All language subtitles for The.InBetween.S01E09.The.Devils.Refugee.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,836 --> 00:00:05,780 Anteriormente... 2 00:00:05,781 --> 00:00:07,359 N�o consigo acordar a minha m�e. 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,148 A mulher que vi estava morta. Ele tirou os olhos dela. 4 00:00:10,149 --> 00:00:12,777 O nome dele era Ed Roven, Texas, meados dos anos 90. 5 00:00:12,778 --> 00:00:15,415 Assassinou 6 mulheres, mesma forma, mesma assinatura. 6 00:00:15,416 --> 00:00:17,317 Foi executado em 2 de outubro de 2005. 7 00:00:17,318 --> 00:00:19,768 Errou quando deixou o filho da �ltima v�tima vivo. 8 00:00:19,769 --> 00:00:21,369 Mark Waterman disse aos policiais 9 00:00:21,370 --> 00:00:22,770 tudo o que Roven fez � m�e. 10 00:00:22,771 --> 00:00:24,728 Ele n�o p�de salv�-la e ele se culpou, 11 00:00:24,729 --> 00:00:26,729 ent�o come�ou a criar fantasias violentas 12 00:00:26,730 --> 00:00:28,980 - em que � como Roven. - N�o somos uma equipe. 13 00:00:28,981 --> 00:00:30,586 Quero sair do meio 14 00:00:30,587 --> 00:00:33,010 e voc� vai me ajudar, coelhinha. 15 00:00:49,323 --> 00:00:51,459 Estamos fechados! 16 00:00:59,665 --> 00:01:01,751 Fechamos h� meia hora. 17 00:01:03,731 --> 00:01:06,658 Voc� n�o precisa ir para casa, mas n�o pode ficar aqui! 18 00:01:11,296 --> 00:01:12,802 Millie? 19 00:01:41,022 --> 00:01:42,609 Encontre-me. 20 00:01:59,066 --> 00:02:02,212 Certo, eu entendo. Obrigado por ligar, doutor. 21 00:02:04,071 --> 00:02:06,251 Por que o m�dico est� ligando t�o cedo? 22 00:02:07,339 --> 00:02:08,832 Ele tinha algumas novidades. 23 00:02:08,833 --> 00:02:11,039 Ele deu uma olhada no meu exame mais recente 24 00:02:11,040 --> 00:02:13,258 e os esteroides n�o est�o encolhendo o tumor 25 00:02:13,259 --> 00:02:14,760 t�o r�pido quanto ele gostaria. 26 00:02:20,096 --> 00:02:21,496 Entendo. 27 00:02:22,646 --> 00:02:24,231 Ent�o, o que isso significa? 28 00:02:24,232 --> 00:02:26,572 Sab�amos que a cirurgia era inevit�vel. 29 00:02:27,216 --> 00:02:29,872 Sim, mas n�o t�o cedo. 30 00:02:30,207 --> 00:02:32,190 Ele tamb�m teve boas not�cias. 31 00:02:32,191 --> 00:02:33,701 A Dra. Ramona Ashcroft, 32 00:02:33,702 --> 00:02:35,833 � uma das melhores neurocirurgi�es do pa�s, 33 00:02:35,834 --> 00:02:38,732 ele disse que ela pode vir nas pr�ximas semanas 34 00:02:38,733 --> 00:02:40,260 para realizar o procedimento. 35 00:02:42,484 --> 00:02:45,640 - Certo. - N�o vamos falar disso agora. 36 00:02:46,683 --> 00:02:48,893 - Oi, pessoal. - Oi, querida, como vai? 37 00:02:50,165 --> 00:02:52,907 - Preciso de um favor. - Claro. 38 00:02:52,908 --> 00:02:55,148 Pode olhar um caso antigo para mim? 39 00:02:55,149 --> 00:02:57,295 Sim, claro. Voc� tem um nome? 40 00:02:57,296 --> 00:02:59,056 Millicent Pierce. 41 00:02:59,057 --> 00:03:01,854 A vi ontem � noite no bar, e depois passei algumas horas 42 00:03:01,855 --> 00:03:03,755 olhando o site de pessoas desaparecidas 43 00:03:03,756 --> 00:03:06,403 at� que encontrei a foto dela. 44 00:03:06,404 --> 00:03:10,514 Ela desapareceu no ver�o de 1985. 45 00:03:10,515 --> 00:03:12,448 Ela quer que eu a encontre. 46 00:03:12,449 --> 00:03:15,133 Isso � quase 10 anos antes de voc� nascer. 47 00:03:15,134 --> 00:03:17,105 Sim, h� outras coisas tamb�m. 48 00:03:17,106 --> 00:03:21,327 Havia um barco de pesca, uma corda e outra mulher morta. 49 00:03:21,328 --> 00:03:23,772 Certo, eu vou ao escrit�rio cedo, 50 00:03:23,773 --> 00:03:25,343 vou olhar o arquivo e te ligo. 51 00:03:25,344 --> 00:03:26,884 Obrigada. 52 00:03:26,885 --> 00:03:28,555 Vejo voc� mais tarde. 53 00:03:32,251 --> 00:03:34,876 - Pegamos um caso? - Millicent Pierce. 54 00:03:34,877 --> 00:03:38,396 Desapareceu em 29 de agosto de 1985. 55 00:03:38,397 --> 00:03:39,888 Um caso antigo. 56 00:03:39,889 --> 00:03:42,030 Ent�o, nenhum corpo, per�cia, sem mencionar 57 00:03:42,031 --> 00:03:45,085 os 34 anos para as mem�rias de testemunhas desaparecerem. 58 00:03:45,086 --> 00:03:46,986 O que est� pensando? Falar com os pais? 59 00:03:46,987 --> 00:03:48,440 Eu posso cuidar disso. 60 00:03:48,968 --> 00:03:51,468 Se n�o se importar, precisava olhar esses arquivos. 61 00:03:51,469 --> 00:03:53,208 - Quais arquivos? - Esses arquivos. 62 00:03:53,209 --> 00:03:55,609 - Obrigado, pessoal. - Quando precisar, detetive. 63 00:03:55,610 --> 00:03:57,010 Fiz uma pesquisa r�pida. 64 00:03:57,011 --> 00:03:59,105 Em 1985, todos os detetives do caso Millie 65 00:03:59,106 --> 00:04:01,306 estavam investigando outros desaparecimentos, 66 00:04:01,307 --> 00:04:03,280 principalmente prostitutas e fugitivas. 67 00:04:03,281 --> 00:04:04,881 - Millie era uma fugitiva? - N�o, 68 00:04:04,882 --> 00:04:08,429 mas foi considerada assim porque saiu tarde e n�o voltou. 69 00:04:08,430 --> 00:04:10,766 Mas era uma boa aluna e pr�xima da fam�lia. 70 00:04:10,767 --> 00:04:12,218 Qual � a conex�o? 71 00:04:13,693 --> 00:04:15,098 Cassie. 72 00:04:15,413 --> 00:04:19,242 Disse que quando viu Millie, havia outra garota tamb�m. 73 00:04:19,243 --> 00:04:21,570 Poderiam ter sido levadas pela mesma pessoa. 74 00:04:21,571 --> 00:04:24,859 As 7 mulheres desapareceram no mesmo ano que Millie, 75 00:04:24,860 --> 00:04:27,110 e como ela, os corpos nunca foram encontrados. 76 00:04:27,111 --> 00:04:31,220 Uma for�a-tarefa trabalhou nos casos o quanto p�de em 1985, 77 00:04:31,221 --> 00:04:32,812 mas as pistas se perderam. 78 00:04:32,813 --> 00:04:34,268 Detetives se aposentam... 79 00:04:34,879 --> 00:04:37,592 arquivos foram enviados para armazenamento. 80 00:04:38,349 --> 00:04:39,974 Essas mulheres foram esquecidas. 81 00:04:39,975 --> 00:04:43,143 E se nunca foi pego, 82 00:04:43,144 --> 00:04:45,387 quem as levou ainda pode estar ativo. 83 00:04:45,388 --> 00:04:47,566 Pedi todos arquivos de pessoas desaparecidas 84 00:04:47,567 --> 00:04:49,180 dos �ltimos 34 anos. 85 00:04:49,181 --> 00:04:51,720 Mas qualquer mulher desaparecida nessa �poca 86 00:04:51,721 --> 00:04:54,236 que n�o foi encontrada � uma v�tima em potencial, 87 00:04:54,237 --> 00:04:56,837 - especialmente prostitutas. - Vou checar com o Vice, 88 00:04:56,838 --> 00:04:59,233 ver se alguma prostituta desapareceu. 