All language subtitles for The.Mercy.of the.Jungle.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3.RoSubbed-ExtremlymTorrents

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,105 --> 00:03:28,105 www.titlovi.com 2 00:03:31,105 --> 00:03:37,543 MILOST D�UNGLE 3 00:03:43,704 --> 00:03:46,063 Severno od d�ungle Kivu 4 00:04:42,303 --> 00:04:43,901 L. 1998 5 00:04:43,902 --> 00:04:47,782 Xavierjev bataljon je vpleten v genocid. V gozdu so. 6 00:05:03,822 --> 00:05:05,822 Paul. 7 00:05:07,622 --> 00:05:09,662 Pusti me. Ne bom se izvlekel. 8 00:05:12,022 --> 00:05:14,022 Pridi. 9 00:05:19,741 --> 00:05:21,741 Paul. 10 00:06:24,899 --> 00:06:26,899 Xavier. 11 00:06:27,099 --> 00:06:29,457 Za vojake si storil �ude�e. 12 00:06:29,578 --> 00:06:31,698 Zdaj se po�utijo nepremagljive. 13 00:06:35,780 --> 00:06:38,418 Kaj misli�, koliko je bil star fant? 14 00:06:39,539 --> 00:06:41,539 Fant? 15 00:06:41,580 --> 00:06:46,017 Ko vzame� pu�ko v roke, nisi ve� fant. To veva oba. 16 00:06:48,138 --> 00:06:51,297 Pred �tirimi leti ne bi do�akal deset let. 17 00:06:53,498 --> 00:06:57,657 Izbral je napa�no stran. Nima smisla spra�evati, zakaj. 18 00:07:08,337 --> 00:07:11,376 Stoj! �Jaz sem, vojak Faustin. 19 00:07:22,096 --> 00:07:24,096 Tako je treba. 20 00:07:32,577 --> 00:07:35,816 Ni v vasi nih�e odkril, da si vojak? 21 00:07:36,176 --> 00:07:38,536 Dekle s kmetije mi jih je prodalo. 22 00:07:39,217 --> 00:07:42,095 Tvoja prva misija. �Moja prva misija. 23 00:07:42,376 --> 00:07:44,376 Tu je druga. 24 00:07:44,575 --> 00:07:48,736 Tam bom spal. Ko vstanejo, me zbudi. 25 00:07:48,857 --> 00:07:50,857 Prav, gospod. 26 00:07:51,217 --> 00:07:53,217 Gospod. 27 00:07:53,817 --> 00:07:56,736 Paula nisem poznal. 28 00:07:57,056 --> 00:07:59,694 Toda upam, da bom enako pogumen. 29 00:08:00,655 --> 00:08:03,534 Vsaj njegovega morilca ste ubili. 30 00:08:57,894 --> 00:08:59,894 Kon�ano. 31 00:09:01,054 --> 00:09:03,493 Major Kayitare. Kon�ano. 32 00:09:04,334 --> 00:09:06,534 Major, kaj delate? 33 00:09:07,293 --> 00:09:09,732 Uporniki so na poti. 34 00:09:10,213 --> 00:09:13,212 Za�nite napad. Ponavljam, takoj v napad. 35 00:09:13,574 --> 00:09:15,574 V redu, polkovnik. 36 00:09:15,932 --> 00:09:18,132 Pokonci. 37 00:09:19,374 --> 00:09:22,012 Pelji jih ven. 38 00:09:34,173 --> 00:09:36,173 Faustin. 39 00:09:36,573 --> 00:09:38,573 Vstani. 40 00:10:52,249 --> 00:10:54,249 Vstani. 41 00:11:11,050 --> 00:11:13,050 Zahod? 42 00:11:14,090 --> 00:11:17,288 Prise�em pri Bogu, da me niso zbudili. 