Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,896 --> 00:00:06,589
Anteriormente...
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,543
- Encontre-me.
- Eu vejo fantasmas.
3
00:00:08,544 --> 00:00:10,032
Peter Rabbit
4
00:00:10,033 --> 00:00:13,100
Ele estar� pulando
5
00:00:13,101 --> 00:00:16,098
A mulher que vi estava morta.
Ele tirou os olhos dela.
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,399
O nome dele era Ed Roven.
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,915
Texas, meados dos anos 90.
8
00:00:18,916 --> 00:00:21,071
Matou 6 mulheres.
Mesma forma e assinatura.
9
00:00:21,072 --> 00:00:23,772
Cometeu um erro quando deixou
o filho da �ltima v�tima,
10
00:00:23,773 --> 00:00:25,233
Mark Waterman, vivo.
11
00:00:25,234 --> 00:00:27,984
Tenho estresse p�s-traum�tico
de ver Ed matar minha m�e.
12
00:00:27,985 --> 00:00:29,285
E isso te levou a matar?
13
00:00:29,286 --> 00:00:31,286
Muito semelhante
ao trabalho de Ed Roven.
14
00:00:31,287 --> 00:00:34,059
Roven � um fantasma.
Quando fala, n�o o ouvem.
15
00:00:34,060 --> 00:00:37,690
Talvez seja hora
de te tirar daqui.
16
00:00:37,691 --> 00:00:40,314
Ele me disse
para tirar seus olhos.
17
00:00:41,619 --> 00:00:43,086
Eu fui para casa.
18
00:00:43,087 --> 00:00:44,975
A beb� Crystal
estava no banho.
19
00:00:44,976 --> 00:00:47,219
E eu apenas empurrei.
20
00:00:47,220 --> 00:00:49,727
Acho que ela me culpa
pelo que aconteceu.
21
00:00:49,728 --> 00:00:53,357
O colar da minha m�e.
Ela nunca tirava isso.
22
00:00:53,358 --> 00:00:56,299
Brian tem o que � chamado
de meningioma.
23
00:00:56,300 --> 00:00:59,785
Um tumor benigno
de crescimento lento no c�rebro.
24
00:00:59,786 --> 00:01:02,793
- Cirurgia � a �nica op��o?
- Preciso que esteja bem.
25
00:01:03,394 --> 00:01:05,940
N�o posso deixar
que algo aconte�a com voc�.
26
00:01:18,165 --> 00:01:19,579
M�e?
27
00:01:22,702 --> 00:01:24,102
M�e!
28
00:01:26,925 --> 00:01:28,666
M�e, para!
29
00:01:35,965 --> 00:01:37,365
M�e?
30
00:01:41,840 --> 00:01:43,340
Aonde voc� vai?
31
00:01:49,096 --> 00:01:51,106
Roven,
o que est� fazendo aqui?
32
00:01:51,107 --> 00:01:52,945
Oi, coelhinha.
33
00:01:54,273 --> 00:01:55,981
Procurando por algu�m?
34
00:01:57,162 --> 00:01:59,687
- Onde ela est�?
- Veja por si mesmo.
35
00:02:02,846 --> 00:02:04,733
- M�e?
- Cassie.
36
00:02:17,267 --> 00:02:18,699
Estou aqui.
37
00:02:19,590 --> 00:02:21,113
Voc� � uma bruxa!
38
00:02:29,332 --> 00:02:30,811
Vamos repassar mais uma vez.
39
00:02:30,812 --> 00:02:33,196
Meu cart�o de seguro social
est� aqui.
40
00:02:33,197 --> 00:02:34,919
Minhas mais recentes
vontades
41
00:02:34,920 --> 00:02:38,941
e minha diretiva avan�ada,
que estabelece explicitamente
42
00:02:38,942 --> 00:02:41,099
todos os meus desejos
se o pior acontecer.
43
00:02:41,100 --> 00:02:43,458
Querido, j� passamos
por isso.
44
00:02:43,459 --> 00:02:44,859
Voc� vai ficar bem.
45
00:02:45,339 --> 00:02:47,849
Passamos por todos os piores
cen�rios,
46
00:02:47,850 --> 00:02:50,692
isso n�o vai acontecer,
bata na madeira.
47
00:02:51,017 --> 00:02:53,267
Cada um tem uma c�pia
da diretiva principal...
48
00:02:53,268 --> 00:02:55,610
- Diretiva avan�ada.
- Que n�o precisaremos.
49
00:02:55,611 --> 00:02:58,408
- A cirurgia � amanh�.
- Olha, estamos todos nervosos.
50
00:02:58,909 --> 00:03:00,509
Mas est� indo
a um �timo hospital
51
00:03:00,510 --> 00:03:03,041
e uma das maiores cirurgi�s
do mundo est� vindo.
52
00:03:04,881 --> 00:03:06,281
Est� chegando uma nevasca.
53
00:03:06,282 --> 00:03:08,188
Espero que n�o atrase
o voo dela.
54
00:03:08,189 --> 00:03:09,862
Bata na madeira.
55
00:03:09,863 --> 00:03:11,923
Voc� vai ficar bem
esperando no hospital
56
00:03:11,924 --> 00:03:13,324
durante o procedimento?
57
00:03:13,325 --> 00:03:15,870
Sei como aquela energia
� perturbadora para voc�.
58
00:03:16,413 --> 00:03:18,223
Eu tenho encarado ela
todos os dias,
59
00:03:18,224 --> 00:03:20,674
andando por a�,
meio que me fortalecendo.
60
00:03:20,675 --> 00:03:23,894
Quando entrar,
vou bloquear a maior parte.
61
00:03:23,895 --> 00:03:26,554
Queria usar meu su�ter de sorte,
no entanto.
62
00:03:26,555 --> 00:03:28,120
O cinza, ele est� aqui?
63
00:03:28,121 --> 00:03:31,078
Lavado, dobrado e pronto
para trazer uma boa energia.
64
00:03:31,079 --> 00:03:33,622
- Est� no seu quarto.
- Obrigada.
65
00:03:33,865 --> 00:03:36,881
Bata mais na madeira,
por seguran�a.
66
00:03:38,305 --> 00:03:40,882
Est� tudo bem.
67
00:03:41,551 --> 00:03:43,888
Vai ficar tudo bem,
querido.
68
00:04:00,562 --> 00:04:02,894
O cara que descreveu
parece ser Mark Waterman,
69
00:04:02,895 --> 00:04:04,695
mas segundo esse v�deo
da cadeia,
70
00:04:04,696 --> 00:04:07,302
ele estava na cela.
N�o poderia ter matado ningu�m.
71
00:04:07,303 --> 00:04:08,905
Sim, esse � o cara
que eu vi.
72
00:04:12,642 --> 00:04:14,042
� do trabalho?
73
00:04:16,268 --> 00:04:17,668
Uma mulher foi assassinada.
74
00:04:19,116 --> 00:04:20,516
A garganta dela foi cortada.
75
00:04:28,095 --> 00:04:29,500
O que temos?
76
00:04:29,501 --> 00:04:33,270
O nome da v�tima � Suzy Lim,
32 anos. Uma professora.
77
00:04:33,271 --> 00:04:35,436
Parece que a pegou
de surpresa.
78
00:04:35,437 --> 00:04:37,413
Nenhuma ferida defensiva
em suas m�os,
79
00:04:37,414 --> 00:04:40,237
- s� um corte limpo no pesco�o.
- Roubo?
80
00:04:40,238 --> 00:04:42,629
Televis�o, computador,
celular...
81
00:04:42,630 --> 00:04:44,258
foram abandonados
a c�u aberto.
82
00:04:44,259 --> 00:04:46,520
Nenhuma joia faltando,
mas sua carteira sumiu.
83
00:04:46,521 --> 00:04:48,795
- Quem a encontrou?
- O vizinho ligou para 911
84
00:04:48,796 --> 00:04:50,201
quando viu um homem
estranho
85
00:04:50,202 --> 00:04:52,528
saindo pela porta da cozinha
com muita pressa.
86
00:04:52,529 --> 00:04:54,864
- Conseguiu a descri��o?
- Caucasiano, barbudo,
87
00:04:54,865 --> 00:04:57,526
cerca de 1,80m.
Cal�a azul e parca amarela.
88
00:04:57,527 --> 00:04:59,167
Ligaram do cart�o
da Suzy Lim.
