Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:17,480 --> 00:01:20,440
Today, let me tell you a story.
3
00:01:22,600 --> 00:01:25,520
Legends say that
once upon a time,...
4
00:01:25,880 --> 00:01:28,800
...demons, suddenly
invaded the mortal realm.
5
00:01:30,040 --> 00:01:32,200
Leaving misfortune in their wake.
6
00:01:34,280 --> 00:01:35,680
One day,...
7
00:01:35,800 --> 00:01:38,360
...a scholar appeared
from the heavenly sky.
8
00:01:39,040 --> 00:01:41,480
He cast a magic field
with his brush out of thin air...
9
00:01:41,840 --> 00:01:44,760
...and captured the demons
inside his book.
10
00:01:45,400 --> 00:01:48,640
Good demons were kept by his side.
11
00:01:49,400 --> 00:01:52,000
Bad demons were sent
to the Demonic Abyss...
12
00:01:52,360 --> 00:01:54,400
...where they were
punished with thunderbolts.
13
00:01:54,800 --> 00:01:58,480
Turned to ashes,
within the Gate of the Abyss.
14
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
Never to reincarnate again.
15
00:02:02,520 --> 00:02:04,880
Wherever the
legendary scholar went,...
16
00:02:05,240 --> 00:02:08,440
...Demons were terrified,...
17
00:02:08,800 --> 00:02:10,760
...and fled in panic.
18
00:02:28,480 --> 00:02:29,960
Is catching demons fun?
19
00:02:32,320 --> 00:02:34,800
It's not fun at all!
20
00:02:58,440 --> 00:03:01,720
What do you want?
–Gassy. It's your turn!
21
00:03:08,800 --> 00:03:10,200
Judgement of Yin and Yang!
22
00:03:26,440 --> 00:03:28,640
Merciless Heaven and Earth!
The Way shall prevail!
23
00:03:29,200 --> 00:03:30,600
Entrap!
24
00:04:04,360 --> 00:04:06,400
The Black Dragon of Eastern Sea,
a once–a–millennium demon,...
25
00:04:06,760 --> 00:04:09,600
...who brought chaos to mankind.
26
00:04:13,800 --> 00:04:15,200
Entrap!
27
00:04:15,600 --> 00:04:17,400
That's scary!
–You like it?
28
00:04:17,760 --> 00:04:19,160
It's great!
29
00:04:19,280 --> 00:04:21,360
I wrote the whole story...
30
00:04:21,640 --> 00:04:23,960
...in this very book that I hold.
31
00:04:24,320 --> 00:04:26,520
You take it home,
have your mother read it.
32
00:04:26,880 --> 00:04:29,560
Discover the magical ending!
Sounds good?
33
00:04:29,680 --> 00:04:31,080
Yes!
34
00:04:31,960 --> 00:04:34,880
Just 5 cents.
–No money!
35
00:04:35,240 --> 00:04:39,400
Not even 5 cents?
–No money!
36
00:04:39,760 --> 00:04:42,120
Scatter! Scatter!
Coming with no money?
37
00:04:42,480 --> 00:04:44,400
My jaws been at it for 4 hours!
–Let's go home
38
00:04:44,760 --> 00:04:46,800
I'll ask my mother come.
–Wait for me!
39
00:04:46,920 --> 00:04:49,600
Bring money next time!
40
00:04:51,200 --> 00:04:52,800
Leaving home with empty pockets!
41
00:04:53,000 --> 00:04:55,040
What's with kids these days!
42
00:04:56,200 --> 00:04:59,600
Wait for me!
43
00:04:59,960 --> 00:05:01,440
Come quick! Quick!
44
00:05:01,800 --> 00:05:04,520
What's this?
–I heard a sound from this statue.
45
00:05:13,000 --> 00:05:15,200
Demons!
46
00:05:15,920 --> 00:05:17,520
Remember to bring money next time!
47
00:05:19,400 --> 00:05:23,160
Mr. Pu,
for only a few small pennies,...
48
00:05:23,440 --> 00:05:25,560
...you tell stories all day long.
Even my legs are numb.
49
00:05:25,920 --> 00:05:29,200
So what if they're numb?
Did you scare them just now?
50
00:05:29,560 --> 00:05:32,440
I did!
–That's good, that's good!
51
00:05:32,600 --> 00:05:34,960
My book will sell well.
52
00:06:15,320 --> 00:06:17,960
I heard the antique store
was robbed.
53
00:06:18,320 --> 00:06:20,920
The store windows
were locked from within.
54
00:06:21,280 --> 00:06:23,360
A typical case of theft
via secret passage.
55
00:06:24,360 --> 00:06:27,040
Chief Zhen,
according to my analysis,...
56
00:06:27,400 --> 00:06:28,880
...this case of theft,...
57
00:06:29,000 --> 00:06:31,240
...and the two jewelry heists
on the city's south,...
58
00:06:31,600 --> 00:06:33,080
...are the work of the same guy.
59
00:06:35,200 --> 00:06:38,080
I believe this because
in each of the cases,...
60
00:06:38,320 --> 00:06:40,400
...he left behind
the same evidence!
61
00:06:41,000 --> 00:06:42,400
Look at this!
62
00:06:46,120 --> 00:06:48,440
Due to the wet,
tough texture of this hair,...
63
00:06:48,800 --> 00:06:50,200
...along with the temperature,...
64
00:06:50,320 --> 00:06:51,920
...the suspect should be...
65
00:06:52,160 --> 00:06:55,200
...four feet tall and heavyset.
66
00:06:55,320 --> 00:06:56,720
What's more.....
67
00:06:59,480 --> 00:07:00,960
He won't shower!
68
00:07:02,440 --> 00:07:03,960
We can investigate
the three cases together.
69
00:07:04,480 --> 00:07:06,400
Going by the frequency
of the incidents,...
70
00:07:06,640 --> 00:07:09,000
...the suspect will
strike again very soon!
71
00:07:09,240 --> 00:07:10,680
Chief Zhen, our top priority...
72
00:07:10,800 --> 00:07:12,680
...is sending guards to
other stores with valuables,...
73
00:07:12,800 --> 00:07:14,240
...so we can catch him red–handed!
74
00:07:14,360 --> 00:07:15,840
We'll solve this in one attempt!
75
00:07:16,920 --> 00:07:18,960
Brilliant!
–Great!
76
00:07:19,360 --> 00:07:22,440
Yan Fei,
going by your wild conjecture,...
77
00:07:22,560 --> 00:07:24,240
...it's no wonder that
I'm the sheriff...
78
00:07:24,360 --> 00:07:25,760
...and you're just
the assisting officer.
79
00:07:26,880 --> 00:07:28,360
Am I wrong Chief?
80
00:07:28,920 --> 00:07:30,600
There's but one possibility.
81
00:07:31,080 --> 00:07:32,480
The criminal...
82
00:07:32,880 --> 00:07:35,400
...works at this store!
An inside job!
83
00:07:35,520 --> 00:07:37,360
How could that be?
–No chief. Wasn't us!
84
00:07:37,480 --> 00:07:39,840
Chief!
–You're mistaken!
85
00:07:40,640 --> 00:07:42,040
Was it you?
86
00:07:42,480 --> 00:07:44,560
Or you?
–It wasn't us!
87
00:07:44,680 --> 00:07:47,160
Or you!
–Not me!
88
00:07:47,480 --> 00:07:49,200
Hardy, Brawny, and Hunky.
–Yes!
89
00:07:49,320 --> 00:07:51,000
Bring them to the station!
90
00:07:51,120 --> 00:07:52,960
Beat a confession out of them!
91
00:07:53,080 --> 00:07:54,920
Determine which guard
was on duty that night!
92
00:07:55,040 --> 00:07:57,360
Sir! Our store is so small.
No need to guard it at night!
93
00:07:57,720 --> 00:07:59,640
Chief Zhen, listen to me!
–The jewels flew out on their own!
94
00:08:00,000 --> 00:08:02,080
What did you say?
–They flew out by themselves!
95
00:08:02,200 --> 00:08:04,080
What?
–The jewels flew themselves out?
96
00:08:04,400 --> 00:08:07,760
That's nuts! Somebody
helped themselves obviously.
97
00:08:07,880 --> 00:08:10,160
Chief Zhen, that's.....
–I'm keeping this as evidence.
98
00:08:14,000 --> 00:08:18,600
Chief Zhen.....
99
00:08:18,720 --> 00:08:20,640
Are you going to deal with
that crackpot Pu Songling?
100
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
He's telling stories of demons
again. He scared my boy!
101
00:08:23,960 --> 00:08:25,800
You must give us justice!
102
00:08:25,920 --> 00:08:27,640
Alright! Alright!
103
00:08:29,200 --> 00:08:31,040
Yan Fei!
–Chief Zhen!
104
00:08:31,160 --> 00:08:32,600
I've got a job for you.
105
00:08:32,720 --> 00:08:35,280
Find the word–bandit
scaring our kids.
106
00:08:35,400 --> 00:08:37,080
Bring him to justice!
107
00:08:37,200 --> 00:08:38,800
But what about the robbery case?
108
00:08:39,000 --> 00:08:40,560
Find him instead.
–We want justice!
109
00:08:40,920 --> 00:08:42,480
Go with us tomorrow morning!
110
00:08:49,760 --> 00:08:52,000
No sleeping! Wake up!
111
00:08:52,120 --> 00:08:57,320
No sleeping!
112
00:09:03,680 --> 00:09:05,400
"A gentleman is versatile"
113
00:09:05,760 --> 00:09:07,560
"A gentleman is magnanimous"
114
00:09:08,000 --> 00:09:09,800
"A gentleman is humble"
115
00:09:10,080 --> 00:09:12,800
"A gentleman is always learning"
116
00:09:15,200 --> 00:09:16,600
Come out!
117
00:09:20,880 --> 00:09:24,760
"No demons in this world"
118
00:09:25,120 --> 00:09:26,880
"Strengthen your heart"
119
00:09:27,240 --> 00:09:28,920
"Dare to chase dreams"
120
00:09:29,280 --> 00:09:32,800
"Love in your heart,
the ocean in your breast"
121
00:09:33,160 --> 00:09:38,760
"Every spirit will become pure"
Stand straight!
122
00:09:38,880 --> 00:09:41,800
"The demons in books
are all peculiar"
123
00:09:42,240 --> 00:09:44,240
"All sorts of shapes,
no need to fear"
124
00:09:44,600 --> 00:09:46,280
Lazy boys, take a time–out!
125
00:09:46,400 --> 00:09:49,800
"Not to afraid of anything"
126
00:09:50,160 --> 00:09:53,720
"Actually demons are sometimes
cuter than human being"
127
00:09:53,840 --> 00:09:55,400
Time for lunch!
128
00:10:00,880 --> 00:10:03,600
You must get justice for us!
–Rest assured, I understand.
129
00:10:03,720 --> 00:10:05,920
I'm here to serve justice.
130
00:10:06,040 --> 00:10:08,840
Why aren't he listen?
Walk faster!