43 00:11:40,648 --> 00:11:43,408 Gospod. Sva se izgubila? 44 00:11:44,288 --> 00:11:46,288 Po�akajte me. 45 00:13:05,366 --> 00:13:07,366 Xavier. 46 00:13:13,285 --> 00:13:15,564 Vstani. �Vodo potrebujem. 47 00:13:17,244 --> 00:13:20,485 �e ne more� hoditi, si breme. 48 00:13:40,324 --> 00:13:42,163 Kongovci. 49 00:13:42,164 --> 00:13:44,164 Civilisti. 50 00:13:45,964 --> 00:13:47,964 Uporniki. 51 00:14:11,682 --> 00:14:13,963 Kaj delate? �Sleci jakno. 52 00:15:15,482 --> 00:15:17,960 Rekla bova, da sva begunca iz Konga. 53 00:15:18,041 --> 00:15:20,280 Ne bo v�galo. �Zakaj ne? 54 00:15:22,120 --> 00:15:25,960 Videli bodo, da sva vojaka. Jaz sem videti kot kmet, vi pa � 55 00:15:26,441 --> 00:15:28,441 Kot Muhammad Ali. 56 00:15:28,721 --> 00:15:30,721 Greva skozi d�unglo. 57 00:15:30,842 --> 00:15:32,842 D�ungla je smrt. 58 00:16:01,241 --> 00:16:04,358 Ne ustavljaj se. �Xavier. �Kaj? 59 00:16:04,999 --> 00:16:07,839 Ostani miren. Ne teci. 60 00:16:31,798 --> 00:16:35,357 Ne moreva skozi to vas. �Ni� nimam proti temu. 61 00:16:35,838 --> 00:16:38,318 In ne moreva ostati na cesti. �Nikakor ne. 62 00:16:38,399 --> 00:16:41,901 �la bova v d�unglo. �D�unglo? 63 00:16:41,957 --> 00:16:44,797 Ravnala se bova po dimu. �Kaj? Po�akajva na temo 64 00:16:44,878 --> 00:16:47,196 in greva na cesto. �Utihni. 65 00:19:35,953 --> 00:19:38,910 Daj mi vodo. �Nimam je ve�. 66 00:19:39,312 --> 00:19:42,310 Videl sem, da jo pije�. 67 00:19:43,871 --> 00:19:45,871 Nimam ve� vode. 68 00:19:57,631 --> 00:20:00,991 Danes sem spil le to. �Naj pijem tvojo scalnico? 69 00:20:01,351 --> 00:20:03,669 To naj pijem? 70 00:20:05,071 --> 00:20:08,031 Obdr�i jo. Bebec. Kreten. 71 00:21:43,508 --> 00:21:45,827 Major je �el na zahod. 72 00:21:47,107 --> 00:21:49,107 Kje je na�a dr�ava? 73 00:21:51,427 --> 00:21:53,427 �e bolj zahodno. 74 00:22:32,667 --> 00:22:35,586 Pre�kati morava mo�virje. Greva. 75 00:22:48,785 --> 00:22:50,785 �e bo� spil to, bo� umrl. 76 00:25:51,018 --> 00:25:53,738 Kako je lahko v d�ungli tako hladno? 77 00:25:55,620 --> 00:25:57,620 V Afriki smo. 78 00:26:01,379 --> 00:26:03,379 Tu so sloni. 79 00:26:53,018 --> 00:26:56,497 Razbili si boste betico. �Tebe pa bodo poteptali. 80 00:26:58,296 --> 00:27:01,896 Vseeno bom posku�al. �Dobro spi z levi. 81 00:27:02,977 --> 00:27:04,977 Kaj? 82 00:27:06,056 --> 00:27:08,056 Lahko no�. 83 00:27:14,816 --> 00:27:17,615 V tej d�ungli ni levov. 84 00:28:07,374 --> 00:28:09,374 Hvala. 