89
00:04:59,168 --> 00:05:01,151
Usaram o cart�o dela
no caixa eletr�nico
90
00:05:01,152 --> 00:05:03,215
- perto daqui.
- Enviou policiais?
91
00:05:03,216 --> 00:05:05,783
O cara fugiu, mas o dono
puxou a fita de seguran�a.
92
00:05:12,415 --> 00:05:13,871
Eu conhe�o esse cara.
93
00:05:14,444 --> 00:05:16,942
O nome dele � Calvin Hayes.
Precisamos traz�-lo.
94
00:05:16,943 --> 00:05:19,557
- Alerte os distritos da cidade.
- Pode deixar.
95
00:05:20,204 --> 00:05:21,668
Como conhece Hayes?
96
00:05:21,669 --> 00:05:24,616
Foi ele que atacou a Cassie
no Conselho no m�s passado.
97
00:05:24,617 --> 00:05:26,725
Ela sonhou com ele
na noite passada.
98
00:05:31,581 --> 00:05:34,022
Eu n�o tenho tempo
para voc�, Ed.
99
00:05:34,023 --> 00:05:35,654
N�o vai demorar.
100
00:05:36,237 --> 00:05:38,892
S� queria dar um adeus adequado,
s� isso.
101
00:05:38,893 --> 00:05:42,183
- Finalmente vai a algum lugar?
- N�o.
102
00:05:42,632 --> 00:05:44,108
Eu n�o.
103
00:05:44,109 --> 00:05:46,918
Mas desejo o meu melhor
para voc� e para os seus.
104
00:05:53,248 --> 00:05:55,652
Se Hayes foi preso
por agress�o agravada,
105
00:05:55,653 --> 00:05:57,058
por que est� fora
da cadeia?
106
00:05:57,059 --> 00:05:59,254
Foi libertado
devido � superlota��o.
107
00:05:59,255 --> 00:06:00,683
Voc� est� brincando comigo.
108
00:06:00,684 --> 00:06:02,899
Todas as unidades da cidade
procuram por ele.
109
00:06:02,900 --> 00:06:06,077
- O levaremos em cust�dia.
- Duvido que traga conforto
110
00:06:06,078 --> 00:06:07,687
para a fam�lia de Suzy Lim.
111
00:06:09,050 --> 00:06:10,450
Maria.
112
00:06:10,451 --> 00:06:12,840
Est� checando os amigos
e a fam�lia de Suzy Lim?
113
00:06:12,841 --> 00:06:14,660
- Sim.
- Veja se ela tem conex�o
114
00:06:14,661 --> 00:06:16,772
com algu�m na cadeia
do condado, e se sim,
115
00:06:16,773 --> 00:06:19,876
descubra se j� cruzou
com Mark Waterman.
116
00:06:19,877 --> 00:06:21,296
Pode deixar.
117
00:06:22,135 --> 00:06:23,809
Pegaram Hayes
em um acampamento
118
00:06:23,810 --> 00:06:26,267
dos sem-teto em Burnage.
Est�o trazendo ele agora.
119
00:06:29,565 --> 00:06:32,262
- Como est� a multid�o?
- Tudo bem.
120
00:06:32,263 --> 00:06:34,763
Mas estamos ficando
sem u�sque com canela, ent�o...
121
00:06:34,764 --> 00:06:36,982
n�o ofere�a
os Manhattans picantes.
122
00:06:36,983 --> 00:06:39,655
Precisamos nos livrar
do gin de baunilha mesmo.
123
00:06:40,197 --> 00:06:42,237
Boa sorte com isso.
Vou embora. Tchau.
124
00:07:06,075 --> 00:07:07,822
Coelhinha.
125
00:07:17,926 --> 00:07:20,128
Eu n�o sei
porque me trouxe aqui.
126
00:07:20,129 --> 00:07:23,959
- Estava cuidando da minha vida.
- Cuidando da sua vida?
127
00:07:23,960 --> 00:07:26,407
Atacando jovens mulheres
com objetos pontiagudos.
128
00:07:27,532 --> 00:07:29,186
Voc� pegou o cara errado.
129
00:07:31,265 --> 00:07:32,714
Voc� a reconhece?
130
00:07:33,670 --> 00:07:35,536
Estava com o cart�o dela.
131
00:07:35,965 --> 00:07:37,372
Eu encontrei.
132
00:07:37,373 --> 00:07:39,823
Suas digitais estavam na porta
da cozinha, Calvin.
133
00:07:39,824 --> 00:07:42,335
Quando te encontraram,
tinha sangue em suas roupas.
134
00:07:42,336 --> 00:07:45,499
Sabemos que a matou.
O que queremos saber � o porqu�.
135
00:07:49,571 --> 00:07:52,570
Eu sou apenas um instrumento
do ca�ador de bruxas.
136
00:07:53,295 --> 00:07:56,736
A terra muda
atrav�s de mim,
137
00:07:56,737 --> 00:07:59,261
mas n�o sou digno o suficiente
para saber por qu�.
138
00:08:01,916 --> 00:08:04,657
- Quem � o ca�ador de bruxas?
- N�o � uma pessoa.
139
00:08:04,658 --> 00:08:06,181
Ele � como...
140
00:08:06,182 --> 00:08:08,074
um guia espiritual.
141
00:08:08,575 --> 00:08:11,338
Como esse guia espiritual
se comunica com voc�?
142
00:08:11,839 --> 00:08:13,429
Ele conversa comigo...
143
00:08:15,103 --> 00:08:17,150
Me conta
o que eu preciso saber,
144
00:08:17,151 --> 00:08:19,741
qual caminho seguir.
145
00:08:19,742 --> 00:08:21,907
O que ele te disse
sobre a Suzy Lim?
146
00:08:21,908 --> 00:08:26,270
Que ela estava se metendo
onde n�o era chamada.
147
00:08:26,271 --> 00:08:29,995
Disse que ela era dedo-duro.
Que ela tinha que morrer.
148
00:08:35,823 --> 00:08:38,761
- O que ela dedurou?
- Ele n�o disse.
149
00:08:38,762 --> 00:08:41,935
M�s passado, voc� foi preso
por atacar outra jovem.
150
00:08:43,586 --> 00:08:44,987
Ele me disse
151
00:08:44,988 --> 00:08:47,700
que ela estava machucando
as pessoas com os olhos.
152
00:08:47,701 --> 00:08:50,041
Eles precisavam
ser pregados.
153
00:08:50,042 --> 00:08:51,842
A vadia jogou spray
de pimenta em mim
154
00:08:51,843 --> 00:08:53,943
antes que eu pudesse,
mas na pr�xima vez...
155
00:08:53,944 --> 00:08:56,844
N�o tem pr�xima vez, Calvin.
Voc� passar� a vida na cadeia.
156
00:08:56,845 --> 00:08:58,145
Tom.
157
00:09:02,494 --> 00:09:06,394
Peter Rabbit
E a pequena galinha vermelha
158
00:09:06,395 --> 00:09:11,067
Conversando sobre as coisas
Perto da cerca
159
00:09:11,068 --> 00:09:15,097
O velho McDonald
Chegou com sua confi�vel arma
160
00:09:15,098 --> 00:09:16,507
E ele vai
161
00:09:17,648 --> 00:09:19,579
Todo mundo corre
162
00:09:21,139 --> 00:09:23,171
Peter Rabbit
163
00:09:23,172 --> 00:09:25,423
Ele vai saltitar sozinho
164
00:09:25,986 --> 00:09:27,457
GriotsTeam
Apresenta:
165
00:09:27,458 --> 00:09:29,408
The InBetween S01E10
"Monsters & Angels"
166
00:09:29,409 --> 00:09:31,859
MaLorencini | SpoiledCat22
Japa | Karranca | Julie
167
00:09:31,860 --> 00:09:33,260
Rainbow | Anap9 | Thainasa
168
00:09:33,261 --> 00:09:35,011
SilneiS | curiango4
Sassenach | Soma
169
00:09:35,012 --> 00:09:37,544
Entendi, obrigado.
170
00:09:37,545 --> 00:09:40,945
O condado diz que Waterman
est� seguro na cela,
171
00:09:40,946 --> 00:09:42,499
mas eles v�o dobrar
a seguran�a.
172
00:09:42,500 --> 00:09:44,469
N�o sei por que
eu fico vendo ele.
173
00:09:44,470 --> 00:09:46,262
Eu acho que eu sei.
174
00:09:46,263 --> 00:09:48,465
Quando foi �ltima vez
que falou com Ed Roven?
