All language subtitles for The.Naked.Director.S01E08.GERMAN.1080p.WEB.h265.iNTERNAL-EiSBOCK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,416 Wir setzen unser Gespräch nun fort. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,250 Was denken Sie, Fr. Kuroki? 3 00:00:11,333 --> 00:00:16,125 Ich denke, das Problem ist das soziale Klima in Japan. 4 00:00:16,208 --> 00:00:21,833 Wir neigen zur Schüchternheit, aber das sollte uns nicht einschränken. 5 00:00:21,916 --> 00:00:26,000 Frauen sollten die Freiheit auf den Wunsch nach Sex haben. 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,000 Ja, bei der Erotik geht es um sexuelles Verlangen. 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,291 Und das spiegelt sich in Ihnen wider? 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,250 Ja. 9 00:00:32,333 --> 00:00:37,458 Mein Motto ist Liebe. Und Liebe bedeutet, die Natur zu akzeptieren. 10 00:00:37,541 --> 00:00:42,708 Und deshalb bestehe ich darauf, mich nicht unter den Achseln zu rasieren. 11 00:00:42,791 --> 00:00:45,250 Ist das nicht schön? Danke. 12 00:00:46,958 --> 00:00:50,875 Manche von Ihnen halten meine Aussagen wohl für radikal. 13 00:00:50,958 --> 00:00:53,500 Dennoch zensieren Sie in den Medien Dinge, 14 00:00:53,583 --> 00:00:55,791 -die unangebracht scheinen... -Tofu und Suppe. 15 00:00:55,875 --> 00:00:57,916 -Nur Tofu? -...was ich schlimmer finde. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 Sind Misostücke drin? 17 00:00:59,583 --> 00:01:01,208 -Hast du umgerührt? -Was denken Sie? 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,708 Ich bin noch nicht daran gewöhnt. 19 00:01:03,791 --> 00:01:04,708 Was? 20 00:01:05,583 --> 00:01:10,000 Rugbys Anzug, Mitamura sieht weniger jungfräulich aus, und Junkos Haare. 21 00:01:10,500 --> 00:01:11,666 Das ist in Mode! 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 Koste die Misosuppe. 23 00:01:18,958 --> 00:01:20,500 Die schmeckt so gut. 24 00:01:21,166 --> 00:01:22,416 Das ist Misosuppe! 25 00:01:24,500 --> 00:01:26,625 Ich stimme komplett zu. 26 00:01:26,708 --> 00:01:30,041 Durch die Zensierung von Schamhaaren und Genitalien 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,791 versteckt man unser natürliches Aussehen. 28 00:01:32,875 --> 00:01:35,833 Das ist für mich das Dümmste überhaupt. 29 00:01:35,916 --> 00:01:40,375 Kaoru hat sich so verändert. Warum redet sie so? 30 00:01:40,458 --> 00:01:44,916 Das hat sie von dir, so höflich vor Kameras zu sprechen. 31 00:01:45,583 --> 00:01:48,041 Die Fernsehauftritte haben sie verändert. 32 00:01:48,583 --> 00:01:52,750 Aber zum Glück hast du dich nicht verändert. 33 00:01:54,166 --> 00:01:57,916 Es gibt fantastische Vaginas und somit auch... 34 00:01:58,000 --> 00:02:00,375 Wie habt ihr meine Kaution aufgetrieben? 35 00:02:05,666 --> 00:02:08,166 Die Hälfte kam vom Verkauf dieser Filme. 36 00:02:08,916 --> 00:02:10,916 Wie viele wurden verkauft? 37 00:02:11,000 --> 00:02:14,416 Wir haben 50 Millionen Yen eingenommen, Tendenz steigend. 38 00:02:14,500 --> 00:02:16,916 Ich habe die andere Hälfte aufgetrieben. 39 00:02:18,208 --> 00:02:19,791 Ich muss es zurückzahlen, 40 00:02:20,166 --> 00:02:23,166 also musst du genug verdienen, um mich reich zu machen. 41 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Ich zahle sogar Zinsen. 42 00:02:26,583 --> 00:02:28,791 -Wir werden pausenlos arbeiten. -Ja! 43 00:02:28,875 --> 00:02:29,833 -Ok! -Ok! 44 00:02:29,916 --> 00:02:32,291 -Wir gehen nach dem Essen aus. -Wohin? 45 00:02:33,458 --> 00:02:34,625 Feiern natürlich. 46 00:02:57,958 --> 00:02:59,791 So viel Energie. 47 00:03:03,833 --> 00:03:05,750 Hier ist so viel Energie. 48 00:03:09,375 --> 00:03:11,291 So ist Japan jetzt. 49 00:03:14,083 --> 00:03:15,333 Wie läuft das Studium? 50 00:03:16,750 --> 00:03:19,916 Ich habe mich exmatrikuliert. 51 00:03:20,000 --> 00:03:21,166 Verstehe. 52 00:03:52,875 --> 00:03:55,250 Ich musste immer an dich denken. 53 00:04:13,666 --> 00:04:16,333 Entschuldigt die Störung! 54 00:04:16,416 --> 00:04:18,541 Du hast ein Interview. Knutscht später. 55 00:04:18,625 --> 00:04:20,166 Bin gleich wieder da. 56 00:04:34,666 --> 00:04:37,458 Danke, dass du die Stellung gehalten hast. 57 00:04:37,958 --> 00:04:39,041 Alle arbeiteten hart. 58 00:04:39,125 --> 00:04:41,541 Feuer! 59 00:04:44,833 --> 00:04:46,000 Kenji. 60 00:04:46,666 --> 00:04:50,166 -Es tut mir leid, was passiert ist. -Vergiss es. 61 00:04:50,833 --> 00:04:54,250 Mach einfach weiter tolle Videos für uns. 62 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Alles klar. 63 00:04:57,083 --> 00:04:58,416 Danke. 64 00:05:01,333 --> 00:05:02,375 Hey! 65 00:05:03,375 --> 00:05:04,791 Willkommen zurück. 66 00:05:17,500 --> 00:05:18,833 Auf Ihre Entlassung. 67 00:05:18,916 --> 00:05:20,458 Was wollen Sie? 68 00:05:21,541 --> 00:05:24,000 Sie kommen direkt auf den Punkt. 69 00:05:27,875 --> 00:05:33,000 Die Wahrheit ist, ich denke darüber nach, Sapphire Pictures zu kaufen. 70 00:05:34,708 --> 00:05:36,000 Sie machen Witze. 