131
00:10:09,200 --> 00:10:11,880
Knocked down? Get up!
132
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
Move away move away!
133
00:10:13,520 --> 00:10:15,280
Why are you looking at chickens?
–We shouldn't depend on him!
134
00:10:15,400 --> 00:10:17,440
Just leave him here!
–He is upstair!
135
00:10:17,560 --> 00:10:19,840
Wait for me!
–Hurry! Hurry!
136
00:10:21,160 --> 00:10:24,000
You four are always one short.
137
00:10:24,320 --> 00:10:26,200
Where's Hog–goblin?
138
00:10:27,880 --> 00:10:29,280
Pu Songling!
139
00:10:29,680 --> 00:10:31,080
You're Pu Songling?
140
00:10:31,200 --> 00:10:33,760
That's him.
He told us a scary demon tale!
141
00:10:33,880 --> 00:10:35,920
You're the one?
142
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
I'm Pu Songling.
–Okay then, Pu Songling.
143
00:10:42,920 --> 00:10:44,320
You frightened my boy again.
144
00:10:44,560 --> 00:10:46,920
What were you thinking?
–You have to make this right!
145
00:10:47,040 --> 00:10:50,320
I'll definitely make it right.
–Otherwise we won't leave.
146
00:10:50,440 --> 00:10:53,440
Breezy, come out to
welcome our guests.
147
00:10:59,080 --> 00:11:01,720
Welcome aunties and little
brothers, my visitors from afar.
148
00:11:01,840 --> 00:11:04,200
This is my latest work.
149
00:11:04,920 --> 00:11:07,680
And at an honest price,
a mere 5 cents.
150
00:11:07,800 --> 00:11:09,640
Alright.
–Thank you.
151
00:11:09,760 --> 00:11:11,160
Thank you.
–Thank you.
152
00:11:17,680 --> 00:11:19,400
Finally caught you.
153
00:11:19,880 --> 00:11:21,600
The jewelry thief!
154
00:11:21,800 --> 00:11:23,320
Hiding here!
155
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
Here, your money.
156
00:11:25,640 --> 00:11:28,520
Thank you.....
157
00:11:28,640 --> 00:11:30,600
Here is mine.
–That's too much.
158
00:11:30,720 --> 00:11:32,640
Here is your change.
–Mine.
159
00:11:32,760 --> 00:11:35,600
You've also paid too much.
Here is your change.
160
00:11:35,720 --> 00:11:39,200
Thanks to all the aunties
for coming to buy my latest work.
161
00:11:39,320 --> 00:11:42,360
See yourselves out.
Go home to read it.
162
00:11:42,480 --> 00:11:44,200
Nurture your minds.
163
00:11:44,680 --> 00:11:46,080
Sorry for disturbing you.
164
00:11:46,200 --> 00:11:49,360
Recommend it to your neighbours.
165
00:11:49,480 --> 00:11:51,160
Sure.
–Thank you.
166
00:11:51,280 --> 00:11:52,680
No need to send us off.
–See you.
167
00:11:52,800 --> 00:11:54,640
Yes, mother.
–We're leaving now.
168
00:11:54,760 --> 00:11:56,760
Thank you for coming.
Please take care.
169
00:11:57,520 --> 00:11:59,000
Let's go home.
–Hey, why are you leaving?
170
00:11:59,120 --> 00:12:00,520
Weren't you.....
171
00:12:02,000 --> 00:12:04,400
Weren't you demanding justice?
–What is he saying?
172
00:12:18,000 --> 00:12:20,280
You're Pu Songling?
–Yours truly. And you are?
173
00:12:20,400 --> 00:12:22,120
The sword of law.
174
00:12:22,400 --> 00:12:24,640
Jinhua officer, Yan Fei.
175
00:12:25,080 --> 00:12:26,480
Why are you laughing?
176
00:12:26,600 --> 00:12:29,120
I've never seen
such a shabby officer.
177
00:12:29,240 --> 00:12:30,640
Don't laugh!
178
00:12:31,320 --> 00:12:33,760
Why is this gold bracelet here?
–That's silver.
179
00:12:35,800 --> 00:12:37,400
These are from the jewelry store.
180
00:12:39,400 --> 00:12:40,800
You stole them, didn't you?
181
00:12:41,520 --> 00:12:43,200
Breezy?
182
00:12:43,800 --> 00:12:45,200
Handsy?
183
00:12:45,320 --> 00:12:47,000
It's not really his style.
184
00:12:47,440 --> 00:12:49,600
And that nasty hair
at the crime scene.
185
00:12:51,320 --> 00:12:52,920
It's must be him then!
–Stop playing dumb!
186
00:12:53,280 --> 00:12:54,960
I'm taking you to the station.
187
00:12:55,160 --> 00:12:57,160
Take a seat first.
Let's eat together.
188
00:12:57,280 --> 00:12:59,240
I'll go with you after we eat.
Come on!
189
00:12:59,400 --> 00:13:01,080
Eat?
–Have a pancake.
190
00:13:01,200 --> 00:13:02,720
Show me your hands!
191
00:13:06,360 --> 00:13:08,800
Still want to eat? In your dream!
192
00:13:08,920 --> 00:13:10,600
Wrong end. That one.
–Thanks.
193
00:13:10,720 --> 00:13:12,760
No talking! Let's go!
194
00:13:12,880 --> 00:13:14,480
Young man!
195
00:13:16,240 --> 00:13:17,640
Young man!
196
00:13:19,680 --> 00:13:21,600
You've got some nerve!
197
00:13:22,120 --> 00:13:24,280
Listen, I didn't take the jewels.
198
00:13:24,400 --> 00:13:25,960
But I know who did.
199
00:13:26,240 --> 00:13:28,400
Let me tidy up first. And then,...
200
00:13:28,520 --> 00:13:30,400
...you get the thief,
I'll get the demon.
201
00:13:30,520 --> 00:13:33,120
Hey! What kind of knot is this?
202
00:13:33,360 --> 00:13:34,800
Two little rabbits.
203
00:13:40,640 --> 00:13:44,200
We were eating. You're annoying!
204
00:13:44,560 --> 00:13:46,240
A fart!
205
00:13:48,480 --> 00:13:49,880
Delicious?
206
00:14:07,720 --> 00:14:11,080
Where am I? How am I flying?
What is this thing?
207
00:14:11,200 --> 00:14:13,840
Young man! Sit still.
208
00:14:13,960 --> 00:14:16,640
Don't get up!
–Okay.
209
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
You old weirdo.
Where are you taking me?
210
00:14:20,960 --> 00:14:23,360
Aren't we
catching the jewel thief?
211
00:14:23,480 --> 00:14:25,480
What of it?
212
00:14:25,840 --> 00:14:27,920
Soon you'll get your thief,
I'll get the demon.
213
00:14:28,040 --> 00:14:30,600
What demon? What thief?
Explain yourself!
214
00:14:30,720 --> 00:14:32,360
Keep it down.
Don't get so worked up.
215
00:14:32,480 --> 00:14:34,800
Don't you know that.....
–We've arrived at Jinhua County.
216
00:14:37,080 --> 00:14:38,480
Who said that?
217
00:14:39,720 --> 00:14:41,120
What's up!
218
00:14:56,960 --> 00:14:59,160
Handsy, wake that boy up.
219
00:15:02,640 --> 00:15:04,560
Get up! Get up!
220
00:15:05,040 --> 00:15:06,520
Hurry it up!
221
00:15:06,880 --> 00:15:09,160
Keep it steady!
222
00:15:09,520 --> 00:15:11,640
That's more like it.
–All that mumbling!
223
00:15:33,360 --> 00:15:34,760
Where's the jewel thief?
224
00:15:35,240 --> 00:15:37,360
Young man, don't get worked up!
225
00:15:37,480 --> 00:15:39,480
Look, you're bleeding.
226
00:15:39,840 --> 00:15:42,320
It's all because of that monster!
–Move!
227
00:15:42,440 --> 00:15:43,840
Where's the thief?
–Move!
228
00:15:46,640 --> 00:15:48,040
Over there.
229
00:15:48,360 --> 00:15:50,400
I'll take you to
catch the thief now.
230
00:16:03,000 --> 00:16:04,760
Aren't we catching a thief?
231
00:16:04,880 --> 00:16:08,440
It feels like we're the criminals?
Where is.....
232
00:16:08,800 --> 00:16:11,040
Look! Up there!
233
00:16:15,080 --> 00:16:16,760
The bag is moving by itself!
234
00:16:16,880 --> 00:16:18,280
Don't move!
235
00:16:22,280 --> 00:16:25,400
Judgment of Yin and Yang!
236
00:16:27,400 --> 00:16:29,480
What's that for?
–I'm opening your Heavenly Eyes.
237
00:16:29,600 --> 00:16:32,880
So you can see demons too.
Don't be afraid.
238
00:16:33,000 --> 00:16:34,400
Don't move!
239
00:16:39,040 --> 00:16:40,440
You can see it now.
240
00:16:40,640 --> 00:16:42,120
Alright.
241
00:16:49,720 --> 00:16:52,760
Four feet tall, fat and heavy!
242
00:16:53,120 --> 00:16:54,560
I was right!
243
00:16:54,720 --> 00:16:58,200
He's getting away!
–Yeah! Go after him!
244
00:16:58,320 --> 00:17:01,000
Thief is yours. Demon is mine.
Hurry!
245
00:17:09,480 --> 00:17:10,880
Donna!
246
00:17:11,280 --> 00:17:12,800
I missed you so much!
247
00:17:13,160 --> 00:17:16,800
It must be tough
without me around.
248
00:17:18,320 --> 00:17:22,000
You must pay a deposit
for your sweetheart.
249
00:17:22,760 --> 00:17:24,160
Take it.
250
00:17:24,360 --> 00:17:26,720
Did he bully you?
–This tiny amount?
251
00:17:26,960 --> 00:17:29,920
That's the first payment,
I've more at home.
252
00:17:30,040 --> 00:17:31,480
Take it for now.
253
00:17:31,600 --> 00:17:33,160
Playing games with me?
254
00:17:33,280 --> 00:17:35,200
Look at you. You got slim.
–Mr. Pig.
255
00:17:35,320 --> 00:17:37,160
Are you having a poor appetite?
–Let me tell you now.
256
00:17:37,280 --> 00:17:38,680
We'll have some decent meals soon.
–Without dowry,...
257
00:17:38,800 --> 00:17:41,080
...forget about
taking our Donna away!
258
00:17:41,200 --> 00:17:45,080
Father–in–law,
my dearest father–in–law,...
259
00:17:45,600 --> 00:17:47,200
...go easy on me.
260
00:17:48,200 --> 00:17:50,680
Tonight, if Donna and I
don't leave Jinhua County,...
261
00:17:50,800 --> 00:17:52,800
...that Pu Songling will
trap me in his bottle...
262
00:17:52,920 --> 00:17:54,320
...and seal me in
the Yin Scripture!
263
00:17:54,560 --> 00:17:56,080
How's that my problem?
264
00:17:56,200 --> 00:17:57,720
If I'm sealed inside,...
