Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,836 --> 00:00:05,780
Anteriormente...
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,359
N�o consigo acordar
a minha m�e.
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,148
A mulher que vi estava morta.
Ele tirou os olhos dela.
4
00:00:10,149 --> 00:00:12,777
O nome dele era Ed Roven,
Texas, meados dos anos 90.
5
00:00:12,778 --> 00:00:15,415
Assassinou 6 mulheres,
mesma forma, mesma assinatura.
6
00:00:15,416 --> 00:00:17,317
Foi executado
em 2 de outubro de 2005.
7
00:00:17,318 --> 00:00:19,768
Errou quando deixou
o filho da �ltima v�tima vivo.
8
00:00:19,769 --> 00:00:21,369
Mark Waterman
disse aos policiais
9
00:00:21,370 --> 00:00:22,770
tudo o que Roven fez
� m�e.
10
00:00:22,771 --> 00:00:24,728
Ele n�o p�de salv�-la
e ele se culpou,
11
00:00:24,729 --> 00:00:26,729
ent�o come�ou a criar
fantasias violentas
12
00:00:26,730 --> 00:00:28,980
- em que � como Roven.
- N�o somos uma equipe.
13
00:00:28,981 --> 00:00:30,586
Quero sair do meio
14
00:00:30,587 --> 00:00:33,010
e voc� vai me ajudar,
coelhinha.
15
00:00:49,323 --> 00:00:51,459
Estamos fechados!
16
00:00:59,665 --> 00:01:01,751
Fechamos h� meia hora.
17
00:01:03,731 --> 00:01:06,658
Voc� n�o precisa ir para casa,
mas n�o pode ficar aqui!
18
00:01:11,296 --> 00:01:12,802
Millie?
19
00:01:41,022 --> 00:01:42,609
Encontre-me.
20
00:01:59,066 --> 00:02:02,212
Certo, eu entendo.
Obrigado por ligar, doutor.
21
00:02:04,071 --> 00:02:06,251
Por que o m�dico est� ligando
t�o cedo?
22
00:02:07,339 --> 00:02:08,832
Ele tinha
algumas novidades.
23
00:02:08,833 --> 00:02:11,039
Ele deu uma olhada
no meu exame mais recente
24
00:02:11,040 --> 00:02:13,258
e os esteroides
n�o est�o encolhendo o tumor
25
00:02:13,259 --> 00:02:14,760
t�o r�pido
quanto ele gostaria.
26
00:02:20,096 --> 00:02:21,496
Entendo.
27
00:02:22,646 --> 00:02:24,231
Ent�o, o que isso significa?
28
00:02:24,232 --> 00:02:26,572
Sab�amos que a cirurgia
era inevit�vel.
29
00:02:27,216 --> 00:02:29,872
Sim, mas n�o t�o cedo.
30
00:02:30,207 --> 00:02:32,190
Ele tamb�m teve boas
not�cias.
31
00:02:32,191 --> 00:02:33,701
A Dra. Ramona Ashcroft,
32
00:02:33,702 --> 00:02:35,833
� uma das melhores
neurocirurgi�es do pa�s,
33
00:02:35,834 --> 00:02:38,732
ele disse que ela pode vir
nas pr�ximas semanas
34
00:02:38,733 --> 00:02:40,260
para realizar
o procedimento.
35
00:02:42,484 --> 00:02:45,640
- Certo.
- N�o vamos falar disso agora.
36
00:02:46,683 --> 00:02:48,893
- Oi, pessoal.
- Oi, querida, como vai?
37
00:02:50,165 --> 00:02:52,907
- Preciso de um favor.
- Claro.
38
00:02:52,908 --> 00:02:55,148
Pode olhar um caso antigo
para mim?
39
00:02:55,149 --> 00:02:57,295
Sim, claro.
Voc� tem um nome?
40
00:02:57,296 --> 00:02:59,056
Millicent Pierce.
41
00:02:59,057 --> 00:03:01,854
A vi ontem � noite no bar,
e depois passei algumas horas
42
00:03:01,855 --> 00:03:03,755
olhando o site
de pessoas desaparecidas
43
00:03:03,756 --> 00:03:06,403
at� que encontrei
a foto dela.
44
00:03:06,404 --> 00:03:10,514
Ela desapareceu
no ver�o de 1985.
45
00:03:10,515 --> 00:03:12,448
Ela quer que eu a encontre.
46
00:03:12,449 --> 00:03:15,133
Isso � quase 10 anos
antes de voc� nascer.