85 00:28:14,294 --> 00:28:16,294 Hvala lepa. 86 00:28:35,214 --> 00:28:38,813 Vidi� tisto goro? Tako visoka je. 87 00:28:39,454 --> 00:28:41,454 Ja. 88 00:28:41,654 --> 00:28:44,573 Ves, zakaj dose�e nebo? 89 00:28:46,814 --> 00:28:49,011 Z Bogom govori. 90 00:28:49,133 --> 00:28:51,531 Ve�, kako? �Ne. 91 00:28:52,613 --> 00:28:55,413 Tako, da bruha ogenj. 92 00:29:03,453 --> 00:29:07,331 Misli�, da se �alim. Tista gora bruha ogenj. 93 00:29:10,093 --> 00:29:12,572 �e vi to pravite, vam verjamem. 94 00:30:17,371 --> 00:30:18,890 Ne bo �lo. 95 00:30:18,891 --> 00:30:22,408 Ko sem bil majhen, je moj stric izdeloval take pasti. 96 00:30:22,890 --> 00:30:26,128 Pono�i, ko so vepri pri�li izkopavat manioko. 97 00:30:30,130 --> 00:30:32,569 Ti si torej Rambo. 98 00:30:34,130 --> 00:30:36,488 Ne, gospod, le kmet. 99 00:30:39,769 --> 00:30:41,769 Bomo videli. 100 00:31:16,688 --> 00:31:18,688 Kaj sem vam rekel? 101 00:31:18,767 --> 00:31:20,767 Ujel si ga, brat. 102 00:31:24,929 --> 00:31:28,007 Zaj�ek. Ujel sem ga. 103 00:31:56,567 --> 00:32:00,524 Zakaj je �el Kmeti� v vojsko? 104 00:32:05,966 --> 00:32:07,966 Ne vem, gospod. 105 00:32:09,007 --> 00:32:11,284 Najbr� zaradi enakega razloga kotvi. Zaradi pravice. 106 00:32:13,606 --> 00:32:15,606 Genocida. 107 00:32:16,525 --> 00:32:18,565 Izgubil sem star�e in brate. 108 00:32:18,686 --> 00:32:22,165 Misli�, da lahko tu dose�emo pravico? �Morda. 109 00:32:22,326 --> 00:32:24,326 To je bolj�e �ivljenje. 110 00:32:25,126 --> 00:32:27,126 Bolj�e od va�kega. 111 00:32:28,327 --> 00:32:30,763 Je to vredno voja�ke pla�e? 112 00:32:33,966 --> 00:32:36,844 �e ti uspe iz tega narediti kariero. 113 00:32:38,845 --> 00:32:43,045 Morda bom spet gojil �ito, vendar bom star in bogat. 114 00:32:46,485 --> 00:32:48,485 Si poro�en? 115 00:32:56,085 --> 00:32:58,085 Nose�a je. 116 00:32:58,605 --> 00:33:01,403 Preden se vrnem, bo rodila. 117 00:33:07,244 --> 00:33:09,244 Zelo mlada je. 118 00:33:10,484 --> 00:33:12,484 Zelo lepa je, Faustin. 119 00:33:18,123 --> 00:33:22,483 Pa vi? Imate �eno? �Zdaj te moram peljati domov. 120 00:33:26,604 --> 00:33:29,883 Umrla je v prvi vojni. Ko sem bil v Kin�asi. 121 00:33:31,963 --> 00:33:33,963 �al mi je. �Ne. 122 00:33:35,324 --> 00:33:37,324 To je bilo �e davno. 123 00:33:40,004 --> 00:33:42,802 Boste ostali v vojski? �Ve� � 124 00:33:43,162 --> 00:33:46,362 V vojski sem od otro�tva. 125 00:33:46,683 --> 00:33:50,362 Bili smo begunci v Ugandi. �Ste odrasli v tabori��ih za begunce? 