265
00:17:58,080 --> 00:18:00,640
...I'll turn to ash.
It'll be all over!
266
00:18:00,760 --> 00:18:03,720
My sweetheart! My darling!
267
00:18:04,200 --> 00:18:06,520
How can you live without me?
268
00:18:06,720 --> 00:18:10,120
Also,
if I'm in the Yin Scripture,...
269
00:18:12,360 --> 00:18:13,760
...I'll come for you
even if I've turned to ash.
270
00:18:13,880 --> 00:18:15,320
I'll haunt you day and night!
271
00:18:15,520 --> 00:18:18,280
And you can forget about
the rest of the money!
272
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
Thief is yours, demon is mine.
273
00:18:21,520 --> 00:18:22,920
Judgment of Yin and Yang!
274
00:18:23,040 --> 00:18:25,200
No! No!
–Entrap!
275
00:18:32,040 --> 00:18:34,040
Who cares if we're tired?
276
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
Are you tired?
–Yes.
277
00:18:36,040 --> 00:18:37,440
Yes.
278
00:18:37,880 --> 00:18:40,720
You two are tired?
Tired from what?
279
00:18:41,880 --> 00:18:43,280
Halt! Stop!
280
00:18:43,400 --> 00:18:45,960
What's that? Go! Go!
281
00:18:46,240 --> 00:18:47,640
Stop!
282
00:18:48,080 --> 00:18:49,480
Freeze!
283
00:18:56,200 --> 00:18:58,360
What are you doing?
–We caught a thief tonight!
284
00:18:58,480 --> 00:19:03,000
Thanks to the great leadership of
Liu Quanzhen! That's me!
285
00:19:03,360 --> 00:19:05,760
Let's return to the station.
–Chief Zhen?
286
00:19:06,000 --> 00:19:07,440
And me too!
287
00:19:07,600 --> 00:19:09,720
Who are you?
–I'm Yan Fei.
288
00:19:09,920 --> 00:19:12,320
Yan Fei? Look at him! Painted
like that. So funny. Let's go.
289
00:19:12,440 --> 00:19:13,880
That thief.....
290
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
I caught him.
291
00:19:17,000 --> 00:19:19,080
Yan Fei, let me tell you.
292
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
I gave you so many chances
but you always came up short.
293
00:19:22,480 --> 00:19:24,680
Tomorrow,
take your wooden sword,...
294
00:19:24,800 --> 00:19:27,000
...and get out of my station.
295
00:19:28,200 --> 00:19:29,600
Let's go!
296
00:19:29,720 --> 00:19:31,880
Chief Zhen,
he's the first thief I caught!
297
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
Chief Zhen!
–Go!
298
00:19:40,600 --> 00:19:42,280
So what if it's wooden?
299
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
It's still in an official sheath.
300
00:19:47,200 --> 00:19:48,640
If the station won't have me,...
301
00:19:48,760 --> 00:19:50,600
...someone else will!
302
00:19:51,200 --> 00:19:52,600
No!
303
00:19:53,280 --> 00:19:55,760
I'll definitely be strong.
I'll definitely be strong.
304
00:19:55,880 --> 00:19:57,400
I'll definitely be strong!
305
00:19:58,200 --> 00:19:59,880
All that noise at this hour!
306
00:20:00,000 --> 00:20:02,640
Are you going to let us sleep?
Psycho!
307
00:20:02,760 --> 00:20:04,320
Sorry, auntie.
308
00:20:12,120 --> 00:20:15,000
Miss, is this the place?
309
00:20:19,600 --> 00:20:22,240
It seems spooky here.
310
00:20:22,600 --> 00:20:24,800
We'd better go home.
311
00:20:37,480 --> 00:20:40,400
I've heard
you possess a special mirror.
312
00:20:40,720 --> 00:20:43,000
Looking into it at night
makes you more beautiful.
313
00:20:48,800 --> 00:20:50,200
That's right.
314
00:20:50,880 --> 00:20:52,600
Do you want to try it?
315
00:20:53,680 --> 00:20:55,080
Name your price.
316
00:21:04,480 --> 00:21:06,600
So beautiful.
317
00:21:09,320 --> 00:21:11,480
Close your eyes.
318
00:21:49,320 --> 00:21:50,720
Miss.
319
00:21:56,000 --> 00:21:57,600
Miss?
320
00:22:12,400 --> 00:22:14,560
Demons!
321
00:22:57,720 --> 00:23:00,000
Endless cosmos,
I call on your power!
322
00:23:00,120 --> 00:23:02,600
Demons and Devils,
obey my command!
323
00:23:19,120 --> 00:23:22,080
The unrelenting Yan Chixia.
324
00:23:38,720 --> 00:23:40,800
Xiaoqian, let her go!
325
00:23:43,600 --> 00:23:45,240
What did you say?
326
00:23:45,600 --> 00:23:48,480
I didn't quite hear you.
–I said let her go.
327
00:23:50,480 --> 00:23:53,200
Fine. I'll just
capture a replacement.
328
00:23:53,480 --> 00:23:54,960
You're so bull–headed!
329
00:23:55,200 --> 00:23:57,040
Bull–headed?
330
00:23:57,600 --> 00:23:59,000
I'm a demon!
331
00:23:59,120 --> 00:24:00,680
If I don't consume human souls,...
332
00:24:01,000 --> 00:24:03,760
...I'll age and I'll die.
333
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
If you refuse to compromise,...
334
00:24:07,200 --> 00:24:08,600
...I'll help you.
335
00:24:10,200 --> 00:24:11,600
Endless cosmos,
I call on your power!
336
00:24:11,720 --> 00:24:13,800
Demons and Devils,
obey my command!
337
00:24:42,440 --> 00:24:44,920
Endless cosmos,
I call on your power!
338
00:25:11,880 --> 00:25:13,440
So kill me.
339
00:25:13,800 --> 00:25:15,880
You owe me your life.
340
00:25:16,000 --> 00:25:18,200
Kill me and your debt dies too.
341
00:25:23,840 --> 00:25:25,240
I only want the Spirit Orb.
342
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
Don't let me see you again!
343
00:25:58,040 --> 00:26:00,200
We are on different paths.
344
00:26:05,200 --> 00:26:07,000
Nie Xiaoqian!
345
00:26:07,360 --> 00:26:10,000
Xiaoqian! Nie Xiaoqian!
346
00:26:43,560 --> 00:26:45,080
You Hog–goblin, you!
347
00:26:45,440 --> 00:26:46,920
You really thought I'd nodded off?
348
00:26:47,040 --> 00:26:50,000
I was just pretending.
Trying to flee?
349
00:26:50,680 --> 00:26:53,280
What's wrong? Dead?
350
00:26:53,400 --> 00:26:55,880
Not dead! This Great Immortal
isn't dead yet.
351
00:26:56,000 --> 00:26:57,800
You call yourself Great Immortal?
–A Junior Immortal then.
352
00:26:57,920 --> 00:26:59,800
How should I punish you?
353
00:27:00,600 --> 00:27:02,560
I'll behave, I'll change!
354
00:27:02,680 --> 00:27:06,080
You? Your kind never change.
355
00:27:06,600 --> 00:27:08,200
You should try
my new massage technique.
356
00:27:08,320 --> 00:27:10,880
Massage?
Now you have my attention.
357
00:27:11,000 --> 00:27:13,760
What's special about it?
–I only just learned it.
358
00:27:13,880 --> 00:27:15,280
It feels wonderful!
You must try it.
359
00:27:15,960 --> 00:27:18,320
If it's a trick, I'll seal you
inside Yin Scripture!
360
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
No reincarnation! Understood?
361
00:27:23,240 --> 00:27:24,640
Come out!
362
00:27:28,320 --> 00:27:29,800
Over here.
–So dizzy.
363
00:27:30,000 --> 00:27:31,880
Sir.....
364
00:27:32,000 --> 00:27:33,600
Let me massage you.
365
00:27:33,840 --> 00:27:36,840
Shoulders! Do the shoulders.
–Feels good?
366
00:27:43,640 --> 00:27:45,760
Sir, trotters aren't tasty!
367
00:27:46,080 --> 00:27:47,480
Come here!
368
00:27:47,600 --> 00:27:49,200
Scared me to death!
369
00:27:52,000 --> 00:27:55,160
Sir, you know how to sew?
–Me?
370
00:27:55,280 --> 00:27:58,600
There are so many things that
you know nothing about.
371
00:27:59,200 --> 00:28:01,000
You wouldn't stay
and behave yourself.
372
00:28:01,200 --> 00:28:04,520
You escaped!
And fell in love with a donkey!
373
00:28:04,880 --> 00:28:07,600
Sir, we truly love each other!
374
00:28:08,240 --> 00:28:10,280
Come! From now on,...
375
00:28:10,400 --> 00:28:12,400
...I'll always know where you are.
376
00:28:12,880 --> 00:28:14,680
Try and pull it off.
377
00:28:15,920 --> 00:28:19,920
Donna! Donna!
–Hey! This is a barren mountain.
378
00:28:20,040 --> 00:28:22,000
There are no donkeys here.
Come on back!
379
00:28:22,800 --> 00:28:24,280
Go reflect on your behaviour.
380
00:28:24,520 --> 00:28:27,080
Everything here, tidy up for me.
381
00:28:27,200 --> 00:28:28,680
Take the bottle.
382
00:28:29,520 --> 00:28:31,400
Don't come out until I let you.
Go!
383
00:28:31,760 --> 00:28:33,160
Well then.
384
00:28:48,240 --> 00:28:49,640
What are you doing here?
385
00:28:51,560 --> 00:28:53,800
Out of breath in the middle of
the night. What is it?
386
00:28:56,120 --> 00:28:58,600
What do you want?
387
00:29:01,320 --> 00:29:02,720
Speak!
388
00:29:04,600 --> 00:29:06,440
Teacher!
Please accept my three kowtows!
389
00:29:06,640 --> 00:29:08,320
Oh no!
–First kowtow!
390
00:29:08,440 --> 00:29:10,000
Second kowtow!
–Enough!
391
00:29:10,200 --> 00:29:12,920
Stop kowtowing. Get up!
392
00:29:13,040 --> 00:29:14,600
I can't take you as my student.
393
00:29:14,720 --> 00:29:17,320
But you must!
–Why must I take you?
394
00:29:17,440 --> 00:29:19,880
I want to be burlier!
–You want to be a barrier?
395
00:29:20,240 --> 00:29:22,480
Not a barrier, I mean stronger!
396
00:29:22,600 --> 00:29:24,480
Then just go exercise.
397
00:29:24,800 --> 00:29:27,040
I'll help you cook!
–I already have a kitchen maid.
398
00:29:28,080 --> 00:29:29,480
You!
399
00:29:29,600 --> 00:29:31,560
Stay there! Don't move!
400
00:29:34,600 --> 00:29:36,200
Stand over there!
401
00:29:36,600 --> 00:29:38,960
Let me sweep, teacher.
–Don't move!
402
00:29:45,920 --> 00:29:47,440
Young man.
