> 00:18:06,310 내 아들에 대해 뭘 알죠? 120 00:18:07,516 --> 00:18:08,710 전부 다요 121 00:18:09,719 --> 00:18:11,084 뭘 말이오? 122 00:18:13,422 --> 00:18:15,049 아이의 엄마를 봤소 123 00:18:16,425 --> 00:18:17,392 내 아내요! 124 00:18:17,460 --> 00:18:19,121 엄마를 봤소 125 00:18:19,161 --> 00:18:22,221 - 그게 내 아내요 - 아이의 친엄마를 봤소 126 00:18:22,298 --> 00:18:25,859 사기꾼! 무슨 얘길 하려는 거야? 127 00:18:25,901 --> 00:18:27,630 아이의 엄마는... 128 00:18:28,938 --> 00:18:30,098 괜찮으십니까? 129 00:18:30,373 --> 00:18:32,432 걱정돼서요, 문도 잠겨있고... 130 00:18:32,475 --> 00:18:34,534 모시고 나가게 131 00:18:34,677 --> 00:18:35,905 예, 가시죠 132 00:18:37,847 --> 00:18:41,044 매일 예수를 인정하고... 133 00:18:41,083 --> 00:18:42,675 성찬에 참여해요 134 00:19:26,462 --> 00:19:29,260 - 모시고 나가라 - 가시죠, 신부님 135 00:19:35,971 --> 00:19:37,529 신부님 136 00:19:38,507 --> 00:19:39,565 감사합니다 137 00:20:37,700 --> 00:20:38,860 들어와요 138 00:20:40,336 --> 00:20:42,065 - 실례합니다 - 예, 쏜튼 부인 139 00:20:42,104 --> 00:20:44,163 베일락 부인입니다 140 00:20:45,207 --> 00:20:47,072 새 보모랍니다 141 00:20:47,877 --> 00:20:50,937 - 시작이군 - 들여보내요 142 00:20:51,947 --> 00:20:54,677 들어와요 143 00:20:54,917 --> 00:20:56,714 대사님 내외분입니다 144 00:20:56,752 --> 00:20:58,049 - 안녕하세요? - 어서 오세요 145 00:20:59,321 --> 00:21:03,280 많이 힘드실 텐데 짐이 되진 않겠습니다 146 00:21:03,826 --> 00:21:06,920 제가 두 분의 고충을 덜 수 있을 겁니다 147 00:21:07,963 --> 00:21:10,295 아이도 나아질 거고요 148 00:21:11,467 --> 00:21:18,339 젊은 보모들은 간혹 향수병이나 애정문제가... 149 00:21:19,441 --> 00:21:22,808 생기곤 하지만... 전 다 졸업했답니다 150 00:21:23,379 --> 00:21:27,748 아이를 볼 수 있을까요? 151 00:21:29,285 --> 00:21:32,721 그럼요, 위층에 있는데 제가... 152 00:21:32,755 --> 00:21:35,519 저 혼자 만나고 싶은데요 153 00:21:35,691 --> 00:21:37,659 서로를 익힐 수 있도록요 154 00:21:38,027 --> 00:21:39,255 수줍어 할 텐데 155 00:21:39,295 --> 00:21:42,287 전 괜찮을 겁니다 156 00:21:44,333 --> 00:21:46,665 - 그래도... - 괜찮을 거요 157 00:21:47,670 --> 00:21:50,264 그렇게 해요 158 00:21:51,941 --> 00:21:55,069 그러세요, 부인... 159 00:21:55,144 --> 00:21:58,170 - 이리로 오세요 - 그럼 160 00:22:06,555 --> 00:22:08,682 - 괜찮은데요 - 그렇군 161 00:22:08,958 --> 00:22:10,255 어떻게 구했죠? 162 00:22:12,228 --> 00:22:13,820 내가 말이오? 163 00:22:14,163 --> 00:22:16,654 당신이 구한 줄 알았는데 164 00:22:20,970 --> 00:22:24,428 - 모퉁이를 돌면 문이 보일 거예요 - 고마워요 165 00:22:24,540 --> 00:22:26,565 짐은 올려 드리죠 166 00:22:30,579 --> 00:22:33,571 - 베일락 부인 - 예, 부인 167 00:22:34,183 --> 00:22:37,619 죄송하지만, 좀 이상해서요 168 00:22:38,254 --> 00:22:39,619 뭐가요? 169 00:22:40,155 --> 00:22:41,986 어떻게 알고 오셨죠? 170 00:22:42,891 --> 00:22:44,859 소개업체를 통했죠 171 00:22:45,561 --> 00:22:46,755 소개업체? 172 00:22:46,929 --> 00:22:55,997 지난 번 보모 소식을 보고... 절 보낸 것 같아요 173 00:22:56,705 --> 00:22:58,036 그랬군 174 00:22:58,440 --> 00:23:00,101 확인해 보겠어요 175 00:23:02,878 --> 00:23:04,311 추천장입니다 176 00:23:04,446 --> 00:23:06,311 고마워요 177 00:23:08,017 --> 00:23:12,511 이제 만나봐도 될까요? 178 00:23:13,155 --> 00:23:14,645 그럼요 179 00:23:39,348 --> 00:23:41,578 무서워 말아라 180 00:23:44,453 --> 00:23:47,081 널 지켜주러 왔단다 181 00:24:01,337 --> 00:24:03,100 곧 내려올 거네 182 00:24:10,179 --> 00:24:11,146 케시? 183 00:24:11,180 --> 00:24:13,444 가요! 베일락 부인? 184 00:24:18,987 --> 00:24:20,181 데미안은요? 185 00:24:20,489 --> 00:24:23,652 아이는 공원에 보내시죠 186 00:24:24,026 --> 00:24:26,358 공원요? 얘기했잖아요 187 00:24:26,395 --> 00:24:29,057 교회에 가기엔 아직 어립니다 188 00:24:29,565 --> 00:24:35,595 베일락 부인, 아녜요 우린 데려가고 싶어요 189 00:24:35,738 --> 00:24:38,332 - 케시? - 갈게요 190 00:24:39,375 --> 00:24:41,206 어서 옷을 입혀요 191 00:24:43,645 --> 00:24:46,671 죄송한 말씀입니다만... 