71 00:05:36,500 --> 00:05:38,750 Hören Sie zu. 72 00:05:39,791 --> 00:05:41,916 Ich leihe Ihnen eine Milliarde Yen. 73 00:05:42,833 --> 00:05:47,000 Machen Sie damit, was Sie wollen, so viel Sie wollen. 74 00:05:47,750 --> 00:05:50,958 Dafür überlassen Sie den Vertrieb mir. 75 00:05:52,208 --> 00:05:56,083 Der Vertrieb liegt Ihnen nicht. Es ist ein gutes Angebot. 76 00:05:58,375 --> 00:06:00,666 Es ist eine einmalige Gelegenheit. 77 00:06:00,750 --> 00:06:02,833 Ich arbeite nicht mit Ihnen zusammen. 78 00:06:07,375 --> 00:06:08,791 In diesem Fall 79 00:06:10,000 --> 00:06:11,541 muss ich Sie loswerden. 80 00:06:12,458 --> 00:06:14,333 Aber das können Sie nicht. 81 00:06:15,500 --> 00:06:19,125 Verstehen Sie mich nicht falsch. Ich zeige mich gnädig. 82 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 Keine Sorge. 83 00:06:20,458 --> 00:06:23,208 Ich habe viel mehr Geld als Sie. 84 00:06:23,541 --> 00:06:25,000 Sie können nicht gewinnen. 85 00:06:27,791 --> 00:06:30,666 Oh, verstehe. 86 00:06:31,458 --> 00:06:34,458 Sie kriechen wieder bei Kaoru Kuroki an, oder? 87 00:06:37,083 --> 00:06:39,791 Sie wollen aus ihrem Ruhm Kapital schlagen? 88 00:06:40,916 --> 00:06:42,708 Sie sind erbärmlich. 89 00:06:42,791 --> 00:06:45,458 Ich kann auch ohne sie gute Filme drehen. 90 00:06:45,958 --> 00:06:48,916 Die Zeit im Gefängnis hat Sie nicht verändert. 91 00:06:49,625 --> 00:06:51,416 Sie sind ein hoffnungsloser Fall. 92 00:06:53,083 --> 00:06:54,500 Das sagt der Richtige. 93 00:06:55,208 --> 00:06:59,250 Ihre Sexszenen sind sicher immer noch unecht. Sie sind verknöchert. 94 00:06:59,333 --> 00:07:03,666 Ich habe es geschafft, weil ich weiß, wonach die Zeit verlangt. 95 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Noch nicht gemerkt? 96 00:07:06,458 --> 00:07:08,875 Dennoch schmeicheln Sie sich bei mir ein. 97 00:07:15,916 --> 00:07:20,500 Das Ende der Showa-Zeit wird auch Ihr Ende sein. 98 00:07:22,708 --> 00:07:25,958 Freuen Sie sich nicht zu früh. Ich bin eine Nervensäge. 99 00:07:34,166 --> 00:07:35,333 Danke für den Drink. 100 00:07:36,541 --> 00:07:39,208 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 101 00:08:26,541 --> 00:08:31,500 Hr. Ikezawa, können wir die Sanktionen gegen Märchen aufheben? 102 00:08:31,750 --> 00:08:35,000 Es ist jetzt die größte Kette für Videoverleih. 103 00:08:37,166 --> 00:08:40,541 Ja, Sie haben recht. 104 00:08:40,958 --> 00:08:46,166 Und warum erlauben wir nicht einfach auch die Filme von Sapphire Pictures? 105 00:08:46,750 --> 00:08:48,583 Das wollte ich auch vorschlagen. 106 00:08:48,666 --> 00:08:51,125 Sie sind heutzutage so beliebt. 107 00:08:51,208 --> 00:08:54,250 Es ist seltsam, dass die Kommission sie nicht genehmigt. 108 00:08:54,333 --> 00:08:57,166 Sie meinen, die Kommission 109 00:08:57,833 --> 00:09:00,416 sollte echten Sex genehmigen? 110 00:09:01,916 --> 00:09:02,916 Also... 111 00:09:03,416 --> 00:09:06,208 Ja, ich stimme zu. 112 00:09:06,833 --> 00:09:08,541 Man sollte sich anpassen. 113 00:09:09,541 --> 00:09:14,291 Poseidon sollte auch Filme mit echtem Sex 114 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 und weniger Zensierung drehen. 115 00:09:17,250 --> 00:09:19,750 Was? Ist das nicht übertrieben? 116 00:09:19,833 --> 00:09:21,083 Oder? 117 00:09:21,166 --> 00:09:25,708 Das würde eine Genehmigung ihrer Videos bedeuten. 118 00:09:25,916 --> 00:09:27,000 Verstehen Sie das? 119 00:09:29,208 --> 00:09:31,416 Das ist nicht deine Art Laden. 120 00:09:32,875 --> 00:09:35,416 Ich möchte etwas besprechen. 121 00:09:37,208 --> 00:09:38,041 Hier. 122 00:09:42,666 --> 00:09:45,833 Ich möchte, dass du deinen Anteil reduzierst. 123 00:09:48,250 --> 00:09:50,708 Das klingt eher nach einem Befehl. 124 00:09:50,791 --> 00:09:53,041 Ich würde dich nie herumkommandieren. 125 00:09:54,125 --> 00:09:58,708 Dafür darfst du mehr unzensierte Videos veröffentlichen. 126 00:09:59,500 --> 00:10:01,416 Du kannst mehr verkaufen 127 00:10:01,833 --> 00:10:04,625 und verdienst viel mehr Geld. 128 00:10:07,375 --> 00:10:08,791 Brauchst du das Geld? 129 00:10:10,208 --> 00:10:11,708 Sorge dich nicht darum. 130 00:10:15,625 --> 00:10:18,375 Wir sollten jetzt keine Aufmerksamkeit erregen. 131 00:10:21,666 --> 00:10:24,875 Die Polizei ist kein Problem. Er steht hinter uns. 132 00:10:26,750 --> 00:10:29,875 Ich prüfe, ob man ihm trauen kann. 133 00:10:35,666 --> 00:10:36,708 Und noch was... 134 00:10:38,500 --> 00:10:41,000 Hör auf, Muranishis Filme zu verkaufen. 135 00:10:45,833 --> 00:10:47,458 Das ist ein Befehl. 136 00:10:50,250 --> 00:10:51,083 Ok? 137 00:11:07,458 --> 00:11:09,208 Ich will wie Fr. Kuroki sein. 138 00:11:09,291 --> 00:11:10,875 -Wirklich? -Ja. 139 00:11:10,958 --> 00:11:12,083 Zieh dich bitte aus. 140 00:11:12,791 --> 00:11:14,416 -Ja. -Und Filme? 141 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 Ja. 142 00:11:15,583 --> 00:11:16,666 Was für ein Luder. 143 00:11:17,458 --> 00:11:19,375 Wow, du siehst toll aus. 144 00:11:19,458 --> 00:11:22,583 Fünfzehn Videos in fünf Tagen. Ein neuer Rekord. 145 00:11:22,666 --> 00:11:25,458 -Alle werden dieses Jahr veröffentlicht. -Ok. 146 00:11:25,541 --> 00:11:29,416 Ich hoffe, das Kostüm für Izu ist ok. Weißt du, wie man einen Kimono anzieht? 