–Yes?
403
00:29:47,560 --> 00:29:50,200
Please take off
the useless junk you're wearing.
404
00:29:50,880 --> 00:29:52,280
Sure!
405
00:30:15,000 --> 00:30:18,400
I was so careless,
but you came just in time sister.
406
00:30:24,640 --> 00:30:26,400
So very tender!
407
00:30:27,920 --> 00:30:30,280
The soul of a sweet
16–year–old Jinhua County girl...
408
00:30:30,400 --> 00:30:32,360
...are in short supply.
409
00:30:33,880 --> 00:30:36,320
Her soul is delectable.
410
00:30:37,600 --> 00:30:39,280
Will you eat her now?
411
00:30:47,360 --> 00:30:50,360
Sister,
that unsophisticated man.....
412
00:30:50,720 --> 00:30:53,000
Why not just forget him?
413
00:30:57,960 --> 00:31:01,480
Humans,
they grow hearts for nothing!
414
00:31:02,200 --> 00:31:03,880
Even I'm better than that.
415
00:31:04,240 --> 00:31:06,400
A demon with no heart.
416
00:31:07,440 --> 00:31:10,000
Sister, can you just talk less?
417
00:31:12,600 --> 00:31:14,000
What if...
418
00:31:14,160 --> 00:31:16,520
...I help you kill him.
419
00:31:16,800 --> 00:31:18,600
Mind your own business!
420
00:31:24,600 --> 00:31:26,360
Then I'll go to Jinhua County...
421
00:31:26,480 --> 00:31:29,000
...buy some liquor to
go with my meal.
422
00:31:32,040 --> 00:31:34,080
Don't worry! I am here!
–It was this store!
423
00:31:34,200 --> 00:31:36,320
Don't be afraid! I'm here!
424
00:31:36,680 --> 00:31:38,120
Anyone here?
–Don't be afraid!
425
00:31:38,240 --> 00:31:40,440
Jade!
426
00:31:40,560 --> 00:31:42,720
Jade!
–Liu Quanzhen.
427
00:31:43,320 --> 00:31:45,000
Sir?
–Who are the proprietors?
428
00:31:45,120 --> 00:31:48,000
Where are they?
–Looks like they aren't here.
429
00:31:48,120 --> 00:31:49,800
I know!
–So where's my daughter?
430
00:31:49,920 --> 00:31:51,360
Dear, don't be anxious.
431
00:31:51,480 --> 00:31:54,280
Liu Quanzhen, hurry and find out
exactly what happened here.
432
00:31:54,400 --> 00:31:57,320
I looked around. There's
no sign of a fight or struggle.
433
00:31:57,680 --> 00:32:00,200
Perhaps Miss Jade
eloped with someone?
434
00:32:00,320 --> 00:32:03,200
Eloped?
–Husband!
435
00:32:03,400 --> 00:32:06,600
Sir!
–Husband!
436
00:32:06,720 --> 00:32:09,920
Dear? What happened just now?
–You fainted.
437
00:32:10,040 --> 00:32:13,640
How could I faint at a time
like this? So where were we?
438
00:32:13,760 --> 00:32:15,800
She eloped.
–Ridiculous!
439
00:32:16,200 --> 00:32:19,840
Why would our little girl elope?
–Yes, or perhaps.....
440
00:32:20,200 --> 00:32:22,480
Recently, girl kidnappers
have become a menace.
441
00:32:22,600 --> 00:32:25,480
Girl kidnappers?
–Sir! Sir!
442
00:32:25,600 --> 00:32:28,080
Why are his eyes rolling?
–Husband!
443
00:32:28,440 --> 00:32:30,120
Dear, what happened just now?
444
00:32:30,240 --> 00:32:31,640
You fainted again.
445
00:32:31,760 --> 00:32:34,240
I fainted again? Where was I?
446
00:32:34,360 --> 00:32:35,760
Discussing kidnappers!
–Of what?
447
00:32:35,880 --> 00:32:37,320
Me!
–Then I can put worry aside.
448
00:32:37,440 --> 00:32:40,040
I mean our daughter!
–A pack of lies!
449
00:32:40,160 --> 00:32:41,920
How can there be girl kidnappers?
450
00:32:42,040 --> 00:32:44,080
Liu Quanzhen! I'm ordering you!
451
00:32:44,200 --> 00:32:46,040
Find the proprietor right away.
452
00:32:46,160 --> 00:32:47,640
Get to the bottom of this!
453
00:32:48,000 --> 00:32:49,800
Or I'll investigate
your whole family!
454
00:32:50,240 --> 00:32:53,200
Sir, rest assured!
You know of my great abilities!
455
00:32:53,320 --> 00:32:55,520
Every case in our station
was solved by me!
456
00:32:55,640 --> 00:32:59,440
I'll give it my utmost!
–Chief Zhen, he left.
457
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
Go!
458
00:33:07,520 --> 00:33:10,160
Smell so good!
–So many dishes!
459
00:33:10,280 --> 00:33:12,240
All four of you are here!
460
00:33:12,600 --> 00:33:14,200
Why don't you eat?
461
00:33:14,760 --> 00:33:17,400
Food's getting cold. Eat! Eat!
–Sir, after you.
462
00:33:19,120 --> 00:33:22,000
Tasty! Who cooked?
463
00:33:23,120 --> 00:33:25,440
Teacher!
–Why are you still here?
464
00:33:25,560 --> 00:33:28,520
Teacher, today I specially.....
–Don't call me that.
465
00:33:28,640 --> 00:33:30,600
You're not my disciple yet.
466
00:33:31,200 --> 00:33:34,000
I kowtowed to you!
–You didn't complete them.
467
00:33:34,480 --> 00:33:37,400
Then I won't complete your title!
Teach!
468
00:33:37,760 --> 00:33:39,600
So? Is the food okay?
469
00:33:39,720 --> 00:33:41,240
You cooked all these dishes?
–Yes!
470
00:33:41,480 --> 00:33:43,000
Every dish on the table!
471
00:33:43,160 --> 00:33:45,360
Not bad. Where's the chicken from?
472
00:33:45,480 --> 00:33:48,600
From the coop where
Hog–goblin hid the jewels.
473
00:33:48,800 --> 00:33:52,680
All the chickens are big and fat,
and so tender when roasted!
474
00:33:52,800 --> 00:33:54,200
Especially.....
–What did you say?
475
00:33:54,320 --> 00:33:57,520
About the chickens.
–I asked where the chickens from!
476
00:33:57,640 --> 00:33:59,280
Chickens came from
the chicken coop!
477
00:34:00,000 --> 00:34:01,720
That's my Lil' Yellow!
478
00:34:02,080 --> 00:34:03,480
Teach, what do you mean?
479
00:34:03,640 --> 00:34:05,040
Lil' Red!
480
00:34:05,880 --> 00:34:08,880
The chickens have names?
–Don't you have a name?
481
00:34:10,800 --> 00:34:13,400
Teach.....
–Stay there!
482
00:34:14,680 --> 00:34:16,080
I must calm down.
483
00:34:16,200 --> 00:34:18,000
You're in big trouble.
484
00:34:19,800 --> 00:34:22,400
If he doesn't want it,
I'll take it.
485
00:34:23,000 --> 00:34:24,600
There's chicken!
486
00:34:26,440 --> 00:34:27,840
Hey! Hey!
487
00:34:28,960 --> 00:34:30,560
Don't stop me! I'll eat it.
488
00:34:37,040 --> 00:34:38,960
Who are you?
–Who is this guy?
489
00:34:39,080 --> 00:34:40,600
And how can he see us?
490
00:34:40,720 --> 00:34:42,800
Mr. Pu opened his Heavenly Eyes.
491
00:34:43,240 --> 00:34:45,280
I'm the Gatherer, who are you?
492
00:34:45,640 --> 00:34:47,400
What exactly are you gathering?
493
00:34:47,640 --> 00:34:50,480
Something big
happened in Jinhua County.
494
00:34:50,600 --> 00:34:52,680
What's that?
–County Chief's daughter, Jade.
495
00:34:53,040 --> 00:34:54,600
What happened to her?
–Disappeared at a mirror store!
496
00:34:54,880 --> 00:34:57,960
Someone has gone missing again!
–One more gone missing!
497
00:34:58,080 --> 00:34:59,600
It's a major case!
498
00:34:59,960 --> 00:35:01,880
I'm begging you guys. Be quiet!
499
00:35:02,000 --> 00:35:04,680
I'm saying prayers
for my chickens! Pray that...
500
00:35:04,800 --> 00:35:06,360
...they reincarnate as chickens.
–Mr. Pu, in Jinhua County.....
501
00:35:06,720 --> 00:35:08,800
Don't talk to me.
–Teach!
502
00:35:08,920 --> 00:35:10,320
County Chief's daughter
is missing.
503
00:35:10,440 --> 00:35:11,880
It's a big deal in Jinhua County!
504
00:35:12,000 --> 00:35:13,840
Teach! I'll buy you 10 chickens!
–Lil' Red, Lil' Yellow.....
505
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Yes 10!
506
00:35:16,280 --> 00:35:18,880
I always desire justice.
Tidy up now.
507
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Let's go to Jinhua County,
rescue Miss chicken!
508
00:35:22,080 --> 00:35:24,240
It's Miss Jade!
509
00:35:27,600 --> 00:35:30,800
Teach! Where are the demons?
510
00:35:31,160 --> 00:35:32,880
Teach! That demon.....
511
00:35:33,000 --> 00:35:35,760
The brush you used last time.
–It's the Yin Yang Brush!
512
00:35:36,120 --> 00:35:37,960
Where did you get it?
513
00:35:38,200 --> 00:35:40,400
On the ground.
–From where?
514
00:35:40,520 --> 00:35:42,000
Right there!
515
00:35:44,000 --> 00:35:47,240
Teach! Can anyone use
the Yin Yang Brush?
516
00:35:47,560 --> 00:35:48,960
You must cast spells.
–Spell?
517
00:35:49,080 --> 00:35:53,040
Teach! Please tell me,
how do the demons look?
518
00:35:53,160 --> 00:35:56,760
Do they all look fierce?
Are they...
519
00:35:56,960 --> 00:35:58,360
...particularly scary?
–This way.
520
00:35:58,480 --> 00:36:00,800
Demons are everywhere.
521
00:36:05,160 --> 00:36:06,560
Teach.....
522
00:36:06,680 --> 00:36:08,400
Everyone assumes
demons all look like that.
523
00:36:08,520 --> 00:36:10,960
Actually, they look like this!
524
00:36:12,440 --> 00:36:13,840
Let's go get the demon!
525
00:36:13,960 --> 00:36:15,360
Pay up!
526
00:36:15,600 --> 00:36:17,000
10 cents.
527
00:36:17,760 --> 00:36:19,160
Don't want!
528
00:36:21,200 --> 00:36:23,000
Sealed? If it's sealed then...
529
00:36:23,120 --> 00:36:24,600
...we can go home.
530
00:36:25,600 --> 00:36:27,360
What are you doing?
