Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,105 --> 00:03:28,105
www.titlovi.com
2
00:03:31,105 --> 00:03:37,543
MILOST D�UNGLE
3
00:03:43,704 --> 00:03:46,063
Severno od d�ungle Kivu
4
00:04:42,303 --> 00:04:43,901
L. 1998
5
00:04:43,902 --> 00:04:47,782
Xavierjev bataljon je vpleten
v genocid. V gozdu so.
6
00:05:03,822 --> 00:05:05,822
Paul.
7
00:05:07,622 --> 00:05:09,662
Pusti me.
Ne bom se izvlekel.
8
00:05:12,022 --> 00:05:14,022
Pridi.
9
00:05:19,741 --> 00:05:21,741
Paul.
10
00:06:24,899 --> 00:06:26,899
Xavier.
11
00:06:27,099 --> 00:06:29,457
Za vojake si storil �ude�e.
12
00:06:29,578 --> 00:06:31,698
Zdaj se po�utijo
nepremagljive.
13
00:06:35,780 --> 00:06:38,418
Kaj misli�,
koliko je bil star fant?
14
00:06:39,539 --> 00:06:41,539
Fant?
15
00:06:41,580 --> 00:06:46,017
Ko vzame� pu�ko v roke,
nisi ve� fant. To veva oba.
16
00:06:48,138 --> 00:06:51,297
Pred �tirimi leti
ne bi do�akal deset let.
17
00:06:53,498 --> 00:06:57,657
Izbral je napa�no stran.
Nima smisla spra�evati, zakaj.
18
00:07:08,337 --> 00:07:11,376
Stoj! �Jaz sem,
vojak Faustin.
19
00:07:22,096 --> 00:07:24,096
Tako je treba.
20
00:07:32,577 --> 00:07:35,816
Ni v vasi nih�e odkril,
da si vojak?
21
00:07:36,176 --> 00:07:38,536
Dekle s kmetije
mi jih je prodalo.
22
00:07:39,217 --> 00:07:42,095
Tvoja prva misija.
�Moja prva misija.
23
00:07:42,376 --> 00:07:44,376
Tu je druga.
24
00:07:44,575 --> 00:07:48,736
Tam bom spal.
Ko vstanejo, me zbudi.
25
00:07:48,857 --> 00:07:50,857
Prav, gospod.
26
00:07:51,217 --> 00:07:53,217
Gospod.
27
00:07:53,817 --> 00:07:56,736
Paula nisem poznal.
28
00:07:57,056 --> 00:07:59,694
Toda upam,
da bom enako pogumen.
29
00:08:00,655 --> 00:08:03,534
Vsaj njegovega morilca
ste ubili.
30
00:08:57,894 --> 00:08:59,894
Kon�ano.
31
00:09:01,054 --> 00:09:03,493
Major Kayitare.
Kon�ano.
32
00:09:04,334 --> 00:09:06,534
Major, kaj delate?
33
00:09:07,293 --> 00:09:09,732
Uporniki so na poti.
34
00:09:10,213 --> 00:09:13,212
Za�nite napad.
Ponavljam, takoj v napad.
35
00:09:13,574 --> 00:09:15,574
V redu, polkovnik.
36
00:09:15,932 --> 00:09:18,132
Pokonci.
37
00:09:19,374 --> 00:09:22,012
Pelji jih ven.
38
00:09:34,173 --> 00:09:36,173
Faustin.
39
00:09:36,573 --> 00:09:38,573
Vstani.
40
00:10:52,249 --> 00:10:54,249
Vstani.
41
00:11:11,050 --> 00:11:13,050
Zahod?
42
00:11:14,090 --> 00:11:17,288
Prise�em pri Bogu,
da me niso zbudili.
43
00:11:40,648 --> 00:11:43,408
Gospod.
Sva se izgubila?
44
00:11:44,288 --> 00:11:46,288
Po�akajte me.
45
00:13:05,366 --> 00:13:07,366
Xavier.
