All language subtitles for The.InBetween.S01E10.Monsters.and.Angels.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,896 --> 00:00:06,589 Anteriormente... 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,543 - Encontre-me. - Eu vejo fantasmas. 3 00:00:08,544 --> 00:00:10,032 Peter Rabbit 4 00:00:10,033 --> 00:00:13,100 Ele estar� pulando 5 00:00:13,101 --> 00:00:16,098 A mulher que vi estava morta. Ele tirou os olhos dela. 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,399 O nome dele era Ed Roven. 7 00:00:17,400 --> 00:00:18,915 Texas, meados dos anos 90. 8 00:00:18,916 --> 00:00:21,071 Matou 6 mulheres. Mesma forma e assinatura. 9 00:00:21,072 --> 00:00:23,772 Cometeu um erro quando deixou o filho da �ltima v�tima, 10 00:00:23,773 --> 00:00:25,233 Mark Waterman, vivo. 11 00:00:25,234 --> 00:00:27,984 Tenho estresse p�s-traum�tico de ver Ed matar minha m�e. 12 00:00:27,985 --> 00:00:29,285 E isso te levou a matar? 13 00:00:29,286 --> 00:00:31,286 Muito semelhante ao trabalho de Ed Roven. 14 00:00:31,287 --> 00:00:34,059 Roven � um fantasma. Quando fala, n�o o ouvem. 15 00:00:34,060 --> 00:00:37,690 Talvez seja hora de te tirar daqui. 16 00:00:37,691 --> 00:00:40,314 Ele me disse para tirar seus olhos. 17 00:00:41,619 --> 00:00:43,086 Eu fui para casa. 18 00:00:43,087 --> 00:00:44,975 A beb� Crystal estava no banho. 19 00:00:44,976 --> 00:00:47,219 E eu apenas empurrei. 20 00:00:47,220 --> 00:00:49,727 Acho que ela me culpa pelo que aconteceu. 21 00:00:49,728 --> 00:00:53,357 O colar da minha m�e. Ela nunca tirava isso. 22 00:00:53,358 --> 00:00:56,299 Brian tem o que � chamado de meningioma. 23 00:00:56,300 --> 00:00:59,785 Um tumor benigno de crescimento lento no c�rebro. 24 00:00:59,786 --> 00:01:02,793 - Cirurgia � a �nica op��o? - Preciso que esteja bem. 25 00:01:03,394 --> 00:01:05,940 N�o posso deixar que algo aconte�a com voc�. 26 00:01:18,165 --> 00:01:19,579 M�e? 27 00:01:22,702 --> 00:01:24,102 M�e! 28 00:01:26,925 --> 00:01:28,666 M�e, para! 29 00:01:35,965 --> 00:01:37,365 M�e? 30 00:01:41,840 --> 00:01:43,340 Aonde voc� vai? 31 00:01:49,096 --> 00:01:51,106 Roven, o que est� fazendo aqui? 32 00:01:51,107 --> 00:01:52,945 Oi, coelhinha. 33 00:01:54,273 --> 00:01:55,981 Procurando por algu�m? 34 00:01:57,162 --> 00:01:59,687 - Onde ela est�? - Veja por si mesmo. 35 00:02:02,846 --> 00:02:04,733 - M�e? - Cassie. 36 00:02:17,267 --> 00:02:18,699 Estou aqui. 37 00:02:19,590 --> 00:02:21,113 Voc� � uma bruxa! 38 00:02:29,332 --> 00:02:30,811 Vamos repassar mais uma vez. 39 00:02:30,812 --> 00:02:33,196 Meu cart�o de seguro social est� aqui. 40 00:02:33,197 --> 00:02:34,919 Minhas mais recentes vontades 41 00:02:34,920 --> 00:02:38,941 e minha diretiva avan�ada, que estabelece explicitamente 42 00:02:38,942 --> 00:02:41,099 todos os meus desejos se o pior acontecer. 43 00:02:41,100 --> 00:02:43,458 Querido, j� passamos por isso. 44 00:02:43,459 --> 00:02:44,859 Voc� vai ficar bem. 45 00:02:45,339 --> 00:02:47,849 Passamos por todos os piores cen�rios, 46 00:02:47,850 --> 00:02:50,692 isso n�o vai acontecer, bata na madeira. 47 00:02:51,017 --> 00:02:53,267 Cada um tem uma c�pia da diretiva principal... 48 00:02:53,268 --> 00:02:55,610 - Diretiva avan�ada. - Que n�o precisaremos. 49 00:02:55,611 --> 00:02:58,408 - A cirurgia � amanh�. - Olha, estamos todos nervosos. 50 00:02:58,909 --> 00:03:00,509 Mas est� indo a um �timo hospital 51 00:03:00,510 --> 00:03:03,041 e uma das maiores cirurgi�s do mundo est� vindo. 52 00:03:04,881 --> 00:03:06,281 Est� chegando uma nevasca. 53 00:03:06,282 --> 00:03:08,188 Espero que n�o atrase o voo dela. 54 00:03:08,189 --> 00:03:09,862 Bata na madeira. 55 00:03:09,863 --> 00:03:11,923 Voc� vai ficar bem esperando no hospital 56 00:03:11,924 --> 00:03:13,324 durante o procedimento? 57 00:03:13,325 --> 00:03:15,870 Sei como aquela energia � perturbadora para voc�. 58 00:03:16,413 --> 00:03:18,223 Eu tenho encarado ela todos os dias, 59 00:03:18,224 --> 00:03:20,674 andando por a�, meio que me fortalecendo. 60 00:03:20,675 --> 00:03:23,894 Quando entrar, vou bloquear a maior parte. 61 00:03:23,895 --> 00:03:26,554 Queria usar meu su�ter de sorte, no entanto. 62 00:03:26,555 --> 00:03:28,120 O cinza, ele est� aqui? 63 00:03:28,121 --> 00:03:31,078 Lavado, dobrado e pronto para trazer uma boa energia. 64 00:03:31,079 --> 00:03:33,622 - Est� no seu quarto. - Obrigada. 65 00:03:33,865 --> 00:03:36,881 Bata mais na madeira, por seguran�a. 66 00:03:38,305 --> 00:03:40,882 Est� tudo bem. 67 00:03:41,551 --> 00:03:43,888 Vai ficar tudo bem, querido. 68 00:04:00,562 --> 00:04:02,894 O cara que descreveu parece ser Mark Waterman, 69 00:04:02,895 --> 00:04:04,695 mas segundo esse v�deo da cadeia, 70 00:04:04,696 --> 00:04:07,302 ele estava na cela. N�o poderia ter matado ningu�m. 71 00:04:07,303 --> 00:04:08,905 Sim, esse � o cara que eu vi. 72 00:04:12,642 --> 00:04:14,042 � do trabalho? 73 00:04:16,268 --> 00:04:17,668 Uma mulher foi assassinada. 74 00:04:19,116 --> 00:04:20,516 A garganta dela foi cortada. 75 00:04:28,095 --> 00:04:29,500 O que temos? 76 00:04:29,501 --> 00:04:33,270 O nome da v�tima � Suzy Lim, 32 anos. Uma professora. 77 00:04:33,271 --> 00:04:35,436 Parece que a pegou de surpresa. 78 00:04:35,437 --> 00:04:37,413 Nenhuma ferida defensiva em suas m�os, 79 00:04:37,414 --> 00:04:40,237 - s� um corte limpo no pesco�o. - Roubo? 80 00:04:40,238 --> 00:04:42,629 Televis�o, computador, celular... 81 00:04:42,630 --> 00:04:44,258 foram abandonados a c�u aberto. 82 00:04:44,259 --> 00:04:46,520 Nenhuma joia faltando, mas sua carteira sumiu. 83 00:04:46,521 --> 00:04:48,795 - Quem a encontrou? - O vizinho ligou para 911 84 00:04:48,796 --> 00:04:50,201 quando viu um homem estranho 85 00:04:50,202 --> 00:04:52,528 saindo pela porta da cozinha com muita pressa. 86 00:04:52,529 --> 00:04:54,864 - Conseguiu a descri��o? - Caucasiano, barbudo, 87 00:04:54,865 --> 00:04:57,526 cerca de 1,80m. Cal�a azul e parca amarela. 