147 00:11:29,500 --> 00:11:31,958 Ja, es muss nicht perfekt sein, sie zieht ihn ja aus. 148 00:11:32,666 --> 00:11:36,500 -Haben wir genug Frauen? -Ja, wir sind wieder handlungsfähig. 149 00:11:36,958 --> 00:11:42,458 Sie verkaufen unsere Videos sogar. Das ist toll, oder? 150 00:11:42,541 --> 00:11:44,583 -Wie sieht der Wochenplan aus? -Also... 151 00:11:44,666 --> 00:11:46,875 Wir haben morgen vier Drehs in Izu. 152 00:11:46,958 --> 00:11:50,416 Danach geht es nach Hakone und Atami für sechs Drehs in zwei Tagen. 153 00:11:50,500 --> 00:11:52,916 Und nächste Woche drei Drehs in Tokio. 154 00:11:53,000 --> 00:11:55,708 Machen wir mehr. Mitamura, du führst auch Regie. 155 00:11:55,791 --> 00:11:58,916 Was? Das ist... Ich meine... 156 00:12:00,833 --> 00:12:02,625 Machst du es oder nicht? 157 00:12:03,833 --> 00:12:04,708 Ich mache es. 158 00:12:04,791 --> 00:12:09,541 Ok, du übernimmst einen der Izu-Drehs mit Rugby als Darsteller. 159 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 -Junko kommt mit mir. -Ok. 160 00:12:12,166 --> 00:12:17,333 Wir werden dieses Jahr viel mehr Filme produzieren als geplant. 161 00:12:18,458 --> 00:12:22,083 Der Vorsitzende wird nun jede Produktion selbst überwachen, 162 00:12:22,833 --> 00:12:27,000 also werden Konzepte für die Vorproduktion und Szenenbücher benötigt. 163 00:12:27,500 --> 00:12:28,833 -Jawohl! -Jawohl! 164 00:12:29,875 --> 00:12:31,500 Der Sex wird echt sein. 165 00:12:32,000 --> 00:12:35,500 Es werden Massenproduktionen mit dem fünffachen Budget. 166 00:12:35,583 --> 00:12:36,833 -Jawohl! -Jawohl! 167 00:12:36,916 --> 00:12:42,208 Wir zeigen ihnen die Macht des führenden Unternehmens der Branche. 168 00:12:42,916 --> 00:12:44,041 -Jawohl! -Jawohl! 169 00:12:44,333 --> 00:12:50,041 -Volle Fahrt voraus! -Volle Fahrt voraus! 170 00:12:50,125 --> 00:12:53,708 Als Verkäufer waren Worte meine Waffe. 171 00:12:53,791 --> 00:12:55,750 Worte haben Macht. 172 00:12:55,833 --> 00:12:59,208 Mit dieser Waffe möchte ich, 173 00:12:59,291 --> 00:13:02,541 dass wir beide eine spontane Welt erschaffen. 174 00:13:03,208 --> 00:13:04,458 Los geht's. 175 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 Es ist falsch, wie du auf ihn drauftrittst! 176 00:13:07,625 --> 00:13:09,208 Und dein Ausdruck auch! 177 00:13:10,250 --> 00:13:13,208 Mach die Augen zu. Zeig mir, wie du dich fühlst. 178 00:13:13,291 --> 00:13:17,875 Fangen wir mit der Schnur an, die dich hemmt. 179 00:13:17,958 --> 00:13:19,541 Löse sie langsam. 180 00:13:20,833 --> 00:13:23,458 Schön! Sieh dir das an! 181 00:13:23,541 --> 00:13:27,416 Du hast die reine, weiße Haut eines Engels! 182 00:13:27,500 --> 00:13:32,708 Streck deine Brüste raus, sodass sie jeder sehen kann. 183 00:13:33,166 --> 00:13:35,416 Wer braucht schon eine Geschichte? 184 00:13:35,541 --> 00:13:38,541 Wir müssen auch keine männlichen Darsteller zeigen. 185 00:13:39,833 --> 00:13:44,041 Was für schöne, kecke, kleine Brüste. 186 00:13:44,541 --> 00:13:47,125 Oh, du schämst dich. 187 00:13:47,625 --> 00:13:52,375 Ok, nun spreiz die Beine weit. 188 00:13:53,791 --> 00:13:55,791 Sehr gut. Schön! 189 00:13:55,875 --> 00:13:59,583 Wow, jetzt werde ich ganz erregt! 190 00:14:00,291 --> 00:14:03,625 Nun nimm dein Höschen... 191 00:14:05,666 --> 00:14:07,833 ...und schieb es zur Seite. 192 00:14:11,416 --> 00:14:12,875 Ja, zeig sie uns. 193 00:14:14,750 --> 00:14:18,250 Ich will hochkarätige Schauspielerinnen, Stars und Models. 194 00:14:18,750 --> 00:14:20,125 Geld ist kein Problem. 195 00:14:20,833 --> 00:14:22,041 Jawohl. 196 00:14:26,916 --> 00:14:29,166 Wunderbar! Sehr schön! 197 00:14:29,250 --> 00:14:32,500 Du bist großartig! 198 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 Es ist so eng. Es ist wie ein Sog. 199 00:14:37,791 --> 00:14:40,666 Du geiles Mädchen! 200 00:14:42,708 --> 00:14:44,916 Fantastisch! 201 00:14:45,000 --> 00:14:46,333 Ich komme! 202 00:14:46,416 --> 00:14:47,708 Ich komme! 203 00:14:56,375 --> 00:14:58,500 Ich will kommen! 204 00:14:59,000 --> 00:15:04,875 Das mag wohl das geilste Gesicht in der Geschichte der Menschheit. 205 00:15:05,416 --> 00:15:08,916 Und einige Momente zuvor sahst du noch so unschuldig aus! 206 00:15:09,666 --> 00:15:14,583 Nun siehst du aus wie ein hungriges Biest, das seine Nahrung verschlingt. 207 00:15:14,666 --> 00:15:20,250 Du saugst so heftig an meinem Penis, dein Mund fühlt sich wie ein Oktopus an. 208 00:15:23,458 --> 00:15:25,416 Ihr Regisseur ist so lustig! 209 00:15:25,833 --> 00:15:27,583 Mehr denn je. 210 00:15:27,666 --> 00:15:28,708 Sieht so aus. 211 00:15:29,666 --> 00:15:32,625 Also produzieren Sie noch mehr? 212 00:15:32,708 --> 00:15:35,416 Ja, und wir zählen auf Sie. 213 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Kein Problem. 214 00:15:39,291 --> 00:15:40,416 Warten Sie. 215 00:15:41,583 --> 00:15:45,250 Schön, dass Sie auch wieder offizielle Filme verkaufen können. 216 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 Ja. 217 00:15:49,416 --> 00:15:52,625 Poseidon-Filme sind wohl immer noch beliebt. 