46
00:13:13,285 --> 00:13:15,564
Vstani. �Vodo potrebujem.
47
00:13:17,244 --> 00:13:20,485
�e ne more� hoditi,
si breme.
48
00:13:40,324 --> 00:13:42,163
Kongovci.
49
00:13:42,164 --> 00:13:44,164
Civilisti.
50
00:13:45,964 --> 00:13:47,964
Uporniki.
51
00:14:11,682 --> 00:14:13,963
Kaj delate?
�Sleci jakno.
52
00:15:15,482 --> 00:15:17,960
Rekla bova,
da sva begunca iz Konga.
53
00:15:18,041 --> 00:15:20,280
Ne bo v�galo. �Zakaj ne?
54
00:15:22,120 --> 00:15:25,960
Videli bodo, da sva vojaka.
Jaz sem videti kot kmet, vi pa �
55
00:15:26,441 --> 00:15:28,441
Kot Muhammad Ali.
56
00:15:28,721 --> 00:15:30,721
Greva skozi d�unglo.
57
00:15:30,842 --> 00:15:32,842
D�ungla je smrt.
58
00:16:01,241 --> 00:16:04,358
Ne ustavljaj se.
�Xavier. �Kaj?
59
00:16:04,999 --> 00:16:07,839
Ostani miren. Ne teci.
60
00:16:31,798 --> 00:16:35,357
Ne moreva skozi to vas.
�Ni� nimam proti temu.
61
00:16:35,838 --> 00:16:38,318
In ne moreva ostati na cesti.
�Nikakor ne.
62
00:16:38,399 --> 00:16:41,901
�la bova v d�unglo.
�D�unglo?
63
00:16:41,957 --> 00:16:44,797
Ravnala se bova po dimu.
�Kaj? Po�akajva na temo
64
00:16:44,878 --> 00:16:47,196
in greva na cesto.
�Utihni.
65
00:19:35,953 --> 00:19:38,910
Daj mi vodo.
�Nimam je ve�.
66
00:19:39,312 --> 00:19:42,310
Videl sem, da jo pije�.
67
00:19:43,871 --> 00:19:45,871
Nimam ve� vode.
68
00:19:57,631 --> 00:20:00,991
Danes sem spil le to.
�Naj pijem tvojo scalnico?
69
00:20:01,351 --> 00:20:03,669
To naj pijem?
70
00:20:05,071 --> 00:20:08,031
Obdr�i jo. Bebec. Kreten.
71
00:21:43,508 --> 00:21:45,827
Major je �el na zahod.
72
00:21:47,107 --> 00:21:49,107
Kje je na�a dr�ava?
73
00:21:51,427 --> 00:21:53,427
�e bolj zahodno.
74
00:22:32,667 --> 00:22:35,586
Pre�kati morava mo�virje.
Greva.
75
00:22:48,785 --> 00:22:50,785
�e bo� spil to,
bo� umrl.
76
00:25:51,018 --> 00:25:53,738
Kako je lahko v d�ungli
tako hladno?
77
00:25:55,620 --> 00:25:57,620
V Afriki smo.
78
00:26:01,379 --> 00:26:03,379
Tu so sloni.
79
00:26:53,018 --> 00:26:56,497
Razbili si boste betico.
�Tebe pa bodo poteptali.
80
00:26:58,296 --> 00:27:01,896
Vseeno bom posku�al.
�Dobro spi z levi.
81
00:27:02,977 --> 00:27:04,977
Kaj?
82
00:27:06,056 --> 00:27:08,056
Lahko no�.
83
00:27:14,816 --> 00:27:17,615
V tej d�ungli ni levov.
84
00:28:07,374 --> 00:28:09,374
Hvala.
85
00:28:14,294 --> 00:28:16,294
Hvala lepa.
86
00:28:35,214 --> 00:28:38,813
Vidi� tisto goro?
Tako visoka je.