192 00:24:47,316 --> 00:24:53,186 아이가 교회의 결혼식을... 이해할 수 있을까요? 193 00:24:53,922 --> 00:24:58,985 5분 내로 아이를 보내주시면 고맙겠군요 194 00:25:57,152 --> 00:25:58,585 왜 그러니, 데미안? 195 00:26:02,090 --> 00:26:04,718 저건 그냥 교회야 196 00:26:05,894 --> 00:26:07,327 왜 그러니? 197 00:26:09,832 --> 00:26:11,060 문제 있소? 198 00:26:11,433 --> 00:26:14,163 몰라요, 무서워 하고 있어요 199 00:26:14,236 --> 00:26:15,362 병이 났나? 200 00:26:17,539 --> 00:26:22,101 온 몸을 떨고 있어요 201 00:26:44,399 --> 00:26:46,765 대사님, 어서 오십시오 202 00:26:46,835 --> 00:26:47,802 안녕하시오 203 00:26:48,203 --> 00:26:49,636 싫어! 204 00:26:49,805 --> 00:26:52,296 데미안, 그만 둬! 205 00:27:03,185 --> 00:27:04,243 문을 닫아요 206 00:27:06,622 --> 00:27:07,850 출발하게 207 00:27:23,305 --> 00:27:25,205 정말 의사를 안 불러도 되겠소? 208 00:27:27,009 --> 00:27:30,103 그저 멍이 든 거예요 209 00:27:31,113 --> 00:27:33,638 아니, 데미안 말이오 210 00:27:36,018 --> 00:27:38,111 그 앤 괜찮아요 211 00:27:38,186 --> 00:27:39,483 잠 들었어요 212 00:27:39,688 --> 00:27:42,486 진찰을 받게 합시다 213 00:27:44,526 --> 00:27:47,654 그 앤 멀쩡해요 아픈 적도 없었고요 214 00:27:48,830 --> 00:27:50,388 그건 그렇지만 215 00:27:51,967 --> 00:27:53,400 좀 이상하지 않소? 216 00:27:55,270 --> 00:27:56,202 그래요? 217 00:27:57,439 --> 00:28:00,636 홍역이나 수두나... 218 00:28:00,909 --> 00:28:03,036 감기 한 번 없었는데 219 00:28:03,312 --> 00:28:04,279 그런데요? 220 00:28:06,848 --> 00:28:08,839 전 같지가 않았소 221 00:28:10,819 --> 00:28:12,787 데미안은 건강해요 222 00:28:14,456 --> 00:28:16,947 걱정할 것 없어요 223 00:28:17,426 --> 00:28:18,757 육체적으로나... 224 00:28:19,227 --> 00:28:20,421 모든 면에서요 225 00:28:25,467 --> 00:28:29,028 잠시... 놀란 것 뿐이에요 226 00:28:29,972 --> 00:28:31,906 경기를 하듯이 227 00:28:45,621 --> 00:28:47,885 가 봐도 될까요? 228 00:28:47,990 --> 00:28:49,423 수고 했어요 229 00:28:51,893 --> 00:28:54,589 안 좋은 날은 빨리 끝내요 230 00:28:54,997 --> 00:28:56,157 그만 자요 231 00:28:56,932 --> 00:28:58,092 곧 가리다 232 00:29:36,405 --> 00:29:39,738 조용해, 주인님이시다 233 00:29:40,375 --> 00:29:41,307 웬 거요? 234 00:29:41,543 --> 00:29:43,101 - 예? - 개 말이오 235 00:29:44,579 --> 00:29:47,514 멋지죠? 밖에 있길래요 236 00:29:48,050 --> 00:29:49,813 누구 허락을 받은 거요? 237 00:29:50,285 --> 00:29:52,515 집을 지켜 줄 거예요 238 00:29:52,888 --> 00:29:54,412 데미안도 좋아하고요 239 00:29:56,758 --> 00:29:58,783 놀라셨나요? 240 00:30:00,429 --> 00:30:01,418 그렇소 241 00:30:01,863 --> 00:30:05,094 적당하죠? 집 지키기에요... 242 00:30:05,901 --> 00:30:08,927 출장을 가셔도... 든든할 거예요 243 00:30:13,942 --> 00:30:15,500 베일락 부인... 244 00:30:16,344 --> 00:30:18,437 개는 필요 없소 245 00:30:18,580 --> 00:30:21,947 필요하면 내가 구해와요 246 00:30:22,684 --> 00:30:25,016 데미안도 좋아해요 247 00:30:25,087 --> 00:30:27,749 내일 동물 보호소에 연락해... 248 00:30:27,789 --> 00:30:33,489 데려가라고 하시오 알겠죠? 249 00:31:14,836 --> 00:31:16,963 사파리에 잘 오셨습니다 250 00:31:17,572 --> 00:31:21,906 - 정말 재밌겠다 - 창문 올려야지 251 00:31:21,943 --> 00:31:31,545 동물원에 입장하실 땐... 창문을 닫아 주세요 252 00:32:26,074 --> 00:32:28,702 우리 원숭이 보러 갈까? 253 00:33:17,559 --> 00:33:25,523 비비는 위험하오니... 창문을 닫으세요 254 00:33:26,167 --> 00:33:28,601 비비는 위험합니다 255 00:34:55,690 --> 00:34:57,157 괜찮소, 여보? 256 00:35:00,729 --> 00:35:03,425 오늘은 말이 없구려 257 00:35:04,065 --> 00:35:05,396 그냥 피곤해서요 258 00:35:07,869 --> 00:35:09,461 - 데미안은 괜찮소? - 예 259 00:35:09,504 --> 00:35:10,937 - 정말? - 예 260 00:35:18,079 --> 00:35:21,344 문제가 있으면... 261 00:35:23,051 --> 00:35:24,416 내게 말해요 262 00:35:24,486 --> 00:35:26,920 문제라뇨? 263 00:35:27,155 --> 00:35:29,248 우린 축복 받은 가정인걸요 264 00:35:31,192 --> 00:35:32,955 무슨 일이오? 265 00:35:37,265 --> 00:35:41,065 심각한 거요? 266 00:35:42,270 --> 00:35:46,969 정신과 치료가 필요해요 267 00:35:47,008 --> 00:35:52,241 전... 