126 00:33:50,763 --> 00:33:52,961 Osvobodili ste na�o dr�avo. 127 00:33:53,722 --> 00:33:56,122 Domoljub ste. 128 00:33:56,683 --> 00:34:01,042 Pa napredovanje? �e se vrneva, te bom priporo�il. 129 00:34:01,522 --> 00:34:03,321 Seveda. 130 00:34:03,322 --> 00:34:06,162 �e lahko jeva, kaj naju lahko zaustavi? 131 00:34:06,963 --> 00:34:08,963 Premagala bova to d�unglo. 132 00:34:09,722 --> 00:34:12,082 Prav ima�. General Faustin. 133 00:36:05,359 --> 00:36:07,638 Semkaj? �Mogo�e ne. 134 00:36:07,878 --> 00:36:11,797 Mogo�e je to pot. �Mogo�e je pot do kongovske �ete. 135 00:36:19,678 --> 00:36:22,278 Jugozahodno. ��e vedno zahodno. 136 00:36:31,357 --> 00:36:33,357 Gospod. 137 00:36:40,316 --> 00:36:42,117 Zelo vro�i ste. 138 00:36:42,118 --> 00:36:44,118 Vro�ino imate. �Ja. 139 00:36:44,798 --> 00:36:47,715 Bilo je neizbe�no. �Spo�iti se morate. 140 00:37:24,395 --> 00:37:26,395 Vstani. 141 00:37:27,115 --> 00:37:29,115 Iti morava. 142 00:37:52,035 --> 00:37:54,035 Faustin. 143 00:37:59,716 --> 00:38:02,153 Tvoja �ena. Kako sta se spoznala? 144 00:38:02,234 --> 00:38:05,633 Midva sva se spoznala kot otroka, v tabori��u. 145 00:38:06,715 --> 00:38:09,754 Najlep�a. Prise�em, vse, kar sem storil, 146 00:38:09,874 --> 00:38:12,513 je bilo zato, da bi ji nudil bolj�e �ivljenje. 147 00:38:15,315 --> 00:38:18,153 Nose�a je bila. Tega ti nisem povedal. 148 00:38:18,794 --> 00:38:21,033 Umrla je, ko je rojevala mojega otroka. 149 00:38:21,554 --> 00:38:25,192 Ve�, kaj sem pomislil, ko sem se vrnil iz vojne? 150 00:38:25,593 --> 00:38:29,273 Vedel sem, da je bila bo�ja sodba. 151 00:38:29,674 --> 00:38:32,552 Za grozote, ki sem jih storil v tej d�ungli. 152 00:38:32,633 --> 00:38:34,633 Xavier, utihni. 153 00:38:35,393 --> 00:38:39,751 Zdaj vem, da Bog ni kon�al. To je ostanek. 154 00:38:39,872 --> 00:38:41,832 Umrl bom v istem gozdu. 155 00:38:41,833 --> 00:38:44,232 Ne bo�. Ne bom zmogel sam. �Bo�. 156 00:38:44,513 --> 00:38:47,032 Pusti me. Hitro mora� od tod. 157 00:38:48,193 --> 00:38:50,193 Druga�e bodo sodili tudi tebi. 158 00:40:11,910 --> 00:40:13,910 Uporniki. 159 00:40:14,311 --> 00:40:16,311 Kako so naju prehiteli? 160 00:40:17,030 --> 00:40:19,030 Morda obstaja cesta. 161 00:40:36,830 --> 00:40:38,830 Ne premikaj se. 162 00:40:41,950 --> 00:40:43,950 Greva. 163 00:41:52,666 --> 00:41:57,105 Lahko bi jo ob�la in morda na�la cesto. 164 00:42:00,306 --> 00:42:02,306 Gotovo. 165 00:42:02,705 --> 00:42:06,305 Zdaj naju bodo iskali. 166 00:42:10,025 --> 00:42:12,984 Ostati morava v d�ungli. 