88 00:04:57,527 --> 00:04:59,167 Ligaram do cart�o da Suzy Lim. 89 00:04:59,168 --> 00:05:01,151 Usaram o cart�o dela no caixa eletr�nico 90 00:05:01,152 --> 00:05:03,215 - perto daqui. - Enviou policiais? 91 00:05:03,216 --> 00:05:05,783 O cara fugiu, mas o dono puxou a fita de seguran�a. 92 00:05:12,415 --> 00:05:13,871 Eu conhe�o esse cara. 93 00:05:14,444 --> 00:05:16,942 O nome dele � Calvin Hayes. Precisamos traz�-lo. 94 00:05:16,943 --> 00:05:19,557 - Alerte os distritos da cidade. - Pode deixar. 95 00:05:20,204 --> 00:05:21,668 Como conhece Hayes? 96 00:05:21,669 --> 00:05:24,616 Foi ele que atacou a Cassie no Conselho no m�s passado. 97 00:05:24,617 --> 00:05:26,725 Ela sonhou com ele na noite passada. 98 00:05:31,581 --> 00:05:34,022 Eu n�o tenho tempo para voc�, Ed. 99 00:05:34,023 --> 00:05:35,654 N�o vai demorar. 100 00:05:36,237 --> 00:05:38,892 S� queria dar um adeus adequado, s� isso. 101 00:05:38,893 --> 00:05:42,183 - Finalmente vai a algum lugar? - N�o. 102 00:05:42,632 --> 00:05:44,108 Eu n�o. 103 00:05:44,109 --> 00:05:46,918 Mas desejo o meu melhor para voc� e para os seus. 104 00:05:53,248 --> 00:05:55,652 Se Hayes foi preso por agress�o agravada, 105 00:05:55,653 --> 00:05:57,058 por que est� fora da cadeia? 106 00:05:57,059 --> 00:05:59,254 Foi libertado devido � superlota��o. 107 00:05:59,255 --> 00:06:00,683 Voc� est� brincando comigo. 108 00:06:00,684 --> 00:06:02,899 Todas as unidades da cidade procuram por ele. 109 00:06:02,900 --> 00:06:06,077 - O levaremos em cust�dia. - Duvido que traga conforto 110 00:06:06,078 --> 00:06:07,687 para a fam�lia de Suzy Lim. 111 00:06:09,050 --> 00:06:10,450 Maria. 112 00:06:10,451 --> 00:06:12,840 Est� checando os amigos e a fam�lia de Suzy Lim? 113 00:06:12,841 --> 00:06:14,660 - Sim. - Veja se ela tem conex�o 114 00:06:14,661 --> 00:06:16,772 com algu�m na cadeia do condado, e se sim, 115 00:06:16,773 --> 00:06:19,876 descubra se j� cruzou com Mark Waterman. 116 00:06:19,877 --> 00:06:21,296 Pode deixar. 117 00:06:22,135 --> 00:06:23,809 Pegaram Hayes em um acampamento 118 00:06:23,810 --> 00:06:26,267 dos sem-teto em Burnage. Est�o trazendo ele agora. 119 00:06:29,565 --> 00:06:32,262 - Como est� a multid�o? - Tudo bem. 120 00:06:32,263 --> 00:06:34,763 Mas estamos ficando sem u�sque com canela, ent�o... 121 00:06:34,764 --> 00:06:36,982 n�o ofere�a os Manhattans picantes. 122 00:06:36,983 --> 00:06:39,655 Precisamos nos livrar do gin de baunilha mesmo. 123 00:06:40,197 --> 00:06:42,237 Boa sorte com isso. Vou embora. Tchau. 124 00:07:06,075 --> 00:07:07,822 Coelhinha. 125 00:07:17,926 --> 00:07:20,128 Eu n�o sei porque me trouxe aqui. 126 00:07:20,129 --> 00:07:23,959 - Estava cuidando da minha vida. - Cuidando da sua vida? 127 00:07:23,960 --> 00:07:26,407 Atacando jovens mulheres com objetos pontiagudos. 128 00:07:27,532 --> 00:07:29,186 Voc� pegou o cara errado. 129 00:07:31,265 --> 00:07:32,714 Voc� a reconhece? 130 00:07:33,670 --> 00:07:35,536 Estava com o cart�o dela. 131 00:07:35,965 --> 00:07:37,372 Eu encontrei. 132 00:07:37,373 --> 00:07:39,823 Suas digitais estavam na porta da cozinha, Calvin. 133 00:07:39,824 --> 00:07:42,335 Quando te encontraram, tinha sangue em suas roupas. 134 00:07:42,336 --> 00:07:45,499 Sabemos que a matou. O que queremos saber � o porqu�. 135 00:07:49,571 --> 00:07:52,570 Eu sou apenas um instrumento do ca�ador de bruxas. 136 00:07:53,295 --> 00:07:56,736 A terra muda atrav�s de mim, 137 00:07:56,737 --> 00:07:59,261 mas n�o sou digno o suficiente para saber por qu�. 138 00:08:01,916 --> 00:08:04,657 - Quem � o ca�ador de bruxas? - N�o � uma pessoa. 139 00:08:04,658 --> 00:08:06,181 Ele � como... 140 00:08:06,182 --> 00:08:08,074 um guia espiritual. 141 00:08:08,575 --> 00:08:11,338 Como esse guia espiritual se comunica com voc�? 142 00:08:11,839 --> 00:08:13,429 Ele conversa comigo... 143 00:08:15,103 --> 00:08:17,150 Me conta o que eu preciso saber, 144 00:08:17,151 --> 00:08:19,741 qual caminho seguir. 145 00:08:19,742 --> 00:08:21,907 O que ele te disse sobre a Suzy Lim? 146 00:08:21,908 --> 00:08:26,270 Que ela estava se metendo onde n�o era chamada. 147 00:08:26,271 --> 00:08:29,995 Disse que ela era dedo-duro. Que ela tinha que morrer. 148 00:08:35,823 --> 00:08:38,761 - O que ela dedurou? - Ele n�o disse. 149 00:08:38,762 --> 00:08:41,935 M�s passado, voc� foi preso por atacar outra jovem. 150 00:08:43,586 --> 00:08:44,987 Ele me disse 151 00:08:44,988 --> 00:08:47,700 que ela estava machucando as pessoas com os olhos. 152 00:08:47,701 --> 00:08:50,041 Eles precisavam ser pregados. 153 00:08:50,042 --> 00:08:51,842 A vadia jogou spray de pimenta em mim 154 00:08:51,843 --> 00:08:53,943 antes que eu pudesse, mas na pr�xima vez... 155 00:08:53,944 --> 00:08:56,844 N�o tem pr�xima vez, Calvin. Voc� passar� a vida na cadeia. 156 00:08:56,845 --> 00:08:58,145 Tom. 157 00:09:02,494 --> 00:09:06,394 Peter Rabbit E a pequena galinha vermelha 158 00:09:06,395 --> 00:09:11,067 Conversando sobre as coisas Perto da cerca 159 00:09:11,068 --> 00:09:15,097 O velho McDonald Chegou com sua confi�vel arma 160 00:09:15,098 --> 00:09:16,507 E ele vai 161 00:09:17,648 --> 00:09:19,579 Todo mundo corre 162 00:09:21,139 --> 00:09:23,171 Peter Rabbit 163 00:09:23,172 --> 00:09:25,423 Ele vai saltitar sozinho 164 00:09:25,986 --> 00:09:27,457 GriotsTeam Apresenta: 165 00:09:27,458 --> 00:09:29,408 The InBetween S01E10 "Monsters & Angels" 166 00:09:29,409 --> 00:09:31,859 MaLorencini | SpoiledCat22 Japa | Karranca | Julie 167 00:09:31,860 --> 00:09:33,260 Rainbow | Anap9 | Thainasa 168 00:09:33,261 --> 00:09:35,011 SilneiS | curiango4 Sassenach | Soma 169 00:09:35,012 --> 00:09:37,544 Entendi, obrigado. 170 00:09:37,545 --> 00:09:40,945 O condado diz que Waterman est� seguro na cela, 171 00:09:40,946 --> 00:09:42,499 mas eles v�o dobrar a seguran�a. 172 00:09:42,500 --> 00:09:44,469 N�o sei por que eu fico vendo ele. 173 00:09:44,470 --> 00:09:46,262 Eu acho que eu sei. 174 00:09:46,263 --> 00:09:48,465 Quando foi �ltima vez que falou com Ed Roven? 