두려워요 268 00:35:52,514 --> 00:35:54,106 뭐가 말이오? 269 00:35:54,783 --> 00:35:55,943 뭐가? 270 00:35:55,984 --> 00:35:58,646 치료를 받게 해 줘요 271 00:35:58,820 --> 00:36:02,415 케시, 사랑하오 사랑해 272 00:36:02,624 --> 00:36:05,616 그럼 의사를 구해 줘요 273 00:36:05,693 --> 00:36:08,526 물론이오, 그러겠소 274 00:36:20,842 --> 00:36:22,207 밀리면 안돼 275 00:36:54,476 --> 00:36:57,468 박수는 왜 치나? 자네가 졌어 276 00:36:57,712 --> 00:36:59,441 27대 3인가? 277 00:36:59,481 --> 00:37:01,244 맞아!, 3 파운드야 278 00:37:02,016 --> 00:37:03,244 2파운드가 아니고? 279 00:37:03,384 --> 00:37:05,215 인플레이션이잖아 280 00:37:05,720 --> 00:37:07,745 잘 했어, 죠지 281 00:37:10,692 --> 00:37:14,856 한 잔 하고 있으면 준비가 끝날 걸세 282 00:37:16,431 --> 00:37:19,400 내일 두 시 반, 비숍 공원이오 283 00:37:19,701 --> 00:37:21,635 5분이면 돼요 날 다신 못 볼 거요 284 00:37:21,703 --> 00:37:24,831 부인이 위험해요 죽을 수도 있소 285 00:37:45,927 --> 00:37:46,916 신부님! 286 00:37:48,796 --> 00:37:50,058 감사합니다 287 00:39:29,998 --> 00:39:32,296 하고 싶은 얘기가 뭐요? 288 00:39:35,203 --> 00:39:38,229 "유다가 시온으로 돌아올 때..." 289 00:39:38,573 --> 00:39:40,700 "혜성이 하늘을 쪼개며..." 290 00:39:41,142 --> 00:39:43,406 "거룩한 로마 제국이 일어나..." 291 00:39:43,444 --> 00:39:47,380 "우리는 죽어야 하리라" 292 00:39:48,082 --> 00:39:50,448 "영원한 바다에서 그가 일어나..." 293 00:39:50,485 --> 00:39:54,717 "한 지주에 무기를 만들리라 사람이 그 형제를 대적하니..." 294 00:39:54,756 --> 00:39:58,351 "모두가 죽을 때까지니라" 295 00:39:59,460 --> 00:40:01,451 계시록에... 모두 예언돼 있소 296 00:40:01,496 --> 00:40:03,623 설교엔 관심 없소 297 00:40:03,665 --> 00:40:07,328 "그에게 속한 모든 이들을 들어..." 298 00:40:07,669 --> 00:40:09,569 "사탄은 최후의..." 299 00:40:09,704 --> 00:40:11,171 "공격을 할 것 이다" 300 00:40:11,939 --> 00:40:16,899 이스라엘 메기도로 가서 301 00:40:17,912 --> 00:40:21,109 부겐하겐을 만나시오 302 00:40:22,283 --> 00:40:25,252 그 만이 아이를 죽일 방법을 아니까 303 00:40:25,687 --> 00:40:28,656 "구원 받지 못하면 짐승에게 찢기리라!" 304 00:40:28,690 --> 00:40:29,782 그만 하시오 305 00:40:36,798 --> 00:40:41,895 난 아내가... 위험하다고 해서 왔소 306 00:40:43,638 --> 00:40:44,696 아이를 가졌소 307 00:40:46,040 --> 00:40:47,735 잘못 안 거요 308 00:40:49,010 --> 00:40:51,001 놈이 그냥 두지 않을 거요 309 00:40:51,379 --> 00:40:53,347 뱃속에서 죽일 거요 310 00:40:53,414 --> 00:40:55,575 무슨 소리요? 311 00:40:55,616 --> 00:40:59,382 당신 아들, 악마의 자식 말이오! 312 00:41:01,322 --> 00:41:03,313 뱃속의 아이를 죽이고... 313 00:41:04,292 --> 00:41:05,725 부인도 죽일 거요 314 00:41:06,728 --> 00:41:11,062 당신의 모든 걸 상속 받은 뒤엔... 315 00:41:11,299 --> 00:41:12,994 - 당신도 죽일 거요! - 이제 됐소! 316 00:41:13,067 --> 00:41:19,597 그것으로 이 땅에 사탄의 왕국을 세울 거요 317 00:41:20,875 --> 00:41:21,864 미쳤군 318 00:41:21,909 --> 00:41:23,501 죽여야 하오 319 00:41:23,945 --> 00:41:27,278 5분이 지났소 320 00:41:27,348 --> 00:41:32,285 늦기 전에 가서 부겐하겐을 만나시오 321 00:41:34,021 --> 00:41:37,650 나도 한 마디 하지 322 00:41:39,227 --> 00:41:41,559 다신 만나지 않겠소 323 00:41:45,233 --> 00:41:47,394 지옥에서 봅시다 324 00:41:49,270 --> 00:41:51,966 거기서 얘기합시다 325 00:44:57,625 --> 00:44:58,922 베일락 부인! 326 00:45:01,896 --> 00:45:02,954 무슨 일 있소? 327 00:45:03,965 --> 00:45:05,626 시끄러워서요 328 00:45:07,635 --> 00:45:08,966 심하지 않은데 329 00:45:09,837 --> 00:45:10,826 잘 잤니, 데미안? 330 00:45:11,539 --> 00:45:14,531 안녕, 아빠, 잡아 줘요 331 00:45:15,776 --> 00:45:17,141 베일락 부인! 332 00:45:17,211 --> 00:45:18,269 예, 부인? 333 00:45:20,181 --> 00:45:21,512 데리고 나가 줘요 334 00:45:22,350 --> 00:45:23,442 놀고 있잖소 335 00:45:23,517 --> 00:45:25,485 데리고 나가 줄래요? 336 00:45:28,456 --> 00:45:29,480 예 337 00:45:34,362 --> 00:45:37,456 가자, 데미안 실례합니다 338 00:45:55,082 --> 00:45:57,277 왜 이러는 지 모르겠어요... 