167 00:42:18,946 --> 00:42:22,744 Se spomni�, kdaj si zadnjikrat videl o�eta? 168 00:42:24,706 --> 00:42:26,706 Dru�ino? 169 00:42:31,106 --> 00:42:36,265 Videl sem, kako jih vodijo pro� fantje in mo�ki iz moje vasi. 170 00:42:38,705 --> 00:42:40,705 Skrival sem se v grmovju. 171 00:42:44,265 --> 00:42:47,144 Nisem mogel dojeti, kaj se dogaja. 172 00:42:52,024 --> 00:42:55,743 Tudi moj o�e je bil domoljub. Umrl je med osvobajanjem. 173 00:42:57,543 --> 00:43:01,824 Bal sem se, da bo njegova smrt ostala nekaznovana. 174 00:43:03,864 --> 00:43:06,384 Se �e bojite, narednik? 175 00:43:10,223 --> 00:43:16,783 Morilci na�ih dru�in. Na�el sem trupla naj�ibkej�ih. 176 00:43:18,183 --> 00:43:23,743 �ensk, otrok. Dojen�kov. Pre�ibki � 177 00:43:25,023 --> 00:43:27,902 La�ni. Bolni. 178 00:43:32,023 --> 00:43:34,941 Ne more� razlikovati nedol�nih od krivih. 179 00:43:40,103 --> 00:43:43,982 Zato nas bodo njihovi otroci vedno sovra�ili. 180 00:43:45,063 --> 00:43:47,582 In to bo trajalo ve�no. 181 00:43:51,782 --> 00:43:54,022 Tega se zdaj bojim. 182 00:47:26,615 --> 00:47:28,615 Vstanite. 183 00:47:32,575 --> 00:47:34,575 Greva. 184 00:47:43,334 --> 00:47:45,334 Ne. 185 00:50:29,729 --> 00:50:31,048 Xavier. 186 00:50:31,049 --> 00:50:33,049 Ostanite z mano. 187 00:53:27,042 --> 00:53:31,401 Bodite mirni Govoril bom z njimi. 188 00:53:33,243 --> 00:53:35,243 Rekel bom, da sva Kongovca. 189 00:53:54,762 --> 00:53:56,162 �ivijo. 190 00:53:56,163 --> 00:53:58,001 Zdravilo. 191 00:53:58,002 --> 00:54:00,002 Zdravilo. Malarija. 192 00:54:00,241 --> 00:54:02,241 �al mi je. Nimamo ga. 193 00:54:02,321 --> 00:54:07,320 Prosim. Kongovski vojak sem. Izgubil sem �eto. Zdravilo potrebujem. 194 00:54:08,720 --> 00:54:12,321 Vojski smo dali vse, kar smo lahko. Nimamo zdravila. 195 00:54:14,280 --> 00:54:16,280 Dol s koles. 196 00:54:18,321 --> 00:54:20,321 Misli�, da se �alim? 197 00:54:24,200 --> 00:54:26,640 Nimamo zdravila. Vra�amo se iz Kasaija. 198 00:54:26,721 --> 00:54:28,721 Le trgovati ho�emo. �S �im? 199 00:54:28,800 --> 00:54:30,960 Le hrano bi si radi pridelali. 200 00:54:31,241 --> 00:54:34,359 Ne. Kasai? Koliko je do tja? 201 00:54:36,001 --> 00:54:37,239 Dva � 202 00:54:37,240 --> 00:54:39,599 Dva tedna s kolesom. �Odpeljite naju. 203 00:54:39,680 --> 00:54:41,479 Ne moremo, nazaj moramo. 204 00:54:41,480 --> 00:54:44,238 To ni pro�nja. �Morali nas boste ubiti, vojak. 205 00:54:44,639 --> 00:54:46,639 V redu. 206 00:54:46,880 --> 00:54:48,880 Faustin. 207 00:54:50,040 --> 00:54:52,040 Gospod. 208 00:54:56,600 --> 00:54:58,600 Pomagajte mi. 209 00:55:02,840 --> 00:55:04,840 Pridite. 