175
00:09:48,466 --> 00:09:49,868
Hoje.
176
00:09:49,869 --> 00:09:52,621
Ele est� irritado por acharmos
o corpo da Millie Pierce.
177
00:09:52,622 --> 00:09:54,644
Sim, n�o quero humanizar
um assassino,
178
00:09:54,645 --> 00:09:56,552
mas Roven era sentimental
sobre Millie.
179
00:09:56,553 --> 00:09:58,958
- Sim.
- Ele a queria s� para si.
180
00:09:58,959 --> 00:10:02,354
- Ele te amea�ou?
- Bom, n�o em tantas palavras.
181
00:10:02,704 --> 00:10:04,108
Por qu�?
182
00:10:04,109 --> 00:10:07,101
Calvin Hayes, o morador de rua
que te atacou m�s passado,
183
00:10:07,102 --> 00:10:08,694
ele matou uma mulher
essa manh�.
184
00:10:08,695 --> 00:10:09,995
Cortou a garganta dela.
185
00:10:09,996 --> 00:10:12,002
Acha que Roven
disse para ele fazer isso?
186
00:10:12,003 --> 00:10:14,482
Ainda estou montando
o quebra-cabe�a.
187
00:10:14,483 --> 00:10:18,486
Mas escuta, eu acho que o Hayes
pode escutar o Roven...
188
00:10:18,487 --> 00:10:21,781
e eu acho que o Waterman
pode escutar o Roven.
189
00:10:22,203 --> 00:10:23,609
Pense sobre isso.
190
00:10:23,610 --> 00:10:28,409
Se algu�m � levemente perceptivo
e Roven for persistente,
191
00:10:28,410 --> 00:10:31,368
ele poderia come�ar a soar
como uma voz em sua cabe�a, n�o?
192
00:10:31,369 --> 00:10:33,236
E se voc� j� tem
tend�ncias violentas,
193
00:10:33,237 --> 00:10:35,677
talvez ele consiga
te fazer matar.
194
00:10:35,678 --> 00:10:37,821
Ent�o voc� acha que o Roven
e o Waterman...
195
00:10:38,751 --> 00:10:40,714
est�o planejando
alguma coisa agora?
196
00:10:40,715 --> 00:10:42,260
Ainda n�o tenho certeza.
197
00:10:42,261 --> 00:10:44,613
Mas a mulher que viu
com Waterman matar no bar,
198
00:10:44,614 --> 00:10:46,588
pode descrev�-la
para nosso desenhista?
199
00:10:46,589 --> 00:10:48,190
Talvez o FBI
possa identific�-la.
200
00:10:48,191 --> 00:10:49,591
Sim, posso fazer isso.
201
00:10:49,592 --> 00:10:51,037
Mas eu preciso
de uma coisa.
202
00:10:52,459 --> 00:10:55,086
Tem um arquivo do FBI
do Roven, certo?
203
00:10:55,087 --> 00:10:57,487
Sim, mandaram para c� durante
o caso do Waterman.
204
00:10:57,488 --> 00:10:59,937
- Posso dar uma olhada?
- Por qu�?
205
00:10:59,938 --> 00:11:02,385
Porque eu preciso saber
tudo sobre o Roven...
206
00:11:02,386 --> 00:11:05,446
As coisas que n�o se acham
online, as coisas obscuras.
207
00:11:05,865 --> 00:11:07,404
Por qual motivo?
208
00:11:07,405 --> 00:11:09,345
H� lugares muito piores
que o submundo.
209
00:11:09,346 --> 00:11:12,215
Est� na hora de Ed Roven ir l�,
e acho que isso...
210
00:11:13,540 --> 00:11:15,860
poderia resolver
todos os nossos problemas.
211
00:11:16,719 --> 00:11:18,972
Se o Asante concordar,
eu tamb�m concordo.
212
00:11:18,973 --> 00:11:20,338
Vou pegar o pendrive.
213
00:11:22,214 --> 00:11:23,638
E escute...
214
00:11:23,639 --> 00:11:27,141
vou colocar um carro na sua casa
at� que isso acabe.
215
00:11:27,142 --> 00:11:28,623
- Entendeu?
- Sim.
216
00:11:29,149 --> 00:11:30,575
Concordo plenamente.
217
00:11:30,576 --> 00:11:33,107
E se precisar de algo
me avise, est� bem?
218
00:11:33,108 --> 00:11:35,166
- Obrigada.
- Por favor.
219
00:11:35,343 --> 00:11:39,242
Vou acompanh�-la ao desenhista,
garantir que mandem tudo ao FBI.
220
00:11:39,243 --> 00:11:40,608
�timo, obrigada.
221
00:11:41,674 --> 00:11:43,074
- Oi, Tom.
- Sim?
222
00:11:43,075 --> 00:11:45,756
Achei a conex�o
de Suzy Lim ao condado.
223
00:11:45,757 --> 00:11:48,935
� ela. Era volunt�ria na pris�o
uma vez ao m�s.
224
00:11:48,936 --> 00:11:51,268
Mentoria para prisioneiros.
V� esse nome?
225
00:11:51,870 --> 00:11:54,159
Mark Waterman
foi um dos alunos.
226
00:12:02,091 --> 00:12:03,491
Brian?
227
00:12:04,614 --> 00:12:06,508
O que est� fazendo aqui?
228
00:12:14,824 --> 00:12:16,224
A per�cia
enviou isso a voc�.
229
00:12:16,225 --> 00:12:18,624
Enviou um e-mail para a amiga
do Asante, tamb�m.
230
00:12:18,625 --> 00:12:19,990
Obrigado.
231
00:12:23,240 --> 00:12:26,162
Tom, acabei de falar
com o diretor no condado.
232
00:12:26,163 --> 00:12:29,093
Disse que pediu que colocasse
Waterman na solit�ria.
233
00:12:29,094 --> 00:12:31,730
Sim. Ele pode estar ligado
� morte de Suzy Lim.
234
00:12:31,731 --> 00:12:33,506
Sim, o diretor tamb�m acha.
235
00:12:33,507 --> 00:12:35,429
Ele acabou de saber
que Suzy Lim pediu
236
00:12:35,430 --> 00:12:37,171
uma reuni�o com ele
essa manh�.
237
00:12:37,172 --> 00:12:39,938
Ela disse ao seu assistente
que era sobre Mark Waterman.
238
00:12:40,670 --> 00:12:43,492
- Ela disse mais alguma coisa?
- S� que era urgente.
239
00:12:43,493 --> 00:12:45,739
Uma hora depois,
ela foi assassinada.
240
00:12:45,977 --> 00:12:48,875
Waterman est� na solit�ria,
v�o revistar a cela dele.
241
00:12:48,876 --> 00:12:51,740
Se ele estava planejando algo,
impedir�o rapidamente.
242
00:12:51,741 --> 00:12:53,106
Bom trabalho.
243
00:13:02,202 --> 00:13:04,409
N�o contou ao Tom
que ia me encontrar?
244
00:13:04,410 --> 00:13:06,780
Eu disse que viria
para pegar o jantar.
245
00:13:07,170 --> 00:13:09,646
- O que est� acontecendo?
- Estou com um problema.
246
00:13:11,186 --> 00:13:13,828
Voc� � o �nico
com quem posso falar.
247
00:13:14,680 --> 00:13:17,320
O dia que a Sally morreu...
248
00:13:18,125 --> 00:13:20,520
lembra que eu disse
que a tinha visto?
249
00:13:20,521 --> 00:13:23,560
- Eu vi voc�s dois juntos.
- Eu me lembro, claro.
250
00:13:23,561 --> 00:13:26,565
N�o foi a primeira vez
que eu a vi.
251
00:13:27,570 --> 00:13:30,027
Mais cedo,
eu a vi passar.
252
00:13:31,035 --> 00:13:34,441
� premoni��o. Vemos o esp�rito,
mas a pessoa ainda est� viva,
253
00:13:34,442 --> 00:13:36,642
mas geralmente,
significa que ele vai morrer.
254
00:13:38,203 --> 00:13:40,011
Eu acabei de ver o Brian.
255
00:13:42,355 --> 00:13:43,972
N�o sei o que fazer.
256
00:13:44,901 --> 00:13:47,158
Devo contar a ele?
Ou ao Tom?
257
00:13:47,159 --> 00:13:49,999
Voc� disse que geralmente
significa morte.
258
00:13:50,000 --> 00:13:53,440
Nada � certeza,
eu acho.