339 00:45:58,619 --> 00:46:00,678 ...어떻게 해야 할 지... 340 00:46:01,722 --> 00:46:03,019 ...모르겠어요 341 00:46:18,406 --> 00:46:19,873 여보, 사랑하오 342 00:46:21,642 --> 00:46:24,133 치료 받는 것 때문이라면... 343 00:46:25,212 --> 00:46:27,407 내가 의사를 만나보겠소 344 00:46:28,716 --> 00:46:35,622 - 의사도 만나고 싶어해요 - 그래? 345 00:46:37,758 --> 00:46:41,717 아이를 더 갖고 싶진 않아요 346 00:46:47,968 --> 00:46:48,900 알겠소 347 00:46:52,673 --> 00:46:54,641 그럼 낙태해도 되죠? 348 00:46:58,579 --> 00:47:00,877 임신이래요 아침에 알았어요 349 00:47:24,038 --> 00:47:27,804 예, 접니다 350 00:47:28,509 --> 00:47:31,205 누구요? 351 00:47:34,515 --> 00:47:37,780 여보세요, 여보세요? 352 00:47:43,190 --> 00:47:45,021 신문을 보라고? 353 00:47:51,165 --> 00:47:53,861 "신부의 기이한 참사" 354 00:48:00,775 --> 00:48:03,266 대사께서 바라신 일이라... 355 00:48:03,811 --> 00:48:05,676 무척 고민하셨어요 356 00:48:05,746 --> 00:48:09,648 적당한 이유를 찾고 있는 겁니다 357 00:48:09,683 --> 00:48:17,089 그래서 아이가 악마라는... 환상을 만들고 있어요 358 00:48:18,125 --> 00:48:20,355 악마라고 생각한다고요? 359 00:48:20,895 --> 00:48:24,058 또 다른 아이를 원하지 않기 때문이죠 360 00:48:27,935 --> 00:48:30,199 어떤 점에서... 악마죠? 361 00:48:30,271 --> 00:48:34,367 환상일 뿐입니다 자기 애가 아니라는 362 00:48:50,291 --> 00:48:53,692 해결책은 낙태에 동의해 주시는 겁니다 363 00:48:53,761 --> 00:48:54,955 안돼요! 364 00:48:57,531 --> 00:48:58,930 이유가 뭡니까? 365 00:49:04,271 --> 00:49:06,296 예언은... 366 00:49:06,574 --> 00:49:08,872 이 임신으로 모든 게 끝난다고 했소 367 00:49:10,211 --> 00:49:12,679 그게 아니란 걸 보여야 해요 368 00:49:20,988 --> 00:49:23,286 - 미안합니다 - 잠깐만요 369 00:49:23,390 --> 00:49:25,381 집에 가야 하오 370 00:51:12,032 --> 00:51:13,966 데미안, 데미안! 371 00:51:16,270 --> 00:51:21,139 안돼... 372 00:52:14,815 --> 00:52:17,181 - 로버트 대사님? - 예 373 00:52:17,251 --> 00:52:19,481 전 베커라고 합니다 374 00:52:19,553 --> 00:52:21,578 아내는... 괜찮나요? 375 00:52:22,256 --> 00:52:23,848 회복될 겁니다 376 00:52:24,758 --> 00:52:27,886 창 가의... 침상입니다 377 00:52:33,300 --> 00:52:36,463 추락으로 골절이 됐고... 378 00:52:36,503 --> 00:52:40,405 내출혈이 있었습니다 379 00:52:44,278 --> 00:52:45,677 내출혈? 380 00:52:48,849 --> 00:52:50,783 임신 중인데... 381 00:52:55,355 --> 00:52:59,086 - 유산인가요? - 유감입니다 382 00:53:05,866 --> 00:53:09,131 그만하길 다행입니다 383 00:53:09,470 --> 00:53:11,165 살아있으니까요 384 00:53:11,738 --> 00:53:16,107 치료만 잘하면 임신도 가능하고요 385 00:54:03,991 --> 00:54:05,424 로버트! 386 00:54:07,427 --> 00:54:09,122 로버트! 387 00:54:15,569 --> 00:54:18,538 날 죽이지 못하게... 388 00:54:21,241 --> 00:54:23,801 ...못하게 해 줘요 389 00:54:30,551 --> 00:54:33,679 케시! 390 00:54:50,304 --> 00:54:53,068 걱정 말아요! 391 00:56:46,486 --> 00:56:48,613 실례합니다, 대사님 392 00:56:49,990 --> 00:56:50,957 누구요? 393 00:56:51,158 --> 00:56:53,752 제닝스라고 합니다 394 00:56:53,794 --> 00:56:56,092 제 카메라를 고장 내셨었죠? 395 00:56:56,129 --> 00:56:58,893 제 집에서 뵐 수 있을까요? 396 00:56:58,932 --> 00:57:02,265 - 카메라 때문이오? - 아닙니다 397 00:57:03,770 --> 00:57:08,867 대사님과 죽은...신부 문제입니다 398 00:57:11,812 --> 00:57:12,904 그래서요 399 00:57:19,319 --> 00:57:21,184 이상한 점 없습니까? 400 00:57:24,124 --> 00:57:25,523 모르겠소 401 00:57:26,727 --> 00:57:30,493 처음엔 실수인 줄 알았습니다 402 00:57:34,768 --> 00:57:36,861 이상하게 일치합니다 403 00:57:44,544 --> 00:57:46,011 또 나타납니다 404 00:57:48,215 --> 00:57:49,546 놀랍죠? 405 00:57:52,519 --> 00:57:57,923 이건 럭비 경기 날 찍은 거죠 406 00:57:58,225 --> 00:58:02,127 연결된 선이 보다 선명해졌습니다 407 00:58:05,999 --> 00:58:08,763 나머지는 보나마나죠 408 00:58:09,336 --> 00:58:10,633 이해가 안갑니다 409 00:58:15,108 --> 00:58:17,076 그래서 뛰어들었죠 410 00:58:18,378 --> 00:58:25,784 신부는 말기 암 환자였습니다 매일 강한 몰핀을 맞고 있었죠 411 00:58:26,119 --> 00:58:27,416 그는 죽을 걸 알았소 412 00:58:27,487 --> 00:58:28,681 그랬을 겁니다 413 00:58:31,892 --> 00:58:34,656 그는 용서를 받길 원했소 414 00:58:37,497 --> 00:58:43,163 외견상으론 정상이었습니다 허벅지의 이걸 빼고는... 415 00:58:43,937 --> 00:58:44,926 그게 뭐요? 416 00:58:45,605 --> 00:58:50,508 세 개의 6 입니다 666 417 00:58:52,579 --> 00:58:54,137 연수 번호인가? 418 00:58:54,381 --> 00:58:58,442 검시관은 출생표시라더군요 419 00:59:00,754 --> 00:59:02,517 확실친 않습니다 420 00:59:13,033 --> 00:59:18,437 성경 수 천장을 틈새도 없이... 