210 00:57:24,554 --> 00:57:26,554 Narednik. 211 00:57:29,354 --> 00:57:31,354 Pijte. 212 00:57:41,433 --> 00:57:43,673 Kako dolgo? �Dva dni. 213 00:57:44,913 --> 00:57:48,953 Dobro, da ste se zbudili. poglavar me je �e sit. 214 00:57:49,554 --> 00:57:51,554 Pijte. 215 00:58:17,072 --> 00:58:19,592 Pokrajina Kasai, Kongo. 216 00:59:05,633 --> 00:59:07,591 Kje sva? 217 00:59:07,592 --> 00:59:10,309 V vasi ob Lomamiju. �Lomamiju? 218 00:59:12,631 --> 00:59:15,309 Tvoja uniforma � �Kongovca sva. 219 00:59:18,590 --> 00:59:20,590 Jasno. 220 00:59:51,989 --> 00:59:55,549 Tu �e dva meseca nisem videl kongovskih vojakov. 221 00:59:55,630 --> 00:59:58,829 �koda. �e nekaj �asa jih preganjamo. 222 00:59:58,910 --> 01:00:02,108 Zadnji� so nam va�i opusto�ili trgovine s hrano, 223 01:00:02,189 --> 01:00:04,629 pa so nam uporniki po�gali polja. 224 01:00:04,710 --> 01:00:08,068 Hutujski uporniki? �Hutujski, tutsijski. 225 01:00:08,149 --> 01:00:12,668 V �em je razlika? Eni in drugi se ho�ejo pobiti v na�i dr�avi. 226 01:00:12,749 --> 01:00:15,509 Pa redna ruandska vojska? Ste jih kaj videli? 227 01:00:15,629 --> 01:00:19,268 Karkoli se je zgodilo, 228 01:00:19,429 --> 01:00:23,787 so ljudje trpeli. Kaj pravite na to? 229 01:00:47,147 --> 01:00:51,187 Vsi vojaki, ki pridejo tod mimo, mislijo, da so mo�ni. 230 01:00:51,268 --> 01:00:53,626 Jaz mislim, da so leni. 231 01:00:54,347 --> 01:00:56,907 Na polju ne bi zdr�ali niti en dan. 232 01:00:57,868 --> 01:01:00,547 Odrasel sem med nasadi manioke. 233 01:01:00,826 --> 01:01:03,585 Kmet? �Tako me kli�ejo. 234 01:01:07,588 --> 01:01:10,587 Te�ko je re�i, kaj si, ko tako izgleda�. 235 01:01:25,946 --> 01:01:30,945 Lahko vam pomagam, da se vrnete k svoji vojski, narednik Xavier. 236 01:01:31,026 --> 01:01:34,225 A morate jim povedati, da smo bili dobri do vas. 237 01:01:34,306 --> 01:01:42,165 Da podpiramo kongovsko vojsko proti tem strupenim napadalcem. 238 01:01:43,586 --> 01:01:46,143 Prosim, pustite nam dovolj pridelka. 239 01:01:47,146 --> 01:01:50,385 In prizanesite na�im h�erkam s posilstvi v tej vojni. 240 01:01:50,506 --> 01:01:52,306 Jasno, poglavar. 241 01:01:52,307 --> 01:01:54,785 Nadrejenim bom povedal za va�o vdanost. 242 01:01:56,544 --> 01:01:58,864 Dobro � Dobro. 243 01:01:59,985 --> 01:02:06,064 Ko se spo�ijete in dobro najeste, vas bomo peljali k va�i vojski. 244 01:02:06,945 --> 01:02:09,464 Pravkar se borijo z Ruandci. 245 01:02:09,585 --> 01:02:11,585 Ruandci � Z redno vojsko? 246 01:02:11,625 --> 01:02:13,464 Obkolili so Kabindo. 