218 00:15:53,333 --> 00:15:56,916 Hübsche Mädchen, die echten Sex mit weniger Zensierung haben. 219 00:15:57,125 --> 00:15:59,041 Kein Wunder, dass sie ankommen. 220 00:16:00,375 --> 00:16:03,083 Durch Sie hat sich der Pornokönig gebessert. 221 00:16:04,416 --> 00:16:06,500 Das wird uns den Sieg versüßen. 222 00:16:07,291 --> 00:16:08,583 MURANISHI FEIERT COMEBACK 223 00:16:08,666 --> 00:16:11,583 Toru ist in aller Munde. 224 00:16:11,666 --> 00:16:13,916 Er hat großen Erfolg. 225 00:16:14,166 --> 00:16:15,875 Wir sind aber erschöpft. 226 00:16:17,458 --> 00:16:19,291 Mitamura ist nun Regisseur. 227 00:16:20,291 --> 00:16:21,666 Ich hoffe, ich darf bald auch. 228 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 Klingt gut. 229 00:16:28,125 --> 00:16:31,416 Ich möchte wieder in einem Film von ihm mitspielen. 230 00:16:32,291 --> 00:16:34,083 Ok! Du siehst wunderschön aus. 231 00:16:37,583 --> 00:16:41,416 Ich muss zu meinem nächsten Termin. Bis bald. 232 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Danke. 233 00:16:44,291 --> 00:16:45,500 Tschüs. 234 00:16:52,875 --> 00:16:54,166 Fr. Kuroki ist bekannt 235 00:16:54,250 --> 00:16:57,125 -als die Schauspielerin mit Achselhaaren. -Hören Sie auf. 236 00:16:57,208 --> 00:16:59,708 Wie ist es am Set eines Erotikfilms? 237 00:17:00,833 --> 00:17:06,083 Wenn ich drehe, verliere ich das Gefühl für Zeit und Raum. 238 00:17:06,166 --> 00:17:11,250 Die Welt vor mir wird weiß, als schwämme ich in einem Spermameer! 239 00:17:11,333 --> 00:17:12,750 Hören Sie? Ein Spermameer! 240 00:17:12,833 --> 00:17:14,208 Ja. 241 00:17:14,291 --> 00:17:15,875 Zeigen Sie sie uns heute? 242 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 Ja, es ist so lange her. 243 00:17:18,625 --> 00:17:22,041 Meine Achselhaare wollen sich unbedingt zeigen. 244 00:17:22,125 --> 00:17:25,000 -Darauf haben wir gewartet! -In der Tat. 245 00:17:25,083 --> 00:17:29,541 Bitte sehr. Sehen Sie genau hin. 246 00:17:29,625 --> 00:17:33,208 Ein besonderes Vergnügen für Sie alle! 247 00:17:33,291 --> 00:17:35,916 Weiden Sie Ihre Augen! 248 00:17:39,625 --> 00:17:41,541 Werbung! 249 00:17:41,625 --> 00:17:44,291 Es folgen zweieinhalb Minuten Werbung! 250 00:17:45,708 --> 00:17:46,625 Danke. 251 00:17:46,708 --> 00:17:48,875 Das ist ein lebhaftes Publikum. 252 00:17:49,625 --> 00:17:53,041 Ist es nicht toll, diese heiße Frau persönlich zu sehen? 253 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 -Du siehst glücklich aus. -Ja, mein kleiner Freund freut sich. 254 00:17:57,666 --> 00:18:02,583 Poseidon produziert viel mehr Filme als wir. 255 00:18:03,000 --> 00:18:05,083 Aber wir haben die Originalität! 256 00:18:05,750 --> 00:18:09,708 -Diesbezüglich sind wir besser. -Ja, da macht uns keiner was vor. 257 00:18:11,666 --> 00:18:12,750 Naoko! 258 00:18:12,833 --> 00:18:15,333 Hey, Naoko. Wie läuft's? 259 00:18:15,416 --> 00:18:17,416 Lange nicht gesehen. Was soll das Outfit? 260 00:18:17,500 --> 00:18:21,500 -Naoko arbeitet jetzt in einem Büro. -Ich habe gekündigt. 261 00:18:24,708 --> 00:18:26,333 Deshalb! 262 00:18:27,166 --> 00:18:28,333 Ein unzensierter Film. 263 00:18:30,291 --> 00:18:31,416 Unzensiert? 264 00:18:32,541 --> 00:18:35,083 Kann die Pixelierung entfernt werden? 265 00:18:35,166 --> 00:18:40,000 Ohne Rohmaterial kann sie abgeschwächt, aber nicht entfernt werden. 266 00:18:40,333 --> 00:18:43,791 Du meinst, jemand hat das Mastertape gestohlen? 267 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 Ich habe meinen Job gekündigt. 268 00:18:49,500 --> 00:18:51,291 Alle waren gemein zu mir. 269 00:18:52,750 --> 00:18:54,375 Sie sagten: "Fick mich." 270 00:18:56,041 --> 00:18:58,375 Sie schrieben "Luder" auf meinen Tisch. 271 00:19:00,375 --> 00:19:02,541 Sie nannten mich "Aids-Tussi". 272 00:19:07,666 --> 00:19:08,708 Wer war das? 273 00:19:20,333 --> 00:19:21,291 Was? 274 00:19:22,333 --> 00:19:25,000 Ihr habt in Hawaii unzensiertes Material gedreht. 275 00:19:25,458 --> 00:19:26,666 Was ist daran anders? 276 00:19:27,791 --> 00:19:28,750 Warst du es? 277 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 Was? 278 00:19:30,500 --> 00:19:31,875 Das ist nicht dasselbe! 279 00:19:31,958 --> 00:19:34,541 -Das kannst du nicht machen! -Mitamura! 280 00:19:35,416 --> 00:19:36,875 Halt die Klappe! 281 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Ich hatte keine Wahl. 282 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Sein Leben stand auf dem Spiel. 283 00:19:44,708 --> 00:19:46,833 Also war die Kaution nicht geliehen? 284 00:19:48,000 --> 00:19:49,583 Sie kam aus unzensierten Videos? 285 00:19:50,583 --> 00:19:51,875 Es ist meine Schuld. 286 00:19:52,583 --> 00:19:56,000 -Ich konnte den Betrag nicht aufbringen. -Halt die Klappe. 287 00:19:59,000 --> 00:20:02,208 Es stimmt. Es war schmutziges Geld. 288 00:20:04,250 --> 00:20:07,416 Aber es hat dir dein Leben gerettet, oder? 289 00:20:15,708 --> 00:20:16,875 Was? 290 00:20:18,458 --> 00:20:21,458 Hast du ein Problem mit deinem Lebensretter? 