창문에까지 붙여 놨습니다 421 00:59:22,943 --> 00:59:25,070 집도 교회 근처죠 422 00:59:30,851 --> 00:59:32,944 세어 보니 47개더군요 423 00:59:34,120 --> 00:59:36,816 뭔가 쫓으려 한 것 같습니다 424 00:59:39,125 --> 00:59:44,392 경찰의 통제가 없는 틈에 여길 좀 뒤져 봤습니다 425 00:59:49,269 --> 00:59:50,566 하나는... 426 00:59:52,239 --> 00:59:53,706 일기장인데... 427 00:59:56,843 --> 00:59:58,276 자기 얘기는 없고... 428 00:59:59,079 --> 01:00:00,239 대사님 얘기입니다 429 01:00:00,580 --> 01:00:06,416 어디서 뭘 했고... 뭘 먹고, 연설은 어디서 했는지 430 01:00:07,487 --> 01:00:12,481 마지막은 대사님과 한 공원에서의 약속이더군요 431 01:00:12,826 --> 01:00:14,851 죽은 날이기도 하죠 432 01:00:17,664 --> 01:00:22,158 정말 중요한 건 이겁니다 단서가 될 만한 거죠 433 01:00:25,672 --> 01:00:29,938 첫 번째 자료는... 기이한 현상만 보도하는... 434 01:00:30,911 --> 01:00:33,243 점성술 잡지입니다 435 01:00:34,681 --> 01:00:39,243 2천 년 전 베들레헴의 별처럼 혜성이 436 01:00:39,319 --> 01:00:44,848 별이 된 사건이 5년 전 유럽에서 있었습니다 437 01:00:46,626 --> 01:00:48,389 6월 6일이었죠 438 01:00:50,230 --> 01:00:51,925 짚이는 게 있습니까? 439 01:00:53,266 --> 01:00:54,164 있소 440 01:00:55,435 --> 01:00:57,335 잘 생각해 보십시오 441 01:00:58,838 --> 01:01:05,676 5년 전 6월 6일자... 로마 신문의 출생란입니다 442 01:01:06,279 --> 01:01:12,275 아드님의 생일이... 6월 6일이죠? 443 01:01:14,588 --> 01:01:16,818 시간이 6시였나요? 444 01:01:19,426 --> 01:01:23,522 그저 666에 짜 맞춰 보는 겁니다 445 01:01:28,768 --> 01:01:30,633 내 아들은 죽었소 446 01:01:34,441 --> 01:01:38,104 지금의 아이는 부모도 모르오 447 01:01:40,447 --> 01:01:43,541 함께 찾아볼 수 있을까요? 448 01:01:46,920 --> 01:01:48,319 이건 내 문제요 449 01:01:51,257 --> 01:01:53,691 제 문제이기도 합니다 450 01:01:58,298 --> 01:02:01,165 처음 여기 온 날, 사진을 찍다가... 451 01:02:02,836 --> 01:02:05,828 거울로 절 찍어봤었죠 452 01:02:22,222 --> 01:02:25,783 절 미쳤다고 하겠지만 너무 무서워요 453 01:02:26,626 --> 01:02:30,995 걱정 말아요 여긴 안전할 거요 454 01:02:37,203 --> 01:02:41,435 안전 하다고요? 데미안은요? 455 01:02:41,708 --> 01:02:45,041 쏜튼 부인에게 맡겨 났소 456 01:02:52,052 --> 01:02:55,852 쏜튼 부인? 쏜튼 부인? 457 01:02:58,191 --> 01:02:59,488 베일락 부인 458 01:03:01,227 --> 01:03:02,353 쏜튼 부인은? 459 01:03:02,429 --> 01:03:03,521 나갔어요 460 01:03:04,597 --> 01:03:07,964 - 밖에 나갔다고? - 아침에 일어나선 떠났어요 461 01:03:08,001 --> 01:03:11,164 송금 주소만 남겼더군요 462 01:03:12,906 --> 01:03:18,606 그런 말은 없었는데? 다른 설명은 없었소? 463 01:03:18,645 --> 01:03:22,240 예, 제가 있으니 걱정 마세요 464 01:03:32,392 --> 01:03:35,293 - 돌아와서 알아보겠소 - 그러세요 465 01:03:35,762 --> 01:03:37,093 아, 베일락 부인? 466 01:03:38,098 --> 01:03:42,000 어제 아이 방에 그 개가 있었소, 분명히 얘기 했... 467 01:03:42,035 --> 01:03:45,004 오늘 아침에 와서 데려갔어요 468 01:04:30,350 --> 01:04:31,647 이게 주소요 469 01:04:42,462 --> 01:04:45,625 그 병원에 화재가 있었다는군 470 01:04:51,704 --> 01:04:53,103 5년 전에 471 01:05:11,291 --> 01:05:15,955 그래도 자료는 남았을 텐데요 472 01:05:17,130 --> 01:05:20,827 죄송하지만 전부 타 버렸을 거예요 473 01:05:20,867 --> 01:05:24,701 서류 창고가 따로 있지 않았을까요? 474 01:05:24,737 --> 01:05:29,572 수녀님, 제겐 중요한 일입니다 475 01:05:30,410 --> 01:05:34,073 여기서 입양한 아이의 기록을... 476 01:05:34,113 --> 01:05:36,479 입양은 없었어요 477 01:05:36,516 --> 01:05:37,676 있었어요... 478 01:05:37,884 --> 01:05:41,285 - 일반적이진 않았지만 - 아녜요! 479 01:05:41,321 --> 01:05:47,590 제가 정확한 날짜를 드린다면요? 