89 00:04:59,234 --> 00:05:00,651 J� fiz isso. 90 00:05:00,652 --> 00:05:02,763 Segundo eles, essa mulher, 91 00:05:02,764 --> 00:05:04,268 Becky Russell... 92 00:05:04,627 --> 00:05:06,326 desapareceu h� cinco dias. 93 00:05:06,327 --> 00:05:08,232 Vista pela �ltima vez perto do Sea-Tac. 94 00:05:08,233 --> 00:05:10,233 O aeroporto � popular para essas garotas. 95 00:05:10,234 --> 00:05:12,134 Uma amiga disse que a viu por �ltimo 96 00:05:12,135 --> 00:05:14,123 entrando no carro de um cara mais velho. 97 00:05:14,124 --> 00:05:15,619 N�o viu o rosto dele. 98 00:05:16,225 --> 00:05:17,632 Acho que n�o precisa dizer 99 00:05:17,633 --> 00:05:19,521 que se est� ativo h� mais de 30 anos, 100 00:05:19,522 --> 00:05:21,405 seria melhor descrito como mais velho. 101 00:05:21,406 --> 00:05:23,420 Estaria em seus 50 ou 60 anos agora. 102 00:05:23,421 --> 00:05:25,577 Cassie disse que Millie quer ser encontrada. 103 00:05:27,780 --> 00:05:30,581 E se estiver tentando ajudar a derrubar um serial killer? 104 00:05:33,240 --> 00:05:35,046 Est� dizendo que 7 outras mulheres 105 00:05:35,047 --> 00:05:37,027 desapareceram no mesmo ano que a Millie? 106 00:05:37,028 --> 00:05:39,278 Todas prostitutas, vistas perto de Sea-Tac. 107 00:05:39,279 --> 00:05:40,992 Asante e eu estamos investigando. 108 00:05:44,378 --> 00:05:46,913 � ela, a mulher que vi na rede de pesca. 109 00:05:46,914 --> 00:05:48,390 Tara Burns. 110 00:05:49,499 --> 00:05:51,524 Desapareceu dois dias antes da Millie. 111 00:05:52,055 --> 00:05:54,003 Tudo bem, est� pronta para isso? 112 00:05:54,427 --> 00:05:56,049 Parentes de luto? 113 00:05:56,743 --> 00:05:59,361 - Nunca � f�cil. - Compreendo. 114 00:05:59,799 --> 00:06:01,471 O que disse sobre mim? 115 00:06:01,472 --> 00:06:04,367 Disse que era minha filha, viu o caso na internet, 116 00:06:04,368 --> 00:06:05,807 e pediu para investigar. 117 00:06:05,808 --> 00:06:08,240 Mas n�o v�o dizer nada que ainda n�o disseram 118 00:06:08,241 --> 00:06:10,348 aos detetives originais um milh�o de vezes. 119 00:06:10,865 --> 00:06:13,208 Se houver alguma nova informa��o, 120 00:06:13,209 --> 00:06:14,939 ser� voc� quem vai conseguir... 121 00:06:15,326 --> 00:06:16,737 da Millie. 122 00:06:20,679 --> 00:06:23,453 Ficamos surpresos com sua liga��o, detetive. 123 00:06:23,454 --> 00:06:27,636 Faz muito tempo que ningu�m tem interesse em procurar a Millie. 124 00:06:27,637 --> 00:06:29,189 Muito tempo. 125 00:06:29,190 --> 00:06:31,128 N�o posso fazer promessas. 126 00:06:31,129 --> 00:06:33,959 N�s entendemos. Faz 34 anos. 127 00:06:33,960 --> 00:06:36,042 E se a Millie ainda estivesse viva, ela... 128 00:06:36,690 --> 00:06:38,622 Se minha irm� ainda estivesse viva, 129 00:06:38,623 --> 00:06:40,775 j� teria voltado para n�s. 130 00:06:40,776 --> 00:06:42,748 N�o esperamos milagres. 131 00:06:42,749 --> 00:06:45,755 S� queremos dar � nossa filha um enterro apropriado. 132 00:06:45,756 --> 00:06:47,665 Ela n�o deveria estar l� fora... 133 00:06:48,016 --> 00:06:49,450 sozinha. 134 00:06:49,451 --> 00:06:51,306 Faremos tudo que pudermos. 135 00:06:51,307 --> 00:06:53,147 Na noite em que a Millie desapareceu, 136 00:06:53,148 --> 00:06:55,862 disse que saiu de casa para encontrar algu�m? 137 00:06:55,863 --> 00:06:59,155 Naquele ver�o, eu a peguei fugindo pela porta dos fundos. 138 00:06:59,156 --> 00:07:00,580 Estava toda arrumada. 139 00:07:00,581 --> 00:07:02,295 Tinha um encontro, tenho certeza. 140 00:07:02,296 --> 00:07:05,816 E nunca mencionou o nome da pessoa que estava vendo? 141 00:07:05,817 --> 00:07:08,899 N�o. Nenhuma das amigas sabia tamb�m. 142 00:07:08,900 --> 00:07:11,057 Millie n�o deveria estar namorando. 143 00:07:11,058 --> 00:07:13,694 A colocamos em um rigoroso toque de recolher. 144 00:07:14,070 --> 00:07:17,289 - Mas... - Nossa filha era teimosa. 145 00:07:17,666 --> 00:07:19,181 Independente. 146 00:07:19,182 --> 00:07:22,267 Queria um desses Walkmans, sabe? 147 00:07:22,268 --> 00:07:25,482 E dissemos a ela que comprar�amos no Natal 148 00:07:25,483 --> 00:07:26,955 se ela mantivesse suas notas. 149 00:07:26,956 --> 00:07:29,807 Mas n�o podia esperar. Ela... 150 00:07:30,401 --> 00:07:33,068 Ganhava dinheiro sozinha, como bab�. 151 00:07:33,069 --> 00:07:35,431 Juro que nunca a vi sem esses fones... 152 00:07:35,432 --> 00:07:37,752 ouvindo m�sica o tempo todo. 153 00:07:37,753 --> 00:07:40,611 Millie n�o andava, ela dan�ava... 154 00:07:40,612 --> 00:07:42,444 em todos lugares que ela ia. 155 00:07:42,445 --> 00:07:44,365 O Walkman ainda est� aqui? 156 00:07:44,366 --> 00:07:47,365 Acham que ela estava usando quando... 157 00:07:48,511 --> 00:07:51,417 De qualquer forma, nunca encontramos. 158 00:07:52,227 --> 00:07:55,691 O quarto dela est� como ela o deixou. 159 00:07:56,268 --> 00:07:57,956 Tudo bem se eu... 160 00:07:58,338 --> 00:08:01,644 Acha que posso olhar o quarto da Millie? 161 00:08:03,198 --> 00:08:06,199 L� em cima, segunda porta � esquerda. 162 00:08:20,508 --> 00:08:23,803 Voc� teve estilo, Millie Pierce. 163 00:08:55,495 --> 00:08:58,489 Nada novo da minha parte e voc�? 164 00:08:58,490 --> 00:09:00,087 N�o tenho certeza. 165 00:09:00,088 --> 00:09:02,276 Voc� se lembra da m�sica "Peter Rabbit", 166 00:09:02,277 --> 00:09:03,955 que eu disse que seria importante 167 00:09:03,956 --> 00:09:06,093 - no caso de Shannon Bell? - Sim. 168 00:09:06,094 --> 00:09:08,761 Ouvi de novo no quarto da Millie. 169 00:09:09,590 --> 00:09:12,401 Mark Waterman nem estava vivo quando Millie desapareceu. 170 00:09:12,402 --> 00:09:14,782 N�o, mas o Ed Roven estava. 171 00:09:16,277 --> 00:09:18,031 O que voc� sabe sobre o Ed Roven? 172 00:09:18,032 --> 00:09:21,425 Na noite em que pegou Waterman, Roven veio me visitar. 173 00:09:23,532 --> 00:09:24,932 Apenas uma vez? 174 00:09:25,608 --> 00:09:27,867 - N�o. - Por que n�o me contou? 175 00:09:27,868 --> 00:09:29,520 Eu sabia que ficaria chateado. 176 00:09:29,521 --> 00:09:34,108 Mas ele n�o tem sido in�til algumas vezes. 