259
00:13:53,441 --> 00:13:56,119
E se o Brian postergasse
o procedimento?
260
00:13:56,120 --> 00:13:58,137
N�o sei se isso
cuidaria de tudo.
261
00:13:58,138 --> 00:14:00,270
Ou pior,
talvez fazer essa mudan�a
262
00:14:00,271 --> 00:14:02,267
� o que causa
o mal resultado.
263
00:14:05,685 --> 00:14:08,095
Gostaria que eu tivesse contado
sobre a Sally?
264
00:14:09,394 --> 00:14:11,483
Isso teria mudado
alguma coisa?
265
00:14:14,431 --> 00:14:16,681
N�o, n�o teria.
266
00:14:18,262 --> 00:14:20,961
Est� dizendo que eu deveria
deixar isso de lado?
267
00:14:20,962 --> 00:14:22,739
Se contar,
n�o resolver� o problema.
268
00:14:22,740 --> 00:14:26,045
N�o d� para saber
qual decis�o � a correta...
269
00:14:27,954 --> 00:14:29,859
Acho que � isso
que estou dizendo, sim.
270
00:14:32,741 --> 00:14:35,460
Lamento que esteja passando
por isso.
271
00:14:36,439 --> 00:14:37,855
Obrigada.
272
00:14:41,327 --> 00:14:43,826
Voc� tem que ir,
vou ficar bem.
273
00:14:43,827 --> 00:14:45,668
Tudo bem,
ligo para voc� mais tarde.
274
00:14:53,181 --> 00:14:54,596
O que aconteceu?
275
00:14:54,597 --> 00:14:57,565
Waterman, na solit�ria, come�ou
a ter um ataque card�aco.
276
00:14:57,566 --> 00:14:58,966
Ele deve estar fingindo.
277
00:14:58,967 --> 00:15:00,562
A press�o arterial
estava alta.
278
00:15:00,900 --> 00:15:03,511
Est�o levando-o para a unidade
card�aca mais pr�xima,
279
00:15:03,512 --> 00:15:04,916
Woodgate Memorial.
280
00:15:04,917 --> 00:15:06,992
Waterman trabalhou l�
como param�dico.
281
00:15:06,993 --> 00:15:08,913
Conhece o lugar
por dentro e por fora.
282
00:15:08,914 --> 00:15:11,559
Era esse o plano,
ele tentar� fugir do hospital.
283
00:15:18,462 --> 00:15:20,712
- O que aconteceu?
- Recebemos sua liga��o.
284
00:15:20,713 --> 00:15:23,024
Viemos ver o prisioneiro,
ele j� tinha fugido.
285
00:15:23,025 --> 00:15:25,584
Atraiu o guarda para o quarto,
incapacitou-o,
286
00:15:25,585 --> 00:15:27,535
e depois escapou
pela escada dos fundos.
287
00:15:27,536 --> 00:15:30,157
Per�metro de cinco quadras,
procurem casa por casa.
288
00:15:30,158 --> 00:15:32,169
N�o deve ter ido longe
sem ser visto.
289
00:15:32,170 --> 00:15:33,583
Sim, senhor.
290
00:15:34,345 --> 00:15:36,892
Emitimos um alerta
e avisamos os notici�rios.
291
00:15:36,893 --> 00:15:39,045
Colocaram a foto
de Waterman na cidade toda.
292
00:15:39,046 --> 00:15:40,940
Estou vendo as imagens
da �ltima hora.
293
00:15:40,941 --> 00:15:43,312
A escadaria que ele desceu
leva ao por�o.
294
00:15:43,313 --> 00:15:46,114
Conecta todo o complexo,
tem oito sa�das poss�veis
295
00:15:46,115 --> 00:15:47,522
sem disparar um alarme.
296
00:15:47,798 --> 00:15:49,211
Espere, o que � isso?
297
00:15:49,212 --> 00:15:51,144
� ele, algu�m veio peg�-lo.
298
00:15:51,565 --> 00:15:53,633
- � uma mulher.
- Sem placas.
299
00:15:53,634 --> 00:15:55,087
Preciso da marca
e do modelo.
300
00:15:55,382 --> 00:15:56,845
Sim,
envie para o meu celular.
301
00:15:57,172 --> 00:15:58,579
Obrigado, cara,
te devo uma.
302
00:15:59,507 --> 00:16:03,046
Aquele desenho que a Cassie fez
da mulher com Waterman,
303
00:16:03,047 --> 00:16:04,832
meu amigo do FBI
identificou-a.
304
00:16:04,833 --> 00:16:06,269
Quem � ela?
305
00:16:06,270 --> 00:16:09,911
O nome dela � Deborah Strong,
rua Bloomfield, 552.
306
00:16:09,912 --> 00:16:12,684
Tem um carro branco, 4 portas
como o que pegou Waterman.
307
00:16:12,685 --> 00:16:14,198
Ela � c�mplice do Waterman.
308
00:16:14,199 --> 00:16:16,777
Quando Cassie viu Deborah
ser morta, ela estava viva
309
00:16:16,778 --> 00:16:18,453
e ajudando Waterman
a escapar.
310
00:16:18,454 --> 00:16:20,105
Cassie n�o estava vendo
o passado.
311
00:16:20,106 --> 00:16:21,953
Ela estava vendo o futuro.
312
00:16:21,954 --> 00:16:23,668
Talvez n�o estejamos
t�o atrasados.
313
00:16:53,330 --> 00:16:55,477
- Cassie!
- Hannah.
314
00:16:55,478 --> 00:16:57,481
Espero que n�o se importe,
vim sem ligar.
315
00:16:57,482 --> 00:16:58,884
Claro que n�o, entre.
316
00:16:59,282 --> 00:17:01,567
Venha quando quiser,
ser� sempre bem-vinda.
317
00:17:02,267 --> 00:17:03,753
Como voc� est�?
318
00:17:04,373 --> 00:17:06,882
Estou bem, obrigada.
319
00:17:06,883 --> 00:17:10,007
Alguns dias ruins,
mas a maioria bons.
320
00:17:10,008 --> 00:17:11,978
Ainda sinto muita falta
da Abigail.
321
00:17:11,979 --> 00:17:14,620
Mas, eu falo com ela agora...
322
00:17:14,621 --> 00:17:17,370
E isso parece
facilitar as coisas.
323
00:17:18,220 --> 00:17:20,672
�s vezes,
acordo no meio da noite,
324
00:17:20,673 --> 00:17:24,223
e ou�o a Crystal rindo
no quarto dela,
325
00:17:24,224 --> 00:17:26,481
conversando com algu�m,
brincando de esconder.
326
00:17:27,209 --> 00:17:29,234
Acho que � a Abigail...
327
00:17:29,584 --> 00:17:30,997
Vindo para uma visita.
328
00:17:30,998 --> 00:17:33,225
Os beb�s
podem ver esp�ritos.
329
00:17:33,226 --> 00:17:36,649
Eles geralmente
crescem e perdem isso.
330
00:17:37,861 --> 00:17:40,197
Espero que ela sempre
possa ver a irm�,
331
00:17:40,572 --> 00:17:42,345
ou pelo menos
senti-la por perto.
332
00:17:43,049 --> 00:17:46,289
A verdade � que, Hannah,
estou procurando pela Abigail.
333
00:17:46,938 --> 00:17:50,163
� importante e eu pensei
que ela estaria aqui com voc�.
334
00:17:50,164 --> 00:17:52,331
Se voc� acha
que ela visita o beb�,
335
00:17:52,332 --> 00:17:55,292
estaria tudo bem se eu fosse
ao quarto da Crystal
336
00:17:55,843 --> 00:17:58,816
- por um minuto?
- Claro.
337
00:17:58,817 --> 00:18:00,259
� s� subir as escadas.
338
00:18:00,674 --> 00:18:02,074
Obrigada.
339
00:18:06,407 --> 00:18:08,321
- O que houve?
- Falei com o senhorio.
340
00:18:08,322 --> 00:18:09,942
O carro da Deborah
n�o est� aqui.
341
00:18:09,943 --> 00:18:11,348
Ela ficou fora
a noite toda.
342
00:18:11,349 --> 00:18:13,159
Eles dois
foram para outro lugar.
343
00:18:13,160 --> 00:18:15,261
- Algu�m em casa?
- A m�e dela, Lorraine.
344
00:18:15,262 --> 00:18:16,976
- Deborah mora com ela.