480 01:05:47,627 --> 01:05:51,063 소용 없어요! 불은 자료가 있던... 481 01:05:51,097 --> 01:05:58,094 지하실에서 위로 번졌어요 3층은 생지옥이었대요 482 01:05:58,171 --> 01:06:01,504 - 3층? - 신생아실도 재만 남았답니다 483 01:06:02,008 --> 01:06:03,134 가도 되겠죠? 484 01:06:03,409 --> 01:06:05,604 직원들은요? 485 01:06:05,912 --> 01:06:08,346 - 생존자는 있겠죠? - 물론 있죠 486 01:06:08,514 --> 01:06:11,540 키가 큰, 검은 눈의 신부가 있었는데... 487 01:06:11,584 --> 01:06:13,882 눈매 날카로운! 488 01:06:13,920 --> 01:06:16,388 아, 스필레토 신부님 489 01:06:17,924 --> 01:06:19,289 교장이셨죠 490 01:06:19,459 --> 01:06:22,428 - 예, 책임자셨어요 - 살아 계세요 491 01:06:22,495 --> 01:06:23,462 여기요? 492 01:06:23,496 --> 01:06:24,724 - 아뇨 - 그럼요? 493 01:06:24,831 --> 01:06:28,631 프로시논 사원에요 494 01:06:29,636 --> 01:06:32,628 돌아가셨을 지도 모르지만... 495 01:06:32,672 --> 01:06:37,109 화재 중엔 살아 나셨어요 496 01:06:37,610 --> 01:06:40,443 다들 기적이라고 했었죠 497 01:06:41,080 --> 01:06:42,138 프로시논? 498 01:06:43,149 --> 01:06:45,117 산 도미니코의 사원이오 499 01:06:46,052 --> 01:06:47,917 - 감사합니다 - 천만에요 500 01:07:11,811 --> 01:07:12,835 여기 있군 501 01:07:13,246 --> 01:07:14,178 그게 뭔가? 502 01:07:14,914 --> 01:07:16,677 "유다가 시온으로 돌아올 때..." 503 01:07:16,716 --> 01:07:19,742 그 시군 "유다가 시온으로 돌아올 때..." 504 01:07:20,520 --> 01:07:22,920 혜성에 변화가 생기는... 505 01:07:23,890 --> 01:07:24,982 맞아요 506 01:07:25,124 --> 01:07:27,888 "별이 비처럼 떨어지고 로마가 일어나니..." 507 01:07:28,194 --> 01:07:34,030 "적그리스도, 악마의 자식이 날 징조이니라" 508 01:07:40,173 --> 01:07:41,640 조금 알겠군요 509 01:07:41,674 --> 01:07:45,110 유다가 시온으로 돌아왔고 혜성도 있었어요 510 01:07:45,945 --> 01:07:48,209 로마 제국이 상징하는 것은... 511 01:07:48,348 --> 01:07:52,478 시장의 통합이라고 학자들은 풀이합니다 512 01:07:52,685 --> 01:07:53,982 확대 해석이군 513 01:07:54,354 --> 01:07:56,515 이건 어때요? "계시록"의... 514 01:07:56,589 --> 01:07:59,524 "그가 영원한 바다에서 일어날 것이다" 515 01:07:59,559 --> 01:08:00,753 또 그 시군 516 01:08:00,793 --> 01:08:05,821 "영원한 바다에서 그가 일어나 한 지주에..." 로 시작하지 517 01:08:05,865 --> 01:08:11,531 신학자들은 영원한 바다를... 정치계라고 해석합니다 518 01:08:11,771 --> 01:08:15,832 끝 없는 혼돈과 혁명의 바다로요 519 01:08:17,643 --> 01:08:22,273 그렇다면 악마의 자식은 정치계에서 나올 겁니다 520 01:08:44,337 --> 01:08:46,965 걸어가야겠군 521 01:10:15,495 --> 01:10:16,621 찾았어요? 522 01:10:36,349 --> 01:10:37,748 마음이 문제죠 523 01:10:38,251 --> 01:10:40,617 화재 후 말을 안 해요 524 01:10:41,287 --> 01:10:43,551 우리가 돌보면서... 525 01:10:43,890 --> 01:10:47,087 용서 받고 회복되길 기도합니다 526 01:10:47,527 --> 01:10:48,516 용서라뇨? 527 01:10:49,128 --> 01:10:51,858 "양을 저버린 목자는..." 528 01:10:52,098 --> 01:10:54,862 "오른 팔이 시들고 오른 눈을 못 보리라" 529 01:10:55,368 --> 01:10:58,269 버림 받은 거군요 뭣 때문이죠? 530 01:10:58,304 --> 01:10:59,896 그리스도를 버렸어요 531 01:11:00,506 --> 01:11:02,406 그걸 어떻게 알죠? 532 01:11:02,475 --> 01:11:03,567 그가 말했어요 533 01:11:03,843 --> 01:11:04,901 말 안 하잖소? 534 01:11:05,545 --> 01:11:09,504 왼손으로 쓸 수는 있거든요 535 01:11:14,787 --> 01:11:19,622 머리 위의 곡선은 수도사가 쓰는 후드입니다 536 01:11:19,692 --> 01:11:21,057 자기 거죠 537 01:11:21,894 --> 01:11:23,020 세 개의 6이군 538 01:11:23,062 --> 01:11:24,825 6은 악마의 표시죠 539 01:11:24,931 --> 01:11:26,398 왜 세 개죠? 540 01:11:27,099 --> 01:11:29,659 악마의 삼위입니다 541 01:11:29,902 --> 01:11:33,497 악마, 적그리스도, 거짓 선지자 542 01:11:33,973 --> 01:11:35,668 성부, 성자, 성령 식이군 543 01:11:35,708 --> 01:11:40,145 거룩에 반대되는 미혹의 본질이죠 544 01:11:47,386 --> 01:11:51,755 신부님, 전 로버트입니다 545 01:11:53,926 --> 01:11:57,692 아이의 비밀을 알고 싶습니다 546 01:11:57,730 --> 01:12:01,496 - 죄송하지만... - 이젠 밝혀야 해요 547 01:12:02,501 --> 01:12:03,798 무슨 일이 있었죠? 548 01:12:05,171 --> 01:12:09,164 산모를 안다고 했죠? 어딨습니까? 