175 00:09:48,466 --> 00:09:49,868 Hoje. 176 00:09:49,869 --> 00:09:52,621 Ele est� irritado por acharmos o corpo da Millie Pierce. 177 00:09:52,622 --> 00:09:54,644 Sim, n�o quero humanizar um assassino, 178 00:09:54,645 --> 00:09:56,552 mas Roven era sentimental sobre Millie. 179 00:09:56,553 --> 00:09:58,958 - Sim. - Ele a queria s� para si. 180 00:09:58,959 --> 00:10:02,354 - Ele te amea�ou? - Bom, n�o em tantas palavras. 181 00:10:02,704 --> 00:10:04,108 Por qu�? 182 00:10:04,109 --> 00:10:07,101 Calvin Hayes, o morador de rua que te atacou m�s passado, 183 00:10:07,102 --> 00:10:08,694 ele matou uma mulher essa manh�. 184 00:10:08,695 --> 00:10:09,995 Cortou a garganta dela. 185 00:10:09,996 --> 00:10:12,002 Acha que Roven disse para ele fazer isso? 186 00:10:12,003 --> 00:10:14,482 Ainda estou montando o quebra-cabe�a. 187 00:10:14,483 --> 00:10:18,486 Mas escuta, eu acho que o Hayes pode escutar o Roven... 188 00:10:18,487 --> 00:10:21,781 e eu acho que o Waterman pode escutar o Roven. 189 00:10:22,203 --> 00:10:23,609 Pense sobre isso. 190 00:10:23,610 --> 00:10:28,409 Se algu�m � levemente perceptivo e Roven for persistente, 191 00:10:28,410 --> 00:10:31,368 ele poderia come�ar a soar como uma voz em sua cabe�a, n�o? 192 00:10:31,369 --> 00:10:33,236 E se voc� j� tem tend�ncias violentas, 193 00:10:33,237 --> 00:10:35,677 talvez ele consiga te fazer matar. 194 00:10:35,678 --> 00:10:37,821 Ent�o voc� acha que o Roven e o Waterman... 195 00:10:38,751 --> 00:10:40,714 est�o planejando alguma coisa agora? 196 00:10:40,715 --> 00:10:42,260 Ainda n�o tenho certeza. 197 00:10:42,261 --> 00:10:44,613 Mas a mulher que viu com Waterman matar no bar, 198 00:10:44,614 --> 00:10:46,588 pode descrev�-la para nosso desenhista? 199 00:10:46,589 --> 00:10:48,190 Talvez o FBI possa identific�-la. 200 00:10:48,191 --> 00:10:49,591 Sim, posso fazer isso. 201 00:10:49,592 --> 00:10:51,037 Mas eu preciso de uma coisa. 202 00:10:52,459 --> 00:10:55,086 Tem um arquivo do FBI do Roven, certo? 203 00:10:55,087 --> 00:10:57,487 Sim, mandaram para c� durante o caso do Waterman. 204 00:10:57,488 --> 00:10:59,937 - Posso dar uma olhada? - Por qu�? 205 00:10:59,938 --> 00:11:02,385 Porque eu preciso saber tudo sobre o Roven... 206 00:11:02,386 --> 00:11:05,446 As coisas que n�o se acham online, as coisas obscuras. 207 00:11:05,865 --> 00:11:07,404 Por qual motivo? 208 00:11:07,405 --> 00:11:09,345 H� lugares muito piores que o submundo. 209 00:11:09,346 --> 00:11:12,215 Est� na hora de Ed Roven ir l�, e acho que isso... 210 00:11:13,540 --> 00:11:15,860 poderia resolver todos os nossos problemas. 211 00:11:16,719 --> 00:11:18,972 Se o Asante concordar, eu tamb�m concordo. 212 00:11:18,973 --> 00:11:20,338 Vou pegar o pendrive. 213 00:11:22,214 --> 00:11:23,638 E escute... 214 00:11:23,639 --> 00:11:27,141 vou colocar um carro na sua casa at� que isso acabe. 215 00:11:27,142 --> 00:11:28,623 - Entendeu? - Sim. 216 00:11:29,149 --> 00:11:30,575 Concordo plenamente. 217 00:11:30,576 --> 00:11:33,107 E se precisar de algo me avise, est� bem? 218 00:11:33,108 --> 00:11:35,166 - Obrigada. - Por favor. 219 00:11:35,343 --> 00:11:39,242 Vou acompanh�-la ao desenhista, garantir que mandem tudo ao FBI. 220 00:11:39,243 --> 00:11:40,608 �timo, obrigada. 221 00:11:41,674 --> 00:11:43,074 - Oi, Tom. - Sim? 222 00:11:43,075 --> 00:11:45,756 Achei a conex�o de Suzy Lim ao condado. 223 00:11:45,757 --> 00:11:48,935 � ela. Era volunt�ria na pris�o uma vez ao m�s. 224 00:11:48,936 --> 00:11:51,268 Mentoria para prisioneiros. V� esse nome? 225 00:11:51,870 --> 00:11:54,159 Mark Waterman foi um dos alunos. 226 00:12:02,091 --> 00:12:03,491 Brian? 227 00:12:04,614 --> 00:12:06,508 O que est� fazendo aqui? 228 00:12:14,824 --> 00:12:16,224 A per�cia enviou isso a voc�. 229 00:12:16,225 --> 00:12:18,624 Enviou um e-mail para a amiga do Asante, tamb�m. 230 00:12:18,625 --> 00:12:19,990 Obrigado. 231 00:12:23,240 --> 00:12:26,162 Tom, acabei de falar com o diretor no condado. 232 00:12:26,163 --> 00:12:29,093 Disse que pediu que colocasse Waterman na solit�ria. 233 00:12:29,094 --> 00:12:31,730 Sim. Ele pode estar ligado � morte de Suzy Lim. 234 00:12:31,731 --> 00:12:33,506 Sim, o diretor tamb�m acha. 235 00:12:33,507 --> 00:12:35,429 Ele acabou de saber que Suzy Lim pediu 236 00:12:35,430 --> 00:12:37,171 uma reuni�o com ele essa manh�. 237 00:12:37,172 --> 00:12:39,938 Ela disse ao seu assistente que era sobre Mark Waterman. 238 00:12:40,670 --> 00:12:43,492 - Ela disse mais alguma coisa? - S� que era urgente. 239 00:12:43,493 --> 00:12:45,739 Uma hora depois, ela foi assassinada. 240 00:12:45,977 --> 00:12:48,875 Waterman est� na solit�ria, v�o revistar a cela dele. 241 00:12:48,876 --> 00:12:51,740 Se ele estava planejando algo, impedir�o rapidamente. 242 00:12:51,741 --> 00:12:53,106 Bom trabalho. 243 00:13:02,202 --> 00:13:04,409 N�o contou ao Tom que ia me encontrar? 244 00:13:04,410 --> 00:13:06,780 Eu disse que viria para pegar o jantar. 245 00:13:07,170 --> 00:13:09,646 - O que est� acontecendo? - Estou com um problema. 246 00:13:11,186 --> 00:13:13,828 Voc� � o �nico com quem posso falar. 247 00:13:14,680 --> 00:13:17,320 O dia que a Sally morreu... 248 00:13:18,125 --> 00:13:20,520 lembra que eu disse que a tinha visto? 249 00:13:20,521 --> 00:13:23,560 - Eu vi voc�s dois juntos. - Eu me lembro, claro. 250 00:13:23,561 --> 00:13:26,565 N�o foi a primeira vez que eu a vi. 251 00:13:27,570 --> 00:13:30,027 Mais cedo, eu a vi passar. 252 00:13:31,035 --> 00:13:34,441 � premoni��o. Vemos o esp�rito, mas a pessoa ainda est� viva, 253 00:13:34,442 --> 00:13:36,642 mas geralmente, significa que ele vai morrer. 254 00:13:38,203 --> 00:13:40,011 Eu acabei de ver o Brian. 255 00:13:42,355 --> 00:13:43,972 N�o sei o que fazer. 