87
00:28:39,454 --> 00:28:41,454
Ja.
88
00:28:41,654 --> 00:28:44,573
Ves, zakaj dose�e nebo?
89
00:28:46,814 --> 00:28:49,011
Z Bogom govori.
90
00:28:49,133 --> 00:28:51,531
Ve�, kako? �Ne.
91
00:28:52,613 --> 00:28:55,413
Tako, da bruha ogenj.
92
00:29:03,453 --> 00:29:07,331
Misli�, da se �alim.
Tista gora bruha ogenj.
93
00:29:10,093 --> 00:29:12,572
�e vi to pravite,
vam verjamem.
94
00:30:17,371 --> 00:30:18,890
Ne bo �lo.
95
00:30:18,891 --> 00:30:22,408
Ko sem bil majhen,
je moj stric izdeloval take pasti.
96
00:30:22,890 --> 00:30:26,128
Pono�i, ko so vepri pri�li
izkopavat manioko.
97
00:30:30,130 --> 00:30:32,569
Ti si torej Rambo.
98
00:30:34,130 --> 00:30:36,488
Ne, gospod, le kmet.
99
00:30:39,769 --> 00:30:41,769
Bomo videli.
100
00:31:16,688 --> 00:31:18,688
Kaj sem vam rekel?
101
00:31:18,767 --> 00:31:20,767
Ujel si ga, brat.
102
00:31:24,929 --> 00:31:28,007
Zaj�ek.
Ujel sem ga.
103
00:31:56,567 --> 00:32:00,524
Zakaj je �el Kmeti� v vojsko?
104
00:32:05,966 --> 00:32:07,966
Ne vem, gospod.
105
00:32:09,007 --> 00:32:11,284
Najbr� zaradi enakega razloga
kotvi. Zaradi pravice.
106
00:32:13,606 --> 00:32:15,606
Genocida.
107
00:32:16,525 --> 00:32:18,565
Izgubil sem star�e in brate.
108
00:32:18,686 --> 00:32:22,165
Misli�, da lahko tu dose�emo
pravico? �Morda.
109
00:32:22,326 --> 00:32:24,326
To je bolj�e �ivljenje.
110
00:32:25,126 --> 00:32:27,126
Bolj�e od va�kega.
111
00:32:28,327 --> 00:32:30,763
Je to vredno voja�ke pla�e?
112
00:32:33,966 --> 00:32:36,844
�e ti uspe iz tega
narediti kariero.
113
00:32:38,845 --> 00:32:43,045
Morda bom spet gojil �ito,
vendar bom star in bogat.
114
00:32:46,485 --> 00:32:48,485
Si poro�en?
115
00:32:56,085 --> 00:32:58,085
Nose�a je.
116
00:32:58,605 --> 00:33:01,403
Preden se vrnem,
bo rodila.
117
00:33:07,244 --> 00:33:09,244
Zelo mlada je.
118
00:33:10,484 --> 00:33:12,484
Zelo lepa je, Faustin.
119
00:33:18,123 --> 00:33:22,483
Pa vi? Imate �eno?
�Zdaj te moram peljati domov.
120
00:33:26,604 --> 00:33:29,883
Umrla je v prvi vojni.
Ko sem bil v Kin�asi.
121
00:33:31,963 --> 00:33:33,963
�al mi je. �Ne.
122
00:33:35,324 --> 00:33:37,324
To je bilo �e davno.
123
00:33:40,004 --> 00:33:42,802
Boste ostali v vojski?
�Ve� �
124
00:33:43,162 --> 00:33:46,362
V vojski sem od otro�tva.
125
00:33:46,683 --> 00:33:50,362
Bili smo begunci v Ugandi. �Ste
odrasli v tabori��ih za begunce?
126
00:33:50,763 --> 00:33:52,961
Osvobodili ste na�o dr�avo.
127
00:33:53,722 --> 00:33:56,122
Domoljub ste.