291 00:20:30,375 --> 00:20:34,333 Stopp sofort den Verkauf. Ich flehe dich an. 292 00:20:46,125 --> 00:20:47,041 Gut. 293 00:21:02,833 --> 00:21:04,541 Ich habe eine Frage. 294 00:21:13,666 --> 00:21:15,583 Ich wollte auch mit dir reden. 295 00:21:18,666 --> 00:21:21,375 Ich möchte, dass du die Sache hier übernimmst. 296 00:21:21,750 --> 00:21:22,708 Was? 297 00:21:26,291 --> 00:21:27,750 Moment, aber... 298 00:21:28,166 --> 00:21:30,416 Du bist der Einzige, dem ich traue. 299 00:21:33,375 --> 00:21:36,333 Hr. Furuya, ich... 300 00:21:36,416 --> 00:21:37,500 Ok? 301 00:21:40,125 --> 00:21:43,375 Nimm es mir ab. Ok? 302 00:21:50,791 --> 00:21:51,750 Gut. 303 00:21:52,791 --> 00:21:56,708 Bring mir das Mastertape von Ich stehe auf SM. 304 00:21:57,000 --> 00:21:59,708 -Ich will es unzensiert verkaufen. -Aber das... 305 00:22:00,541 --> 00:22:01,541 Was ist los? 306 00:22:06,500 --> 00:22:08,041 Kalte Füße? 307 00:22:09,708 --> 00:22:10,833 Es ist zu spät. 308 00:22:11,666 --> 00:22:13,625 Fujiwara ist jetzt tot. 309 00:22:14,583 --> 00:22:15,708 Kapiert? 310 00:23:43,958 --> 00:23:47,500 Die Mastertapes sind nicht hier. Sie sind bei mir daheim. 311 00:23:53,291 --> 00:23:54,416 Warte. 312 00:23:55,041 --> 00:23:56,583 Komm her. 313 00:23:57,541 --> 00:23:59,791 -Lass mich los. -Zeig mir deinen Arm. 314 00:24:00,208 --> 00:24:01,291 Lass los! 315 00:24:17,541 --> 00:24:18,583 Für die Kaution. 316 00:24:24,291 --> 00:24:25,458 Ich brauche es nicht. 317 00:24:25,541 --> 00:24:27,750 Gut. Dann sieh es als Abfindung an. 318 00:24:29,375 --> 00:24:30,541 Was redest du da? 319 00:24:32,291 --> 00:24:34,083 Was ist dein Problem? 320 00:24:35,541 --> 00:24:39,250 Bitte, du musst das verstehen. 321 00:24:40,791 --> 00:24:41,708 Ok? 322 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 Wenn Takei das herausfindet, 323 00:24:47,500 --> 00:24:48,791 sind wir geliefert. 324 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 Unzensierte Videos... 325 00:24:56,250 --> 00:24:57,708 Und jetzt Drogen. 326 00:24:59,291 --> 00:25:02,958 Wenn das rauskommt, ist es vorbei. Dann gibt es kein Entkommen. 327 00:25:08,458 --> 00:25:12,791 Wir haben es endlich so weit geschafft. 328 00:25:16,041 --> 00:25:18,708 Wie konntest du nur so dumm sein? 329 00:25:19,500 --> 00:25:21,166 Was ist dein Problem? 330 00:25:24,208 --> 00:25:27,083 Treib Kaoru nicht auch noch in den Ruin! 331 00:25:27,166 --> 00:25:30,583 Sie ist mir scheißegal! 332 00:25:30,666 --> 00:25:31,708 Aufhören! 333 00:25:31,791 --> 00:25:33,541 -Hey! -Verdammt! 334 00:25:48,125 --> 00:25:49,333 Kenji. 335 00:26:03,583 --> 00:26:05,291 Was ist sein Problem? 336 00:26:06,166 --> 00:26:07,958 Ich fand ihn immer seltsam. 337 00:26:10,416 --> 00:26:11,625 Er hat Probleme. 338 00:26:18,500 --> 00:26:19,833 Ich habe dir vertraut. 339 00:26:23,708 --> 00:26:26,291 Ja, das kannst du auch. 340 00:26:26,708 --> 00:26:28,083 Jetzt nicht mehr. 341 00:26:32,666 --> 00:26:33,666 Nein, warte. 342 00:26:34,208 --> 00:26:35,708 Geh zurück nach Hokkaido. 343 00:26:36,541 --> 00:26:37,916 Leb ein ruhiges Leben. 344 00:26:41,125 --> 00:26:42,083 Warte. 345 00:26:43,375 --> 00:26:44,708 Verzeih mir. 346 00:26:46,916 --> 00:26:48,666 Ich hab es für dich getan. 347 00:26:50,291 --> 00:26:52,375 -Das weißt du. -Ja. 348 00:26:53,625 --> 00:26:55,708 Deshalb kann ich dir nicht vergeben. 349 00:26:58,125 --> 00:26:59,416 Vergib mir. 350 00:27:00,416 --> 00:27:01,791 Das ist unser Lebenswerk. 351 00:27:04,125 --> 00:27:07,166 Hey, Mann. 352 00:27:08,291 --> 00:27:09,458 Hey, Mann! 353 00:27:10,625 --> 00:27:13,875 Bitte verzeih mir, Mann! 354 00:27:15,375 --> 00:27:16,666 Hey, Mann! 355 00:27:19,791 --> 00:27:22,708 Hörst du mir zu? 356 00:27:25,000 --> 00:27:26,041 Es ist vorbei. 357 00:27:28,333 --> 00:27:32,500 Nein, ist es nicht! Wir haben doch erst angefangen! 358 00:27:32,583 --> 00:27:33,791 Oder? 359 00:27:34,375 --> 00:27:39,625 Wir werden noch massig Geld verdienen und in Saus und Braus leben! 360 00:27:40,333 --> 00:27:41,833 Mein Freund! 361 00:27:43,833 --> 00:27:45,041 Nicht wahr? 362 00:27:46,541 --> 00:27:50,083 Bitte! Wir haben doch erst angefangen! 363 00:27:51,541 --> 00:27:54,083 Hey, Mann. Bitte vergib mir! 364 00:27:54,166 --> 00:27:56,125 Wir haben doch erst angefangen! 365 00:28:00,708 --> 00:28:01,833 Toru... 366 00:28:21,541 --> 00:28:22,458 Geh. 367 00:28:24,250 --> 00:28:25,208 Bitte. 368 00:28:32,666 --> 00:28:33,625 Bitte. 369 00:28:53,458 --> 00:28:54,875 Das wirst du bereuen. 370 00:29:13,166 --> 00:29:14,541 Ich tue es jetzt schon. 371 00:29:37,875 --> 00:29:43,708 Hier sehen Sie die diesjährigen Verbrechen und die veränderte Kriminalitätsrate. 372 00:29:44,208 --> 00:29:47,375 Vor der Krönung des neuen Kaisers 373 00:29:47,458 --> 00:29:51,625 werden wir eine landesweite Säuberungsaktion durchführen. 374 00:29:51,708 --> 00:29:54,083 Drogen, illegale Sexgeschäfte, 375 00:29:54,500 --> 00:29:59,708 unanständiges Material, Waffen und organisierte Verbrechen. 376 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 Also. 377 00:30:04,916 --> 00:30:06,583 Es ist das Ende einer Ära. 378 00:30:07,208 --> 00:30:11,750 Um in der künftigen, neuen Zeit öffentliche Sicherheit zu garantieren, 379 00:30:11,833 --> 00:30:15,166 werden wir Massenverhaftungen durchführen. 