–I have an idea.
531
00:36:27,480 --> 00:36:28,880
What idea?
532
00:36:30,320 --> 00:36:32,880
Now it is opened!
–A good idea!
533
00:36:46,880 --> 00:36:48,960
Demon Aroma is strong here!
534
00:36:49,320 --> 00:36:50,720
Demon Aroma?
535
00:36:51,320 --> 00:36:52,800
I don't smell it.
536
00:36:53,600 --> 00:36:56,400
Only a snout can sniff it out.
–Really?
537
00:36:58,920 --> 00:37:00,600
Hog–goblin!
–Here!
538
00:37:03,600 --> 00:37:05,000
When did you get here?
539
00:37:05,120 --> 00:37:08,280
This Great Immortal
comes and goes as he pleases!
540
00:37:08,400 --> 00:37:11,280
Be careful! This is a crime scene.
541
00:37:11,400 --> 00:37:13,120
It's human.
542
00:37:13,800 --> 00:37:15,200
Who?
543
00:37:15,600 --> 00:37:17,040
Hey! Hey!
544
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
A great beauty!
545
00:37:19,600 --> 00:37:21,760
Don't run at the crime scene!
546
00:37:21,880 --> 00:37:23,800
A young girl in her prime!
547
00:37:24,400 --> 00:37:25,800
What did you say?
548
00:37:27,000 --> 00:37:28,880
I found it! I found it!
549
00:37:29,240 --> 00:37:30,640
I found it!
550
00:37:31,520 --> 00:37:33,880
Sewed "Jade" on it.
–That could be her handkerchief.
551
00:37:34,000 --> 00:37:35,600
Give it to me! Give it to me!
552
00:37:38,840 --> 00:37:41,600
Breezy, stop fooling around.
That's evidence! Give it!
553
00:37:51,240 --> 00:37:53,000
Miss Jade?
554
00:38:01,840 --> 00:38:03,360
She flew away!
555
00:38:03,840 --> 00:38:07,200
Teach, let's hurry
and run after it!
556
00:38:08,400 --> 00:38:11,800
Running around is detective work.
So you should go!
557
00:38:17,600 --> 00:38:20,440
Teach, how do I get there?
558
00:38:21,000 --> 00:38:22,400
She'll take you.
559
00:38:22,640 --> 00:38:24,080
I'll investigate here.
560
00:38:25,800 --> 00:38:27,560
Teach, I.....
561
00:38:37,080 --> 00:38:40,000
Lord Wang, how's the food?
–Delicious!
562
00:38:40,360 --> 00:38:42,960
Take care.
–Take care, sir.
563
00:38:43,320 --> 00:38:46,560
Welcome, lovely lady.
–Take care. Come back soon.
564
00:38:48,000 --> 00:38:49,760
Boss, get me a a jar of liquor.
565
00:38:51,000 --> 00:38:52,440
Take care, sir.
566
00:38:52,680 --> 00:38:54,600
Careful! Watch your step!
567
00:38:55,600 --> 00:38:59,720
Restaurateur, what kind of
quality liquor do you have?
568
00:39:00,320 --> 00:39:02,440
We have plenty.
569
00:39:02,560 --> 00:39:05,880
There's Tusu herbal wine,
Autumn Dew, and Hua Diao.
570
00:39:07,080 --> 00:39:11,280
How about a jar of Hua Diao then?
–Okay!
571
00:39:11,400 --> 00:39:14,880
A jar of Hua Diao!
–Two persons coming up!
572
00:39:15,440 --> 00:39:17,200
Such a beautiful mirror!
573
00:39:19,360 --> 00:39:21,280
Too bad I can only
admire myself in it.
574
00:39:21,400 --> 00:39:24,000
Poor girl inside it.
575
00:39:24,200 --> 00:39:28,200
Someone of your beauty
is rare indeed!
576
00:39:30,040 --> 00:39:32,680
Alright, that's enough. Here.
577
00:39:35,840 --> 00:39:38,680
Miss, come back soon.
–Thank you, sommelier.
578
00:39:40,560 --> 00:39:42,040
Restaurateur,
another jar of liquor!
579
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
Okay!
–Okay! One jar of liquor!
580
00:39:44,520 --> 00:39:46,960
Do you know that pretty?
–You don't know her?
581
00:39:47,080 --> 00:39:49,720
I thought you know her!
–Take care, sir.
582
00:41:32,840 --> 00:41:35,600
Tell me where Xiaoqian is.
Then I won't kill you.
583
00:41:38,800 --> 00:41:40,600
Live your little human life.
584
00:41:40,720 --> 00:41:42,800
Why must you bother my sister?
585
00:41:43,000 --> 00:41:44,960
She shouldn't be a demon!
586
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
What's wrong with demon?
587
00:41:47,600 --> 00:41:49,200
Being a demon.....
588
00:41:49,760 --> 00:41:51,720
What's so bad about it?
589
00:42:10,200 --> 00:42:13,520
I bear the burden
for my own sins.
590
00:42:13,880 --> 00:42:15,960
Let me help you with that!
591
00:43:14,720 --> 00:43:16,400
Endless cosmos I call upon.....
592
00:43:28,080 --> 00:43:29,520
Xiaoqian,...
593
00:43:29,640 --> 00:43:31,920
...I'm ending this relationship
from your past life!
594
00:43:40,840 --> 00:43:42,240
Fool!
595
00:43:42,360 --> 00:43:44,200
Is this man really worth it?
596
00:43:44,320 --> 00:43:47,600
If he's still alive,
you can be a proper demon!
597
00:43:49,200 --> 00:43:50,800
Xiaoqian.....
598
00:43:53,480 --> 00:43:55,040
Sir, the demon is here.
599
00:43:56,880 --> 00:43:58,320
Attack!
600
00:44:15,120 --> 00:44:16,520
Handsy!
601
00:44:37,800 --> 00:44:39,200
Mirror Demon?
602
00:44:44,400 --> 00:44:46,200
Where is my lower half?
603
00:44:48,720 --> 00:44:50,800
Who touched my bottom?
604
00:44:50,920 --> 00:44:52,760
Why is my lower half out there?
605
00:44:56,520 --> 00:44:57,920
Off my legs?
606
00:44:58,280 --> 00:45:00,080
I'll kick! I'll kick!
607
00:45:01,920 --> 00:45:03,560
Why am I inside a mirror!
608
00:45:04,400 --> 00:45:07,080
Dumb leg! Don't run!
609
00:45:15,880 --> 00:45:18,200
My lower body! Don't run!
610
00:45:19,040 --> 00:45:21,920
I need to find a way to get out!
And get the Yin Yang Brush!
611
00:45:25,200 --> 00:45:27,440
I'll kick! I'll kick!
612
00:45:30,520 --> 00:45:32,440
Not kicking me!
613
00:45:33,400 --> 00:45:36,360
So dizzy.....
614
00:45:42,600 --> 00:45:44,120
Caught you!
615
00:45:44,480 --> 00:45:46,920
My head!
616
00:46:01,920 --> 00:46:03,720
Oh, my Yin Yang Brush!
617
00:46:04,080 --> 00:46:05,560
Come quick!
618
00:46:14,800 --> 00:46:17,400
You'll regret it when
I have my Yin Yang Brush!
619
00:46:22,400 --> 00:46:24,280
Feet! Come back here!
620
00:46:35,600 --> 00:46:38,280
Merciless Heaven and Earth,
the Way shall prevail! Entrap!
621
00:48:58,240 --> 00:48:59,640
Xiaoqian!
622
00:49:18,280 --> 00:49:19,680
You're up!
623
00:49:22,280 --> 00:49:23,720
I'm Yan Chixia.
624
00:49:24,080 --> 00:49:25,800
Thank you for saving my life.
625
00:49:26,000 --> 00:49:27,600
Your injury is serious.
626
00:49:27,720 --> 00:49:29,400
I think it's best
if you rest here tonight.
627
00:49:29,520 --> 00:49:31,560
I wouldn't dare disturb you.
Farewell.
628
00:49:36,280 --> 00:49:37,680
Thank you, sir.
629
00:49:37,800 --> 00:49:40,320
Farewell.
–You.....
630
00:49:40,440 --> 00:49:42,440
Listen to my advice.
631
00:49:43,360 --> 00:49:45,880
Teach! I found it!
632
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
A great demon!
–Slow down!
633
00:49:48,360 --> 00:49:50,160
It's at Lanruo Temple.
634
00:49:50,760 --> 00:49:52,840
It's a.....
635
00:49:52,960 --> 00:49:54,640
Female demon?
–Yes!
636
00:49:55,000 --> 00:49:57,400
She's looking into a.....
–Brass mirror?
637
00:49:59,360 --> 00:50:01,240
She's doing makeup?
–Right!
638
00:50:05,600 --> 00:50:08,200
And then
she stuck her hand inside.....
639
00:50:08,560 --> 00:50:10,360
The brass mirror?
–Yes!
640
00:50:10,640 --> 00:50:13,600
And then that brass mirror
exploded!
641
00:50:13,720 --> 00:50:15,200
What happened to her?
642
00:50:15,560 --> 00:50:18,080
I don't know! Who are you?
–He's Yan Chixia.
643
00:50:18,200 --> 00:50:21,080
Teach, he's..... How come?
–Never mind. Continue.
644
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
The brass mirror exploded.
645
00:50:22,800 --> 00:50:24,760
Scared me to death!
I ran back to tell you!
646
00:50:24,880 --> 00:50:26,880
Let's get busy and
catch these demons.
647
00:50:27,000 --> 00:50:28,960
Yes! Yes! Right away!
648
00:50:29,320 --> 00:50:32,080
Let's go! Water!
–Sir!
649
00:50:36,320 --> 00:50:39,760
May I join you?
650
00:50:39,880 --> 00:50:41,760
I hope to be of some use to you.
651
00:50:42,800 --> 00:50:44,480
Your injury.....
–It is nothing!
652
00:50:44,600 --> 00:50:46,000
We must hunt the demons!
653
00:50:49,160 --> 00:50:50,560
Let's go!
654
00:51:37,840 --> 00:51:39,600
Yan Chixia.
655
00:51:41,880 --> 00:51:44,480
No! Ning Caichen.
656
00:51:45,040 --> 00:51:47,200
You brought them here to kill me?
657
00:51:48,720 --> 00:51:50,120
Xiaoqian.
658
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Listen to me.
659
00:51:51,960 --> 00:51:53,680
You can still become human.
660
00:51:56,120 --> 00:51:59,080
A human or a demon,...
661
00:51:59,200 --> 00:52:01,960
...does it matter?
–You two know each other?
662
00:52:04,320 --> 00:52:07,240
So you killed my sister?
–The Mirror Demon?
663
00:52:07,360 --> 00:52:09,280
She was your sister!
664
00:52:09,600 --> 00:52:12,000
How about I take you to see her?
665
00:52:12,400 --> 00:52:13,800
Your life is mine!
666
00:52:14,160 --> 00:52:15,560
Xiaoqian!
667
00:52:18,000 --> 00:52:19,400
Sir! No!