- Certo.
345
00:18:16,977 --> 00:18:19,096
N�o estou entendendo nada.
346
00:18:19,097 --> 00:18:20,550
O que querem
com a Deborah?
347
00:18:20,551 --> 00:18:22,428
Perguntar
sobre um amigo dela.
348
00:18:22,429 --> 00:18:24,044
Ela falou de algum Mark?
349
00:18:24,045 --> 00:18:26,758
O namorado.
Debbie � louca por ele.
350
00:18:26,759 --> 00:18:28,484
Mas ela nunca
trouxe ele aqui.
351
00:18:28,485 --> 00:18:30,451
Ela sempre vai v�-lo.
352
00:18:31,520 --> 00:18:33,176
Quando a viu
pela �ltima vez?
353
00:18:33,177 --> 00:18:35,665
Ela saiu ontem � noite
e ainda n�o voltou.
354
00:18:35,666 --> 00:18:37,334
Tive que fazer
meu pr�prio caf�.
355
00:18:37,335 --> 00:18:39,705
E lembrar de tomar
os meus comprimidos.
356
00:18:40,934 --> 00:18:43,203
Faz uso de quais medicamentos,
Sra. Strong?
357
00:18:43,204 --> 00:18:44,649
Tudo o que existe
por a�.
358
00:18:44,650 --> 00:18:47,010
P�lulas para dor,
para o colesterol,
359
00:18:47,011 --> 00:18:49,503
p�lulas para dormir,
p�lulas para acordar.
360
00:18:49,504 --> 00:18:50,904
Baltoxin?
361
00:18:50,905 --> 00:18:52,987
Esse � para meu cora��o.
362
00:18:54,921 --> 00:18:56,717
D�-nos licen�a...
um segundo.
363
00:18:58,745 --> 00:19:00,523
Est� pensando
no que estou pensando?
364
00:19:00,524 --> 00:19:04,184
Talvez Deborah levou as p�lulas
para a pris�o em uma visita.
365
00:19:04,185 --> 00:19:07,363
Waterman tomou as p�lulas
e isso acelerou os batimentos
366
00:19:07,364 --> 00:19:09,414
- parecendo um ataque card�aco.
- Sim.
367
00:19:09,415 --> 00:19:11,378
Suzy Lim
era a tutora do Waterman.
368
00:19:11,379 --> 00:19:14,411
Se ele e Deborah queriam fugir,
talvez ela soubesse.
369
00:19:14,591 --> 00:19:16,666
Hayes disse
que ela era dedo-duro, lembra?
370
00:19:16,667 --> 00:19:18,997
Ed Roven mandou Hayes
para mat�-la
371
00:19:18,998 --> 00:19:21,314
- antes dela contar ao diretor.
- Exato.
372
00:19:21,315 --> 00:19:22,826
Acho que encontrei algo.
373
00:19:22,827 --> 00:19:26,600
H� 2 semanas, Deborah alugou
um apartamento na Rua Barber.
374
00:19:26,601 --> 00:19:28,001
Sra. Strong?
375
00:19:28,002 --> 00:19:29,856
Deborah planejava se mudar?
376
00:19:29,857 --> 00:19:32,742
Claro que n�o.
Quem ia cuidar de mim?
377
00:19:32,743 --> 00:19:35,790
De acordo com o gerente, Deborah
s� pegou a chave ontem.
378
00:19:35,791 --> 00:19:38,727
- Deve ser onde est�o.
- Vamos levar os federais l�.
379
00:19:56,619 --> 00:19:58,118
Pol�cia de Seattle!
380
00:20:01,758 --> 00:20:03,589
Dois quartos! Vasculhem!
381
00:20:03,590 --> 00:20:06,696
- Limpo!
- Limpo.
382
00:20:06,697 --> 00:20:08,300
Chame os param�dicos,
agora.
383
00:20:08,301 --> 00:20:09,790
Deborah.
384
00:20:11,048 --> 00:20:12,502
- Tudo bem.
- Ajude-me.
385
00:20:12,503 --> 00:20:14,283
Est� tudo bem. Escute...
386
00:20:14,814 --> 00:20:16,460
Onde est� o Waterman?
387
00:20:16,461 --> 00:20:19,626
Eu n�o sei.
Ele me atacou.
388
00:20:19,627 --> 00:20:22,269
Achei que ele fosse me matar,
mas a� ele parou.
389
00:20:22,270 --> 00:20:23,945
Ele parou.
390
00:20:23,946 --> 00:20:25,953
Ele disse "pol�cia" e...
391
00:20:26,523 --> 00:20:28,141
E a� ele saiu correndo.
392
00:20:28,142 --> 00:20:29,860
Acabou de sair.
Chequem as escadas,
393
00:20:29,861 --> 00:20:31,274
- agora.
- Sim, senhor. V�!
394
00:20:31,275 --> 00:20:33,302
Ele sabia que vir�amos.
Como?
395
00:20:33,303 --> 00:20:35,368
Mark � assim, especial.
396
00:20:36,275 --> 00:20:37,775
Ele sabe das coisas.
397
00:20:43,016 --> 00:20:44,416
Roven disse a ele.
398
00:21:01,478 --> 00:21:02,878
Oi.
399
00:21:04,008 --> 00:21:05,408
Oi.
400
00:21:08,326 --> 00:21:10,170
Ela � um doce, n�o �?
401
00:21:11,389 --> 00:21:13,435
N�o acredito
que j� quis machuc�-la.
402
00:21:14,202 --> 00:21:16,811
Voc� n�o estava
pensando direito na �poca.
403
00:21:17,467 --> 00:21:18,867
Acho que n�o.
404
00:21:19,857 --> 00:21:23,560
Obrigada por me impedir
e me ajudar a me desprender.
405
00:21:23,864 --> 00:21:25,950
Posso ir
a qualquer lugar agora.
406
00:21:26,497 --> 00:21:29,348
- Achou sua tia Molly?
- Ainda n�o.
407
00:21:29,708 --> 00:21:31,919
Porque estou procurando
por algu�m.
408
00:21:32,765 --> 00:21:35,796
Ela tamb�m est� solta
e n�o sei como encontr�-la.
409
00:21:36,402 --> 00:21:39,304
Eu estava esperando
que talvez voc� me ajudasse.
410
00:21:39,594 --> 00:21:43,721
A �ltima palavra que aprendi
antes de morrer foi vasto.
411
00:21:43,722 --> 00:21:46,080
Uma extens�o ou quantidade
muito grande.
412
00:21:46,522 --> 00:21:48,568
O submundo � vasto,
413
00:21:49,824 --> 00:21:51,414
mas posso tentar.
414
00:21:51,415 --> 00:21:53,251
O nome dela � Millie.
415
00:21:53,771 --> 00:21:55,286
Posso te mostrar uma foto?
416
00:22:03,738 --> 00:22:06,034
Oi! Clima maluco, n�o �?
417
00:22:06,035 --> 00:22:07,602
Eu sei,
n�o consigo acreditar.
418
00:22:07,603 --> 00:22:09,605
Mas ouvi que vai parar
em breve.
419
00:22:15,687 --> 00:22:18,181
Voc� precisa ir
para casa agora.
420
00:22:18,182 --> 00:22:19,836
� o seu filhinho.
421
00:22:19,995 --> 00:22:22,252
Se entrar naquele
�nibus escolar,
422
00:22:22,253 --> 00:22:24,025
com toda essa neve,
423
00:22:24,924 --> 00:22:26,906
vai se acidentar.
424
00:22:28,436 --> 00:22:31,256
Voc� precisa ir
para casa agora.
425
00:23:13,269 --> 00:23:15,145
Ele me disse
que era inocente,
426
00:23:15,805 --> 00:23:17,418
que n�o machucou
aquela garota.
427
00:23:17,419 --> 00:23:19,041
Eu acreditei nele.
428
00:23:19,931 --> 00:23:21,485
Eu me sinto t�o idiota.
429
00:23:21,486 --> 00:23:24,427
Nos ajude a encontr�-lo
para n�o fazer com mais ningu�m.
430
00:23:24,428 --> 00:23:25,848
Qual era o seu plano?
431
00:23:25,849 --> 00:23:28,214
N�o podia ficar naquele
apartamento para sempre.
432
00:23:28,215 --> 00:23:30,034
Eu ia trocar no meu carro...
433
00:23:31,057 --> 00:23:33,752
arranjar umas roupas novas,
pintar o cabelo.