380 00:30:15,250 --> 00:30:17,791 Die fünf größten Fernsehsender 381 00:30:17,875 --> 00:30:23,083 werden eine ganze Woche lang keine Werbung oder Comedyshows zeigen. 382 00:30:23,541 --> 00:30:29,416 Wir, die Polizei und die Nationalpolizei werden Tokio säubern. 383 00:30:30,208 --> 00:30:33,791 Der Kaiser wird bald sterben, dann fangen wir an. 384 00:30:33,875 --> 00:30:35,875 -Jawohl! -Das war alles. 385 00:30:36,750 --> 00:30:37,708 Achtung! 386 00:30:39,750 --> 00:30:40,791 Verneigen! 387 00:30:50,000 --> 00:30:53,583 Takei, schaffen Sie auch in Ihrem Bezirk Ordnung. 388 00:30:55,333 --> 00:30:57,625 Dort herrscht schon Ordnung. 389 00:30:58,833 --> 00:31:01,625 Vorsichtig, sonst werden Sie auch noch entsorgt. 390 00:31:13,541 --> 00:31:14,708 Scheiße. 391 00:31:16,416 --> 00:31:18,041 Apropos. Ich muss mal. 392 00:31:21,583 --> 00:31:25,041 Polizei und Bundespolizei hielten eine Pressekonferenz ab 393 00:31:25,125 --> 00:31:28,458 und kündigten hartes Durchgreifen 394 00:31:28,541 --> 00:31:31,291 gegen Vergehen von kriminellen Organisationen an. 395 00:31:31,375 --> 00:31:34,041 Nun folgt die Verkündung des Kaiserlichen Hofamts. 396 00:31:34,625 --> 00:31:35,791 Sind alle bereit? 397 00:31:35,875 --> 00:31:37,916 KAISERLICHES HOFAMT HOFMEISTER MIYAO 398 00:31:38,000 --> 00:31:39,625 Ich muss Folgendes verkünden. 399 00:31:41,333 --> 00:31:46,000 Heute Morgen, kurz nach vier Uhr, fiel Seine Majestät der Kaiser 400 00:31:46,750 --> 00:31:50,541 im Fukiage-Kaiserpalast in einen kritischen Zustand. 401 00:31:52,166 --> 00:31:53,750 Sein momentaner Zustand... 402 00:31:56,875 --> 00:32:00,708 Wie feierst du gewöhnlich Weihnachten? 403 00:32:04,875 --> 00:32:08,125 Früher mit meinen Kindern aßen wir Kuchen und... 404 00:32:09,458 --> 00:32:11,416 Das Übliche eben. 405 00:32:14,583 --> 00:32:18,500 Ich habe Weihnachten immer mit meiner Mutter gefeiert. 406 00:32:20,916 --> 00:32:22,291 Bist du einsam? 407 00:32:23,416 --> 00:32:24,916 Nein. Du bist ja da. 408 00:32:28,625 --> 00:32:31,041 Was wünschst du dir? 409 00:32:31,125 --> 00:32:32,166 Mal sehen. 410 00:32:33,958 --> 00:32:35,666 Noch einen Film mit dir. 411 00:32:38,416 --> 00:32:40,041 Endlich hast du es gesagt. 412 00:32:42,750 --> 00:32:44,208 Ich wünsche mir dasselbe. 413 00:32:46,541 --> 00:32:50,166 Ich halte mich die ganze Zeit zurück. 414 00:32:50,250 --> 00:32:51,625 Du hast so viel zu tun. 415 00:32:52,375 --> 00:32:53,666 Also muss ich warten. 416 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 Ja. 417 00:33:01,416 --> 00:33:05,083 Es wird nicht leicht, den ersten Film zu übertreffen. 418 00:33:08,750 --> 00:33:10,333 Aber mit dir zusammen... 419 00:33:11,125 --> 00:33:12,958 Wie soll ich das sagen? 420 00:33:17,208 --> 00:33:20,958 Ich habe das Gefühl, wir können die Welt mit Erotikfilmen verändern. 421 00:33:23,708 --> 00:33:24,583 Du hast recht. 422 00:33:25,583 --> 00:33:29,708 Wenn ich dich da draußen so sehe, verändert sich die Welt bereits. 423 00:33:30,375 --> 00:33:31,500 Und du? 424 00:33:34,458 --> 00:33:36,833 Was willst du tun? 425 00:33:39,125 --> 00:33:40,833 Etwas ganz Neues. 426 00:33:43,375 --> 00:33:45,041 Das tust du doch schon. 427 00:33:47,000 --> 00:33:50,583 Kein anderer Regisseur spielt selbst in seinen Filmen mit. 428 00:33:51,875 --> 00:33:52,916 Das stimmt wohl. 429 00:33:53,000 --> 00:33:56,041 Alle wollen dein wahres Ich kennenlernen. 430 00:33:56,125 --> 00:33:58,666 Keiner muss sehen, was für ein Spinner ich bin. 431 00:34:00,625 --> 00:34:03,041 Also versteckst du es? Du zensiert dich? 432 00:34:08,791 --> 00:34:10,791 Weißt du, wie sehr ich das hasse? 433 00:34:12,166 --> 00:34:15,583 Es ist immer am besten, man selbst zu sein, nicht wahr? 434 00:34:15,666 --> 00:34:16,541 Das stimmt. 435 00:34:16,625 --> 00:34:18,583 Ich habe nichts zu verlieren. 436 00:34:21,208 --> 00:34:23,583 Ich wurde nackt geboren und werde nackt sterben. 437 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 Das klingt schon besser. 438 00:34:25,875 --> 00:34:29,083 Kein anderer Mann entblößt sich wie ich. 439 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Ja. 440 00:34:30,291 --> 00:34:31,708 Wenn das funktioniert, 441 00:34:32,666 --> 00:34:34,125 verkaufe ich noch mehr. 442 00:34:35,333 --> 00:34:36,458 Ja. 443 00:34:43,958 --> 00:34:46,125 Danke. Ich weiß jetzt, was zu tun ist. 444 00:34:49,916 --> 00:34:52,250 Gemeinsam erschaffen wir ein neues Zeitalter. 445 00:34:53,000 --> 00:34:55,458 Mit Genitalien starten wir die sexuelle Revolution. 446 00:35:16,000 --> 00:35:17,625 Sie haben also viel zu tun. 447 00:35:19,875 --> 00:35:24,250 Ein 63 Jahre langes Zeitalter endet. Da ist das zu erwarten. 448 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 Sie sehen auch beschäftigt aus. 449 00:35:29,625 --> 00:35:30,750 Das bin ich wohl. 450 00:35:31,333 --> 00:35:34,166 Ich habe so viele neue Ideen. 451 00:35:34,250 --> 00:35:36,166 Ich kann mich nicht zügeln. 