177 00:09:34,638 --> 00:09:36,592 O cara conhece o submundo. 178 00:09:36,928 --> 00:09:38,973 Deixando de lado meu profundo desconforto 179 00:09:38,974 --> 00:09:40,383 com isso por um momento, 180 00:09:40,384 --> 00:09:43,691 o que Ed Roven tem a ver? Ele estava no Texas. 181 00:09:43,692 --> 00:09:46,829 Sim, mas n�o at� os anos 90, certo? 182 00:09:48,250 --> 00:09:50,870 N�o sei o que significa. Pode n�o ser nada, mas... 183 00:09:51,616 --> 00:09:53,679 Eu n�o acho que seja nada. 184 00:09:53,680 --> 00:09:55,440 Vou dar uma olhada. 185 00:09:55,741 --> 00:09:59,156 - Algo mais que queira contar? - Sim. 186 00:10:00,164 --> 00:10:01,564 Eu te amo. 187 00:10:04,322 --> 00:10:05,722 Tchau. 188 00:10:24,272 --> 00:10:26,744 � melhor sair da minha cola, garotinha! 189 00:10:28,924 --> 00:10:30,400 Legenda: MaLorencini | Rainbow 190 00:10:30,401 --> 00:10:31,701 Legenda: Thainasa | Anap9 191 00:10:31,702 --> 00:10:33,552 Legenda: Karranca | Francisco_P | Japa 192 00:10:33,553 --> 00:10:35,053 Revis�o: SilneiS | curiango4 193 00:10:35,054 --> 00:10:36,804 Revis�o Final: Soma 194 00:10:36,805 --> 00:10:38,669 GriotsTeam Apresenta: 195 00:10:38,670 --> 00:10:40,751 The InBetween S01E09 "The Devil's Refugee" 196 00:10:42,036 --> 00:10:44,786 Acham que todas as mulheres foram pegas pelo mesmo cara? 197 00:10:44,787 --> 00:10:46,586 O assassino estava se concentrando 198 00:10:46,587 --> 00:10:49,037 em v�timas de alto risco, prostitutas e fugitivas. 199 00:10:49,038 --> 00:10:51,538 - Apareceu algum corpo? - N�o, nenhuma das mulheres 200 00:10:51,539 --> 00:10:53,178 foi encontrada, viva ou morta. 201 00:10:53,179 --> 00:10:55,040 Ainda estamos verificando os arquivos, 202 00:10:55,041 --> 00:10:56,791 mas parece que o cara tem um tipo... 203 00:10:56,792 --> 00:10:58,796 Jovem, caucasiana e morena. 204 00:10:58,797 --> 00:11:01,097 Todas foram vistas por �ltimo perto do Sea-Tac. 205 00:11:01,098 --> 00:11:03,814 Era seu terreno de ca�a. Becky Russell se encaixa. 206 00:11:03,815 --> 00:11:06,771 Sim, mas a Millie Pierce n�o. Ela n�o era prostituta. 207 00:11:06,772 --> 00:11:08,799 Ela tinha olhos claros, cabelos claros. 208 00:11:08,800 --> 00:11:10,565 Verdade, mas a Millie desapareceu 209 00:11:10,566 --> 00:11:12,366 depois que Tara foi vista por �ltimo, 210 00:11:12,367 --> 00:11:15,409 - 27 de agosto de 1985. - Pode ser uma coincid�ncia. 211 00:11:15,410 --> 00:11:17,367 Ou talvez a Millie tenha sido especial. 212 00:11:17,368 --> 00:11:18,978 Ent�o como voc� explica o fato 213 00:11:18,979 --> 00:11:21,241 que essas oito mulheres e Becky Russell 214 00:11:21,242 --> 00:11:23,417 desapareceram com 34 anos de diferen�a? 215 00:11:23,418 --> 00:11:25,767 N�o achamos que ele parou em 1985. 216 00:11:25,768 --> 00:11:28,248 Talvez s� desacelerou para n�o ser pego. 217 00:11:28,249 --> 00:11:29,871 O suspeito sequestrador da Becky 218 00:11:29,872 --> 00:11:32,121 aparenta ter 50 ou 60 anos. 219 00:11:32,122 --> 00:11:33,569 As unidades est�o verificando 220 00:11:33,570 --> 00:11:35,435 os relat�rios de pessoas desaparecidas 221 00:11:35,436 --> 00:11:36,736 dos �ltimos 34 anos. 222 00:11:36,737 --> 00:11:39,804 - Quantas? - 15 mulheres at� agora. 223 00:11:41,130 --> 00:11:43,389 Acabei de falar com a irm� de Becky Russell. 224 00:11:43,390 --> 00:11:46,108 A m�e deles estava doente, Becky estava ajudando-a. 225 00:11:46,109 --> 00:11:49,320 A fam�lia tem certeza que ela n�o sumiria sem avisar. 226 00:11:50,379 --> 00:11:52,616 Se estiverem certo sobre isso, 227 00:11:52,617 --> 00:11:56,117 e tem um serial killer operando sob o nariz da pol�cia 228 00:11:56,118 --> 00:11:57,581 h� mais de 30 anos, 229 00:11:57,582 --> 00:12:00,144 quero que sejamos n�s a pegar esse cara. 230 00:12:00,145 --> 00:12:02,921 Continuem investigando. Descubram tudo que puderem 231 00:12:02,922 --> 00:12:06,606 sobre as mulheres desaparecidas e me atualizem sobre Becky. 232 00:12:10,480 --> 00:12:11,880 Vamos. 233 00:12:15,701 --> 00:12:18,006 Cassie tem certeza que Ed Roven se envolveu 234 00:12:18,007 --> 00:12:19,515 - no sumi�o da Millie? - Sim. 235 00:12:19,516 --> 00:12:21,735 Mas ele n�o poderia ter levado Becky Russel. 236 00:12:22,021 --> 00:12:23,881 Quais as chances de 2 seriais killerss 237 00:12:23,882 --> 00:12:26,007 estarem operando em Seattle ao mesmo tempo? 238 00:12:26,008 --> 00:12:29,445 J� aconteceu. Em 1970, Santa Cruz teve 3. 239 00:12:29,446 --> 00:12:32,249 Ent�o talvez Roven seja respons�vel por Millie, 240 00:12:32,250 --> 00:12:35,290 e as outras, as prostitutas, sejam de um desconhecido. 241 00:12:35,291 --> 00:12:36,691 Veja isso. 242 00:12:37,785 --> 00:12:41,030 Extratos banc�rios no in�cio dos anos 80 mostram que Roven 243 00:12:41,031 --> 00:12:44,007 esteve basicamente nos estados sulistas at�... 244 00:12:45,004 --> 00:12:47,566 abril de 85, ele sacou um cheque no Colorado. 245 00:12:47,567 --> 00:12:48,967 Ele estava indo ao nordeste. 246 00:12:49,816 --> 00:12:52,273 Depois disso, a trilha esfria 247 00:12:52,274 --> 00:12:54,870 at� ele aparecer no Texas quase 8 meses depois. 248 00:12:54,871 --> 00:12:58,105 Ent�o pode ser que ele estivesse em Seattle no ver�o de 85. 249 00:12:58,106 --> 00:13:00,337 Sim. Talvez ele estivesse fora do radar. 250 00:13:00,338 --> 00:13:01,850 Estava com dinheiro vivo, ou... 251 00:13:04,566 --> 00:13:06,973 Cassie disse que viu um barco de pesca... 252 00:13:07,662 --> 00:13:09,062 e uma rede. 253 00:13:09,676 --> 00:13:11,902 Ele pode ter trabalhado como pescador. 254 00:13:11,903 --> 00:13:13,303 Vamos ao porto. 255 00:13:30,324 --> 00:13:32,238 �ltima chance, coelhinha. 256 00:13:32,887 --> 00:13:34,287 V� embora. 257 00:13:35,343 --> 00:13:36,901 Como conhecia Millie, Ed? 258 00:13:36,902 --> 00:13:39,004 Tem algod�o nas suas orelhas? 259 00:13:39,879 --> 00:13:42,361 J� disse que n�o � da sua conta. 260 00:13:42,362 --> 00:13:44,876 Os pais dela a querem de volta. 261 00:13:44,877 --> 00:13:46,855 � da conta deles, n�o �? 262 00:13:47,230 --> 00:13:50,746 - Ela n�o pertence a voc�. - Millie est� bem onde est�. 