256 00:13:44,901 --> 00:13:47,158 Devo contar a ele? Ou ao Tom? 257 00:13:47,159 --> 00:13:49,999 Voc� disse que geralmente significa morte. 258 00:13:50,000 --> 00:13:53,440 Nada � certeza, eu acho. 259 00:13:53,441 --> 00:13:56,119 E se o Brian postergasse o procedimento? 260 00:13:56,120 --> 00:13:58,137 N�o sei se isso cuidaria de tudo. 261 00:13:58,138 --> 00:14:00,270 Ou pior, talvez fazer essa mudan�a 262 00:14:00,271 --> 00:14:02,267 � o que causa o mal resultado. 263 00:14:05,685 --> 00:14:08,095 Gostaria que eu tivesse contado sobre a Sally? 264 00:14:09,394 --> 00:14:11,483 Isso teria mudado alguma coisa? 265 00:14:14,431 --> 00:14:16,681 N�o, n�o teria. 266 00:14:18,262 --> 00:14:20,961 Est� dizendo que eu deveria deixar isso de lado? 267 00:14:20,962 --> 00:14:22,739 Se contar, n�o resolver� o problema. 268 00:14:22,740 --> 00:14:26,045 N�o d� para saber qual decis�o � a correta... 269 00:14:27,954 --> 00:14:29,859 Acho que � isso que estou dizendo, sim. 270 00:14:32,741 --> 00:14:35,460 Lamento que esteja passando por isso. 271 00:14:36,439 --> 00:14:37,855 Obrigada. 272 00:14:41,327 --> 00:14:43,826 Voc� tem que ir, vou ficar bem. 273 00:14:43,827 --> 00:14:45,668 Tudo bem, ligo para voc� mais tarde. 274 00:14:53,181 --> 00:14:54,596 O que aconteceu? 275 00:14:54,597 --> 00:14:57,565 Waterman, na solit�ria, come�ou a ter um ataque card�aco. 276 00:14:57,566 --> 00:14:58,966 Ele deve estar fingindo. 277 00:14:58,967 --> 00:15:00,562 A press�o arterial estava alta. 278 00:15:00,900 --> 00:15:03,511 Est�o levando-o para a unidade card�aca mais pr�xima, 279 00:15:03,512 --> 00:15:04,916 Woodgate Memorial. 280 00:15:04,917 --> 00:15:06,992 Waterman trabalhou l� como param�dico. 281 00:15:06,993 --> 00:15:08,913 Conhece o lugar por dentro e por fora. 282 00:15:08,914 --> 00:15:11,559 Era esse o plano, ele tentar� fugir do hospital. 283 00:15:18,462 --> 00:15:20,712 - O que aconteceu? - Recebemos sua liga��o. 284 00:15:20,713 --> 00:15:23,024 Viemos ver o prisioneiro, ele j� tinha fugido. 285 00:15:23,025 --> 00:15:25,584 Atraiu o guarda para o quarto, incapacitou-o, 286 00:15:25,585 --> 00:15:27,535 e depois escapou pela escada dos fundos. 287 00:15:27,536 --> 00:15:30,157 Per�metro de cinco quadras, procurem casa por casa. 288 00:15:30,158 --> 00:15:32,169 N�o deve ter ido longe sem ser visto. 289 00:15:32,170 --> 00:15:33,583 Sim, senhor. 290 00:15:34,345 --> 00:15:36,892 Emitimos um alerta e avisamos os notici�rios. 291 00:15:36,893 --> 00:15:39,045 Colocaram a foto de Waterman na cidade toda. 292 00:15:39,046 --> 00:15:40,940 Estou vendo as imagens da �ltima hora. 293 00:15:40,941 --> 00:15:43,312 A escadaria que ele desceu leva ao por�o. 294 00:15:43,313 --> 00:15:46,114 Conecta todo o complexo, tem oito sa�das poss�veis 295 00:15:46,115 --> 00:15:47,522 sem disparar um alarme. 296 00:15:47,798 --> 00:15:49,211 Espere, o que � isso? 297 00:15:49,212 --> 00:15:51,144 � ele, algu�m veio peg�-lo. 298 00:15:51,565 --> 00:15:53,633 - � uma mulher. - Sem placas. 299 00:15:53,634 --> 00:15:55,087 Preciso da marca e do modelo. 300 00:15:55,382 --> 00:15:56,845 Sim, envie para o meu celular. 301 00:15:57,172 --> 00:15:58,579 Obrigado, cara, te devo uma. 302 00:15:59,507 --> 00:16:03,046 Aquele desenho que a Cassie fez da mulher com Waterman, 303 00:16:03,047 --> 00:16:04,832 meu amigo do FBI identificou-a. 304 00:16:04,833 --> 00:16:06,269 Quem � ela? 305 00:16:06,270 --> 00:16:09,911 O nome dela � Deborah Strong, rua Bloomfield, 552. 306 00:16:09,912 --> 00:16:12,684 Tem um carro branco, 4 portas como o que pegou Waterman. 307 00:16:12,685 --> 00:16:14,198 Ela � c�mplice do Waterman. 308 00:16:14,199 --> 00:16:16,777 Quando Cassie viu Deborah ser morta, ela estava viva 309 00:16:16,778 --> 00:16:18,453 e ajudando Waterman a escapar. 310 00:16:18,454 --> 00:16:20,105 Cassie n�o estava vendo o passado. 311 00:16:20,106 --> 00:16:21,953 Ela estava vendo o futuro. 312 00:16:21,954 --> 00:16:23,668 Talvez n�o estejamos t�o atrasados. 313 00:16:53,330 --> 00:16:55,477 - Cassie! - Hannah. 314 00:16:55,478 --> 00:16:57,481 Espero que n�o se importe, vim sem ligar. 315 00:16:57,482 --> 00:16:58,884 Claro que n�o, entre. 316 00:16:59,282 --> 00:17:01,567 Venha quando quiser, ser� sempre bem-vinda. 317 00:17:02,267 --> 00:17:03,753 Como voc� est�? 318 00:17:04,373 --> 00:17:06,882 Estou bem, obrigada. 319 00:17:06,883 --> 00:17:10,007 Alguns dias ruins, mas a maioria bons. 320 00:17:10,008 --> 00:17:11,978 Ainda sinto muita falta da Abigail. 321 00:17:11,979 --> 00:17:14,620 Mas, eu falo com ela agora... 322 00:17:14,621 --> 00:17:17,370 E isso parece facilitar as coisas. 323 00:17:18,220 --> 00:17:20,672 �s vezes, acordo no meio da noite, 324 00:17:20,673 --> 00:17:24,223 e ou�o a Crystal rindo no quarto dela, 325 00:17:24,224 --> 00:17:26,481 conversando com algu�m, brincando de esconder. 326 00:17:27,209 --> 00:17:29,234 Acho que � a Abigail... 327 00:17:29,584 --> 00:17:30,997 Vindo para uma visita. 328 00:17:30,998 --> 00:17:33,225 Os beb�s podem ver esp�ritos. 329 00:17:33,226 --> 00:17:36,649 Eles geralmente crescem e perdem isso. 330 00:17:37,861 --> 00:17:40,197 Espero que ela sempre possa ver a irm�, 331 00:17:40,572 --> 00:17:42,345 ou pelo menos senti-la por perto. 332 00:17:43,049 --> 00:17:46,289 A verdade � que, Hannah, estou procurando pela Abigail. 333 00:17:46,938 --> 00:17:50,163 � importante e eu pensei que ela estaria aqui com voc�. 334 00:17:50,164 --> 00:17:52,331 Se voc� acha que ela visita o beb�, 335 00:17:52,332 --> 00:17:55,292 estaria tudo bem se eu fosse ao quarto da Crystal 336 00:17:55,843 --> 00:17:58,816 - por um minuto? - Claro. 337 00:17:58,817 --> 00:18:00,259 � s� subir as escadas. 338 00:18:00,674 --> 00:18:02,074 Obrigada. 339 00:18:06,407 --> 00:18:08,321 - O que houve? - Falei com o senhorio. 340 00:18:08,322 --> 00:18:09,942 O carro da Deborah n�o est� aqui. 341 00:18:09,943 --> 00:18:11,348 Ela ficou fora a noite toda. 342 00:18:11,349 --> 00:18:13,159 Eles dois foram para outro lugar. 