47
00:03:15,134 --> 00:03:17,105
Sim, h� outras coisas
tamb�m.
48
00:03:17,106 --> 00:03:21,327
Havia um barco de pesca,
uma corda e outra mulher morta.
49
00:03:21,328 --> 00:03:23,772
Certo, eu vou ao escrit�rio
cedo,
50
00:03:23,773 --> 00:03:25,343
vou olhar o arquivo
e te ligo.
51
00:03:25,344 --> 00:03:26,884
Obrigada.
52
00:03:26,885 --> 00:03:28,555
Vejo voc� mais tarde.
53
00:03:32,251 --> 00:03:34,876
- Pegamos um caso?
- Millicent Pierce.
54
00:03:34,877 --> 00:03:38,396
Desapareceu em 29 de agosto
de 1985.
55
00:03:38,397 --> 00:03:39,888
Um caso antigo.
56
00:03:39,889 --> 00:03:42,030
Ent�o, nenhum corpo,
per�cia, sem mencionar
57
00:03:42,031 --> 00:03:45,085
os 34 anos para as mem�rias
de testemunhas desaparecerem.
58
00:03:45,086 --> 00:03:46,986
O que est� pensando?
Falar com os pais?
59
00:03:46,987 --> 00:03:48,440
Eu posso cuidar disso.
60
00:03:48,968 --> 00:03:51,468
Se n�o se importar,
precisava olhar esses arquivos.
61
00:03:51,469 --> 00:03:53,208
- Quais arquivos?
- Esses arquivos.
62
00:03:53,209 --> 00:03:55,609
- Obrigado, pessoal.
- Quando precisar, detetive.
63
00:03:55,610 --> 00:03:57,010
Fiz uma pesquisa r�pida.
64
00:03:57,011 --> 00:03:59,105
Em 1985, todos os detetives
do caso Millie
65
00:03:59,106 --> 00:04:01,306
estavam investigando
outros desaparecimentos,
66
00:04:01,307 --> 00:04:03,280
principalmente prostitutas
e fugitivas.
67
00:04:03,281 --> 00:04:04,881
- Millie era uma fugitiva?
- N�o,
68
00:04:04,882 --> 00:04:08,429
mas foi considerada assim
porque saiu tarde e n�o voltou.
69
00:04:08,430 --> 00:04:10,766
Mas era uma boa aluna
e pr�xima da fam�lia.
70
00:04:10,767 --> 00:04:12,218
Qual � a conex�o?
71
00:04:13,693 --> 00:04:15,098
Cassie.
72
00:04:15,413 --> 00:04:19,242
Disse que quando viu Millie,
havia outra garota tamb�m.
73
00:04:19,243 --> 00:04:21,570
Poderiam ter sido levadas
pela mesma pessoa.
74
00:04:21,571 --> 00:04:24,859
As 7 mulheres desapareceram
no mesmo ano que Millie,
75
00:04:24,860 --> 00:04:27,110
e como ela, os corpos
nunca foram encontrados.
76
00:04:27,111 --> 00:04:31,220
Uma for�a-tarefa trabalhou
nos casos o quanto p�de em 1985,
77
00:04:31,221 --> 00:04:32,812
mas as pistas se perderam.
78
00:04:32,813 --> 00:04:34,268
Detetives se aposentam...
79
00:04:34,879 --> 00:04:37,592
arquivos foram enviados
para armazenamento.
80
00:04:38,349 --> 00:04:39,974
Essas mulheres
foram esquecidas.
81
00:04:39,975 --> 00:04:43,143
E se nunca foi pego,
82
00:04:43,144 --> 00:04:45,387
quem as levou
ainda pode estar ativo.
83
00:04:45,388 --> 00:04:47,566
Pedi todos arquivos
de pessoas desaparecidas
84
00:04:47,567 --> 00:04:49,180
dos �ltimos 34 anos.
85
00:04:49,181 --> 00:04:51,720
Mas qualquer mulher
desaparecida nessa �poca
86
00:04:51,721 --> 00:04:54,236
que n�o foi encontrada
� uma v�tima em potencial,
87
00:04:54,237 --> 00:04:56,837
- especialmente prostitutas.
- Vou checar com o Vice,
88
00:04:56,838 --> 00:04:59,233
ver se alguma prostituta
desapareceu.
89
00:04:59,234 --> 00:05:00,651
J� fiz isso.
90
00:05:00,652 --> 00:05:02,763
Segundo eles,
essa mulher,
91
00:05:02,764 --> 00:05:04,268
Becky Russell...