263 00:13:51,225 --> 00:13:53,217 Ela est� em um lugar ador�vel. 264 00:13:53,218 --> 00:13:54,894 Millie discorda. 265 00:13:56,415 --> 00:13:57,815 Voc� a viu? 266 00:13:58,938 --> 00:14:01,212 Voc� disse que queria sair do meio... 267 00:14:01,915 --> 00:14:04,423 queria fazer o bem para poder seguir em frente. 268 00:14:04,931 --> 00:14:08,033 Aqui est� sua chance. Por que n�o aproveita? 269 00:14:11,439 --> 00:14:14,026 O que descobrirei sobre voc�, quando ach�-la? 270 00:14:14,514 --> 00:14:15,942 Nada... 271 00:14:16,357 --> 00:14:18,285 Porque n�o a encontrar�... 272 00:14:18,740 --> 00:14:20,140 Nunca. 273 00:14:20,583 --> 00:14:24,156 - Agora deixe isso para l�. - Ou o qu�? 274 00:14:27,596 --> 00:14:29,096 Foi o que pensei. 275 00:14:52,969 --> 00:14:54,369 Estamos prestes a fechar. 276 00:14:54,370 --> 00:14:56,972 E s� queremos fazer algumas perguntas. 277 00:14:58,189 --> 00:14:59,732 H� quanto tempo trabalha aqui? 278 00:14:59,733 --> 00:15:01,176 Desde que acabei o col�gio. 279 00:15:01,177 --> 00:15:05,478 Por acaso, voc� reconhece esse homem? Ed Roven. 280 00:15:05,479 --> 00:15:07,599 - Ele � um pescador? - Era. 281 00:15:07,600 --> 00:15:09,563 Acho que foi em meados de 1980. 282 00:15:09,564 --> 00:15:11,162 Ele era assim na �poca. 283 00:15:12,154 --> 00:15:14,331 Frank! Pode vir aqui? 284 00:15:15,831 --> 00:15:17,624 Esse � Frank Blair. Ele � meu chefe. 285 00:15:18,315 --> 00:15:20,007 Boa noite. Como posso ajudar? 286 00:15:20,008 --> 00:15:22,695 Voc� se lembra de ter visto esse homem? 287 00:15:22,696 --> 00:15:24,130 Por volta de 1985. 288 00:15:24,359 --> 00:15:26,015 Desculpe, esses caras se misturam, 289 00:15:26,016 --> 00:15:27,661 especialmente h� tanto tempo. 290 00:15:27,662 --> 00:15:29,801 Mas temos registros de todo navio 291 00:15:29,802 --> 00:15:32,413 que chegou e partiu desse porto desde 1950. 292 00:15:32,414 --> 00:15:34,248 Alguns t�m os nomes da tripula��o. 293 00:15:34,249 --> 00:15:36,144 Precisamos de maio a dezembro de 85. 294 00:15:36,145 --> 00:15:38,140 Me d� um minuto para pegar os arquivos. 295 00:15:38,141 --> 00:15:39,612 Obrigado, senhor. 296 00:16:15,595 --> 00:16:17,119 O que est� acontecendo aqui? 297 00:16:17,120 --> 00:16:18,693 Ajude-me, por favor, ajude-me. 298 00:16:22,111 --> 00:16:23,540 Meu Deus! 299 00:16:24,497 --> 00:16:26,871 Voc� acha que eu estava vindo para te salvar? 300 00:16:27,294 --> 00:16:29,870 Lembre-se, combinamos que a pr�xima seria minha. 301 00:16:38,517 --> 00:16:40,337 Ent�o voc� n�o sabe quem era o outro? 302 00:16:40,338 --> 00:16:42,015 N�o consegui ver o rosto dele. 303 00:16:42,452 --> 00:16:44,913 Foi horr�vel, eles eram t�o cru�is. 304 00:16:44,914 --> 00:16:48,156 Conversavam sobre o pr�ximo, Roven disse que era a vez dele. 305 00:16:48,157 --> 00:16:50,730 Eles devem ter trabalhado juntos... 306 00:16:50,731 --> 00:16:52,781 - Naquele ver�o, pelo menos. - Certo. 307 00:16:53,398 --> 00:16:56,960 Este assassino que estamos ca�ando � o mentor de Ed Roven. 308 00:16:56,961 --> 00:16:59,395 Quem voc� disse que sequestrava prostitutas? 309 00:16:59,396 --> 00:17:01,562 Roven foi para o Texas no final do ver�o. 310 00:17:01,563 --> 00:17:04,939 Encontramos relat�rios de 31 mulheres desaparecidas 311 00:17:04,940 --> 00:17:07,373 em Seattle, caucasianas, morenas, 312 00:17:07,374 --> 00:17:09,726 todas prostitutas, fugitivas ou desabrigadas. 313 00:17:09,727 --> 00:17:11,978 Todas foram vistas pela �ltima vez em Sea-Tac. 314 00:17:12,290 --> 00:17:14,570 A �ltima mulher que se encaixa no perfil, 315 00:17:14,571 --> 00:17:17,243 Becky Russell, desapareceu h� cinco dias. 316 00:17:18,090 --> 00:17:20,937 Por isso que Roven n�o nos quer procurando pela Millie. 317 00:17:20,946 --> 00:17:22,815 Ele est� protegendo o amigo. 318 00:17:31,169 --> 00:17:33,627 Eu olhei a papelada do escrit�rio do dono da doca. 319 00:17:34,444 --> 00:17:36,171 - Encontrou Ed Roven? - N�o. 320 00:17:36,172 --> 00:17:39,007 Mas no ver�o que Millie sumiu, havia um barco atracado 321 00:17:39,008 --> 00:17:40,427 chamado "Acquiesce". 322 00:17:40,428 --> 00:17:43,816 Ficou 5 meses e saiu dois dias depois que Millie sumiu. 323 00:17:44,138 --> 00:17:46,087 Algo especial sobre esse barco? 324 00:17:46,088 --> 00:17:47,961 O capit�o, Amos Scott. 325 00:17:47,962 --> 00:17:49,512 Aposentou-se na ilha de Fidalgo. 326 00:17:49,513 --> 00:17:51,896 Enviei uma foto da Millie, mas n�o a reconheceu, 327 00:17:52,470 --> 00:17:54,047 mas ele se lembrava de Ed Roven. 328 00:17:54,048 --> 00:17:56,089 Roven trabalhou para ele naquele ver�o. 329 00:17:57,170 --> 00:17:58,861 Obrigado por vir, capit�o Scott. 330 00:17:58,862 --> 00:18:01,273 N�o s�o muitas coisas que me trazem ao continente 331 00:18:01,274 --> 00:18:03,941 hoje em dia, mas a liga��o da pol�cia � uma delas. 332 00:18:03,942 --> 00:18:07,164 Capit�o, o detetive Asante disse que voc� se lembra desse homem. 333 00:18:07,657 --> 00:18:10,387 Sim, esse � o Eddie. 334 00:18:11,001 --> 00:18:13,122 Trabalhou na minha equipe... 335 00:18:13,336 --> 00:18:16,496 Mais ou menos em 85, eu acho. 336 00:18:16,972 --> 00:18:18,627 N�o ficou muito tempo, no entanto. 337 00:18:18,628 --> 00:18:21,205 - Por qu�? - O jeito do Eddie era... 338 00:18:21,206 --> 00:18:22,791 Um pouco distra�do. 339 00:18:22,792 --> 00:18:25,528 Para dizer a verdade, ele nos dava arrepios. 340 00:18:25,529 --> 00:18:28,068 Fiquei feliz em me livrar dele no final do ver�o. 341 00:18:28,069 --> 00:18:29,982 Ed tinha algum amigo? 342 00:18:30,240 --> 00:18:33,722 Sim, passava boa parte do tempo com um amigo da cidade. 343 00:18:33,723 --> 00:18:35,740 Qual era o nome dele mesmo? 344 00:18:35,741 --> 00:18:37,885 - Voc� poderia descrev�-lo? - Sim. 345 00:18:37,886 --> 00:18:42,730 Cabelos escuros, bronzeados, bom vendedor... 346 00:18:42,731 --> 00:18:46,727 Sempre amig�vel e olhos penetrantes, sabe? 347 00:18:46,728 --> 00:18:48,159 Trabalhava na constru��o. 348 00:18:48,160 --> 00:18:50,643 Ele arrumou alguns empregos para o Eddie. 