343 00:18:13,160 --> 00:18:15,261 - Algu�m em casa? - A m�e dela, Lorraine. 344 00:18:15,262 --> 00:18:16,976 - Deborah mora com ela. - Certo. 345 00:18:16,977 --> 00:18:19,096 N�o estou entendendo nada. 346 00:18:19,097 --> 00:18:20,550 O que querem com a Deborah? 347 00:18:20,551 --> 00:18:22,428 Perguntar sobre um amigo dela. 348 00:18:22,429 --> 00:18:24,044 Ela falou de algum Mark? 349 00:18:24,045 --> 00:18:26,758 O namorado. Debbie � louca por ele. 350 00:18:26,759 --> 00:18:28,484 Mas ela nunca trouxe ele aqui. 351 00:18:28,485 --> 00:18:30,451 Ela sempre vai v�-lo. 352 00:18:31,520 --> 00:18:33,176 Quando a viu pela �ltima vez? 353 00:18:33,177 --> 00:18:35,665 Ela saiu ontem � noite e ainda n�o voltou. 354 00:18:35,666 --> 00:18:37,334 Tive que fazer meu pr�prio caf�. 355 00:18:37,335 --> 00:18:39,705 E lembrar de tomar os meus comprimidos. 356 00:18:40,934 --> 00:18:43,203 Faz uso de quais medicamentos, Sra. Strong? 357 00:18:43,204 --> 00:18:44,649 Tudo o que existe por a�. 358 00:18:44,650 --> 00:18:47,010 P�lulas para dor, para o colesterol, 359 00:18:47,011 --> 00:18:49,503 p�lulas para dormir, p�lulas para acordar. 360 00:18:49,504 --> 00:18:50,904 Baltoxin? 361 00:18:50,905 --> 00:18:52,987 Esse � para meu cora��o. 362 00:18:54,921 --> 00:18:56,717 D�-nos licen�a... um segundo. 363 00:18:58,745 --> 00:19:00,523 Est� pensando no que estou pensando? 364 00:19:00,524 --> 00:19:04,184 Talvez Deborah levou as p�lulas para a pris�o em uma visita. 365 00:19:04,185 --> 00:19:07,363 Waterman tomou as p�lulas e isso acelerou os batimentos 366 00:19:07,364 --> 00:19:09,414 - parecendo um ataque card�aco. - Sim. 367 00:19:09,415 --> 00:19:11,378 Suzy Lim era a tutora do Waterman. 368 00:19:11,379 --> 00:19:14,411 Se ele e Deborah queriam fugir, talvez ela soubesse. 369 00:19:14,591 --> 00:19:16,666 Hayes disse que ela era dedo-duro, lembra? 370 00:19:16,667 --> 00:19:18,997 Ed Roven mandou Hayes para mat�-la 371 00:19:18,998 --> 00:19:21,314 - antes dela contar ao diretor. - Exato. 372 00:19:21,315 --> 00:19:22,826 Acho que encontrei algo. 373 00:19:22,827 --> 00:19:26,600 H� 2 semanas, Deborah alugou um apartamento na Rua Barber. 374 00:19:26,601 --> 00:19:28,001 Sra. Strong? 375 00:19:28,002 --> 00:19:29,856 Deborah planejava se mudar? 376 00:19:29,857 --> 00:19:32,742 Claro que n�o. Quem ia cuidar de mim? 377 00:19:32,743 --> 00:19:35,790 De acordo com o gerente, Deborah s� pegou a chave ontem. 378 00:19:35,791 --> 00:19:38,727 - Deve ser onde est�o. - Vamos levar os federais l�. 379 00:19:56,619 --> 00:19:58,118 Pol�cia de Seattle! 380 00:20:01,758 --> 00:20:03,589 Dois quartos! Vasculhem! 381 00:20:03,590 --> 00:20:06,696 - Limpo! - Limpo. 382 00:20:06,697 --> 00:20:08,300 Chame os param�dicos, agora. 383 00:20:08,301 --> 00:20:09,790 Deborah. 384 00:20:11,048 --> 00:20:12,502 - Tudo bem. - Ajude-me. 385 00:20:12,503 --> 00:20:14,283 Est� tudo bem. Escute... 386 00:20:14,814 --> 00:20:16,460 Onde est� o Waterman? 387 00:20:16,461 --> 00:20:19,626 Eu n�o sei. Ele me atacou. 388 00:20:19,627 --> 00:20:22,269 Achei que ele fosse me matar, mas a� ele parou. 389 00:20:22,270 --> 00:20:23,945 Ele parou. 390 00:20:23,946 --> 00:20:25,953 Ele disse "pol�cia" e... 391 00:20:26,523 --> 00:20:28,141 E a� ele saiu correndo. 392 00:20:28,142 --> 00:20:29,860 Acabou de sair. Chequem as escadas, 393 00:20:29,861 --> 00:20:31,274 - agora. - Sim, senhor. V�! 394 00:20:31,275 --> 00:20:33,302 Ele sabia que vir�amos. Como? 395 00:20:33,303 --> 00:20:35,368 Mark � assim, especial. 396 00:20:36,275 --> 00:20:37,775 Ele sabe das coisas. 397 00:20:43,016 --> 00:20:44,416 Roven disse a ele. 398 00:21:01,478 --> 00:21:02,878 Oi. 399 00:21:04,008 --> 00:21:05,408 Oi. 400 00:21:08,326 --> 00:21:10,170 Ela � um doce, n�o �? 401 00:21:11,389 --> 00:21:13,435 N�o acredito que j� quis machuc�-la. 402 00:21:14,202 --> 00:21:16,811 Voc� n�o estava pensando direito na �poca. 403 00:21:17,467 --> 00:21:18,867 Acho que n�o. 404 00:21:19,857 --> 00:21:23,560 Obrigada por me impedir e me ajudar a me desprender. 405 00:21:23,864 --> 00:21:25,950 Posso ir a qualquer lugar agora. 406 00:21:26,497 --> 00:21:29,348 - Achou sua tia Molly? - Ainda n�o. 407 00:21:29,708 --> 00:21:31,919 Porque estou procurando por algu�m. 408 00:21:32,765 --> 00:21:35,796 Ela tamb�m est� solta e n�o sei como encontr�-la. 409 00:21:36,402 --> 00:21:39,304 Eu estava esperando que talvez voc� me ajudasse. 410 00:21:39,594 --> 00:21:43,721 A �ltima palavra que aprendi antes de morrer foi vasto. 411 00:21:43,722 --> 00:21:46,080 Uma extens�o ou quantidade muito grande. 412 00:21:46,522 --> 00:21:48,568 O submundo � vasto, 413 00:21:49,824 --> 00:21:51,414 mas posso tentar. 414 00:21:51,415 --> 00:21:53,251 O nome dela � Millie. 415 00:21:53,771 --> 00:21:55,286 Posso te mostrar uma foto? 416 00:22:03,738 --> 00:22:06,034 Oi! Clima maluco, n�o �? 417 00:22:06,035 --> 00:22:07,602 Eu sei, n�o consigo acreditar. 418 00:22:07,603 --> 00:22:09,605 Mas ouvi que vai parar em breve. 419 00:22:15,687 --> 00:22:18,181 Voc� precisa ir para casa agora. 420 00:22:18,182 --> 00:22:19,836 � o seu filhinho. 421 00:22:19,995 --> 00:22:22,252 Se entrar naquele �nibus escolar, 422 00:22:22,253 --> 00:22:24,025 com toda essa neve, 423 00:22:24,924 --> 00:22:26,906 vai se acidentar. 424 00:22:28,436 --> 00:22:31,256 Voc� precisa ir para casa agora. 425 00:23:13,269 --> 00:23:15,145 Ele me disse que era inocente, 426 00:23:15,805 --> 00:23:17,418 que n�o machucou aquela garota. 427 00:23:17,419 --> 00:23:19,041 Eu acreditei nele. 428 00:23:19,931 --> 00:23:21,485 Eu me sinto t�o idiota. 429 00:23:21,486 --> 00:23:24,427 Nos ajude a encontr�-lo para n�o fazer com mais ningu�m. 430 00:23:24,428 --> 00:23:25,848 Qual era o seu plano? 431 00:23:25,849 --> 00:23:28,214 N�o podia ficar naquele apartamento para sempre. 432 00:23:28,215 --> 00:23:30,034 Eu ia trocar no meu carro... 