92
00:05:04,627 --> 00:05:06,326
desapareceu h� cinco dias.
93
00:05:06,327 --> 00:05:08,232
Vista pela �ltima vez
perto do Sea-Tac.
94
00:05:08,233 --> 00:05:10,233
O aeroporto � popular
para essas garotas.
95
00:05:10,234 --> 00:05:12,134
Uma amiga disse
que a viu por �ltimo
96
00:05:12,135 --> 00:05:14,123
entrando no carro
de um cara mais velho.
97
00:05:14,124 --> 00:05:15,619
N�o viu o rosto dele.
98
00:05:16,225 --> 00:05:17,632
Acho que n�o precisa dizer
99
00:05:17,633 --> 00:05:19,521
que se est� ativo
h� mais de 30 anos,
100
00:05:19,522 --> 00:05:21,405
seria melhor descrito
como mais velho.
101
00:05:21,406 --> 00:05:23,420
Estaria em seus 50
ou 60 anos agora.
102
00:05:23,421 --> 00:05:25,577
Cassie disse que Millie
quer ser encontrada.
103
00:05:27,780 --> 00:05:30,581
E se estiver tentando ajudar
a derrubar um serial killer?
104
00:05:33,240 --> 00:05:35,046
Est� dizendo
que 7 outras mulheres
105
00:05:35,047 --> 00:05:37,027
desapareceram no mesmo ano
que a Millie?
106
00:05:37,028 --> 00:05:39,278
Todas prostitutas,
vistas perto de Sea-Tac.
107
00:05:39,279 --> 00:05:40,992
Asante e eu
estamos investigando.
108
00:05:44,378 --> 00:05:46,913
� ela, a mulher que vi
na rede de pesca.
109
00:05:46,914 --> 00:05:48,390
Tara Burns.
110
00:05:49,499 --> 00:05:51,524
Desapareceu dois dias
antes da Millie.
111
00:05:52,055 --> 00:05:54,003
Tudo bem,
est� pronta para isso?
112
00:05:54,427 --> 00:05:56,049
Parentes de luto?
113
00:05:56,743 --> 00:05:59,361
- Nunca � f�cil.
- Compreendo.
114
00:05:59,799 --> 00:06:01,471
O que disse sobre mim?
115
00:06:01,472 --> 00:06:04,367
Disse que era minha filha,
viu o caso na internet,
116
00:06:04,368 --> 00:06:05,807
e pediu para investigar.
117
00:06:05,808 --> 00:06:08,240
Mas n�o v�o dizer nada
que ainda n�o disseram
118
00:06:08,241 --> 00:06:10,348
aos detetives originais
um milh�o de vezes.
119
00:06:10,865 --> 00:06:13,208
Se houver
alguma nova informa��o,
120
00:06:13,209 --> 00:06:14,939
ser� voc�
quem vai conseguir...
121
00:06:15,326 --> 00:06:16,737
da Millie.
122
00:06:20,679 --> 00:06:23,453
Ficamos surpresos
com sua liga��o, detetive.
123
00:06:23,454 --> 00:06:27,636
Faz muito tempo que ningu�m tem
interesse em procurar a Millie.
124
00:06:27,637 --> 00:06:29,189
Muito tempo.
125
00:06:29,190 --> 00:06:31,128
N�o posso fazer promessas.
126
00:06:31,129 --> 00:06:33,959
N�s entendemos.
Faz 34 anos.
127
00:06:33,960 --> 00:06:36,042
E se a Millie
ainda estivesse viva, ela...
128
00:06:36,690 --> 00:06:38,622
Se minha irm�
ainda estivesse viva,
129
00:06:38,623 --> 00:06:40,775
j� teria voltado para n�s.
130
00:06:40,776 --> 00:06:42,748
N�o esperamos milagres.
131
00:06:42,749 --> 00:06:45,755
S� queremos dar � nossa filha
um enterro apropriado.
132
00:06:45,756 --> 00:06:47,665
Ela n�o deveria
estar l� fora...
133
00:06:48,016 --> 00:06:49,450
sozinha.
134
00:06:49,451 --> 00:06:51,306
Faremos tudo que pudermos.
135
00:06:51,307 --> 00:06:53,147
Na noite em que a Millie
desapareceu,
136
00:06:53,148 --> 00:06:55,862
disse que saiu de casa
para encontrar algu�m?
137
00:06:55,863 --> 00:06:59,155
Naquele ver�o, eu a peguei
fugindo pela porta dos fundos.