349 00:18:51,268 --> 00:18:54,445 Lembro de uma vez que o Eddie pegou meu caminh�o emprestado 350 00:18:54,446 --> 00:18:56,447 e centenas de d�lares do sal�rio dele 351 00:18:56,448 --> 00:18:58,548 para libertar esse cara da cadeia. 352 00:18:58,549 --> 00:19:00,454 Eddie disse qual era a acusa��o? 353 00:19:00,455 --> 00:19:01,923 Explora��o sexual. 354 00:19:01,924 --> 00:19:05,330 Esse cara pegou uma prostituta no Sea-Tac. 355 00:19:08,838 --> 00:19:10,970 N�o foi em 1984 que as autoridades 356 00:19:10,971 --> 00:19:14,432 convenceram a popula��o a prender os homens? 357 00:19:14,935 --> 00:19:17,886 Isso nos d� uma boa lista de suspeitos para ir atr�s. 358 00:19:17,887 --> 00:19:21,350 A maioria forasteiros, em despedidas de solteiro. 359 00:19:21,351 --> 00:19:22,824 - Veja isso. - O qu�? 360 00:19:22,825 --> 00:19:24,256 Achou alguma coisa? 361 00:19:25,810 --> 00:19:27,816 - Frank Blair. - O qu�, o dono da doca? 362 00:19:27,817 --> 00:19:29,640 Ele � agora, mas veja isto. 363 00:19:29,641 --> 00:19:32,984 Em 1985, ele trabalhava na constru��o. 364 00:19:34,991 --> 00:19:38,968 Preso por explora��o em 1 de julho de 1985. 365 00:19:38,969 --> 00:19:41,144 Libertado por Edward Roven. 366 00:19:42,958 --> 00:19:45,159 Frank Blair � o mentor de Ed Roven. 367 00:19:51,724 --> 00:19:53,728 Frank Blair! Pol�cia de Seattle! 368 00:19:53,729 --> 00:19:56,474 Socorro! 369 00:19:58,473 --> 00:20:00,215 Socorro! 370 00:20:01,538 --> 00:20:03,811 - Socorro! - Vai, vai! 371 00:20:05,369 --> 00:20:07,414 Pol�cia de Seattle. Pare onde voc� est�! 372 00:20:07,415 --> 00:20:08,837 Abra. 373 00:20:12,795 --> 00:20:14,230 Pol�cia. Pol�cia. 374 00:20:14,231 --> 00:20:16,418 - Voc� est� segura. - Limpo, detetive. 375 00:20:27,329 --> 00:20:29,837 - Garota, sou eu. - Oi. O que foi. 376 00:20:29,838 --> 00:20:32,758 Encontramos o mentor do Roven, um cara chamado Frank Blair. 377 00:20:32,759 --> 00:20:35,641 - E quanto a Becky Russell? - Est� bastante ferida. 378 00:20:35,642 --> 00:20:38,024 - Mas ainda est� viva. - E Millie? 379 00:20:38,025 --> 00:20:41,842 A per�cia est� no p�tio do Blair, usando radar no solo. 380 00:20:41,843 --> 00:20:44,777 Acham que h� 7 corpos enterrados l�. 381 00:20:44,778 --> 00:20:46,778 Se encontrarem a Millie, quero estar l�. 382 00:20:46,779 --> 00:20:49,444 Estamos na delegacia. Registrando Blair por homic�dio. 383 00:20:49,445 --> 00:20:51,936 Me encontre aqui. Eu te levo at� a casa do Blair. 384 00:20:51,937 --> 00:20:54,212 Meu turno j� acabou. Estarei a� em 15 minutos. 385 00:20:58,882 --> 00:21:01,433 Ele me disse o que voc� �. 386 00:21:02,334 --> 00:21:04,920 Ele me disse para tirar seus olhos. 387 00:21:18,805 --> 00:21:20,469 Voc� � uma bruxa! 388 00:21:21,134 --> 00:21:24,316 Ele me disse que voc� tem que ser parada! 389 00:21:35,144 --> 00:21:36,558 Toma. 390 00:21:37,355 --> 00:21:40,629 - Tem certeza que est� tudo bem? - Sim, estou bem. 391 00:21:42,651 --> 00:21:46,073 O chaveiro de spray de pimenta que comprei serviu para algo. 392 00:21:46,339 --> 00:21:48,135 Est� se vangloriando. S�rio? 393 00:21:48,136 --> 00:21:50,355 N�o, estou feliz por voc� estar segura. 394 00:21:51,120 --> 00:21:52,534 Eles prenderam o cara? 395 00:21:52,535 --> 00:21:55,611 Sim, tem antecedentes de assalto e hist�rico de doen�a mental. 396 00:21:55,612 --> 00:21:58,418 Parece que voc� estava no lugar errado, na hora errada. 397 00:21:59,159 --> 00:22:01,793 - N�o tenho tanta certeza. - O que voc� quer dizer? 398 00:22:02,471 --> 00:22:05,986 J� o vi antes com o Roven. 399 00:22:05,987 --> 00:22:07,393 Eles estavam conversando. 400 00:22:07,394 --> 00:22:09,736 Roven arranjou algu�m para te atacar? 401 00:22:09,737 --> 00:22:11,540 O cara me chamou de bruxa, 402 00:22:11,541 --> 00:22:13,525 disse que queria tirar meus olhos. 403 00:22:13,526 --> 00:22:16,908 Isso �... � muito espec�fico do Roven. 404 00:22:22,322 --> 00:22:26,026 Provavelmente estou s� sendo paranoica. Roven � um fantasma. 405 00:22:26,274 --> 00:22:28,946 Digo, quando ele fala com pessoas, n�o podem ouvi-lo. 406 00:22:28,947 --> 00:22:31,619 A menos que sejam como voc�, certo? 407 00:22:34,221 --> 00:22:37,587 A per�cia encontrou 13 corpos na cabana do Blair at� agora. 408 00:22:37,588 --> 00:22:39,435 As identidades preliminares mostram 409 00:22:39,436 --> 00:22:42,523 mulheres desaparecidas em 1985, incluindo Tara Burns. 410 00:22:43,664 --> 00:22:46,202 Muitas fam�lias est�o finalmente obtendo respostas 411 00:22:46,203 --> 00:22:48,000 sobre filhas e irm�s desaparecidas. 412 00:22:49,226 --> 00:22:50,671 Encontraram a Millie? 413 00:22:52,039 --> 00:22:54,921 N�o h� sinal dela na cabana do Blair. 414 00:22:55,952 --> 00:22:58,444 Se a Millie foi levada na mesma semana que a Tara, 415 00:22:58,445 --> 00:23:00,342 morta pelo mesmo homem, ent�o � l�gico 416 00:23:00,343 --> 00:23:02,796 que elas seriam enterradas juntas. 417 00:23:02,797 --> 00:23:05,170 Frank Blair tem uma advogada e est� falando. 418 00:23:05,171 --> 00:23:06,999 Diz que n�o sabe onde est� Millie. 419 00:23:08,811 --> 00:23:10,241 Posso v�-lo? 420 00:23:11,647 --> 00:23:14,046 Roven matou Millie. Estou certa disso. 421 00:23:14,522 --> 00:23:16,083 Se me aproximar do melhor amigo, 422 00:23:16,084 --> 00:23:17,897 talvez possa tirar alguma coisa dele. 423 00:23:19,970 --> 00:23:22,017 Meu cliente concordou em cooperar. 424 00:23:22,018 --> 00:23:24,938 Ele pode ajudar a fechar mais de 60 casos sem resposta. 425 00:23:24,939 --> 00:23:27,351 Est� ansioso para fazer um acordo r�pido, Frank? 426 00:23:27,352 --> 00:23:28,837 Eu tive uma boa vida. 427 00:23:29,267 --> 00:23:32,574 Sabemos que voc� era amigo do Ed Roven. 428 00:23:32,575 --> 00:23:35,486 � a �nica raz�o por que nos deu os manifestos do navio 429 00:23:35,487 --> 00:23:38,253 � porque sabia que n�o ir�amos encontrar o nome dele 430 00:23:38,254 --> 00:23:39,706 em qualquer uma das listas. 431 00:23:39,707 --> 00:23:42,658 N�o achou que procurar�amos por ele em barcos particulares, 432 00:23:42,659 --> 00:23:44,837 rastrear capit�es aposentados? 433 00:23:45,314 --> 00:23:47,440 Voc� � minucioso, vou levar em conta isso. 434 00:23:47,767 --> 00:23:52,204 N�s sabemos que voc� e Ed Roven pegaram Millie Pierce. 