452 00:35:41,083 --> 00:35:42,916 Der hier soll erfolgreich sein. 453 00:35:43,000 --> 00:35:46,875 Erfolgreicher als gedacht. Ich verliere den Überblick. 454 00:35:48,833 --> 00:35:52,791 Ich werde eine Hardcore-Serie mit echtem Sex machen. 455 00:35:54,125 --> 00:35:56,208 Der hier wird auch ein Hit. 456 00:35:58,166 --> 00:36:00,333 Schauen Sie es sich an. 457 00:36:03,000 --> 00:36:07,625 Ich dachte, Sie waren immer gegen echten Sex. 458 00:36:07,708 --> 00:36:10,708 Nun, die Zeiten haben sich geändert. 459 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 Das ist der internationale Standard. 460 00:36:14,291 --> 00:36:15,416 Natürlich. 461 00:36:22,166 --> 00:36:25,166 Was ist? Sie gehen schon wieder? 462 00:36:26,750 --> 00:36:30,000 Ich habe viel zu tun. 463 00:36:31,291 --> 00:36:32,208 Wir sehen uns. 464 00:36:46,541 --> 00:36:49,291 Entschuldigen Sie die Verspätung. 465 00:36:49,375 --> 00:36:51,208 Ich bin Kaoru Kuroki. 466 00:36:51,291 --> 00:36:54,250 Ich bin der erotische Gauner der Showa-Zeit, Toru Muranishi! 467 00:36:54,833 --> 00:36:58,458 Hr. Muranishi, Sie sind ja fast nackt. 468 00:36:59,291 --> 00:37:01,000 Ist Ihnen das nicht peinlich? 469 00:37:02,375 --> 00:37:06,208 Er ist toll! So lustig! 470 00:37:07,333 --> 00:37:09,500 Die Leute sahen mein Arschloch... 471 00:37:14,208 --> 00:37:17,083 -Ich schäme mich nicht. -An ihm ist nichts lustig. 472 00:37:17,166 --> 00:37:19,916 Mensch zu sein, heißt, so zu sein, wie man ist. 473 00:37:20,500 --> 00:37:23,833 Also zeigen Erwachsenenvideos die echte Menschheit. 474 00:37:24,416 --> 00:37:26,375 -Die echte Menschheit? -Genau. 475 00:37:26,458 --> 00:37:28,291 Bitte bilden Sie eine Schlange. 476 00:37:28,375 --> 00:37:30,541 Wir haben genug Exemplare für alle. 477 00:37:30,625 --> 00:37:32,916 Es dauert nicht lange. 478 00:37:34,041 --> 00:37:36,083 -Viel Glück. -Hr. Kawada! Danke. 479 00:37:36,166 --> 00:37:37,666 Das ist toll! 480 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 Auf Torus Fernsehauftritt! 481 00:37:40,416 --> 00:37:43,250 -Prost! -Prost! 482 00:37:48,125 --> 00:37:50,500 -Das Publikum hat dich geliebt! -Das stimmt! 483 00:37:50,583 --> 00:37:53,666 -Ja, oder? -Es liegt an meinem Gesicht! 484 00:37:53,750 --> 00:37:58,541 Vor Märchen stehen die Leute Schlange, um deinen Film zu leihen. 485 00:37:58,625 --> 00:38:00,416 -Ja! -Wir haben es geschafft! 486 00:38:00,500 --> 00:38:05,041 -Ich bin froh, Teil deines Teams zu sein! -Du hast so viel Charisma! 487 00:38:05,125 --> 00:38:07,375 Nun wirst du berühmt wie Kaoru. 488 00:38:07,458 --> 00:38:10,375 Können wir feiern, obwohl der Kaiser stirbt? 489 00:38:10,875 --> 00:38:12,125 Ach, keine Sorge. 490 00:38:12,208 --> 00:38:15,625 -Ja. Das hat nichts mit uns zu tun. -Ach ja? Ok. 491 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 -Gut. Prost! -Prost! 492 00:38:17,541 --> 00:38:20,125 -Prost! -Prost! 493 00:38:27,541 --> 00:38:28,916 Entschuldigen Sie die Störung. 494 00:38:32,625 --> 00:38:33,958 Zeit für eine Razzia. 495 00:38:41,500 --> 00:38:43,375 Wir sind von der Polizei! 496 00:38:45,000 --> 00:38:46,458 Keine Bewegung! 497 00:38:47,666 --> 00:38:52,083 Es ist 16:35 Uhr, und Sie sind... Hey! 498 00:38:52,166 --> 00:38:54,750 -Hey! -Aufhören! 499 00:38:54,833 --> 00:38:56,208 -Er läuft weg! -Haltet ihn! 500 00:39:05,208 --> 00:39:08,833 Wir verhaften Toshi Arai wegen Drogenbesitzes 501 00:39:08,916 --> 00:39:11,291 und der Produktion unzensierter Videos. 502 00:39:14,000 --> 00:39:20,125 "Polizei zerschlägt größten illegalen Videoring in Japan." 503 00:39:24,875 --> 00:39:26,083 Sie sind verhaftet. 504 00:39:27,250 --> 00:39:29,708 "Japans Pornokönig verhaftet." 505 00:39:30,875 --> 00:39:33,750 So lautet morgen die Schlagzeile. 506 00:39:36,625 --> 00:39:39,250 Wenn der Mann, der eine Ära begründet hat, 507 00:39:39,750 --> 00:39:43,416 nicht mit der Zeit gehen kann, ist er erledigt, nicht wahr? 508 00:39:44,458 --> 00:39:46,000 Ich schätze schon. 509 00:39:47,125 --> 00:39:50,958 Hören Sie, Muranishi, verstehen Sie das nicht falsch. 510 00:39:51,541 --> 00:39:54,166 Wenn Sie je unzensiertes Material verkaufen, 511 00:39:54,250 --> 00:39:57,291 komme ich und verhafte Sie persönlich. 512 00:39:58,166 --> 00:39:59,833 Vergessen Sie das nicht. 513 00:40:01,541 --> 00:40:02,583 Wir sehen uns. 514 00:40:03,625 --> 00:40:05,541 Warum sind Sie Polizist? 515 00:40:06,125 --> 00:40:07,125 Was? 516 00:40:08,750 --> 00:40:10,666 Wegen des Kicks. 517 00:40:12,125 --> 00:40:13,791 Besser als jeder Porno! 518 00:40:20,666 --> 00:40:26,333 Um 6:33 Uhr heute Morgen 519 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 verstarb Seine Majestät der Kaiser im Fukiage-Kaiserpalast. 520 00:40:46,000 --> 00:40:48,208 Toshi Arai hatte kein Geld. 521 00:40:49,333 --> 00:40:50,833 Hinterhältiger Mistkerl. 522 00:40:53,916 --> 00:40:55,958 Wollen Sie mich verhaften? 523 00:40:58,291 --> 00:41:00,875 Sie sind eine Nervensäge, 524 00:41:00,958 --> 00:41:04,125 aber wir müssen für Recht und Ordnung sorgen. 525 00:41:04,208 --> 00:41:05,458 Vorerst. 526 00:41:09,166 --> 00:41:12,458 Zum Glück habe ich die Veränderungen überlebt. 