434
00:23:34,274 --> 00:23:36,289
Ele ia falar
com o amigo dele, Ed.
435
00:23:36,290 --> 00:23:38,196
Ed ia dizer a ele
o que fazer depois.
436
00:23:38,197 --> 00:23:41,263
- Ed Roven?
- Ele n�o me deu um sobrenome.
437
00:23:41,654 --> 00:23:44,911
Mas ouvi eles falando
hoje de manh� no outro quarto.
438
00:23:45,351 --> 00:23:48,163
Isso foi logo antes
do Mark me atacar.
439
00:23:48,714 --> 00:23:51,394
Eu pensei que n�s quatro
est�vamos saindo juntos,
440
00:23:51,395 --> 00:23:55,098
mas a� o Mark disse:
planos mudam, coelhinha.
441
00:23:55,099 --> 00:23:57,173
Detetives, precisamos
lev�-la ao hospital.
442
00:23:57,174 --> 00:24:00,109
- Estamos quase acabando.
- O que quer dizer com voc�s 4?
443
00:24:00,110 --> 00:24:03,353
Mark e eu,
o Ed e a namorada dele.
444
00:24:03,564 --> 00:24:05,193
Quem � a namorada do Ed?
445
00:24:05,194 --> 00:24:06,594
Eu nunca conheci,
446
00:24:07,704 --> 00:24:09,604
mas Mark disse
que eu iria gostar dela.
447
00:24:09,967 --> 00:24:12,498
Ela era especial, ele disse.
448
00:24:13,006 --> 00:24:14,803
Ela sabe das coisas.
449
00:24:18,495 --> 00:24:19,945
Ele est� indo
atr�s da Cassie.
450
00:24:26,143 --> 00:24:27,543
Oi, Cassie.
451
00:24:36,021 --> 00:24:37,421
Sua vadia.
452
00:24:42,524 --> 00:24:45,843
Vamos l�, coelhinha.
Eu s� quero brincar.
453
00:25:31,175 --> 00:25:33,071
Isso n�o acabou, garota.
454
00:25:34,083 --> 00:25:35,483
Eu vou atr�s de voc�
455
00:25:36,447 --> 00:25:38,361
e de todo mundo
que voc� ama.
456
00:25:47,319 --> 00:25:48,967
- Aqui est�.
- Obrigado.
457
00:25:49,873 --> 00:25:51,967
- Pegue isso.
- Pessoal, parem.
458
00:25:51,968 --> 00:25:53,968
- Coloque a�.
- � exagero.
459
00:25:53,969 --> 00:25:56,784
- Estou bem.
- Defina bem.
460
00:25:56,785 --> 00:25:59,494
H� uma diferen�a entre lutar
com monstros n�o-corp�reos
461
00:25:59,495 --> 00:26:02,231
- e com os vivos.
- N�o h� nada quebrado, eu juro.
462
00:26:02,484 --> 00:26:04,696
Talvez dev�ssemos
adiar a cirurgia.
463
00:26:04,697 --> 00:26:06,547
S�o apenas
algumas horas de dist�ncia.
464
00:26:08,890 --> 00:26:11,622
- Estamos estressados.
- Ouviu o que o m�dico disse,
465
00:26:11,623 --> 00:26:13,023
n�o temos escolha.
466
00:26:14,453 --> 00:26:16,109
Por qu�?
O que o m�dico disse?
467
00:26:20,810 --> 00:26:23,660
O tumor n�o est� diminuindo
t�o r�pido quanto gostar�amos.
468
00:26:25,127 --> 00:26:26,877
Os esteroides
n�o est�o dando conta.
469
00:26:28,915 --> 00:26:30,332
E n�o me contou?
470
00:26:30,333 --> 00:26:32,454
Porque a cirurgia vai
resolver o problema.
471
00:26:32,455 --> 00:26:35,070
A m�dica que est�o
levando de avi�o, Dra. Ashcroft.
472
00:26:35,071 --> 00:26:37,851
� uma das melhores do mundo,
mas se n�o fizermos agora,
473
00:26:37,852 --> 00:26:39,556
n�o ter� disponibilidade
por meses.
474
00:26:39,557 --> 00:26:42,455
E s�o meses perdidos vendo
o tumor continuar crescendo.
475
00:26:42,456 --> 00:26:44,759
Exatamente o que �.
476
00:26:49,371 --> 00:26:51,072
Bem, eu n�o sei a resposta.
477
00:26:51,073 --> 00:26:52,698
Ent�o n�s temos que ter f�...
478
00:26:53,595 --> 00:26:55,228
que tudo ficar� bem.
479
00:26:58,812 --> 00:27:00,236
Querida...
480
00:27:00,914 --> 00:27:02,602
Voc� est� usando
o colar da mam�e.
481
00:27:02,603 --> 00:27:04,025
Sim.
482
00:27:04,405 --> 00:27:06,319
Algo me disse para coloc�-lo.
483
00:27:06,320 --> 00:27:08,680
Eu acho que espero
que me traga sorte...
484
00:27:09,123 --> 00:27:10,593
um pouco de for�a extra.
485
00:27:10,594 --> 00:27:12,226
Talvez ela estivesse
l� com voc�
486
00:27:12,227 --> 00:27:14,094
quando estava
lutando contra Waterman.
487
00:27:14,584 --> 00:27:16,014
Talvez.
488
00:27:16,905 --> 00:27:19,725
Se sim, ent�o espero
que fique por perto.
489
00:27:20,274 --> 00:27:22,586
Fique com voc� durante
o procedimento.
490
00:27:24,858 --> 00:27:26,485
Ent�o estamos fazendo isso.
491
00:27:29,851 --> 00:27:31,493
Sim, estamos fazendo isso.
492
00:27:45,277 --> 00:27:46,677
� isso a�, crian�as.
493
00:27:47,897 --> 00:27:49,651
Vejo voc�s em dez horas.
494
00:27:49,652 --> 00:27:51,371
N�s estaremos
aqui a cada segundo.
495
00:27:52,061 --> 00:27:53,461
Espera.
496
00:28:10,225 --> 00:28:12,444
- Eu te amo.
- Eu te amo.
497
00:28:13,517 --> 00:28:14,944
Eu amo voc�, Brian.
498
00:28:35,875 --> 00:28:38,406
Espero que estejam bem,
vim para esperar com voc�s.
499
00:28:38,773 --> 00:28:41,493
Sim. Por favor.
Nos distrair.
500
00:28:41,494 --> 00:28:43,961
J� faz horas.
N�o falaram nada.
501
00:28:44,224 --> 00:28:46,084
J� deveriam ter terminado,
n�o �?
502
00:28:46,085 --> 00:28:47,672
� um procedimento complicado.
503
00:28:47,673 --> 00:28:50,147
Bem,
eu trouxe...
504
00:28:50,538 --> 00:28:51,947
comida para voc�s.
505
00:28:51,948 --> 00:28:53,568
Agrade�o por isso.
Obrigado.
506
00:28:53,569 --> 00:28:56,077
Obrigada. Eu s� vou dar
uma volta no corredor.
507
00:28:56,078 --> 00:28:58,829
- Eu volto j�.
- N�s estaremos aqui.
508
00:29:06,504 --> 00:29:08,504
SALA DE MEDITA��O
509
00:29:47,955 --> 00:29:51,284
Quem ou o que voc� �...
510
00:29:51,971 --> 00:29:53,471
l� em cima...
511
00:29:56,664 --> 00:30:00,101
Sinto como se estivesse
te enviando preces a vida toda.
512
00:30:01,376 --> 00:30:02,888
Por favor, fa�a parar,
513
00:30:02,889 --> 00:30:06,538
ent�o n�o tenho que continuar
vendo essas coisas horr�veis.
514
00:30:08,919 --> 00:30:11,442
Por favor,
fa�a minha m�e parar de beber.
515
00:30:12,309 --> 00:30:14,239
Por favor,
n�o deixe minha m�e morrer.
516
00:30:17,329 --> 00:30:19,501
Talvez esteja cansado
de mim pedindo coisas
517
00:30:19,503 --> 00:30:21,352
que voc� nunca far� acontecer.
518
00:30:23,700 --> 00:30:25,106
Eu entendo.
519
00:30:25,981 --> 00:30:27,700
Mas aqui est� o acordo...