435 00:23:52,205 --> 00:23:55,009 J� disse, n�o sei nada sobre aquela putinha. 436 00:23:55,010 --> 00:23:56,931 Escolha um dos outros 60 casos, 437 00:23:56,932 --> 00:23:59,173 meu cliente est� disposto a confessar. 438 00:23:59,174 --> 00:24:02,426 Depois dele me responder isso. Onde est� a Millie? 439 00:24:05,733 --> 00:24:08,016 Est� perguntando ao cara errado, detetive. 440 00:24:08,554 --> 00:24:10,976 O �nico homem com todas essas respostas... 441 00:24:11,491 --> 00:24:13,161 est� morto h� muito tempo. 442 00:24:21,098 --> 00:24:22,893 Ele vai falar, eles sempre falam. 443 00:24:22,894 --> 00:24:24,611 Ele n�o sabe onde a Millie est�. 444 00:24:25,173 --> 00:24:28,298 Acho que Ed Roven a levou para um lugar que s� ele sabe. 445 00:24:28,306 --> 00:24:31,046 Por isso tem tanta certeza de que nunca a acharemos. 446 00:24:31,047 --> 00:24:33,438 E n�o acharemos. Ao menos que... 447 00:24:33,446 --> 00:24:34,846 Ao menos que o qu�? 448 00:24:35,972 --> 00:24:38,127 Como eu pergunto para o Roven? 449 00:24:38,128 --> 00:24:40,393 Para conseguir com que ele fale o que sabe? 450 00:24:41,153 --> 00:24:42,553 N�o � t�o simples assim. 451 00:24:42,554 --> 00:24:44,504 Detetives passam por anos de treinamento 452 00:24:44,515 --> 00:24:46,124 antes de interrogarem assassinos. 453 00:24:46,129 --> 00:24:48,537 N�o temos esse tempo, descubra isso para mim. 454 00:24:51,466 --> 00:24:53,981 Existem algumas t�cnicas simples que pode tentar. 455 00:24:53,982 --> 00:24:55,861 - Pode perguntar se ele... - Espera. 456 00:24:55,862 --> 00:24:58,333 N�o irei jogar a Cassie em um jogo psicol�gico 457 00:24:58,341 --> 00:25:01,066 - de ca�a com Ed Roven. - Eu posso me virar sozinha. 458 00:25:01,067 --> 00:25:03,075 Ele n�o � um visitante normal, Cassie. 459 00:25:04,523 --> 00:25:06,882 Espectral ou n�o, ele � capaz de te prejudicar 460 00:25:06,890 --> 00:25:08,702 de formas que v�o al�m das f�sicas. 461 00:25:08,703 --> 00:25:11,184 Dissemos � fam�lia da Millie que far�amos de tudo 462 00:25:11,185 --> 00:25:12,835 - para encontr�-la. - E n�s vamos! 463 00:25:12,836 --> 00:25:14,353 Asante e eu. 464 00:25:17,282 --> 00:25:20,818 Ent�o � bom quando precisa da minha ajuda com um caso, 465 00:25:20,819 --> 00:25:23,248 mas quando � o contr�rio e eu te procuro, 466 00:25:23,249 --> 00:25:24,692 voc� me deixa de fora? 467 00:25:25,657 --> 00:25:28,183 Precisa decidir como me v�, Tom. 468 00:25:29,237 --> 00:25:31,447 Sou a garotinha que quer proteger? 469 00:25:31,448 --> 00:25:34,392 Ou sou a mulher que te ajuda a resolver crimes? 470 00:25:35,691 --> 00:25:37,672 N�o pode ter as duas coisas. 471 00:25:49,951 --> 00:25:51,865 Vou para casa tomar um banho. 472 00:25:53,101 --> 00:25:56,085 E estava pensando em passar no Conselho pelo caminho, 473 00:25:56,537 --> 00:25:57,937 para falar com a Cassie. 474 00:25:58,983 --> 00:26:00,383 Tudo bem. 475 00:26:01,725 --> 00:26:03,125 Asante, 476 00:26:03,430 --> 00:26:05,141 j� trabalhei com muitos assassinos, 477 00:26:05,508 --> 00:26:07,808 mas nunca um plagiador depois de Mark Waterman. 478 00:26:08,031 --> 00:26:09,916 Voc� diria que ele era bastante comum? 479 00:26:10,247 --> 00:26:11,647 Comum? 480 00:26:12,898 --> 00:26:15,867 N�o, Waterman era um caso especial. 481 00:26:15,868 --> 00:26:19,649 Atribuo a ele o relacionamento pr�ximo e pessoal com Roven. 482 00:26:19,650 --> 00:26:21,300 Viu ele trabalhar em primeira m�o, 483 00:26:21,305 --> 00:26:25,070 mas ele foi mais dedicado ao m�todo do Roven e assinaturas 484 00:26:25,071 --> 00:26:26,971 do que qualquer plagiador que eu j� vi. 485 00:26:27,923 --> 00:26:29,762 As mortes delas eram quase id�nticas. 486 00:26:30,086 --> 00:26:32,608 - Por que quer saber? - Apenas curiosidade. 487 00:26:34,751 --> 00:26:36,151 Continuarei com voc�. 488 00:26:43,616 --> 00:26:46,710 Tem certeza de que Roven n�o pode nos ouvir? 489 00:26:46,711 --> 00:26:50,515 Sim, estamos seguros. Posso sentir quando ele est� aqui 490 00:26:50,516 --> 00:26:52,916 e quando n�o est�. E agora ele n�o est�, ent�o... 491 00:26:53,071 --> 00:26:55,771 � bom saber que o universo te cuida no meio disso tudo. 492 00:26:55,772 --> 00:26:58,673 Sim... Por onde come�amos? 493 00:27:00,169 --> 00:27:01,569 Vamos falar sobre o Roven. 494 00:27:01,570 --> 00:27:04,733 Um cara assim precisa sentir que est� no controle, 495 00:27:04,734 --> 00:27:06,841 que ele � o mais inteligente na sala. 496 00:27:06,842 --> 00:27:09,309 Voc� tem que ir l� e abalar a confian�a dele, 497 00:27:09,310 --> 00:27:12,122 tem que fazer com que ele d� as informa��es que precisa. 498 00:27:12,123 --> 00:27:14,838 Certo... j� tentei perguntar a ele. 499 00:27:14,839 --> 00:27:17,739 N�o, voc� estava alimentando o ego dele em vez de atac�-lo. 500 00:27:17,740 --> 00:27:19,890 N�o � que psicopatas n�o tenham sentimentos. 501 00:27:19,891 --> 00:27:22,141 Apenas n�o t�m empatia por ningu�m al�m de si. 502 00:27:22,142 --> 00:27:23,542 Agora pode falar com ele, 503 00:27:23,543 --> 00:27:25,793 s� que tem que ser sobre as necessidades dele. 504 00:27:25,794 --> 00:27:28,385 N�o sobre as suas, ou as da Millie. 505 00:27:28,944 --> 00:27:31,420 Desafie-o, pressione ele. 506 00:27:31,840 --> 00:27:34,644 Fa�a o Roven provar que � mais inteligente e melhor 507 00:27:34,645 --> 00:27:36,863 dando o que voc� quer. 508 00:27:37,901 --> 00:27:40,103 Quer que eu irrite ele? 509 00:27:40,849 --> 00:27:42,249 Em poucas palavras, sim. 510 00:27:43,169 --> 00:27:45,433 � um movimento perigoso e n�o vou mentir 511 00:27:45,434 --> 00:27:47,871 e dizer que sei exatamente como Roven vai reagir, 512 00:27:47,872 --> 00:27:49,530 porque n�o sei. 513 00:27:50,494 --> 00:27:52,158 Mas com base no perfil dele, 514 00:27:52,159 --> 00:27:54,474 � o que conseguir� uma rea��o melhor. 515 00:27:54,977 --> 00:27:57,967 Certo. Tudo bem, posso fazer isso. 516 00:27:59,207 --> 00:28:01,106 Ent�o, o que voc� tem no seu arsenal? 517 00:28:01,107 --> 00:28:03,325 Acho que ele se importa com a Millie. 