549 01:12:09,208 --> 01:12:12,302 - 이러시면 안... - 부탁이오 550 01:12:12,979 --> 01:12:14,378 어디 있습니까? 551 01:12:15,248 --> 01:12:16,613 대답해요! 552 01:12:17,917 --> 01:12:19,248 대답해! 553 01:13:26,752 --> 01:13:28,549 체르벳 554 01:13:31,624 --> 01:13:36,027 무슨 뜻인지 아시겠소? 555 01:13:36,595 --> 01:13:37,960 체르베터리 556 01:13:39,131 --> 01:13:41,861 에트루리안 시대의 묘지죠 557 01:13:42,134 --> 01:13:46,628 성 안젤로의 묘역인데 황폐한 곳이죠 558 01:13:46,672 --> 01:13:48,196 거기가 어딥니까? 559 01:13:49,809 --> 01:13:51,868 무덤 밖에 없어요 560 01:13:51,911 --> 01:13:53,344 어딥니까? 561 01:13:54,447 --> 01:13:58,645 지도에도 있죠 로마의 북쪽입니다 562 01:17:10,509 --> 01:17:12,409 로버트! 이리와 봐요 563 01:17:25,824 --> 01:17:29,817 마리아 스키아나 잠들다 564 01:17:31,830 --> 01:17:35,266 6월... 6일 565 01:17:36,702 --> 01:17:38,397 5년 전이군 566 01:17:40,773 --> 01:17:43,139 "어린 아기, 스키아나..." 567 01:17:43,742 --> 01:17:46,233 같은 날이군 568 01:17:53,519 --> 01:17:58,513 "세상이 그 출생과 죽음을 환영하도다" 569 01:18:02,795 --> 01:18:04,285 내 아들이야 570 01:18:06,065 --> 01:18:07,726 여기 있었어 571 01:18:09,568 --> 01:18:13,368 이 여자가 데미안의 친모겠군요 572 01:18:15,774 --> 01:18:19,210 왜 이런 황폐한 곳에... 573 01:18:42,901 --> 01:18:44,266 맙소사 574 01:18:57,049 --> 01:18:58,209 마저 보세 575 01:18:59,118 --> 01:19:00,676 그만 나가죠 576 01:19:01,920 --> 01:19:03,979 이것도 동물이라면... 577 01:19:06,425 --> 01:19:09,792 아마도 내 아이는... 578 01:19:11,497 --> 01:19:14,955 어딘가 살아있을 거야 579 01:19:26,412 --> 01:19:28,039 죽인 거야 580 01:19:28,681 --> 01:19:32,617 태어나자마자 죽인 거야 581 01:19:36,321 --> 01:19:41,054 살인자들! 살인자들! 582 01:20:12,891 --> 01:20:14,984 죽음의 그림자로군요 583 01:22:39,605 --> 01:22:40,663 여보세요? 584 01:22:41,206 --> 01:22:44,175 여보세요, 케시? 585 01:22:46,178 --> 01:22:48,078 로버트, 당신이에요? 586 01:22:48,280 --> 01:22:50,214 너무 반가워요 587 01:22:50,249 --> 01:22:57,587 여보, 내 말 잘 듣고... 시키는 대로 해요 588 01:22:57,923 --> 01:23:01,324 당장 런던을 떠나요 589 01:23:01,894 --> 01:23:04,556 무슨 말이에요? 이해가 안돼요 590 01:23:04,596 --> 01:23:06,689 대사관에 전화해놨소 591 01:23:06,732 --> 01:23:10,463 톰이 가서 로마로 보내줄 거요 592 01:23:12,004 --> 01:23:13,767 로버트, 대체 무슨 일이에요? 593 01:23:14,172 --> 01:23:17,664 제발, 여보, 서둘러요! 594 01:23:20,112 --> 01:23:22,546 하지만 전 움직이기가... 595 01:23:22,614 --> 01:23:24,946 케시, 빨리! 596 01:23:25,050 --> 01:23:30,317 알았어요, 준비하고 있을게요 597 01:23:30,355 --> 01:23:31,788 좋소 598 01:24:11,763 --> 01:24:13,594 누가 왔어요? 599 01:24:14,566 --> 01:24:17,729 톰? 당신인가요? 600 01:25:11,623 --> 01:25:15,753 예, 접니다 601 01:25:20,065 --> 01:25:21,327 톰? 602 01:25:29,775 --> 01:25:32,403 케시가...? 603 01:25:38,917 --> 01:25:48,451 나... 나중에 통화하세 604 01:26:40,145 --> 01:26:45,742 로버트, 메기도를 찾아 냈어요 605 01:26:49,488 --> 01:26:52,582 "아마게돈"을 딴 이름이더군요 606 01:26:54,259 --> 01:26:56,159 세상의 종말이오 607 01:26:57,696 --> 01:27:03,157 예루살렘 남쪽의 지하 도시인데... 발굴 작업 중이래요 608 01:27:05,337 --> 01:27:08,966 그 사람 이름만 기억한다면... 609 01:27:09,207 --> 01:27:11,072 부겐하겐 610 01:27:12,244 --> 01:27:15,145 그 사람, 퇴마사였었대요 611 01:27:15,647 --> 01:27:19,640 기억나지 물론 그 시도... 612 01:27:20,218 --> 01:27:25,417 "유다가 시온으로 돌아올 때... 혜성이 하늘을 쪼개며..." 613 01:27:26,057 --> 01:27:31,689 "거룩한 로마 제국이 일어나... 우리는 죽어야 하리라" 614 01:27:33,165 --> 01:27:37,465 "영원한 바다에서 그가 일어나..." 615 01:27:37,936 --> 01:27:40,928 "한 지주에 무기를 만들리라" 616 01:27:41,907 --> 01:27:45,673 "사람이 그 형제를 대적하리니..." 