433 00:23:31,057 --> 00:23:33,752 arranjar umas roupas novas, pintar o cabelo. 434 00:23:34,274 --> 00:23:36,289 Ele ia falar com o amigo dele, Ed. 435 00:23:36,290 --> 00:23:38,196 Ed ia dizer a ele o que fazer depois. 436 00:23:38,197 --> 00:23:41,263 - Ed Roven? - Ele n�o me deu um sobrenome. 437 00:23:41,654 --> 00:23:44,911 Mas ouvi eles falando hoje de manh� no outro quarto. 438 00:23:45,351 --> 00:23:48,163 Isso foi logo antes do Mark me atacar. 439 00:23:48,714 --> 00:23:51,394 Eu pensei que n�s quatro est�vamos saindo juntos, 440 00:23:51,395 --> 00:23:55,098 mas a� o Mark disse: planos mudam, coelhinha. 441 00:23:55,099 --> 00:23:57,173 Detetives, precisamos lev�-la ao hospital. 442 00:23:57,174 --> 00:24:00,109 - Estamos quase acabando. - O que quer dizer com voc�s 4? 443 00:24:00,110 --> 00:24:03,353 Mark e eu, o Ed e a namorada dele. 444 00:24:03,564 --> 00:24:05,193 Quem � a namorada do Ed? 445 00:24:05,194 --> 00:24:06,594 Eu nunca conheci, 446 00:24:07,704 --> 00:24:09,604 mas Mark disse que eu iria gostar dela. 447 00:24:09,967 --> 00:24:12,498 Ela era especial, ele disse. 448 00:24:13,006 --> 00:24:14,803 Ela sabe das coisas. 449 00:24:18,495 --> 00:24:19,945 Ele est� indo atr�s da Cassie. 450 00:24:26,143 --> 00:24:27,543 Oi, Cassie. 451 00:24:36,021 --> 00:24:37,421 Sua vadia. 452 00:24:42,524 --> 00:24:45,843 Vamos l�, coelhinha. Eu s� quero brincar. 453 00:25:31,175 --> 00:25:33,071 Isso n�o acabou, garota. 454 00:25:34,083 --> 00:25:35,483 Eu vou atr�s de voc� 455 00:25:36,447 --> 00:25:38,361 e de todo mundo que voc� ama. 456 00:25:47,319 --> 00:25:48,967 - Aqui est�. - Obrigado. 457 00:25:49,873 --> 00:25:51,967 - Pegue isso. - Pessoal, parem. 458 00:25:51,968 --> 00:25:53,968 - Coloque a�. - � exagero. 459 00:25:53,969 --> 00:25:56,784 - Estou bem. - Defina bem. 460 00:25:56,785 --> 00:25:59,494 H� uma diferen�a entre lutar com monstros n�o-corp�reos 461 00:25:59,495 --> 00:26:02,231 - e com os vivos. - N�o h� nada quebrado, eu juro. 462 00:26:02,484 --> 00:26:04,696 Talvez dev�ssemos adiar a cirurgia. 463 00:26:04,697 --> 00:26:06,547 S�o apenas algumas horas de dist�ncia. 464 00:26:08,890 --> 00:26:11,622 - Estamos estressados. - Ouviu o que o m�dico disse, 465 00:26:11,623 --> 00:26:13,023 n�o temos escolha. 466 00:26:14,453 --> 00:26:16,109 Por qu�? O que o m�dico disse? 467 00:26:20,810 --> 00:26:23,660 O tumor n�o est� diminuindo t�o r�pido quanto gostar�amos. 468 00:26:25,127 --> 00:26:26,877 Os esteroides n�o est�o dando conta. 469 00:26:28,915 --> 00:26:30,332 E n�o me contou? 470 00:26:30,333 --> 00:26:32,454 Porque a cirurgia vai resolver o problema. 471 00:26:32,455 --> 00:26:35,070 A m�dica que est�o levando de avi�o, Dra. Ashcroft. 472 00:26:35,071 --> 00:26:37,851 � uma das melhores do mundo, mas se n�o fizermos agora, 473 00:26:37,852 --> 00:26:39,556 n�o ter� disponibilidade por meses. 474 00:26:39,557 --> 00:26:42,455 E s�o meses perdidos vendo o tumor continuar crescendo. 475 00:26:42,456 --> 00:26:44,759 Exatamente o que �. 476 00:26:49,371 --> 00:26:51,072 Bem, eu n�o sei a resposta. 477 00:26:51,073 --> 00:26:52,698 Ent�o n�s temos que ter f�... 478 00:26:53,595 --> 00:26:55,228 que tudo ficar� bem. 479 00:26:58,812 --> 00:27:00,236 Querida... 480 00:27:00,914 --> 00:27:02,602 Voc� est� usando o colar da mam�e. 481 00:27:02,603 --> 00:27:04,025 Sim. 482 00:27:04,405 --> 00:27:06,319 Algo me disse para coloc�-lo. 483 00:27:06,320 --> 00:27:08,680 Eu acho que espero que me traga sorte... 484 00:27:09,123 --> 00:27:10,593 um pouco de for�a extra. 485 00:27:10,594 --> 00:27:12,226 Talvez ela estivesse l� com voc� 486 00:27:12,227 --> 00:27:14,094 quando estava lutando contra Waterman. 487 00:27:14,584 --> 00:27:16,014 Talvez. 488 00:27:16,905 --> 00:27:19,725 Se sim, ent�o espero que fique por perto. 489 00:27:20,274 --> 00:27:22,586 Fique com voc� durante o procedimento. 490 00:27:24,858 --> 00:27:26,485 Ent�o estamos fazendo isso. 491 00:27:29,851 --> 00:27:31,493 Sim, estamos fazendo isso. 492 00:27:45,277 --> 00:27:46,677 � isso a�, crian�as. 493 00:27:47,897 --> 00:27:49,651 Vejo voc�s em dez horas. 494 00:27:49,652 --> 00:27:51,371 N�s estaremos aqui a cada segundo. 495 00:27:52,061 --> 00:27:53,461 Espera. 496 00:28:10,225 --> 00:28:12,444 - Eu te amo. - Eu te amo. 497 00:28:13,517 --> 00:28:14,944 Eu amo voc�, Brian. 498 00:28:35,875 --> 00:28:38,406 Espero que estejam bem, vim para esperar com voc�s. 499 00:28:38,773 --> 00:28:41,493 Sim. Por favor. Nos distrair. 500 00:28:41,494 --> 00:28:43,961 J� faz horas. N�o falaram nada. 501 00:28:44,224 --> 00:28:46,084 J� deveriam ter terminado, n�o �? 502 00:28:46,085 --> 00:28:47,672 � um procedimento complicado. 503 00:28:47,673 --> 00:28:50,147 Bem, eu trouxe... 504 00:28:50,538 --> 00:28:51,947 comida para voc�s. 505 00:28:51,948 --> 00:28:53,568 Agrade�o por isso. Obrigado. 506 00:28:53,569 --> 00:28:56,077 Obrigada. Eu s� vou dar uma volta no corredor. 507 00:28:56,078 --> 00:28:58,829 - Eu volto j�. - N�s estaremos aqui. 508 00:29:06,504 --> 00:29:08,504 SALA DE MEDITA��O 509 00:29:47,955 --> 00:29:51,284 Quem ou o que voc� �... 510 00:29:51,971 --> 00:29:53,471 l� em cima... 511 00:29:56,664 --> 00:30:00,101 Sinto como se estivesse te enviando preces a vida toda. 512 00:30:01,376 --> 00:30:02,888 Por favor, fa�a parar, 513 00:30:02,889 --> 00:30:06,538 ent�o n�o tenho que continuar vendo essas coisas horr�veis. 514 00:30:08,919 --> 00:30:11,442 Por favor, fa�a minha m�e parar de beber. 515 00:30:12,309 --> 00:30:14,239 Por favor, n�o deixe minha m�e morrer. 516 00:30:17,329 --> 00:30:19,501 Talvez esteja cansado de mim pedindo coisas 517 00:30:19,503 --> 00:30:21,352 que voc� nunca far� acontecer. 518 00:30:23,700 --> 00:30:25,106 Eu entendo. 519 00:30:25,981 --> 00:30:27,700 Mas aqui est� o acordo... 