518 00:28:04,237 --> 00:28:07,267 Quando percebeu que eu a vi, parecia com ci�mes. 519 00:28:07,268 --> 00:28:08,598 �timo. Use isso. 520 00:28:08,599 --> 00:28:10,210 Levante essa rocha e voc� ver� 521 00:28:10,211 --> 00:28:12,660 todos os insetos que correm pelo c�rebro dele. 522 00:28:14,816 --> 00:28:16,216 H� outra coisa. 523 00:28:16,217 --> 00:28:18,512 � algo que eu n�o mencionaria de outra forma. 524 00:28:19,086 --> 00:28:20,500 Voc� parece a Millie. 525 00:28:21,014 --> 00:28:22,908 N�o acho que ele esteja perto de voc� 526 00:28:22,909 --> 00:28:24,795 s� porque voc� pode ver e ouvir ela. 527 00:28:24,796 --> 00:28:26,227 Nojento. 528 00:28:27,868 --> 00:28:29,297 Algo mais? 529 00:28:30,737 --> 00:28:32,206 Bem, tem essa cita��o... 530 00:28:32,964 --> 00:28:35,683 de Friedrich Nietzsche que diz�amos no Bureau. 531 00:28:36,065 --> 00:28:38,410 "Quando se olha muito tempo para um abismo, 532 00:28:39,814 --> 00:28:41,752 o abismo olha para voc�." 533 00:28:44,002 --> 00:28:45,822 Ed Roven � o abismo. 534 00:28:47,682 --> 00:28:50,494 Serei cuidadosa. Eu prometo. 535 00:28:54,733 --> 00:28:56,146 Obrigada. 536 00:28:57,036 --> 00:28:58,443 Quando precisar. 537 00:29:12,287 --> 00:29:13,810 Aqui vou eu. 538 00:30:05,344 --> 00:30:06,774 N�s precisamos conversar. 539 00:30:08,778 --> 00:30:10,962 Voc� est� brincando com fogo, garota. 540 00:30:11,897 --> 00:30:14,144 Cuidado, sen�o queima seus dedos. 541 00:30:14,145 --> 00:30:17,230 Voc� ouviu falar do seu amigo, Frank? 542 00:30:17,231 --> 00:30:19,356 Ele est� contando tudo aos policiais. 543 00:30:20,112 --> 00:30:22,855 Diz que matou mais mulheres do que Ted Bundy. 544 00:30:23,434 --> 00:30:26,627 Que eles encontrar�o corpos por anos. 545 00:30:26,628 --> 00:30:28,054 N�o o da Millie. 546 00:30:28,055 --> 00:30:30,131 N�o, porque ela era muito especial 547 00:30:30,132 --> 00:30:33,201 para entrar naquele buraco atr�s da casa do Frank. 548 00:30:33,202 --> 00:30:35,267 Voc� n�o queria isso para ela. 549 00:30:35,268 --> 00:30:36,706 Voc� � doce com ela. 550 00:30:37,268 --> 00:30:40,597 Voc� acha que amar a Millie fez voc� ser humano, 551 00:30:40,598 --> 00:30:42,223 fez voc� normal. 552 00:30:42,894 --> 00:30:45,003 Mas isso � apenas uma farsa, 553 00:30:45,746 --> 00:30:47,153 uma vigarice. 554 00:30:47,808 --> 00:30:52,410 Voc� n�o � melhor que o Frank. Voc� n�o conseguiu se controlar. 555 00:30:53,664 --> 00:30:56,503 - Voc� � pat�tico. - Cuidado. 556 00:30:58,324 --> 00:31:00,952 Eu te lembro ela, Eddie? 557 00:31:01,754 --> 00:31:03,957 � por isso que voc� come�ou a aparecer? 558 00:31:04,368 --> 00:31:06,805 Porque pare�o com a garota que voc� perdeu? 559 00:31:06,806 --> 00:31:08,492 Voc� deveria parar. 560 00:31:08,493 --> 00:31:11,281 S�o os olhos ou o cabelo? 561 00:31:11,282 --> 00:31:12,734 Quero dizer. 562 00:31:14,084 --> 00:31:17,521 Voc� n�o perdeu a Millie, Ed. Voc� a matou. 563 00:31:17,851 --> 00:31:19,858 E voc� gostou. 564 00:31:20,493 --> 00:31:22,110 Assim como voc� me mataria... 565 00:31:23,087 --> 00:31:24,517 se voc� pudesse. 566 00:31:25,245 --> 00:31:26,844 Voc� est� pensando nisso. 567 00:31:28,500 --> 00:31:29,913 Olhe para voc�... 568 00:31:30,188 --> 00:31:34,315 morrendo de vontade para por as m�os na minha garganta 569 00:31:34,316 --> 00:31:36,118 e apertar. 570 00:31:38,095 --> 00:31:39,680 Mas voc� n�o pode me machucar. 571 00:31:39,681 --> 00:31:41,381 Eu n�o posso? 572 00:31:43,201 --> 00:31:44,709 Eu vou te mostrar. 573 00:31:45,578 --> 00:31:47,773 Eu vou te mostrar o que fiz com ela. 574 00:31:48,680 --> 00:31:50,851 Eu vou te mostrar tudo. 575 00:31:51,250 --> 00:31:52,672 Fa�a isso. 576 00:31:54,159 --> 00:31:55,886 Venha, covarde! 577 00:32:11,153 --> 00:32:12,567 Linda, n�o �? 578 00:32:15,910 --> 00:32:17,918 A maneira como ela olhou para mim... 579 00:32:19,723 --> 00:32:22,334 com aqueles olhos de esmeralda... 580 00:32:22,761 --> 00:32:24,753 Ela n�o sabia que voc� era um assassino. 581 00:32:25,000 --> 00:32:26,402 Ainda n�o, eu n�o era. 582 00:32:26,823 --> 00:32:29,862 Nunca tinha matado nada que n�o tivesse quatro pernas 583 00:32:29,863 --> 00:32:32,180 e um c�rebro do tamanho de uma ameixa. 584 00:32:32,534 --> 00:32:33,964 Quando estava com a Millie, 585 00:32:35,457 --> 00:32:37,439 n�o pensei sobre isso. 586 00:32:37,440 --> 00:32:39,291 E quando voc� estava com o Frank? 587 00:32:40,821 --> 00:32:42,252 Bem, agora... 588 00:32:42,253 --> 00:32:44,947 � uma hist�ria diferente. 589 00:32:44,948 --> 00:32:47,354 Esse foi o ver�o que me apaixonei pela Millie, 590 00:32:47,355 --> 00:32:50,410 e o ver�o que eu descobri quem eu era. 591 00:32:53,620 --> 00:32:55,043 Me ajuda. 592 00:32:56,197 --> 00:32:57,663 Coelhinha. 593 00:32:57,664 --> 00:33:00,108 Voc� achou que eu estava vindo para salvar voc�? 594 00:33:00,672 --> 00:33:03,780 Voc� disse que a pr�xima era minha. 595 00:33:03,781 --> 00:33:06,202 Frank me mostrou um novo mundo. 596 00:33:06,203 --> 00:33:09,204 E era mau assim como com a Millie eu era bom. 597 00:33:10,676 --> 00:33:12,811 Eu poderia ter ficado assim para sempre, 598 00:33:13,318 --> 00:33:15,224 passando meus dias com a Millie, 599 00:33:16,223 --> 00:33:17,957 e minhas noites com o Frank. 600 00:33:22,255 --> 00:33:24,458 Eu tinha tudo que queria. 601 00:33:25,415 --> 00:33:28,321 Foi o Frank que falou que tinha de escolher. 602 00:33:29,415 --> 00:33:32,836 Quando n�o pude, eu acho que ele escolheu para mim. 603 00:33:32,837 --> 00:33:36,237 ME ENCONTRE HOJE � NOITE NA CASA DO LAGO SIC�MORO, 170. 604 00:33:46,588 --> 00:33:48,851 N�o! 605 00:33:48,852 --> 00:33:50,506 Me ajude! 606 00:33:50,507 --> 00:33:52,576 Me ajuda! 607 00:33:52,577 --> 00:33:53,981 Me ajude! 608 00:33:53,982 --> 00:33:57,315 N�o, para! 609 00:33:57,316 --> 00:33:59,183 Por favor, n�o! Para, por favor! 610 00:33:59,184 --> 00:34:01,168 Millie jurou que ela n�o contaria. 611 00:34:01,169 --> 00:34:03,002 Ela s� queria viver. 612 00:34:03,003 --> 00:34:06,113 Naquele momento, ela prometeria qualquer coisa. 613 00:34:07,946 --> 00:34:10,041 Mas eu sabia que ela estava mentindo. 614 00:34:24,750 --> 00:34:27,866 Eu n�o poderia deixar ela me olhando daquele jeito... 