128
00:33:56,683 --> 00:34:01,042
Pa napredovanje? �e se
vrneva, te bom priporo�il.
129
00:34:01,522 --> 00:34:03,321
Seveda.
130
00:34:03,322 --> 00:34:06,162
�e lahko jeva,
kaj naju lahko zaustavi?
131
00:34:06,963 --> 00:34:08,963
Premagala bova
to d�unglo.
132
00:34:09,722 --> 00:34:12,082
Prav ima�. General Faustin.
133
00:36:05,359 --> 00:36:07,638
Semkaj? �Mogo�e ne.
134
00:36:07,878 --> 00:36:11,797
Mogo�e je to pot.
�Mogo�e je pot do kongovske �ete.
135
00:36:19,678 --> 00:36:22,278
Jugozahodno.
��e vedno zahodno.
136
00:36:31,357 --> 00:36:33,357
Gospod.
137
00:36:40,316 --> 00:36:42,117
Zelo vro�i ste.
138
00:36:42,118 --> 00:36:44,118
Vro�ino imate. �Ja.
139
00:36:44,798 --> 00:36:47,715
Bilo je neizbe�no.
�Spo�iti se morate.
140
00:37:24,395 --> 00:37:26,395
Vstani.
141
00:37:27,115 --> 00:37:29,115
Iti morava.
142
00:37:52,035 --> 00:37:54,035
Faustin.
143
00:37:59,716 --> 00:38:02,153
Tvoja �ena.
Kako sta se spoznala?
144
00:38:02,234 --> 00:38:05,633
Midva sva se spoznala kot otroka,
v tabori��u.
145
00:38:06,715 --> 00:38:09,754
Najlep�a. Prise�em,
vse, kar sem storil,
146
00:38:09,874 --> 00:38:12,513
je bilo zato, da bi ji
nudil bolj�e �ivljenje.
147
00:38:15,315 --> 00:38:18,153
Nose�a je bila.
Tega ti nisem povedal.
148
00:38:18,794 --> 00:38:21,033
Umrla je, ko je rojevala
mojega otroka.
149
00:38:21,554 --> 00:38:25,192
Ve�, kaj sem pomislil,
ko sem se vrnil iz vojne?
150
00:38:25,593 --> 00:38:29,273
Vedel sem,
da je bila bo�ja sodba.
151
00:38:29,674 --> 00:38:32,552
Za grozote, ki sem jih
storil v tej d�ungli.
152
00:38:32,633 --> 00:38:34,633
Xavier, utihni.
153
00:38:35,393 --> 00:38:39,751
Zdaj vem, da Bog ni kon�al.
To je ostanek.
154
00:38:39,872 --> 00:38:41,832
Umrl bom v istem gozdu.
155
00:38:41,833 --> 00:38:44,232
Ne bo�. Ne bom zmogel sam.
�Bo�.
156
00:38:44,513 --> 00:38:47,032
Pusti me.
Hitro mora� od tod.
157
00:38:48,193 --> 00:38:50,193
Druga�e bodo sodili tudi tebi.
158
00:40:11,910 --> 00:40:13,910
Uporniki.
159
00:40:14,311 --> 00:40:16,311
Kako so naju prehiteli?
160
00:40:17,030 --> 00:40:19,030
Morda obstaja cesta.
161
00:40:36,830 --> 00:40:38,830
Ne premikaj se.
162
00:40:41,950 --> 00:40:43,950
Greva.
163
00:41:52,666 --> 00:41:57,105
Lahko bi jo ob�la
in morda na�la cesto.
164
00:42:00,306 --> 00:42:02,306
Gotovo.
165
00:42:02,705 --> 00:42:06,305
Zdaj naju bodo iskali.
166
00:42:10,025 --> 00:42:12,984
Ostati morava v d�ungli.
167
00:42:18,946 --> 00:42:22,744
Se spomni�, kdaj si
zadnjikrat videl o�eta?
168
00:42:24,706 --> 00:42:26,706
Dru�ino?