520
00:30:30,887 --> 00:30:33,987
Se voc� quiser continuar me
enviando este material horr�vel
521
00:30:33,988 --> 00:30:36,386
e quer que eu continue
fazendo algo sobre isso,
522
00:30:36,387 --> 00:30:39,752
ent�o voc�
deixa o Brian em paz.
523
00:30:41,683 --> 00:30:44,597
Voc� deixa ele ficar
bem aqui com o Tom e eu.
524
00:30:47,331 --> 00:30:48,745
Se voc� n�o...
525
00:30:50,229 --> 00:30:53,018
se voc� n�o fizer isso.
Se voc� o levar...
526
00:30:58,147 --> 00:31:01,069
Ent�o eu n�o vou te
dar o que voc� quer.
527
00:31:03,035 --> 00:31:04,952
Eu apenas irei embora.
528
00:31:06,130 --> 00:31:08,981
Voc� pode chover
vis�es na minha cabe�a
529
00:31:08,982 --> 00:31:11,459
e vou bater nelas
com a mesma rapidez.
530
00:31:12,398 --> 00:31:14,203
Eu n�o me importo
se eu enlouquecer.
531
00:31:16,391 --> 00:31:18,391
Eu n�o me importo
se eu morrer.
532
00:31:21,418 --> 00:31:24,730
Ent�o pense muito sobre isso.
533
00:31:26,732 --> 00:31:29,129
Pense no que voc�
estar� perdendo...
534
00:31:34,120 --> 00:31:35,737
Se voc� se importar.
535
00:31:45,952 --> 00:31:48,163
Isso foi lindo, coelhinha.
536
00:31:59,660 --> 00:32:01,394
Claro que voc� est� aqui.
537
00:32:02,761 --> 00:32:05,659
Voc� nunca fica mais feliz,
n�o � voc�, Ed...
538
00:32:06,154 --> 00:32:08,297
do que quando estou
assustada e sozinha.
539
00:32:08,298 --> 00:32:10,736
Agora, isso � cruel,
menina Cassie.
540
00:32:11,373 --> 00:32:15,076
Voc� sabe t�o bem quanto eu,
que n�o tem que terminar assim.
541
00:32:15,738 --> 00:32:17,659
N�s fazemos uma boa equipe,
voc� e eu.
542
00:32:17,660 --> 00:32:19,965
N�s nunca fomos uma equipe.
543
00:32:19,966 --> 00:32:22,083
Talvez nos tornemos
melhores como inimigos.
544
00:32:24,745 --> 00:32:26,726
Pelo menos sabemos onde estamos.
545
00:32:26,727 --> 00:32:29,327
Pode me contar uma coisa?
Alguma coisa era verdade?
546
00:32:29,919 --> 00:32:34,420
Aquele "fazendo boas a��es para
comprar o caminho para o c�u".
547
00:32:34,421 --> 00:32:37,397
Voc� acreditou em alguma coisa?
548
00:32:38,499 --> 00:32:41,535
Houve um momento l�
que era verdade.
549
00:32:41,536 --> 00:32:44,739
Mas eu pensei comigo mesmo
que nunca � tarde para mudar.
550
00:32:44,740 --> 00:32:46,669
Ent�o Millie Pierce
perfurou um buraco
551
00:32:46,670 --> 00:32:48,480
atrav�s do submundo
e nos mostrou
552
00:32:48,481 --> 00:32:51,611
quem voc� realmente �
e que voc� sempre ser�
553
00:32:51,612 --> 00:32:54,987
- um assassino.
- E aben�oada seja ela por isso.
554
00:32:57,581 --> 00:32:59,401
40 anos na Terra,
555
00:32:59,890 --> 00:33:03,749
mais 20 anos neste limbo,
556
00:33:03,750 --> 00:33:08,133
tentando e falhando em negar
minha verdadeira natureza.
557
00:33:08,622 --> 00:33:10,520
Mas tudo isso acabou agora.
558
00:33:10,521 --> 00:33:14,604
Quanto tempo acha que levar�
para eu criar outro remador?
559
00:33:15,787 --> 00:33:18,700
Um m�s? Um ano?
560
00:33:18,701 --> 00:33:20,101
Cedo ou tarde,
561
00:33:20,102 --> 00:33:24,282
algu�m vir� para extinguir a sua
vida e me entregar seu esp�rito.
562
00:33:25,640 --> 00:33:28,113
E n�o vai sobrar nada
da garota que voc� � agora
563
00:33:28,114 --> 00:33:29,518
quando ele terminar.
564
00:33:30,095 --> 00:33:33,794
Ser�o apenas buracos negros onde
est�o seus belos olhos verdes.
565
00:33:35,187 --> 00:33:37,413
Ent�o apenas continue
procurando...
566
00:33:38,694 --> 00:33:41,421
porque eu tenho todo
o tempo do mundo.
567
00:33:42,309 --> 00:33:44,129
� a� que voc� se engana.
568
00:33:44,130 --> 00:33:45,747
Seu tempo acabou, Ed.
569
00:33:46,919 --> 00:33:49,638
Estou te mandando
para o lugar escuro.
570
00:33:52,202 --> 00:33:55,429
S� de pensar nisso,
te assusta, n�o �?
571
00:33:56,635 --> 00:33:59,394
Porque voc� sabe que �
onde voc� deveria estar.
572
00:33:59,395 --> 00:34:02,866
Voc� vem se esquecendo
h� anos do submundo,
573
00:34:02,867 --> 00:34:06,192
fazendo essas tentativas
falsas em expia��o,
574
00:34:06,193 --> 00:34:08,256
o tempo todo esperando
que ningu�m perceba
575
00:34:08,257 --> 00:34:10,420
que aquele pequeno
e velho Ed Roven
576
00:34:10,421 --> 00:34:13,012
n�o est� aonde ele pertence.
577
00:34:14,740 --> 00:34:17,058
� melhor voc� colocar
seus assuntos em ordem.
578
00:34:17,059 --> 00:34:19,842
Voc� n�o tem nem um pouco
desse poder.
579
00:34:21,122 --> 00:34:23,348
Eu n�o teria tanta certeza
sobre isso.
580
00:34:25,295 --> 00:34:26,709
Ora, ora...
581
00:34:27,891 --> 00:34:29,598
quem � essa pirralha?
582
00:34:29,599 --> 00:34:31,156
Eu sou amiga da Cassie.
583
00:34:35,421 --> 00:34:37,428
Voc� pode fazer
algum truque?
584
00:34:40,545 --> 00:34:42,061
Que bonitinho.
585
00:34:43,030 --> 00:34:45,300
Mas vai precisar de mais
do que uma garotinha
586
00:34:45,301 --> 00:34:46,601
para se livrar de mim.
587
00:34:46,602 --> 00:34:49,437
E � por isso ela
trouxe apoio.
588
00:34:50,733 --> 00:34:52,155
Oi, Ed.
589
00:34:56,689 --> 00:34:58,111
Millie.
590
00:34:58,618 --> 00:35:00,517
O que est� fazendo aqui,
querida?
591
00:35:00,518 --> 00:35:02,250
Ela est� aqui por voc�.
592
00:35:02,251 --> 00:35:05,246
- Do que voc� est� falando?
- Se lembra do que me contou?
593
00:35:05,247 --> 00:35:06,754
Lembra?
594
00:35:07,250 --> 00:35:10,869
Melhor deixar os mortos lidarem
com seus pr�prios problemas.
595
00:35:17,141 --> 00:35:19,680
Elas est�o todas aqui, Ed...
596
00:35:20,596 --> 00:35:22,511
suas v�timas.
597
00:35:26,036 --> 00:35:28,574
Voc� tirou as vidas
dessas mulheres.
598
00:35:28,866 --> 00:35:31,670
Agora elas vieram
pela sua alma.
599
00:35:31,671 --> 00:35:33,071
Espera a�.
600
00:35:33,392 --> 00:35:34,792
Espera!
601
00:35:55,472 --> 00:35:56,910
Obrigada.
602
00:35:57,708 --> 00:36:00,505
Eu n�o acredito que encontrou
as outras t�o r�pido.
603
00:36:00,506 --> 00:36:03,035
Depois que me contou
como o submundo era grande,
604
00:36:03,036 --> 00:36:04,463
eu estava...
605
00:36:04,870 --> 00:36:07,596
lidando com as minhas
expectativas.
606
00:36:07,597 --> 00:36:09,461
Era mais dif�cil
do que pensava.
607
00:36:09,712 --> 00:36:12,257
N�o consegui encontrar
nem a Millie, nem ningu�m.