615 00:34:27,867 --> 00:34:29,375 implorando... 616 00:34:29,672 --> 00:34:31,136 suplicando. 617 00:34:31,137 --> 00:34:33,116 Aqueles olhos dela eram quase t�o lindos 618 00:34:33,117 --> 00:34:35,498 que quase me levaram a desistir de tudo. 619 00:34:37,581 --> 00:34:40,855 - Quase. - Voc� n�o tirou os olhos dela? 620 00:34:40,861 --> 00:34:42,329 N�o, senhora. 621 00:34:42,428 --> 00:34:46,765 Mas nunca dei a outra garota a chance de mudar de ideia. 622 00:34:47,642 --> 00:34:50,958 Voc� nunca vai achar a Millie, nunca. 623 00:34:54,207 --> 00:34:57,727 - Tudo certo, coelhinha? - Fique longe de mim. 624 00:34:59,835 --> 00:35:01,612 Fique longe! 625 00:35:30,788 --> 00:35:33,304 - Voc� est� bem? - Melhor do que nunca. 626 00:35:38,103 --> 00:35:40,313 Eu acho que sei onde a Millie est�. 627 00:35:40,314 --> 00:35:43,236 Roven queria se lembrar dela quando ela estava feliz. 628 00:35:43,923 --> 00:35:46,611 Ele me disse que era um local encantador. 629 00:35:48,700 --> 00:35:50,192 � onde eles se conheceram. 630 00:36:06,465 --> 00:36:08,115 Parece que vai ser um dia longo. 631 00:36:08,116 --> 00:36:10,114 O ch�o est� congelado em alguns lugares. 632 00:36:10,115 --> 00:36:12,291 E depois de 30 anos de deslocamento do solo, 633 00:36:12,292 --> 00:36:14,682 umidade, decomposi��o... 634 00:36:14,683 --> 00:36:16,104 N�o tenha esperan�a. 635 00:36:17,491 --> 00:36:18,940 Entendi. 636 00:36:28,918 --> 00:36:30,332 Eu s�... 637 00:36:31,410 --> 00:36:32,878 queria checar como voc� est�. 638 00:36:32,879 --> 00:36:34,316 Obrigada. 639 00:36:37,134 --> 00:36:40,415 Voc� n�o estava brincando sobre o abismo. 640 00:36:40,774 --> 00:36:42,891 O que aquelas mulheres passaram... 641 00:36:43,602 --> 00:36:45,813 Eu sei que n�o estava acontecendo no momento, 642 00:36:45,821 --> 00:36:48,219 e n�o h� nada que eu possa fazer para salv�-las. 643 00:36:49,712 --> 00:36:53,788 Eu s� queria desviar o olhar, fechar os olhos. 644 00:36:54,384 --> 00:36:57,694 Mas Millie veio at� mim, e ela pediu minha ajuda, ent�o... 645 00:36:59,313 --> 00:37:01,641 Eu me forcei a assistir... 646 00:37:03,711 --> 00:37:05,235 quando ele a matou. 647 00:37:07,317 --> 00:37:09,153 Ela s� estava muito assustada. 648 00:37:09,942 --> 00:37:12,180 E mesmo assim, ela n�o podia me ver, 649 00:37:12,181 --> 00:37:14,316 eu acho que eu estava esperando 650 00:37:14,317 --> 00:37:16,161 que o universo iria... 651 00:37:17,804 --> 00:37:20,617 Encontrar uma maneira de nos conectar, para que... 652 00:37:21,780 --> 00:37:23,663 naquele momento... 653 00:37:24,971 --> 00:37:26,944 ela saberia que n�o estava sozinha. 654 00:37:27,475 --> 00:37:29,819 - Parece loucura. - N�o parece. 655 00:37:31,179 --> 00:37:32,811 Voc� fez uma coisa boa. 656 00:37:35,776 --> 00:37:38,695 O radar bateu em algo a cerca de 30 p�s do gazebo, 657 00:37:38,696 --> 00:37:41,177 pelas �rvores, mas est� ficando escuro. 658 00:37:41,178 --> 00:37:42,885 Vamos ter que voltar de manh�. 659 00:37:43,602 --> 00:37:45,974 Eu acho que Millie esperou tanto assim, ent�o... 660 00:37:51,999 --> 00:37:53,584 Eu vou ver o que podemos fazer. 661 00:38:16,610 --> 00:38:18,048 Encontrei algo! 662 00:38:35,134 --> 00:38:37,173 Viemos assim que recebemos sua liga��o. 663 00:38:37,938 --> 00:38:39,374 Ela est� aqui? 664 00:38:39,375 --> 00:38:41,049 Voc� a encontrou? 665 00:38:41,933 --> 00:38:43,333 Ela est� aqui. 666 00:38:47,008 --> 00:38:48,530 Isso � dela. 667 00:38:50,463 --> 00:38:51,870 Isso � da Millie. 668 00:38:55,204 --> 00:38:56,684 Voc� sabe quem fez isso? 669 00:38:56,685 --> 00:38:59,339 Acreditamos que o homem foi executado h� muitos anos. 670 00:39:01,626 --> 00:39:03,744 Podemos conversar quando estiverem prontos. 671 00:39:07,814 --> 00:39:09,220 Obrigado... 672 00:39:10,304 --> 00:39:12,271 por trazer nossa menininha para casa. 673 00:39:14,932 --> 00:39:16,389 Por aqui, por favor. 674 00:40:13,989 --> 00:40:16,930 Todos do Bloco C, preparem-se para detalhes do p�tio. 675 00:40:19,706 --> 00:40:21,119 Sr. Waterman. 676 00:40:21,526 --> 00:40:22,975 Detetive Hackett. 677 00:40:23,280 --> 00:40:25,037 Isso � uma surpresa. 678 00:40:28,171 --> 00:40:30,421 Ouvi dizer que voc� est� alegando insanidade. 679 00:40:31,241 --> 00:40:33,466 Os grandes advogados estavam fazendo fila 680 00:40:33,467 --> 00:40:35,169 para trabalhar para mim, pro bono. 681 00:40:35,496 --> 00:40:37,629 � um caso que chama a aten��o, dizem eles. 682 00:40:38,392 --> 00:40:41,206 Aparentemente, eu tenho estresse p�s-traum�tico 683 00:40:41,207 --> 00:40:43,756 por testemunhar Ed Roven matando minha m�e. 684 00:40:44,212 --> 00:40:47,048 - E isso te levou a matar? - Aparentemente. 685 00:40:47,451 --> 00:40:50,290 Voc� j� viu Ed Roven depois daquela noite? 686 00:40:52,883 --> 00:40:55,681 - Voc� j� ouviu a voz dele? - No julgamento. 687 00:40:55,682 --> 00:40:57,462 E depois que ele foi executado? 688 00:40:57,463 --> 00:40:58,963 Essa � uma pergunta estranha. 689 00:40:58,964 --> 00:41:00,965 Como eu posso ver e ouvir um homem morto? 690 00:41:00,966 --> 00:41:02,509 Eu ouvi falar de coisas assim. 691 00:41:03,322 --> 00:41:05,402 A maneira como voc� matou Shannon Bell, 692 00:41:05,403 --> 00:41:07,643 foi muito semelhante ao trabalho de Ed Roven. 693 00:41:07,644 --> 00:41:09,667 Al�m do imitador, na verdade. 694 00:41:09,668 --> 00:41:12,506 � quase como se ele estivesse te dito o que fazer. 695 00:41:17,594 --> 00:41:19,177 Isso � loucura. 696 00:41:22,551 --> 00:41:23,973 J� terminamos? 697 00:41:24,348 --> 00:41:25,764 Sim, acabamos. 698 00:41:30,245 --> 00:41:31,664 Vejo voc� na corte. 699 00:41:32,309 --> 00:41:34,479 Eu irei testificar para acusa��o. 700 00:41:40,597 --> 00:41:42,002 Vamos. 701 00:42:00,327 --> 00:42:02,537 Vou te dizer, filho... 702 00:42:02,538 --> 00:42:05,960 acho que est� na hora de te tirar daqui. 703 00:42:08,952 --> 00:42:12,102 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 704 00:42:12,104 --> 00:42:14,344 GRIOTS 705 00:42:14,345 --> 00:42:16,506 Um novo conceito em legendas. 54041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.