668
00:52:19,520 --> 00:52:20,920
Teach! Careful!
669
00:52:37,600 --> 00:52:39,320
Let me give you a smelly fart!
670
00:52:43,920 --> 00:52:47,240
Sir! Help me
take the Spirit Orb out of her!
671
00:52:47,360 --> 00:52:48,800
Loosen your grip!
672
00:52:49,160 --> 00:52:50,680
I can only seal her
inside the scripture.
673
00:52:50,800 --> 00:52:52,520
I can't take any Orb out of her.
674
00:52:57,880 --> 00:52:59,280
Brush, the brush.
675
00:52:59,440 --> 00:53:00,840
Over there!
676
00:53:02,880 --> 00:53:05,560
You have the Yin Yang Brush!
You can do it!
677
00:53:05,800 --> 00:53:07,760
Wait! Let me think.
–Please!
678
00:53:07,880 --> 00:53:09,320
I'm begging you!
–Let me think!
679
00:53:09,560 --> 00:53:12,120
Let me think.....
680
00:53:12,920 --> 00:53:14,320
The brush!
681
00:53:24,480 --> 00:53:25,880
Sir!
682
00:53:26,880 --> 00:53:28,760
Sir!
–Let go!
683
00:53:28,880 --> 00:53:30,280
You can't trap Xiaoqian!
–Let go!
684
00:53:30,400 --> 00:53:31,800
No!
685
00:54:13,680 --> 00:54:15,080
Xiaoqian!
686
00:54:22,040 --> 00:54:24,560
Xiaoqian! Run!
687
00:54:24,920 --> 00:54:26,320
Run!
688
00:54:28,120 --> 00:54:29,520
Run!
689
00:54:37,680 --> 00:54:40,120
Hey! Cut me down!
690
00:54:40,480 --> 00:54:41,920
Cut me down!
691
00:54:43,440 --> 00:54:45,760
Sir, I apologise.
692
00:54:46,600 --> 00:54:48,000
Cut me down!
693
00:54:49,160 --> 00:54:50,680
Forgive me and I'll cut you down.
694
00:54:50,800 --> 00:54:53,120
Cut me down now!
–Forgive me first.
695
00:54:55,840 --> 00:54:57,240
Thank you!
696
00:54:58,960 --> 00:55:00,520
Now cut me down.
697
00:55:03,680 --> 00:55:05,480
Don't cut just one side.
698
00:55:15,800 --> 00:55:19,120
Sir, are you alright?
–Didn't you hear what I just said?
699
00:55:19,480 --> 00:55:21,880
Sir? I didn't hear you clearly.
700
00:55:22,000 --> 00:55:24,400
I told you not to
cut one side only!
701
00:55:24,600 --> 00:55:26,400
Now I can hear you.
702
00:55:27,880 --> 00:55:29,600
Sir.
–Don't touch me!
703
00:55:31,840 --> 00:55:33,400
Help me up!
704
00:55:34,680 --> 00:55:36,880
My poor bones.....
705
00:55:38,800 --> 00:55:40,400
Get away!
706
00:55:41,880 --> 00:55:43,280
Go save them!
707
00:55:43,480 --> 00:55:45,400
Free this side!
708
00:55:50,920 --> 00:55:53,840
County Chief! Look!
Not just Miss Jade.
709
00:55:53,960 --> 00:55:55,360
All the girls that disappeared
in recent years,...
710
00:55:55,480 --> 00:55:58,080
...were sealed inside this mural
by demons.
711
00:55:58,200 --> 00:56:00,600
Enough nonsense!
What's all this gibberish?
712
00:56:00,720 --> 00:56:03,600
Sir, don't listen to him!
You three! Come here!
713
00:56:04,760 --> 00:56:07,200
Take him away! Not to jail!
Take him directly to the hospital!
714
00:56:07,320 --> 00:56:08,720
He's lost it!
–Shut up!
715
00:56:08,840 --> 00:56:11,000
He told you to shut up!
–I meant you shut up!
716
00:56:11,840 --> 00:56:15,120
Dear, can you feel that?
717
00:56:16,680 --> 00:56:18,760
I can sense our daughter Jade.
718
00:56:19,000 --> 00:56:20,880
She's saying, "Daddy!"
719
00:56:21,240 --> 00:56:23,400
My heart is full of pain.
720
00:56:23,520 --> 00:56:26,200
County Chief, Madam,
you don't need to worry.
721
00:56:26,320 --> 00:56:27,720
If we can entrap the demons,...
722
00:56:27,960 --> 00:56:29,800
...then we can save your daughter.
723
00:56:30,240 --> 00:56:31,960
Stop misleading people!
724
00:56:32,320 --> 00:56:34,200
Sir, from my understanding,...
725
00:56:34,320 --> 00:56:37,000
...there are no demon
in the world.
726
00:56:39,400 --> 00:56:41,560
I told you to shut up, didn't I?
727
00:56:43,080 --> 00:56:45,280
You know how to capture demons?
–My master can.
728
00:56:45,400 --> 00:56:47,800
Fine, as of right now,...
729
00:56:48,040 --> 00:56:49,600
...you're the sheriff!
730
00:56:50,680 --> 00:56:52,400
What about me?
731
00:56:56,600 --> 00:57:00,280
Whoever can rescue my daughter,
I will.....
732
00:57:00,400 --> 00:57:03,600
I will give him
her hand in marriage!
733
00:57:13,520 --> 00:57:16,680
Teach, Ning Caichen hasn't
said a word since he returned.
734
00:57:16,800 --> 00:57:19,560
He has a story behind him.
–What story?
735
00:57:22,880 --> 00:57:24,400
What is Breezy doing?
736
00:57:24,800 --> 00:57:27,960
Breezy can erase memories.
And also revive them.
737
00:57:28,120 --> 00:57:29,520
Let's take a look.
738
00:57:31,480 --> 00:57:33,720
I was a Snake Demon.
739
00:57:34,080 --> 00:57:36,200
I could only live in the shadows.
740
00:57:36,320 --> 00:57:37,760
One day,...
741
00:57:38,120 --> 00:57:40,400
...I met Xiaoqian.
742
00:57:47,880 --> 00:57:53,680
The shadow of a tree
shrouded her shadow.
743
00:57:54,040 --> 00:57:56,520
So I entered her shadow.
744
00:57:59,760 --> 00:58:02,640
I told her,
My name is Ning Caichen.
745
00:58:03,000 --> 00:58:04,440
I'm a demon.
746
00:58:04,800 --> 00:58:06,280
But she wasn't afraid.
747
00:58:06,400 --> 00:58:08,360
She even smiled at me.
748
00:58:08,720 --> 00:58:10,240
From then,...
749
00:58:10,600 --> 00:58:13,120
...I hide myself in her shadow.
750
00:58:13,600 --> 00:58:17,560
Light and dark, human and demon,
it was all the same.
751
00:58:17,920 --> 00:58:19,360
Then, one day,...
752
00:58:19,480 --> 00:58:21,280
...I said I want to be like her.
753
00:58:21,640 --> 00:58:23,040
To walk outside the shade,...
754
00:58:23,280 --> 00:58:25,280
...basking under the sun.
755
00:58:25,640 --> 00:58:27,120
She said,...
756
00:58:27,240 --> 00:58:29,040
...she will lend me her shadow.
757
00:58:29,400 --> 00:58:32,480
So I gave her my Spirit Orb
in exchange.
758
00:58:32,840 --> 00:58:36,280
I wallowed in
every ray of sunlight.
759
00:58:36,640 --> 00:58:39,200
I didn't realise my mistake.
760
00:58:39,880 --> 00:58:41,680
Mountain bandits
attacked Lanruo Temple.
761
00:58:42,000 --> 00:58:43,760
Xiaoqian killed them all.
762
00:58:44,000 --> 00:58:45,760
The Spirit Orb,
stained with blood,...
763
00:58:45,880 --> 00:58:47,480
...turned her into
a soul–sucking demon...
764
00:58:47,600 --> 00:58:49,600
...who befriended
the Mirror Demon.
765
00:58:50,480 --> 00:58:51,880
It was me.
766
00:58:52,000 --> 00:58:53,960
I made her suffer.
767
00:58:54,800 --> 00:58:56,920
I changed my name to Yan Chixia.
768
00:58:57,280 --> 00:58:58,880
And I began capturing evil demons
for the Spirit Orb...
769
00:58:59,000 --> 00:59:00,960
...to increased my own power.
770
00:59:01,240 --> 00:59:03,160
All so that one day,...
771
00:59:03,440 --> 00:59:06,680
...I can take back
my sinful Spirit Orb.
772
00:59:07,040 --> 00:59:09,400
Then she can be human again.
773
00:59:27,160 --> 00:59:28,560
Sir, I beg you!
774
00:59:30,120 --> 00:59:31,800
Help me get back my Spirit Orb.
775
00:59:32,080 --> 00:59:34,280
You can seal me
inside Yin Scripture.
776
00:59:34,400 --> 00:59:36,200
If Xiaoqian can
just be human again.
777
00:59:37,320 --> 00:59:38,760
If you hadn't returned,...
778
00:59:38,880 --> 00:59:40,440
...you wouldn't known
the pain of farewell.
779
00:59:41,680 --> 00:59:43,080
Please help me find a way...
780
00:59:43,200 --> 00:59:45,280
...to save Xiaoqian,
and retrieve the Spirit Orb!
781
00:59:45,640 --> 00:59:47,080
I'm begging you!
782
00:59:47,200 --> 00:59:50,240
Teach! Please help him!
783
00:59:51,640 --> 00:59:53,200
Teach!
784
00:59:53,320 --> 00:59:55,080
If she's plotting to
avenge her sister,...
785
00:59:55,200 --> 00:59:58,160
...she'll come to me.
If she wants to recover,...
786
00:59:58,280 --> 01:00:01,600
...she'll need the soul of
a 16–year–old girl.
787
01:00:08,600 --> 01:00:13,000
Yan Fei, your new sheriff title
may come in handy!
788
01:00:13,600 --> 01:00:15,000
Ready!
789
01:00:17,240 --> 01:00:18,960
You dropped your sword!
790
01:00:38,440 --> 01:00:40,480
Sir, will Xiaoqian really come?
791
01:00:40,600 --> 01:00:42,600
Relax, just follow the plan.
792
01:00:42,720 --> 01:00:44,720
When Xiaoqian shows up,...
793
01:00:45,000 --> 01:00:46,520
...Yan Fei will call out for you.
794
01:00:46,760 --> 01:00:48,560
Then you can
retrieve the Spirit Orb.
795
01:00:48,680 --> 01:00:50,080
Thank you, sir.
796
01:00:52,080 --> 01:00:54,640
Caichen, stay here
and don't wander off.
797
01:00:57,800 --> 01:01:00,800
Miss, who might you be?
798
01:01:05,320 --> 01:01:07,360
Boss! You finally here!
799
01:01:07,480 --> 01:01:10,120
Why are you just standing there?
Hurry!