527 00:41:12,958 --> 00:41:16,625 Aber jetzt müssen Sie mächtiger werden. 528 00:41:16,708 --> 00:41:19,958 Solange Sie mir helfen, komme ich groß raus, oder? 529 00:41:22,166 --> 00:41:24,125 Wissen Sie, Gleichgewicht ist... 530 00:41:24,208 --> 00:41:25,583 Meine Spezialität. 531 00:41:27,958 --> 00:41:31,291 Wir sind zwei Seiten derselben Medaille. 532 00:41:35,500 --> 00:41:36,708 Hey. 533 00:41:38,541 --> 00:41:40,208 Töten Sie mich nicht, ok? 534 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 Das kann ich nicht versprechen. 535 00:41:48,500 --> 00:41:50,125 Sie sind beängstigend. 536 00:41:59,083 --> 00:42:00,541 Sehr schön. 537 00:42:03,333 --> 00:42:05,666 Die Geburt eines neuen Kaisers. 538 00:42:05,750 --> 00:42:07,250 Ohne Zweifel! 539 00:42:07,333 --> 00:42:09,333 DAS LEBEN IST SCHÖN 540 00:42:09,416 --> 00:42:11,958 -Sieht gut aus. -Ich wäre gerne wie er. 541 00:42:14,916 --> 00:42:18,291 HEISEI-ÄRA 542 00:42:18,375 --> 00:42:21,875 DIE HEISEI-ÄRA IST GEKOMMEN 543 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 Hey, Mädchen! Ihr müsst euch nicht schämen. 544 00:42:49,041 --> 00:42:52,541 Wir Frauen haben auch ein Recht auf Sex! 545 00:42:52,625 --> 00:42:54,041 Aber... 546 00:42:55,541 --> 00:42:59,875 ...verwendet immer ein Kondom! Sie sind jetzt im Sonderangebot! 547 00:43:00,416 --> 00:43:03,666 Kein Grund zur Eile! 548 00:43:03,750 --> 00:43:05,125 Big Boy! 549 00:43:05,708 --> 00:43:07,875 Cut! Wir haben es im Kasten! 550 00:43:07,958 --> 00:43:12,083 -Ok. Kommen wir zur nächsten Szene. -Ja, das war perfekt. 551 00:43:12,541 --> 00:43:14,208 Ein großartiges Lächeln! 552 00:43:14,833 --> 00:43:17,833 Wie war ich, Regisseur? 553 00:43:17,916 --> 00:43:20,708 Zusammen sind wir unschlagbar! 554 00:43:20,791 --> 00:43:22,125 Ja! 555 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 Hey, sag dem Chef, er ist da. 556 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Hey! 557 00:43:40,875 --> 00:43:42,333 Er ist da. 558 00:43:43,958 --> 00:43:46,083 -Hallo, Chef. -Hallo, Chef. 559 00:43:58,000 --> 00:43:59,750 Du hast deine Zeit abgesessen. 560 00:44:03,083 --> 00:44:05,250 Du hattest Glück, so schnell rauszukommen. 561 00:44:07,291 --> 00:44:09,666 Das Leben als Yakuza hat seine Vorteile. 562 00:44:15,125 --> 00:44:17,583 Du scheinst mich nicht verraten zu haben. 563 00:44:18,958 --> 00:44:21,708 Keinen interessiert, was ein Junkie zu sagen hat. 564 00:44:29,583 --> 00:44:32,791 Das bedeutet, wir sind jetzt Brüder. 565 00:44:37,541 --> 00:44:40,833 -Danke, dass du für uns gesessen hast! -Danke! 566 00:45:09,208 --> 00:45:14,041 Toru, willst du wirklich das ganze Gebäude kaufen? 567 00:45:14,125 --> 00:45:16,041 -Ja. -Das ist unser ganzes Geld. 568 00:45:16,583 --> 00:45:20,375 Keine Sorge, im neuen Zeitalter wird Sex vom Himmel regnen. 569 00:45:20,458 --> 00:45:24,416 Etwas mehr in Richtung linker Bühne, ok? 570 00:45:24,500 --> 00:45:27,333 -Beeil dich, Rugby. -Tut mir leid. Mach ich. 571 00:45:32,333 --> 00:45:33,458 Tada. 572 00:45:33,541 --> 00:45:35,666 Nettes Kostüm. Setzen wir es ein. 573 00:45:36,041 --> 00:45:40,291 Sie sieht aus wie eine Animefigur. Animes werden sehr erfolgreich werden. 574 00:45:40,375 --> 00:45:41,375 Benutzen wir es. 575 00:45:41,458 --> 00:45:44,208 -Oder die Krankenschwester? -Aber mir gefällt das. 576 00:45:44,291 --> 00:45:46,375 -Beeilt euch. -Ok. 577 00:45:46,458 --> 00:45:47,791 Wie sieht sie aus? 578 00:45:49,916 --> 00:45:52,166 Ich habe sie reifer aussehen lassen. 579 00:45:52,916 --> 00:45:53,916 Wunderbar. 580 00:45:54,000 --> 00:45:55,041 Danke. 581 00:45:58,625 --> 00:46:00,916 Es ist so lange her. Ich bin nervös. 582 00:46:03,083 --> 00:46:04,291 Du schaffst das. 583 00:46:06,458 --> 00:46:09,416 Du bist unanständig hübsch. 584 00:46:10,958 --> 00:46:12,958 Es gibt kein größeres Kompliment! 585 00:46:14,833 --> 00:46:17,875 Entführen wir die Zuschauer in eine andere Welt. 586 00:46:18,625 --> 00:46:22,875 Allein die Vorstellung daran lässt meine Vagina vor Lust beben! 587 00:46:24,291 --> 00:46:25,666 Gehen wir. 588 00:46:28,791 --> 00:46:29,791 Kaoru ans Set! 589 00:46:29,875 --> 00:46:32,291 -Wir sind bereit! -Wir sind bereit! 590 00:46:32,375 --> 00:46:33,958 Danke. 591 00:46:56,875 --> 00:46:58,083 Ok. Kamera. 592 00:46:58,500 --> 00:47:00,083 Hier, bitte. 593 00:47:08,291 --> 00:47:11,291 Bezaubernd! Wunderschön! 594 00:47:12,041 --> 00:47:13,250 Fangen wir an. 595 00:47:17,208 --> 00:47:18,375 Kamera läuft. 596 00:47:20,500 --> 00:47:22,958 Szene eins, Klappe eins, Take eins. 597 00:47:25,000 --> 00:47:29,458 Ich beginne nun einen leidenschaftlichen Dreh mit Kaoru Kuroki, 598 00:47:29,875 --> 00:47:34,583 und ihr werdet Zeugen eines Wunders. 599 00:47:34,666 --> 00:47:38,666 Was immer geschieht, macht nicht die Augen zu. 600 00:47:39,875 --> 00:47:43,083 Seid ihr bereit? Los geht's. 601 00:47:44,333 --> 00:47:45,583 Und... 602 00:47:46,500 --> 00:47:47,541 ...Action! 603 00:50:58,750 --> 00:51:00,208 Untertitel von: Lena Breunig 40460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.