520 00:30:30,887 --> 00:30:33,987 Se voc� quiser continuar me enviando este material horr�vel 521 00:30:33,988 --> 00:30:36,386 e quer que eu continue fazendo algo sobre isso, 522 00:30:36,387 --> 00:30:39,752 ent�o voc� deixa o Brian em paz. 523 00:30:41,683 --> 00:30:44,597 Voc� deixa ele ficar bem aqui com o Tom e eu. 524 00:30:47,331 --> 00:30:48,745 Se voc� n�o... 525 00:30:50,229 --> 00:30:53,018 se voc� n�o fizer isso. Se voc� o levar... 526 00:30:58,147 --> 00:31:01,069 Ent�o eu n�o vou te dar o que voc� quer. 527 00:31:03,035 --> 00:31:04,952 Eu apenas irei embora. 528 00:31:06,130 --> 00:31:08,981 Voc� pode chover vis�es na minha cabe�a 529 00:31:08,982 --> 00:31:11,459 e vou bater nelas com a mesma rapidez. 530 00:31:12,398 --> 00:31:14,203 Eu n�o me importo se eu enlouquecer. 531 00:31:16,391 --> 00:31:18,391 Eu n�o me importo se eu morrer. 532 00:31:21,418 --> 00:31:24,730 Ent�o pense muito sobre isso. 533 00:31:26,732 --> 00:31:29,129 Pense no que voc� estar� perdendo... 534 00:31:34,120 --> 00:31:35,737 Se voc� se importar. 535 00:31:45,952 --> 00:31:48,163 Isso foi lindo, coelhinha. 536 00:31:59,660 --> 00:32:01,394 Claro que voc� est� aqui. 537 00:32:02,761 --> 00:32:05,659 Voc� nunca fica mais feliz, n�o � voc�, Ed... 538 00:32:06,154 --> 00:32:08,297 do que quando estou assustada e sozinha. 539 00:32:08,298 --> 00:32:10,736 Agora, isso � cruel, menina Cassie. 540 00:32:11,373 --> 00:32:15,076 Voc� sabe t�o bem quanto eu, que n�o tem que terminar assim. 541 00:32:15,738 --> 00:32:17,659 N�s fazemos uma boa equipe, voc� e eu. 542 00:32:17,660 --> 00:32:19,965 N�s nunca fomos uma equipe. 543 00:32:19,966 --> 00:32:22,083 Talvez nos tornemos melhores como inimigos. 544 00:32:24,745 --> 00:32:26,726 Pelo menos sabemos onde estamos. 545 00:32:26,727 --> 00:32:29,327 Pode me contar uma coisa? Alguma coisa era verdade? 546 00:32:29,919 --> 00:32:34,420 Aquele "fazendo boas a��es para comprar o caminho para o c�u". 547 00:32:34,421 --> 00:32:37,397 Voc� acreditou em alguma coisa? 548 00:32:38,499 --> 00:32:41,535 Houve um momento l� que era verdade. 549 00:32:41,536 --> 00:32:44,739 Mas eu pensei comigo mesmo que nunca � tarde para mudar. 550 00:32:44,740 --> 00:32:46,669 Ent�o Millie Pierce perfurou um buraco 551 00:32:46,670 --> 00:32:48,480 atrav�s do submundo e nos mostrou 552 00:32:48,481 --> 00:32:51,611 quem voc� realmente � e que voc� sempre ser� 553 00:32:51,612 --> 00:32:54,987 - um assassino. - E aben�oada seja ela por isso. 554 00:32:57,581 --> 00:32:59,401 40 anos na Terra, 555 00:32:59,890 --> 00:33:03,749 mais 20 anos neste limbo, 556 00:33:03,750 --> 00:33:08,133 tentando e falhando em negar minha verdadeira natureza. 557 00:33:08,622 --> 00:33:10,520 Mas tudo isso acabou agora. 558 00:33:10,521 --> 00:33:14,604 Quanto tempo acha que levar� para eu criar outro remador? 559 00:33:15,787 --> 00:33:18,700 Um m�s? Um ano? 560 00:33:18,701 --> 00:33:20,101 Cedo ou tarde, 561 00:33:20,102 --> 00:33:24,282 algu�m vir� para extinguir a sua vida e me entregar seu esp�rito. 562 00:33:25,640 --> 00:33:28,113 E n�o vai sobrar nada da garota que voc� � agora 563 00:33:28,114 --> 00:33:29,518 quando ele terminar. 564 00:33:30,095 --> 00:33:33,794 Ser�o apenas buracos negros onde est�o seus belos olhos verdes. 565 00:33:35,187 --> 00:33:37,413 Ent�o apenas continue procurando... 566 00:33:38,694 --> 00:33:41,421 porque eu tenho todo o tempo do mundo. 567 00:33:42,309 --> 00:33:44,129 � a� que voc� se engana. 568 00:33:44,130 --> 00:33:45,747 Seu tempo acabou, Ed. 569 00:33:46,919 --> 00:33:49,638 Estou te mandando para o lugar escuro. 570 00:33:52,202 --> 00:33:55,429 S� de pensar nisso, te assusta, n�o �? 571 00:33:56,635 --> 00:33:59,394 Porque voc� sabe que � onde voc� deveria estar. 572 00:33:59,395 --> 00:34:02,866 Voc� vem se esquecendo h� anos do submundo, 573 00:34:02,867 --> 00:34:06,192 fazendo essas tentativas falsas em expia��o, 574 00:34:06,193 --> 00:34:08,256 o tempo todo esperando que ningu�m perceba 575 00:34:08,257 --> 00:34:10,420 que aquele pequeno e velho Ed Roven 576 00:34:10,421 --> 00:34:13,012 n�o est� aonde ele pertence. 577 00:34:14,740 --> 00:34:17,058 � melhor voc� colocar seus assuntos em ordem. 578 00:34:17,059 --> 00:34:19,842 Voc� n�o tem nem um pouco desse poder. 579 00:34:21,122 --> 00:34:23,348 Eu n�o teria tanta certeza sobre isso. 580 00:34:25,295 --> 00:34:26,709 Ora, ora... 581 00:34:27,891 --> 00:34:29,598 quem � essa pirralha? 582 00:34:29,599 --> 00:34:31,156 Eu sou amiga da Cassie. 583 00:34:35,421 --> 00:34:37,428 Voc� pode fazer algum truque? 584 00:34:40,545 --> 00:34:42,061 Que bonitinho. 585 00:34:43,030 --> 00:34:45,300 Mas vai precisar de mais do que uma garotinha 586 00:34:45,301 --> 00:34:46,601 para se livrar de mim. 587 00:34:46,602 --> 00:34:49,437 E � por isso ela trouxe apoio. 588 00:34:50,733 --> 00:34:52,155 Oi, Ed. 589 00:34:56,689 --> 00:34:58,111 Millie. 590 00:34:58,618 --> 00:35:00,517 O que est� fazendo aqui, querida? 591 00:35:00,518 --> 00:35:02,250 Ela est� aqui por voc�. 592 00:35:02,251 --> 00:35:05,246 - Do que voc� est� falando? - Se lembra do que me contou? 593 00:35:05,247 --> 00:35:06,754 Lembra? 594 00:35:07,250 --> 00:35:10,869 Melhor deixar os mortos lidarem com seus pr�prios problemas. 595 00:35:17,141 --> 00:35:19,680 Elas est�o todas aqui, Ed... 596 00:35:20,596 --> 00:35:22,511 suas v�timas. 597 00:35:26,036 --> 00:35:28,574 Voc� tirou as vidas dessas mulheres. 598 00:35:28,866 --> 00:35:31,670 Agora elas vieram pela sua alma. 599 00:35:31,671 --> 00:35:33,071 Espera a�. 600 00:35:33,392 --> 00:35:34,792 Espera! 601 00:35:55,472 --> 00:35:56,910 Obrigada. 602 00:35:57,708 --> 00:36:00,505 Eu n�o acredito que encontrou as outras t�o r�pido. 603 00:36:00,506 --> 00:36:03,035 Depois que me contou como o submundo era grande, 604 00:36:03,036 --> 00:36:04,463 eu estava... 605 00:36:04,870 --> 00:36:07,596 lidando com as minhas expectativas. 606 00:36:07,597 --> 00:36:09,461 Era mais dif�cil do que pensava. 607 00:36:09,712 --> 00:36:12,257 N�o consegui encontrar nem a Millie, nem ningu�m. 608 00:36:12,258 --> 00:36:13,963 Mas ent�o eu consegui ajuda. 