247 01:02:13,465 --> 01:02:16,823 Toda predsednik je v zavezni�tvu z Angolo in Zimbabvejem. 248 01:02:16,904 --> 01:02:19,263 Dva meseca se �e obstreljujejo na gori. 249 01:02:19,344 --> 01:02:21,344 Okoli teden dni s kolesom. 250 01:02:21,464 --> 01:02:23,783 Zjutraj odidemo. 251 01:02:24,904 --> 01:02:27,985 Poglavar, ne veste, kaj ste storili. 252 01:02:29,465 --> 01:02:32,183 Prosim, kaj lahko naredim? 253 01:02:35,264 --> 01:02:37,903 Lahko bi se okopali. 254 01:03:17,182 --> 01:03:19,221 Uspelo nama je, brat. 255 01:03:27,183 --> 01:03:29,981 Bo� pogre�al d�unglo? 256 01:03:32,702 --> 01:03:36,461 Ne. A ta kraj morda bom. 257 01:03:38,382 --> 01:03:40,461 Lahko bi ostala. �Ne. 258 01:03:41,222 --> 01:03:43,381 Te ne �aka dru�ina? 259 01:03:44,462 --> 01:03:46,301 Ja, a nih�e ne bo verjel tej zgodbi. 260 01:03:46,302 --> 01:03:48,380 �e sam komaj verjamem. 261 01:03:51,662 --> 01:03:53,662 General Faustin. 262 01:03:54,221 --> 01:03:56,861 Re�il si mi �ivljenje. Odli�en vojak si. 263 01:03:59,422 --> 01:04:02,060 Hotel sem ubiti te ljudi. 264 01:04:58,380 --> 01:05:02,018 Na tisti strani Kongovci, Angolci, Zimbabvejci. 265 01:05:02,098 --> 01:05:04,418 Na drugi Ruandci. �Hvala. 266 01:05:04,579 --> 01:05:06,818 Sre�no. �Samo malo. 267 01:05:11,899 --> 01:05:14,218 To se bo kon�alo. 268 01:05:14,420 --> 01:05:16,858 Nekega dne. �Hvala. Hvala, vojak. 269 01:08:28,452 --> 01:08:31,532 Ruandski voja�ki tabor na hribu poleg Kabinde, 270 01:08:31,613 --> 01:08:33,613 pri Kongu. 271 01:08:39,693 --> 01:08:41,810 Ne vidim zastave. 272 01:08:46,371 --> 01:08:48,371 Misli�, da bodo streljali? 273 01:08:49,211 --> 01:08:52,531 Lahko bi bila dezerterja. �Ne. 274 01:08:54,412 --> 01:08:56,412 Greva. �Si prepri�an? 275 01:09:00,930 --> 01:09:02,930 Ima� bolj�o idejo? 276 01:09:03,490 --> 01:09:06,809 Res ho�e� spet biti vojak? 277 01:09:12,730 --> 01:09:14,930 Prepozno je za to, brat. 278 01:09:30,490 --> 01:09:33,629 Kibindankoyi. �Kaj? �Kibindankoyi. 279 01:09:33,650 --> 01:09:35,608 Z nami je bil. �Ne vem. 280 01:09:35,609 --> 01:09:37,609 Ja. 281 01:09:40,490 --> 01:09:42,490 Poklical ga bom. �Ne. 282 01:09:42,608 --> 01:09:44,608 Ja. �Xavier. 283 01:09:49,570 --> 01:09:51,570 Xavier. 284 01:09:53,928 --> 01:09:55,928 Kibindankoyi. 285 01:09:56,528 --> 01:09:58,167 Kibindankoyi. 286 01:09:58,168 --> 01:09:59,568 Xavier tu. 287 01:09:59,569 --> 01:10:01,569 Ruandca sva. Ne streljajte. 288 01:10:03,968 --> 01:10:05,968 Dovolj. 289 01:10:11,529 --> 01:10:14,487 23. bataljon je zmagal v Kalemieju. 