608
00:36:12,258 --> 00:36:13,963
Mas ent�o eu consegui ajuda.
609
00:36:13,964 --> 00:36:15,369
De quem?
610
00:36:15,370 --> 00:36:17,082
De uma mo�a legal.
611
00:36:17,083 --> 00:36:18,931
Ela disse que seu nome
era Clare.
612
00:36:22,384 --> 00:36:24,103
Esse � o nome
da minha m�e.
613
00:36:24,978 --> 00:36:27,367
Ela usava um casaco lil�s?
614
00:36:27,368 --> 00:36:29,367
Parecido com esta cor.
615
00:36:29,368 --> 00:36:30,782
E um bon� branco.
616
00:36:34,594 --> 00:36:37,378
Ela n�o te deixou
nenhuma mensagem para mim?
617
00:36:37,746 --> 00:36:40,617
N�o.
Sinto muito.
618
00:36:41,523 --> 00:36:43,204
Mas sem ela,
619
00:36:43,612 --> 00:36:45,593
eu acho que n�o conseguiria,
Cassie.
620
00:36:45,594 --> 00:36:47,280
Ela me ajudou muito.
621
00:36:50,669 --> 00:36:52,398
Estou feliz
que voc� a conheceu.
622
00:36:56,572 --> 00:36:58,993
Se voc� a vir de novo,
diga a ela que eu disse...
623
00:36:59,535 --> 00:37:01,372
Para n�o ser uma estranha.
624
00:37:02,347 --> 00:37:04,347
Tudo bem, eu digo.
625
00:37:07,832 --> 00:37:09,247
Tchau, Cassie.
626
00:37:12,113 --> 00:37:13,722
Adeus, Abigail.
627
00:37:25,098 --> 00:37:28,018
N�o, n�o, por favor.
628
00:37:28,028 --> 00:37:30,638
Dra. Ashcroft, por favor,
venha at� a recupera��o.
629
00:37:30,639 --> 00:37:32,042
- C�digo Azul.
- N�o.
630
00:37:32,043 --> 00:37:35,810
Dra. Ashcroft para a recupera��o
do 3� andar. C�digo azul.
631
00:37:35,811 --> 00:37:37,691
A m�dica � a melhor
em seu campo.
632
00:37:37,692 --> 00:37:40,443
- Est�o fazendo tudo que podem.
- O que aconteceu?
633
00:37:40,444 --> 00:37:42,842
Eles n�o t�m certeza.
Ele estava bem e ent�o...
634
00:37:44,019 --> 00:37:45,722
Ele come�ou a colapsar.
635
00:37:46,171 --> 00:37:47,862
A m�dica est� com ele agora.
636
00:37:47,863 --> 00:37:50,384
Esperem aqui. Vou descobrir
o que est� acontecendo.
637
00:37:50,385 --> 00:37:51,798
Obrigada.
638
00:38:06,853 --> 00:38:08,954
Dever�amos ter adiado
a cirurgia.
639
00:38:09,157 --> 00:38:10,784
Eu deveria ter dito
alguma coisa.
640
00:38:10,785 --> 00:38:12,675
Eu tinha a resposta.
Eu s�...
641
00:38:13,048 --> 00:38:14,813
Eu estava com medo
de dizer isso.
642
00:38:14,814 --> 00:38:16,414
Do que voc� est� falando?
643
00:38:18,438 --> 00:38:20,013
Cassie viu o Brian...
644
00:38:21,099 --> 00:38:23,740
Igual viu Sally
antes que a Sally morresse.
645
00:38:25,709 --> 00:38:27,513
Eu sinto muit�ssimo.
646
00:38:33,554 --> 00:38:36,375
Ou�a, nada disso
� culpa sua, certo?
647
00:38:36,741 --> 00:38:38,141
Nada disso.
648
00:38:40,691 --> 00:38:43,668
Brian te contou
o que a m�dica disse.
649
00:38:43,669 --> 00:38:45,915
Tivemos que fazer
a cirurgia hoje, certo?
650
00:38:45,916 --> 00:38:47,816
E mesmo se tivesse
nos contado...
651
00:38:51,241 --> 00:38:52,683
O que voc� viu...
652
00:38:53,297 --> 00:38:54,866
n�s ainda ter�amos feito isso.
653
00:38:57,649 --> 00:39:01,129
- Como voc� pode ter certeza?
- Porque falamos sobre isso.
654
00:39:02,296 --> 00:39:05,188
S�o as conversas que voc� tem
quando seu filho tem um dom.
655
00:39:07,163 --> 00:39:09,361
- Sr. Hackett?
- Dra. Ashcroft.
656
00:39:09,362 --> 00:39:11,173
Desculpe a demora
por not�cias,
657
00:39:11,174 --> 00:39:13,872
mas s� queria ter certeza
que estava tudo bem.
658
00:39:13,873 --> 00:39:16,135
O cora��o dele parou
por um momento,
659
00:39:16,136 --> 00:39:17,702
mas o ressuscitamos.
660
00:39:17,703 --> 00:39:20,711
- Quer dizer que ele morreu?
- Por cerca de 15 segundos, sim.
661
00:39:20,712 --> 00:39:23,015
- Mas ele est� bem?
- Ele est� estabilizado.
662
00:39:23,016 --> 00:39:24,709
Ele est� acordado e conversando.
663
00:39:24,710 --> 00:39:27,667
Eu diria que o procedimento
foi um sucesso completo.
664
00:39:30,495 --> 00:39:33,415
Se der a ele um minuto,
podem entrar e v�-lo.
665
00:39:33,416 --> 00:39:35,502
- Obrigada.
- Venha aqui.
666
00:39:35,503 --> 00:39:37,437
Isso � uma �tima not�cia.
667
00:39:38,455 --> 00:39:39,855
Sim.
668
00:39:42,249 --> 00:39:43,664
Venha aqui.
669
00:39:44,344 --> 00:39:46,208
- Obrigada, Damien.
- N�o se preocupe.
670
00:39:46,209 --> 00:39:49,500
Eu estou
contente que foi um final feliz.
671
00:39:49,501 --> 00:39:51,853
Sinto muito que n�o tenha sido
um final feliz...
672
00:39:52,396 --> 00:39:53,796
para todos.
673
00:39:54,371 --> 00:39:56,859
Eu estava com a Sally
quando ela faleceu.
674
00:39:57,739 --> 00:40:00,820
Todos os dias agrade�o
a �ltima mensagem que me trouxe.
675
00:40:01,890 --> 00:40:04,810
Mas... o universo
continua girando, certo?
676
00:40:04,811 --> 00:40:06,272
- Sim.
- Certo.
677
00:40:06,273 --> 00:40:07,927
Vamos esperar
por dias melhores.
678
00:40:18,807 --> 00:40:21,467
Parece loucura,
mas s� quero voltar ao trabalho.
679
00:40:21,468 --> 00:40:23,724
N�o t�o r�pido.
Voc� precisa descansar.
680
00:40:23,725 --> 00:40:25,816
Eu s� tenho descansado
por meses.
681
00:40:25,817 --> 00:40:29,131
Pelo menos vamos cuidar
de voc� por mais umas semanas.
682
00:40:29,552 --> 00:40:32,098
A chance
ter as coisas na m�o
683
00:40:32,099 --> 00:40:33,771
pode n�o vir novamente.
684
00:40:34,406 --> 00:40:35,992
S�rio, Brian.
685
00:40:35,993 --> 00:40:39,475
Voc� tem que ter calma...
pelo menos por algumas semanas.
686
00:40:39,476 --> 00:40:41,002
Quando eu me sentir bem,
687
00:40:41,003 --> 00:40:43,504
podemos ir at� aquele
pequeno lugar em La Conner.
688
00:40:44,105 --> 00:40:46,188
Fim de semana prolongado,
n�s dois, certo?
689
00:40:48,632 --> 00:40:50,448
Voc� deve ser a Cassie.
690
00:40:51,724 --> 00:40:54,382
Voc� parece com sua m�e.
691
00:40:57,470 --> 00:40:58,980
Tudo bem, querida?
692
00:41:01,181 --> 00:41:03,503
Sim. Est� tudo bem.
693
00:41:06,894 --> 00:41:09,097
Est� tudo bem.
694
00:41:09,678 --> 00:41:12,828
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
695
00:41:12,830 --> 00:41:15,070
GRIOTS
696
00:41:15,071 --> 00:41:17,232
Um novo conceito
em legendas.
52814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.