609 00:36:13,964 --> 00:36:15,369 De quem? 610 00:36:15,370 --> 00:36:17,082 De uma mo�a legal. 611 00:36:17,083 --> 00:36:18,931 Ela disse que seu nome era Clare. 612 00:36:22,384 --> 00:36:24,103 Esse � o nome da minha m�e. 613 00:36:24,978 --> 00:36:27,367 Ela usava um casaco lil�s? 614 00:36:27,368 --> 00:36:29,367 Parecido com esta cor. 615 00:36:29,368 --> 00:36:30,782 E um bon� branco. 616 00:36:34,594 --> 00:36:37,378 Ela n�o te deixou nenhuma mensagem para mim? 617 00:36:37,746 --> 00:36:40,617 N�o. Sinto muito. 618 00:36:41,523 --> 00:36:43,204 Mas sem ela, 619 00:36:43,612 --> 00:36:45,593 eu acho que n�o conseguiria, Cassie. 620 00:36:45,594 --> 00:36:47,280 Ela me ajudou muito. 621 00:36:50,669 --> 00:36:52,398 Estou feliz que voc� a conheceu. 622 00:36:56,572 --> 00:36:58,993 Se voc� a vir de novo, diga a ela que eu disse... 623 00:36:59,535 --> 00:37:01,372 Para n�o ser uma estranha. 624 00:37:02,347 --> 00:37:04,347 Tudo bem, eu digo. 625 00:37:07,832 --> 00:37:09,247 Tchau, Cassie. 626 00:37:12,113 --> 00:37:13,722 Adeus, Abigail. 627 00:37:25,098 --> 00:37:28,018 N�o, n�o, por favor. 628 00:37:28,028 --> 00:37:30,638 Dra. Ashcroft, por favor, venha at� a recupera��o. 629 00:37:30,639 --> 00:37:32,042 - C�digo Azul. - N�o. 630 00:37:32,043 --> 00:37:35,810 Dra. Ashcroft para a recupera��o do 3� andar. C�digo azul. 631 00:37:35,811 --> 00:37:37,691 A m�dica � a melhor em seu campo. 632 00:37:37,692 --> 00:37:40,443 - Est�o fazendo tudo que podem. - O que aconteceu? 633 00:37:40,444 --> 00:37:42,842 Eles n�o t�m certeza. Ele estava bem e ent�o... 634 00:37:44,019 --> 00:37:45,722 Ele come�ou a colapsar. 635 00:37:46,171 --> 00:37:47,862 A m�dica est� com ele agora. 636 00:37:47,863 --> 00:37:50,384 Esperem aqui. Vou descobrir o que est� acontecendo. 637 00:37:50,385 --> 00:37:51,798 Obrigada. 638 00:38:06,853 --> 00:38:08,954 Dever�amos ter adiado a cirurgia. 639 00:38:09,157 --> 00:38:10,784 Eu deveria ter dito alguma coisa. 640 00:38:10,785 --> 00:38:12,675 Eu tinha a resposta. Eu s�... 641 00:38:13,048 --> 00:38:14,813 Eu estava com medo de dizer isso. 642 00:38:14,814 --> 00:38:16,414 Do que voc� est� falando? 643 00:38:18,438 --> 00:38:20,013 Cassie viu o Brian... 644 00:38:21,099 --> 00:38:23,740 Igual viu Sally antes que a Sally morresse. 645 00:38:25,709 --> 00:38:27,513 Eu sinto muit�ssimo. 646 00:38:33,554 --> 00:38:36,375 Ou�a, nada disso � culpa sua, certo? 647 00:38:36,741 --> 00:38:38,141 Nada disso. 648 00:38:40,691 --> 00:38:43,668 Brian te contou o que a m�dica disse. 649 00:38:43,669 --> 00:38:45,915 Tivemos que fazer a cirurgia hoje, certo? 650 00:38:45,916 --> 00:38:47,816 E mesmo se tivesse nos contado... 651 00:38:51,241 --> 00:38:52,683 O que voc� viu... 652 00:38:53,297 --> 00:38:54,866 n�s ainda ter�amos feito isso. 653 00:38:57,649 --> 00:39:01,129 - Como voc� pode ter certeza? - Porque falamos sobre isso. 654 00:39:02,296 --> 00:39:05,188 S�o as conversas que voc� tem quando seu filho tem um dom. 655 00:39:07,163 --> 00:39:09,361 - Sr. Hackett? - Dra. Ashcroft. 656 00:39:09,362 --> 00:39:11,173 Desculpe a demora por not�cias, 657 00:39:11,174 --> 00:39:13,872 mas s� queria ter certeza que estava tudo bem. 658 00:39:13,873 --> 00:39:16,135 O cora��o dele parou por um momento, 659 00:39:16,136 --> 00:39:17,702 mas o ressuscitamos. 660 00:39:17,703 --> 00:39:20,711 - Quer dizer que ele morreu? - Por cerca de 15 segundos, sim. 661 00:39:20,712 --> 00:39:23,015 - Mas ele est� bem? - Ele est� estabilizado. 662 00:39:23,016 --> 00:39:24,709 Ele est� acordado e conversando. 663 00:39:24,710 --> 00:39:27,667 Eu diria que o procedimento foi um sucesso completo. 664 00:39:30,495 --> 00:39:33,415 Se der a ele um minuto, podem entrar e v�-lo. 665 00:39:33,416 --> 00:39:35,502 - Obrigada. - Venha aqui. 666 00:39:35,503 --> 00:39:37,437 Isso � uma �tima not�cia. 667 00:39:38,455 --> 00:39:39,855 Sim. 668 00:39:42,249 --> 00:39:43,664 Venha aqui. 669 00:39:44,344 --> 00:39:46,208 - Obrigada, Damien. - N�o se preocupe. 670 00:39:46,209 --> 00:39:49,500 Eu estou contente que foi um final feliz. 671 00:39:49,501 --> 00:39:51,853 Sinto muito que n�o tenha sido um final feliz... 672 00:39:52,396 --> 00:39:53,796 para todos. 673 00:39:54,371 --> 00:39:56,859 Eu estava com a Sally quando ela faleceu. 674 00:39:57,739 --> 00:40:00,820 Todos os dias agrade�o a �ltima mensagem que me trouxe. 675 00:40:01,890 --> 00:40:04,810 Mas... o universo continua girando, certo? 676 00:40:04,811 --> 00:40:06,272 - Sim. - Certo. 677 00:40:06,273 --> 00:40:07,927 Vamos esperar por dias melhores. 678 00:40:18,807 --> 00:40:21,467 Parece loucura, mas s� quero voltar ao trabalho. 679 00:40:21,468 --> 00:40:23,724 N�o t�o r�pido. Voc� precisa descansar. 680 00:40:23,725 --> 00:40:25,816 Eu s� tenho descansado por meses. 681 00:40:25,817 --> 00:40:29,131 Pelo menos vamos cuidar de voc� por mais umas semanas. 682 00:40:29,552 --> 00:40:32,098 A chance ter as coisas na m�o 683 00:40:32,099 --> 00:40:33,771 pode n�o vir novamente. 684 00:40:34,406 --> 00:40:35,992 S�rio, Brian. 685 00:40:35,993 --> 00:40:39,475 Voc� tem que ter calma... pelo menos por algumas semanas. 686 00:40:39,476 --> 00:40:41,002 Quando eu me sentir bem, 687 00:40:41,003 --> 00:40:43,504 podemos ir at� aquele pequeno lugar em La Conner. 688 00:40:44,105 --> 00:40:46,188 Fim de semana prolongado, n�s dois, certo? 689 00:40:48,632 --> 00:40:50,448 Voc� deve ser a Cassie. 690 00:40:51,724 --> 00:40:54,382 Voc� parece com sua m�e. 691 00:40:57,470 --> 00:40:58,980 Tudo bem, querida? 692 00:41:01,181 --> 00:41:03,503 Sim. Est� tudo bem. 693 00:41:06,894 --> 00:41:09,097 Est� tudo bem. 694 00:41:09,678 --> 00:41:12,828 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 695 00:41:12,830 --> 00:41:15,070 GRIOTS 696 00:41:15,071 --> 00:41:17,232 Um novo conceito em legendas. 52814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.