169
00:42:31,106 --> 00:42:36,265
Videl sem, kako jih vodijo pro�
fantje in mo�ki iz moje vasi.
170
00:42:38,705 --> 00:42:40,705
Skrival sem se v grmovju.
171
00:42:44,265 --> 00:42:47,144
Nisem mogel dojeti,
kaj se dogaja.
172
00:42:52,024 --> 00:42:55,743
Tudi moj o�e je bil domoljub.
Umrl je med osvobajanjem.
173
00:42:57,543 --> 00:43:01,824
Bal sem se, da bo njegova
smrt ostala nekaznovana.
174
00:43:03,864 --> 00:43:06,384
Se �e bojite, narednik?
175
00:43:10,223 --> 00:43:16,783
Morilci na�ih dru�in.
Na�el sem trupla naj�ibkej�ih.
176
00:43:18,183 --> 00:43:23,743
�ensk, otrok.
Dojen�kov. Pre�ibki �
177
00:43:25,023 --> 00:43:27,902
La�ni. Bolni.
178
00:43:32,023 --> 00:43:34,941
Ne more� razlikovati
nedol�nih od krivih.
179
00:43:40,103 --> 00:43:43,982
Zato nas bodo njihovi
otroci vedno sovra�ili.
180
00:43:45,063 --> 00:43:47,582
In to bo trajalo ve�no.
181
00:43:51,782 --> 00:43:54,022
Tega se zdaj bojim.
182
00:47:26,615 --> 00:47:28,615
Vstanite.
183
00:47:32,575 --> 00:47:34,575
Greva.
184
00:47:43,334 --> 00:47:45,334
Ne.
185
00:50:29,729 --> 00:50:31,048
Xavier.
186
00:50:31,049 --> 00:50:33,049
Ostanite z mano.
187
00:53:27,042 --> 00:53:31,401
Bodite mirni
Govoril bom z njimi.
188
00:53:33,243 --> 00:53:35,243
Rekel bom,
da sva Kongovca.
189
00:53:54,762 --> 00:53:56,162
�ivijo.
190
00:53:56,163 --> 00:53:58,001
Zdravilo.
191
00:53:58,002 --> 00:54:00,002
Zdravilo. Malarija.
192
00:54:00,241 --> 00:54:02,241
�al mi je. Nimamo ga.
193
00:54:02,321 --> 00:54:07,320
Prosim. Kongovski vojak sem. Izgubil
sem �eto. Zdravilo potrebujem.
194
00:54:08,720 --> 00:54:12,321
Vojski smo dali vse, kar smo
lahko. Nimamo zdravila.
195
00:54:14,280 --> 00:54:16,280
Dol s koles.
196
00:54:18,321 --> 00:54:20,321
Misli�, da se �alim?
197
00:54:24,200 --> 00:54:26,640
Nimamo zdravila.
Vra�amo se iz Kasaija.
198
00:54:26,721 --> 00:54:28,721
Le trgovati ho�emo.
�S �im?
199
00:54:28,800 --> 00:54:30,960
Le hrano bi si radi
pridelali.
200
00:54:31,241 --> 00:54:34,359
Ne. Kasai?
Koliko je do tja?
201
00:54:36,001 --> 00:54:37,239
Dva �
202
00:54:37,240 --> 00:54:39,599
Dva tedna s kolesom.
�Odpeljite naju.
203
00:54:39,680 --> 00:54:41,479
Ne moremo,
nazaj moramo.
204
00:54:41,480 --> 00:54:44,238
To ni pro�nja.
�Morali nas boste ubiti, vojak.
205
00:54:44,639 --> 00:54:46,639
V redu.
206
00:54:46,880 --> 00:54:48,880
Faustin.
207
00:54:50,040 --> 00:54:52,040
Gospod.
208
00:54:56,600 --> 00:54:58,600
Pomagajte mi.
209
00:55:02,840 --> 00:55:04,840
Pridite.