617 01:27:46,811 --> 01:27:51,305 "모두가 죽을 때까지니라" 618 01:27:56,755 --> 01:27:58,552 케시가 죽었네 619 01:28:01,660 --> 01:28:04,595 데미안도 죽어야 해 620 01:28:59,918 --> 01:29:01,545 어서 오시오 621 01:29:02,520 --> 01:29:04,283 난 부겐하겐이오 622 01:29:05,156 --> 01:29:06,680 여긴 뭐 하는 곳이죠? 623 01:29:06,958 --> 01:29:09,518 이스라엘의 도시 624 01:29:10,428 --> 01:29:12,658 메기도 입니다 625 01:29:13,932 --> 01:29:18,699 기독교가 시작된 곳이죠 626 01:29:20,839 --> 01:29:25,105 브레넌 신부는 이미 죽었소? 627 01:29:25,377 --> 01:29:26,435 예 628 01:29:35,687 --> 01:29:40,624 올라 오시오, 시작해 봅시다 629 01:29:49,634 --> 01:29:52,694 미안하지만... 630 01:29:53,071 --> 01:29:56,768 자리를 비켜 주시겠소? 631 01:30:54,032 --> 01:30:58,594 반드시...거룩한 곳에서 하시오 632 01:30:59,904 --> 01:31:01,633 교회에서 633 01:31:02,374 --> 01:31:05,935 하나님의 제단에 그 피를 뿌려야 해요 634 01:31:09,681 --> 01:31:12,013 첫 번째 칼이... 635 01:31:12,183 --> 01:31:14,208 가장 중요합니다 636 01:31:15,887 --> 01:31:19,152 육체를 죽이는 건데... 637 01:31:20,091 --> 01:31:22,924 한 가운데를 찔러야 하오 638 01:31:24,095 --> 01:31:27,030 나머지는... 639 01:31:27,165 --> 01:31:34,833 영을 죽이는 것이고, 주위에 십자 모양으로 찌르시오 640 01:31:37,609 --> 01:31:40,942 놈은 인간의 아이가 아니오 641 01:31:42,113 --> 01:31:44,104 실수해선 안되오 642 01:31:53,057 --> 01:31:54,581 증거가 있나요? 643 01:31:55,093 --> 01:31:59,689 물론...출생표시가 있소 644 01:32:00,665 --> 01:32:03,532 666이라는 645 01:32:03,601 --> 01:32:07,435 모든 사탄의 권속들이 가진 표시요 646 01:32:08,773 --> 01:32:10,104 없었어요 647 01:32:10,442 --> 01:32:12,342 분명히 있소 648 01:32:13,378 --> 01:32:16,779 목욕을 시킬 때도 그런 건 없었어요 649 01:32:17,382 --> 01:32:20,010 만약 몸에 없다면... 650 01:32:21,019 --> 01:32:23,453 머리카락 속을 봐요 651 01:32:24,956 --> 01:32:26,787 깎아내 봐요 652 01:32:28,159 --> 01:32:30,957 동정심은 절대 금물이오 653 01:32:34,165 --> 01:32:35,496 그 여자는요? 654 01:32:36,034 --> 01:32:38,798 그녀는 지옥의 반역자요 655 01:32:39,471 --> 01:32:42,440 그녀가 먼저 죽을 거요 656 01:32:51,649 --> 01:32:54,982 뭐라고 하던가요? 657 01:32:56,754 --> 01:32:58,585 그가 뭐라고 했냐고요? 658 01:33:00,024 --> 01:33:02,925 나도 관련 있어요 여기도 찾아냈고요 659 01:33:02,961 --> 01:33:04,895 그를 죽이게 생겼어 660 01:33:05,730 --> 01:33:09,131 이 칼들로... 아이를 찌르라더군 661 01:33:09,601 --> 01:33:11,068 살해하라는 거야 662 01:33:11,102 --> 01:33:12,694 아이가 아니예요 663 01:33:12,804 --> 01:33:15,295 그가 틀렸는 지도 모르는 일이야 664 01:33:15,707 --> 01:33:22,476 살인을 할 순 없어! 그를 믿을 수 없어 665 01:33:22,514 --> 01:33:23,913 난 못해! 666 01:33:32,123 --> 01:33:35,058 당신이 안 한다면 내가 하겠소 667 01:41:34,438 --> 01:41:37,373 도망 가, 데미안, 어서! 668 01:42:05,336 --> 01:42:08,669 안돼! 669 01:42:49,213 --> 01:42:51,078 데미안! 670 01:44:23,174 --> 01:44:25,438 정지! 이봐! 671 01:44:27,545 --> 01:44:28,876 통제실 나와라 672 01:44:31,615 --> 01:44:36,450 미 대사관의 흰색 도주차량 추적 중 673 01:44:36,554 --> 01:44:39,785 북쪽 칠 등성 길로 도주한다 674 01:44:47,865 --> 01:44:49,492 나중에 오겠네 675 01:44:52,403 --> 01:44:58,933 칠 등성 길 방향의 차량 추적 지원 바란다 676 01:44:59,043 --> 01:45:01,238 외교 문제 가능성이 있다 677 01:45:07,384 --> 01:45:10,876 서쪽의 교회로 향하고 있다 678 01:46:22,026 --> 01:46:26,554 제발, 아빠! 안돼요! 679 01:46:26,630 --> 01:46:28,791 하나님, 도와 주소서! 680 01:46:28,966 --> 01:46:30,228 경찰이다! 681 01:46:30,534 --> 01:46:32,934 멈추지 않으면 쏜다! 682 01:46:44,548 --> 01:46:48,712 이들의 안식을 위해 이들을... 683 01:46:48,852 --> 01:46:51,946 하나님의 손에 맡기나이다 684 01:46:52,489 --> 01:46:57,688 성부, 성자, 성령의 이름으로, 아멘 685 01:46:58,529 --> 01:47:00,759 전체 차렷! 686 01:47:01,732 --> 01:47:03,666 받들어 총! 687 01:47:07,738 --> 01:47:10,764 준비, 조준, 발사! 688 01:47:12,109 --> 01:47:18,810 준비, 조준, 발사! 689 01:48:15,439 --> 01:48:19,899 각하, 차를 대기시켜 놓았습니다 690 01:48:20,043 --> 01:48:22,238 - 곧 가겠네 - 예 691 01:48:42,499 --> 01:48:47,835 "지혜가 여기 있으니 총명한 자는 그 짐승의 수를 세어 보라 692 01:48:48,672 --> 01:48:55,669 그 수는 사람의 수니 666이니라" 계시록 13장 18절 48789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.