800
01:01:11,320 --> 01:01:13,160
My lord,
I've been waiting so long.
801
01:01:13,280 --> 01:01:16,200
I've got the most beautiful girl
for you today.
802
01:01:20,360 --> 01:01:22,800
You three!
Take care of the customers!
803
01:01:22,920 --> 01:01:24,440
So foolish!
804
01:01:24,800 --> 01:01:26,640
With the County Chief's help,...
805
01:01:26,760 --> 01:01:29,120
...the warehouse is revamped
as a restaurant.
806
01:01:29,240 --> 01:01:31,240
There are showgirls too.
807
01:01:31,680 --> 01:01:33,080
Take a seat!
808
01:01:38,000 --> 01:01:39,600
Teach, today,
I've gathered here,...
809
01:01:39,720 --> 01:01:41,720
...every young woman
in Jinhua County.
810
01:01:41,840 --> 01:01:43,240
When Xiaoqian appears,...
811
01:01:43,360 --> 01:01:45,280
...you must guarantee
the safety of every girl.
812
01:01:45,400 --> 01:01:48,120
Bon appetite!
–Hey! Stop!
813
01:01:48,600 --> 01:01:51,560
Some attitude you've got!
814
01:01:51,680 --> 01:01:53,560
They're customers!
–You.....
815
01:01:53,680 --> 01:01:55,920
I'm the sheriff!
You're only an officer!
816
01:01:56,040 --> 01:01:57,440
Get out of here!
817
01:02:00,640 --> 01:02:02,680
It's nothing! Eat! Eat!
818
01:02:30,400 --> 01:02:31,800
Xiaoqian!
819
01:02:34,000 --> 01:02:35,400
Xiaoqian!
820
01:02:36,960 --> 01:02:38,360
Xiaoqian!
821
01:02:40,000 --> 01:02:41,400
Xiaoqian!
822
01:02:43,440 --> 01:02:44,840
Xiaoqian!
823
01:02:45,400 --> 01:02:46,800
Xiaoqian!
824
01:02:52,200 --> 01:02:53,760
Xiaoqian!
825
01:02:55,880 --> 01:02:57,280
Do you...
826
01:02:58,640 --> 01:03:00,800
...plan to trap me
inside Yin Scripture?
827
01:03:07,400 --> 01:03:09,000
Give me the Spirit Orb.
828
01:03:11,440 --> 01:03:13,200
I'll return your shadow.
829
01:03:13,800 --> 01:03:15,600
After today,...
830
01:03:17,400 --> 01:03:19,160
...you'll be you,...
831
01:03:21,000 --> 01:03:22,400
...and I'll be me.
832
01:03:24,000 --> 01:03:26,360
You wanted to be human,...
833
01:03:26,600 --> 01:03:29,400
...so I gave you my shadow.
834
01:03:31,200 --> 01:03:34,000
Now I want to be a demon,...
835
01:03:35,160 --> 01:03:37,600
...but you begrudge
your Spirit Orb.
836
01:03:42,400 --> 01:03:44,000
I was wrong.
837
01:03:45,240 --> 01:03:46,640
Caichen,...
838
01:03:48,400 --> 01:03:51,600
...I never minded that
you were a demon.
839
01:03:51,880 --> 01:03:55,680
I also never regretted
becoming a demon for your sake.
840
01:03:59,200 --> 01:04:01,480
Xiaoqian!
–The Spirit Orb is mine now.
841
01:04:01,720 --> 01:04:03,600
It's been mine for a long time.
842
01:04:03,960 --> 01:04:06,000
Don't forget what you just said.
843
01:04:07,560 --> 01:04:09,400
After today,...
844
01:04:13,200 --> 01:04:14,800
...you'll be you,...
845
01:04:15,960 --> 01:04:17,640
...and I'll be me.
846
01:04:21,400 --> 01:04:22,880
Listen to me.
847
01:04:56,040 --> 01:04:59,480
I can't give you the Spirit Orb
that stained with blood.
848
01:04:59,600 --> 01:05:03,440
Let me bear this pain.
849
01:05:09,840 --> 01:05:13,840
Caichen, be a good person.
850
01:05:34,440 --> 01:05:36,720
Have a drink, bottom up!
851
01:05:37,000 --> 01:05:39,760
How dashing our dancers are!
852
01:06:25,320 --> 01:06:27,040
Oiran is up next!
853
01:07:43,400 --> 01:07:45,760
You can't tell?
–Tell what?
854
01:07:45,880 --> 01:07:47,400
That's Xiaoqian!
855
01:07:48,120 --> 01:07:50,240
She's a demon! Everybody, run!
856
01:07:50,360 --> 01:07:52,320
Go! Hurry, protect the girls!
857
01:07:52,440 --> 01:07:54,160
Hurry! Run!
858
01:07:56,560 --> 01:07:58,440
Let's go!
–Daring demon!
859
01:07:58,560 --> 01:08:00,320
You bad demon! Go to hell!
860
01:08:14,200 --> 01:08:16,040
Stop pretending! Find Caichen.
861
01:08:26,240 --> 01:08:29,480
You've been possessed!
862
01:08:37,880 --> 01:08:39,280
Where is my brush?
863
01:09:33,040 --> 01:09:34,680
Judgment of Yin and Yang!
864
01:09:35,920 --> 01:09:37,320
Freeze!
865
01:09:46,880 --> 01:09:49,320
Teach!
–Where's Caichen?
866
01:09:49,440 --> 01:09:50,880
Caichen disappeared!
867
01:09:51,120 --> 01:09:54,600
He isn't there!
–What?
868
01:09:54,960 --> 01:09:56,480
Handsy, Hog–goblin, Breezy, Gassy!
869
01:09:56,600 --> 01:09:58,320
Go find Caichen in Jinhua county!
870
01:10:06,360 --> 01:10:08,160
Nie Xiaoqian!
If you continue like this,...
871
01:10:08,280 --> 01:10:09,680
...your body
won't be able to take it!
872
01:10:09,800 --> 01:10:11,200
Shut up!
873
01:10:17,520 --> 01:10:18,920
Release!
874
01:10:19,520 --> 01:10:22,320
Hurry!
–Go! Go!
875
01:10:24,000 --> 01:10:25,480
Sir is out of his mind!
876
01:10:25,600 --> 01:10:27,640
How will we find Ning Caichen
in such a big county?
877
01:10:27,760 --> 01:10:29,160
Quiet!
878
01:10:30,720 --> 01:10:32,120
He's there!
879
01:10:38,680 --> 01:10:40,080
What are you doing here?
880
01:10:40,200 --> 01:10:42,800
Sir and Xiaoqian
are fighting already!
881
01:10:53,400 --> 01:10:54,880
Teach, what are you doing?
882
01:10:55,000 --> 01:10:56,760
Entrap her!
–The shadow isn't here yet.
883
01:10:56,880 --> 01:10:59,200
We promised Caichen.
We can't capture her!
884
01:11:03,960 --> 01:11:05,600
Run!
885
01:11:24,400 --> 01:11:26,600
Teach!
–Let go!
886
01:11:32,160 --> 01:11:33,560
Nie Xiaoqian!
887
01:11:33,680 --> 01:11:35,400
I know you can hear me!
888
01:11:35,680 --> 01:11:37,160
Return to your original form!
889
01:11:37,280 --> 01:11:39,240
And return the Spirit Orb
to Ning Caichen!
890
01:11:41,720 --> 01:11:43,120
Move!
891
01:11:58,280 --> 01:11:59,680
Entrap!
892
01:12:41,520 --> 01:12:42,920
Xiaoqian!
893
01:13:25,760 --> 01:13:27,400
We're free!
–What is this place?
894
01:13:27,520 --> 01:13:29,880
We can go home!
–Where are we?
895
01:13:30,000 --> 01:13:31,760
Let's go!
896
01:13:31,880 --> 01:13:33,280
Go!
897
01:13:41,480 --> 01:13:42,880
Xiaoqian.
898
01:13:45,720 --> 01:13:47,120
Xiaoqian.
899
01:13:48,320 --> 01:13:49,720
Xiaoqian!
900
01:13:51,040 --> 01:13:52,880
Xiaoqian! Where's Xiaoqian?
901
01:13:53,000 --> 01:13:54,400
Xiaoqian?
902
01:14:00,120 --> 01:14:02,000
Don't disappoint Xiaoqian.
903
01:14:02,600 --> 01:14:05,000
Live your mortal life
as best you can.
904
01:14:05,480 --> 01:14:07,040
You promised me!
905
01:14:07,400 --> 01:14:08,800
You take me!
906
01:14:09,040 --> 01:14:10,880
It's not Teach's mistake!
–Let Xiaoqian go!
907
01:14:11,000 --> 01:14:12,400
Xiaoqian was spellbound!
–Breezy!
908
01:14:12,520 --> 01:14:15,280
You were supposed to capture me!
–Kid, your turn!
909
01:14:23,000 --> 01:14:24,800
You are the scholar Ning Caichen.
910
01:14:25,080 --> 01:14:27,880
You're taking the imperial exam.
You're just passing through.
911
01:14:28,240 --> 01:14:30,800
The dean is waiting for you.
912
01:14:32,320 --> 01:14:33,720
Wait!
913
01:14:37,400 --> 01:14:39,400
You will gain official rank.
914
01:14:40,480 --> 01:14:42,200
Have a wife and kids.
915
01:14:42,400 --> 01:14:44,080
Be a good person.
916
01:14:59,000 --> 01:15:00,440
What happened here?
917
01:15:00,560 --> 01:15:03,400
Ah, yes! We just arrived too!
918
01:15:03,520 --> 01:15:05,920
What happened here?
919
01:15:08,400 --> 01:15:10,000
May I know your name?
920
01:15:11,400 --> 01:15:13,200
We're strangers,
you don't have to ask my name.
921
01:15:13,560 --> 01:15:15,200
That's right,
we don't know each other.
922
01:15:15,320 --> 01:15:17,480
Then, I bid you farewell.
923
01:15:28,000 --> 01:15:30,280
Congratulations!
–For what?
924
01:15:30,640 --> 01:15:33,400
You cracked the case!
You can get promoted!
925
01:15:37,080 --> 01:15:39,680
The great demon is captured!
926
01:15:39,800 --> 01:15:41,200
Let's celebrate!
927
01:15:41,320 --> 01:15:43,520
The great demon is captured!
Celebrate together!
928
01:15:43,640 --> 01:15:45,920
The great demon is captured!
Let's celebrate together!
929
01:15:46,280 --> 01:15:49,320
County Chief!
–Starting from today,...
930
01:15:49,440 --> 01:15:52,000
...I'm formally
promoting you to sheriff.
931
01:15:52,200 --> 01:15:55,280
You'll keep the peace in
our county. The job is now yours.
932
01:15:55,400 --> 01:15:58,120
The responsibility is relentless.
–Yes, sir!
933
01:15:58,680 --> 01:16:02,080
And this is.....
–This is Pu Songling. My Teach!
934
01:16:04,640 --> 01:16:06,200
Your "Teach"?