210
00:57:24,554 --> 00:57:26,554
Narednik.
211
00:57:29,354 --> 00:57:31,354
Pijte.
212
00:57:41,433 --> 00:57:43,673
Kako dolgo?
�Dva dni.
213
00:57:44,913 --> 00:57:48,953
Dobro, da ste se zbudili.
poglavar me je �e sit.
214
00:57:49,554 --> 00:57:51,554
Pijte.
215
00:58:17,072 --> 00:58:19,592
Pokrajina Kasai, Kongo.
216
00:59:05,633 --> 00:59:07,591
Kje sva?
217
00:59:07,592 --> 00:59:10,309
V vasi ob Lomamiju.
�Lomamiju?
218
00:59:12,631 --> 00:59:15,309
Tvoja uniforma �
�Kongovca sva.
219
00:59:18,590 --> 00:59:20,590
Jasno.
220
00:59:51,989 --> 00:59:55,549
Tu �e dva meseca nisem
videl kongovskih vojakov.
221
00:59:55,630 --> 00:59:58,829
�koda.
�e nekaj �asa jih preganjamo.
222
00:59:58,910 --> 01:00:02,108
Zadnji� so nam va�i
opusto�ili trgovine s hrano,
223
01:00:02,189 --> 01:00:04,629
pa so nam uporniki
po�gali polja.
224
01:00:04,710 --> 01:00:08,068
Hutujski uporniki?
�Hutujski, tutsijski.
225
01:00:08,149 --> 01:00:12,668
V �em je razlika? Eni in drugi
se ho�ejo pobiti v na�i dr�avi.
226
01:00:12,749 --> 01:00:15,509
Pa redna ruandska vojska?
Ste jih kaj videli?
227
01:00:15,629 --> 01:00:19,268
Karkoli se je zgodilo,
228
01:00:19,429 --> 01:00:23,787
so ljudje trpeli.
Kaj pravite na to?
229
01:00:47,147 --> 01:00:51,187
Vsi vojaki, ki pridejo tod
mimo, mislijo, da so mo�ni.
230
01:00:51,268 --> 01:00:53,626
Jaz mislim, da so leni.
231
01:00:54,347 --> 01:00:56,907
Na polju ne bi zdr�ali
niti en dan.
232
01:00:57,868 --> 01:01:00,547
Odrasel sem
med nasadi manioke.
233
01:01:00,826 --> 01:01:03,585
Kmet? �Tako me kli�ejo.
234
01:01:07,588 --> 01:01:10,587
Te�ko je re�i, kaj si,
ko tako izgleda�.
235
01:01:25,946 --> 01:01:30,945
Lahko vam pomagam, da se vrnete
k svoji vojski, narednik Xavier.
236
01:01:31,026 --> 01:01:34,225
A morate jim povedati,
da smo bili dobri do vas.
237
01:01:34,306 --> 01:01:42,165
Da podpiramo kongovsko vojsko
proti tem strupenim napadalcem.
238
01:01:43,586 --> 01:01:46,143
Prosim, pustite nam
dovolj pridelka.
239
01:01:47,146 --> 01:01:50,385
In prizanesite na�im h�erkam
s posilstvi v tej vojni.
240
01:01:50,506 --> 01:01:52,306
Jasno, poglavar.
241
01:01:52,307 --> 01:01:54,785
Nadrejenim bom povedal
za va�o vdanost.
242
01:01:56,544 --> 01:01:58,864
Dobro � Dobro.
243
01:01:59,985 --> 01:02:06,064
Ko se spo�ijete in dobro najeste,
vas bomo peljali k va�i vojski.
244
01:02:06,945 --> 01:02:09,464
Pravkar se borijo
z Ruandci.
245
01:02:09,585 --> 01:02:11,585
Ruandci �
Z redno vojsko?
246
01:02:11,625 --> 01:02:13,464
Obkolili so Kabindo.