290 01:10:17,968 --> 01:10:22,328 Kot sem �e rekel, smo se pred napadom lo�ili. 291 01:10:22,968 --> 01:10:24,647 Pred napadom. 292 01:10:24,648 --> 01:10:27,767 Tako dolgo v d�ungli. Sama. 293 01:10:28,128 --> 01:10:31,527 Tega ne more nih�e storiti, ne da bi izdal domovino. 294 01:10:31,608 --> 01:10:33,966 Kdo pomaga vam in va�emu prijatelju? 295 01:10:36,248 --> 01:10:39,487 Tej vojski sem dal svoje �ivljenje. 296 01:10:41,208 --> 01:10:43,208 �ivljenje. 297 01:11:02,208 --> 01:11:04,208 Zaprite ga. 298 01:11:23,327 --> 01:11:25,327 Faustin. 299 01:11:32,645 --> 01:11:34,645 Ruandec je. 300 01:12:28,523 --> 01:12:30,683 Kako ste, narednik? 301 01:12:31,084 --> 01:12:33,084 Lepo, da vas vidim. 302 01:13:03,243 --> 01:13:05,480 Maurice mi je povedal o vas. 303 01:13:05,802 --> 01:13:08,281 Vsekakor vredno poro�nika. 304 01:13:08,683 --> 01:13:11,643 Ja. Toda gospod, 305 01:13:12,962 --> 01:13:18,281 pri�el sem z nekim �lovekom. 306 01:13:18,522 --> 01:13:20,522 Z vojakom Faustinom. �Ja. 307 01:13:20,721 --> 01:13:24,161 Kje je? �Hudo so ga pretepli. 308 01:13:24,801 --> 01:13:29,760 Je mrtev? �Ne. Ne �e. 309 01:13:30,161 --> 01:13:32,361 Ko bomo koalicijo potisnili nazaj, 310 01:13:32,642 --> 01:13:36,800 bomo v Kabindi imeli bolni�nico � 311 01:13:37,481 --> 01:13:39,481 Po�ljite ga nazaj. �Nazaj? 312 01:13:40,161 --> 01:13:41,640 Domov. 313 01:13:41,641 --> 01:13:44,681 �e vojak umre, me lahko ustrelite. 314 01:13:45,321 --> 01:13:48,241 Kaj se je zgodilo tam, narednik? 315 01:13:50,921 --> 01:13:56,320 Poro�nik bi se moral nau�iti, kako je biti naporen. 316 01:13:57,799 --> 01:13:59,799 Enkrat. 317 01:14:20,960 --> 01:14:22,960 Brat moj. 318 01:14:23,520 --> 01:14:25,639 Zdaj te zapu��am. 319 01:14:26,721 --> 01:14:29,918 Ti ljudje te bodo peljali domov. 320 01:14:30,159 --> 01:14:33,198 Ko se zbudi�, bo� spet objel �eno. 321 01:14:34,319 --> 01:14:36,398 In sinu dal ime. 322 01:14:57,000 --> 01:14:59,317 Previdni bodite, vojni junak je. 323 01:15:00,399 --> 01:15:02,399 Bomo. 324 01:15:07,357 --> 01:15:10,677 Kaj je storil? �Sli�al sem, da je ubil leva. 325 01:17:02,234 --> 01:17:04,274 Poro�nik. 326 01:17:06,034 --> 01:17:08,034 Kako je nocoj? 327 01:17:08,914 --> 01:17:11,234 Dve opici seksata. 328 01:17:16,154 --> 01:17:18,154 Bravo. 329 01:17:21,274 --> 01:17:23,274 Pazi nase. �Bom. 330 01:22:06,345 --> 01:22:08,345 O�e. 331 01:22:18,844 --> 01:22:20,844 Pridi. 332 01:22:23,844 --> 01:22:27,844 Preuzeto sa www.titlovi.com 22366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.