935
01:16:06,720 --> 01:16:08,880
"Teacher"..... Maybe later.
936
01:16:10,960 --> 01:16:13,520
Daughter!
Thank the man who saved you.
937
01:16:13,960 --> 01:16:16,400
Hero Yan,
thank you for saving my life!
938
01:16:19,400 --> 01:16:21,000
Come inside, please.
939
01:16:21,760 --> 01:16:23,160
Please.
940
01:17:10,920 --> 01:17:14,520
Breezy, why show him his memories?
–You wouldn't understand.
941
01:17:14,640 --> 01:17:16,880
Only people who yearn for love
would understand.
942
01:17:17,000 --> 01:17:20,400
Oh! Breezy wants a lover!
943
01:17:20,720 --> 01:17:22,600
I shall tell sir once we get home!
944
01:17:33,480 --> 01:17:36,400
Long pavilion
under the frosty cold sky.
945
01:17:40,240 --> 01:17:43,800
How my hair turned grey
as the years passed.
946
01:17:46,320 --> 01:17:49,960
I don't regret
my mistakes in this life.
947
01:17:57,720 --> 01:18:00,880
I trust karma to
return in the next.
948
01:18:01,240 --> 01:18:03,760
Wonderful poem!
–Wonderful calligraphy!
949
01:18:03,880 --> 01:18:06,000
The calligraphy is truly great.
–Sir, please!
950
01:18:06,360 --> 01:18:09,000
Come!
–Come! Come!
951
01:18:09,120 --> 01:18:10,560
Bottoms up!
952
01:18:15,000 --> 01:18:17,440
Sir, you sure can drink!
953
01:18:49,400 --> 01:18:52,440
I can't give you the Spirit Orb
that stained with blood.
954
01:18:52,560 --> 01:18:55,520
Let me bear this pain.
955
01:18:55,800 --> 01:18:59,120
Caichen, be a good person.
956
01:19:28,640 --> 01:19:30,360
Who's there?
957
01:19:38,480 --> 01:19:39,880
Yan Chixia!
958
01:19:40,120 --> 01:19:41,960
I mean, Ning Caichen.
959
01:19:42,320 --> 01:19:44,480
Didn't you go for the exam?
–Endless cosmos,...
960
01:19:44,600 --> 01:19:46,640
...I call on your power.
961
01:19:46,760 --> 01:19:50,000
Demons and Devils,
obey my command!
962
01:20:07,160 --> 01:20:11,280
Judgment of Yin and Yang!
963
01:20:28,400 --> 01:20:29,960
The Way shall prevail.
964
01:20:30,960 --> 01:20:33,880
Gate of the Yin Scripture, open!
965
01:21:29,240 --> 01:21:32,240
Hurry! Hurry up!
–What's up?
966
01:21:32,360 --> 01:21:34,680
What do you want?
–Sir is being sealed by Fulu.
967
01:21:34,800 --> 01:21:36,640
We can't touch it.
Only you can save him!
968
01:21:36,760 --> 01:21:38,160
Teach!
969
01:21:40,800 --> 01:21:42,200
Xiaoqian!
970
01:22:10,400 --> 01:22:12,920
Execution time!
971
01:22:49,280 --> 01:22:50,680
Xiaoqian!
972
01:22:52,320 --> 01:22:53,720
Xiaoqian!
973
01:22:54,040 --> 01:22:55,440
Xiaoqian!
974
01:22:56,400 --> 01:22:59,600
Xiaoqian!
–Caichen!
975
01:23:01,200 --> 01:23:02,600
Cai.....
976
01:23:41,080 --> 01:23:42,480
Caichen!
977
01:23:44,400 --> 01:23:46,120
Why are you here?
978
01:23:47,720 --> 01:23:49,520
I was always going to come.
979
01:23:57,000 --> 01:23:58,400
You should leave.
980
01:24:03,560 --> 01:24:05,040
Leave!
981
01:24:07,000 --> 01:24:08,800
You can't drive me away.
982
01:24:14,600 --> 01:24:16,480
Go away!
983
01:24:16,920 --> 01:24:18,960
Go!
984
01:24:36,440 --> 01:24:37,920
Xiaoqian.
985
01:24:40,400 --> 01:24:42,200
You let me become human.
986
01:24:42,640 --> 01:24:44,080
It's good being human.
987
01:24:47,360 --> 01:24:49,520
I've enjoyed this life.
988
01:24:52,720 --> 01:24:54,320
But now.....
989
01:24:57,320 --> 01:24:58,960
I'll be a demon,...
990
01:25:02,920 --> 01:25:04,720
...you'll be human.
991
01:25:36,480 --> 01:25:38,720
Execution time.
992
01:25:43,520 --> 01:25:45,680
Let go!
–No!
993
01:25:46,040 --> 01:25:47,840
Xiaoqian, let go!
994
01:25:48,200 --> 01:25:51,040
No!
–Let go!
995
01:25:51,160 --> 01:25:52,600
No!
996
01:25:53,480 --> 01:25:55,600
Caichen!
997
01:25:58,080 --> 01:25:59,760
Caichen!
998
01:26:02,160 --> 01:26:03,560
Caichen!
999
01:26:04,400 --> 01:26:06,120
Caichen!
1000
01:26:06,680 --> 01:26:08,280
Caichen!
1001
01:26:10,840 --> 01:26:12,240
Caichen!
1002
01:26:51,960 --> 01:26:53,760
Extinguish!
1003
01:28:08,800 --> 01:28:10,320
There he is!
1004
01:28:15,160 --> 01:28:17,640
Ning Caichen! How dare you!
1005
01:28:18,000 --> 01:28:19,640
You stole my Yin Yang Brush!
1006
01:28:20,000 --> 01:28:21,800
It took me decades to
catch those demons!
1007
01:28:21,920 --> 01:28:23,720
They've all escaped!
1008
01:28:26,800 --> 01:28:28,680
Return the Yin Yang Brush now,...
1009
01:28:28,800 --> 01:28:30,760
...or I won't go easy on you!
1010
01:28:35,120 --> 01:28:36,840
Take it!
1011
01:29:22,920 --> 01:29:25,240
Where is sir? Where are they?
1012
01:29:26,840 --> 01:29:29,960
I'll fall! Catch me!
1013
01:29:31,680 --> 01:29:34,840
Sir, the snake split into two!
1014
01:29:36,440 --> 01:29:39,440
Help!
1015
01:29:39,560 --> 01:29:41,720
Help! Run!
1016
01:30:10,240 --> 01:30:11,760
Stop your mumbling!
1017
01:30:11,880 --> 01:30:16,200
I'll make a fart, you fire it up!
1018
01:30:43,320 --> 01:30:45,120
Gassy, over here!
1019
01:31:03,520 --> 01:31:05,760
Gosh, this snake is even bigger!
1020
01:31:36,400 --> 01:31:38,520
Handsy, fly over!
1021
01:31:40,320 --> 01:31:41,880
Teach, what is that?
1022
01:31:42,240 --> 01:31:44,760
The Gate of the Abyss.
–What's the Gate of the Abyss?
1023
01:31:45,720 --> 01:31:47,120
Demons sealed inside
Yin Scripture...
1024
01:31:47,240 --> 01:31:48,960
...turn to ashes
after passing through the Gate.
1025
01:31:49,080 --> 01:31:50,880
They won't reincarnate
for eternity.
1026
01:31:51,720 --> 01:31:53,320
Then we'll die there, won't we?
1027
01:32:43,240 --> 01:32:45,640
I bite your leg, I bite you!
1028
01:32:45,880 --> 01:32:47,880
I'll beat you!
1029
01:32:48,440 --> 01:32:50,160
Sir, catch it!
1030
01:32:51,080 --> 01:32:52,920
Sir, go to there!
1031
01:32:53,040 --> 01:32:56,040
You can cast spells once
you get to the Cardinal Gate!
1032
01:33:56,800 --> 01:33:58,360
Caichen!
1033
01:34:15,640 --> 01:34:17,160
Xiaoqian!
1034
01:34:45,000 --> 01:34:47,040
Xiaoqian!
1035
01:34:51,720 --> 01:34:53,520
Xiaoqian!
1036
01:34:56,000 --> 01:34:58,360
Xiaoqian, give me your hand!
1037
01:34:58,720 --> 01:35:00,200
Caichen,...
1038
01:35:00,600 --> 01:35:02,320
...let's end it here.
1039
01:35:02,720 --> 01:35:04,760
Let's stop struggling.
1040
01:35:06,440 --> 01:35:08,720
This is the best ending
we could hope for.
1041
01:35:09,880 --> 01:35:12,800
As long as I can be with you.....
1042
01:35:13,200 --> 01:35:15,400
Even if I can never return,...
1043
01:35:16,240 --> 01:35:18,480
...even if I turn to dust,...
1044
01:35:19,000 --> 01:35:21,920
...forever wandering
the border of Yin and Yang,...
1045
01:35:23,240 --> 01:35:25,040
...I'd still be willing.
1046
01:35:28,720 --> 01:35:30,280
Are you willing as well?
1047
01:35:36,120 --> 01:35:37,960
No!
–Teach!
1048
01:36:25,040 --> 01:36:27,440
Finally they're together.
1049
01:36:36,520 --> 01:36:38,320
Innocent snake,...
1050
01:36:39,320 --> 01:36:41,200
...pure and kind.
1051
01:36:42,600 --> 01:36:44,520
Leave this worldly existence,...
1052
01:36:45,400 --> 01:36:47,600
...and return to Lanruo.
1053
01:37:08,440 --> 01:37:10,520
Teach, look!
1054
01:37:12,000 --> 01:37:13,400
Teach!
1055
01:37:17,800 --> 01:37:20,440
Strange!
–Yan Fei!
1056
01:37:20,560 --> 01:37:21,960
Teach!
1057
01:37:28,400 --> 01:37:30,240
Get up, disciple!
1058
01:37:31,800 --> 01:37:33,360
This is your third kowtow.
1059
01:37:34,480 --> 01:37:37,400
Put out the candles,
release the little birds,...
1060
01:37:39,400 --> 01:37:41,200
...let's go!
1061
01:37:42,320 --> 01:37:43,720
Yes, Teacher!
1062
01:37:43,880 --> 01:37:45,280
Oh, the birds!
1063
01:37:49,120 --> 01:37:52,600
Teacher, you wrote the story of
Xiaoqian last night, right?
1064
01:37:52,960 --> 01:37:54,800
How does it end?
1065
01:37:55,800 --> 01:37:58,280
True love will prevail.
1066
01:38:01,240 --> 01:38:03,760
Teacher, will it be
dangerous to...
1067
01:38:03,880 --> 01:38:05,800
...entrap the demon that
escaped the Yin Scripture?
1068
01:38:06,040 --> 01:38:08,480
Entrapping bad demons
is always dangerous.
1069
01:38:08,800 --> 01:38:10,200
Sit tight!
1070
01:38:15,680 --> 01:38:19,600
(The Strange Tales of Liao Zhai)
1070
01:38:20,305 --> 01:38:26,713
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org73622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.