247
01:02:13,465 --> 01:02:16,823
Toda predsednik je v zavezni�tvu
z Angolo in Zimbabvejem.
248
01:02:16,904 --> 01:02:19,263
Dva meseca se �e
obstreljujejo na gori.
249
01:02:19,344 --> 01:02:21,344
Okoli teden dni
s kolesom.
250
01:02:21,464 --> 01:02:23,783
Zjutraj odidemo.
251
01:02:24,904 --> 01:02:27,985
Poglavar,
ne veste, kaj ste storili.
252
01:02:29,465 --> 01:02:32,183
Prosim,
kaj lahko naredim?
253
01:02:35,264 --> 01:02:37,903
Lahko bi se okopali.
254
01:03:17,182 --> 01:03:19,221
Uspelo nama je, brat.
255
01:03:27,183 --> 01:03:29,981
Bo� pogre�al d�unglo?
256
01:03:32,702 --> 01:03:36,461
Ne. A ta kraj morda bom.
257
01:03:38,382 --> 01:03:40,461
Lahko bi ostala. �Ne.
258
01:03:41,222 --> 01:03:43,381
Te ne �aka dru�ina?
259
01:03:44,462 --> 01:03:46,301
Ja, a nih�e ne bo verjel
tej zgodbi.
260
01:03:46,302 --> 01:03:48,380
�e sam komaj verjamem.
261
01:03:51,662 --> 01:03:53,662
General Faustin.
262
01:03:54,221 --> 01:03:56,861
Re�il si mi �ivljenje.
Odli�en vojak si.
263
01:03:59,422 --> 01:04:02,060
Hotel sem ubiti te ljudi.
264
01:04:58,380 --> 01:05:02,018
Na tisti strani Kongovci,
Angolci, Zimbabvejci.
265
01:05:02,098 --> 01:05:04,418
Na drugi Ruandci.
�Hvala.
266
01:05:04,579 --> 01:05:06,818
Sre�no. �Samo malo.
267
01:05:11,899 --> 01:05:14,218
To se bo kon�alo.
268
01:05:14,420 --> 01:05:16,858
Nekega dne.
�Hvala. Hvala, vojak.
269
01:08:28,452 --> 01:08:31,532
Ruandski voja�ki tabor
na hribu poleg Kabinde,
270
01:08:31,613 --> 01:08:33,613
pri Kongu.
271
01:08:39,693 --> 01:08:41,810
Ne vidim zastave.
272
01:08:46,371 --> 01:08:48,371
Misli�, da bodo streljali?
273
01:08:49,211 --> 01:08:52,531
Lahko bi bila dezerterja.
�Ne.
274
01:08:54,412 --> 01:08:56,412
Greva. �Si prepri�an?
275
01:09:00,930 --> 01:09:02,930
Ima� bolj�o idejo?
276
01:09:03,490 --> 01:09:06,809
Res ho�e� spet biti vojak?
277
01:09:12,730 --> 01:09:14,930
Prepozno je za to, brat.
278
01:09:30,490 --> 01:09:33,629
Kibindankoyi. �Kaj?
�Kibindankoyi.
279
01:09:33,650 --> 01:09:35,608
Z nami je bil. �Ne vem.
280
01:09:35,609 --> 01:09:37,609
Ja.
281
01:09:40,490 --> 01:09:42,490
Poklical ga bom. �Ne.
282
01:09:42,608 --> 01:09:44,608
Ja. �Xavier.
283
01:09:49,570 --> 01:09:51,570
Xavier.
284
01:09:53,928 --> 01:09:55,928
Kibindankoyi.
285
01:09:56,528 --> 01:09:58,167
Kibindankoyi.
286
01:09:58,168 --> 01:09:59,568
Xavier tu.
287
01:09:59,569 --> 01:10:01,569
Ruandca sva. Ne streljajte.
288
01:10:03,968 --> 01:10:05,968
Dovolj.
289
01:10:11,529 --> 01:10:14,487
23. bataljon je zmagal
v Kalemieju.
290
01:10:17,968 --> 01:10:22,328
Kot sem �e rekel,
smo se pred napadom lo�ili.
291
01:10:22,968 --> 01:10:24,647
Pred napadom.
292
01:10:24,648 --> 01:10:27,767
Tako dolgo v d�ungli.
Sama.
293
01:10:28,128 --> 01:10:31,527
Tega ne more nih�e storiti,
ne da bi izdal domovino.
294
01:10:31,608 --> 01:10:33,966
Kdo pomaga vam
in va�emu prijatelju?
295
01:10:36,248 --> 01:10:39,487
Tej vojski sem dal
svoje �ivljenje.
296
01:10:41,208 --> 01:10:43,208
�ivljenje.
297
01:11:02,208 --> 01:11:04,208
Zaprite ga.
298
01:11:23,327 --> 01:11:25,327
Faustin.
299
01:11:32,645 --> 01:11:34,645
Ruandec je.
300
01:12:28,523 --> 01:12:30,683
Kako ste, narednik?
301
01:12:31,084 --> 01:12:33,084
Lepo, da vas vidim.
302
01:13:03,243 --> 01:13:05,480
Maurice mi je povedal o vas.
303
01:13:05,802 --> 01:13:08,281
Vsekakor vredno poro�nika.
304
01:13:08,683 --> 01:13:11,643
Ja. Toda gospod,
305
01:13:12,962 --> 01:13:18,281
pri�el sem z nekim �lovekom.
306
01:13:18,522 --> 01:13:20,522
Z vojakom Faustinom. �Ja.
307
01:13:20,721 --> 01:13:24,161
Kje je?
�Hudo so ga pretepli.
308
01:13:24,801 --> 01:13:29,760
Je mrtev? �Ne. Ne �e.
309
01:13:30,161 --> 01:13:32,361
Ko bomo koalicijo
potisnili nazaj,
310
01:13:32,642 --> 01:13:36,800
bomo v Kabindi
imeli bolni�nico �
311
01:13:37,481 --> 01:13:39,481
Po�ljite ga nazaj.
�Nazaj?
312
01:13:40,161 --> 01:13:41,640
Domov.
313
01:13:41,641 --> 01:13:44,681
�e vojak umre,
me lahko ustrelite.
314
01:13:45,321 --> 01:13:48,241
Kaj se je zgodilo tam,
narednik?
315
01:13:50,921 --> 01:13:56,320
Poro�nik bi se moral nau�iti,
kako je biti naporen.
316
01:13:57,799 --> 01:13:59,799
Enkrat.
317
01:14:20,960 --> 01:14:22,960
Brat moj.
318
01:14:23,520 --> 01:14:25,639
Zdaj te zapu��am.
319
01:14:26,721 --> 01:14:29,918
Ti ljudje te bodo peljali
domov.
320
01:14:30,159 --> 01:14:33,198
Ko se zbudi�,
bo� spet objel �eno.
321
01:14:34,319 --> 01:14:36,398
In sinu dal ime.
322
01:14:57,000 --> 01:14:59,317
Previdni bodite,
vojni junak je.
323
01:15:00,399 --> 01:15:02,399
Bomo.
324
01:15:07,357 --> 01:15:10,677
Kaj je storil?
�Sli�al sem, da je ubil leva.
325
01:17:02,234 --> 01:17:04,274
Poro�nik.
326
01:17:06,034 --> 01:17:08,034
Kako je nocoj?
327
01:17:08,914 --> 01:17:11,234
Dve opici seksata.
328
01:17:16,154 --> 01:17:18,154
Bravo.
329
01:17:21,274 --> 01:17:23,274
Pazi nase. �Bom.
330
01:22:06,345 --> 01:22:08,345
O�e.
331
01:22:18,844 --> 01:22:20,844
Pridi.
332
01:22:23,844 --> 01:22:27,844
Preuzeto sa www.titlovi.com
22366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.