138
00:06:59,156 --> 00:07:00,580
Estava toda arrumada.
139
00:07:00,581 --> 00:07:02,295
Tinha um encontro,
tenho certeza.
140
00:07:02,296 --> 00:07:05,816
E nunca mencionou o nome
da pessoa que estava vendo?
141
00:07:05,817 --> 00:07:08,899
N�o. Nenhuma das amigas
sabia tamb�m.
142
00:07:08,900 --> 00:07:11,057
Millie n�o deveria
estar namorando.
143
00:07:11,058 --> 00:07:13,694
A colocamos em um rigoroso
toque de recolher.
144
00:07:14,070 --> 00:07:17,289
- Mas...
- Nossa filha era teimosa.
145
00:07:17,666 --> 00:07:19,181
Independente.
146
00:07:19,182 --> 00:07:22,267
Queria um desses Walkmans,
sabe?
147
00:07:22,268 --> 00:07:25,482
E dissemos a ela
que comprar�amos no Natal
148
00:07:25,483 --> 00:07:26,955
se ela mantivesse
suas notas.
149
00:07:26,956 --> 00:07:29,807
Mas n�o podia esperar.
Ela...
150
00:07:30,401 --> 00:07:33,068
Ganhava dinheiro sozinha,
como bab�.
151
00:07:33,069 --> 00:07:35,431
Juro que nunca a vi
sem esses fones...
152
00:07:35,432 --> 00:07:37,752
ouvindo m�sica
o tempo todo.
153
00:07:37,753 --> 00:07:40,611
Millie n�o andava,
ela dan�ava...
154
00:07:40,612 --> 00:07:42,444
em todos lugares
que ela ia.
155
00:07:42,445 --> 00:07:44,365
O Walkman ainda est� aqui?
156
00:07:44,366 --> 00:07:47,365
Acham que ela estava usando
quando...
157
00:07:48,511 --> 00:07:51,417
De qualquer forma,
nunca encontramos.
158
00:07:52,227 --> 00:07:55,691
O quarto dela
est� como ela o deixou.
159
00:07:56,268 --> 00:07:57,956
Tudo bem se eu...
160
00:07:58,338 --> 00:08:01,644
Acha que posso olhar
o quarto da Millie?
161
00:08:03,198 --> 00:08:06,199
L� em cima,
segunda porta � esquerda.
162
00:08:20,508 --> 00:08:23,803
Voc� teve estilo,
Millie Pierce.
163
00:08:55,495 --> 00:08:58,489
Nada novo da minha parte
e voc�?
164
00:08:58,490 --> 00:09:00,087
N�o tenho certeza.
165
00:09:00,088 --> 00:09:02,276
Voc� se lembra da m�sica
"Peter Rabbit",
166
00:09:02,277 --> 00:09:03,955
que eu disse
que seria importante
167
00:09:03,956 --> 00:09:06,093
- no caso de Shannon Bell?
- Sim.
168
00:09:06,094 --> 00:09:08,761
Ouvi de novo
no quarto da Millie.
169
00:09:09,590 --> 00:09:12,401
Mark Waterman nem estava vivo
quando Millie desapareceu.
170
00:09:12,402 --> 00:09:14,782
N�o,
mas o Ed Roven estava.
171
00:09:16,277 --> 00:09:18,031
O que voc� sabe
sobre o Ed Roven?
172
00:09:18,032 --> 00:09:21,425
Na noite em que pegou Waterman,
Roven veio me visitar.
173
00:09:23,532 --> 00:09:24,932
Apenas uma vez?
174
00:09:25,608 --> 00:09:27,867
- N�o.
- Por que n�o me contou?
175
00:09:27,868 --> 00:09:29,520
Eu sabia que ficaria
chateado.
176
00:09:29,521 --> 00:09:34,108
Mas ele n�o tem sido
in�til algumas vezes.
177
00:09:34,638 --> 00:09:36,592
O cara conhece o submundo.
178
00:09:36,928 --> 00:09:38,973
Deixando de lado
meu profundo desconforto
179
00:09:38,974 --> 00:09:40,383
com isso por um momento,
180
00:09:40,384 --> 00:09:43,691
o que Ed Roven tem a ver?
Ele estava no Texas.
181
00:09:43,692 --> 00:09:46,829
Sim, mas n�o at� os anos 90,
certo?
182
00:09:48,250 --> 00:09:50,870
N�o sei o que significa.
Pode n�o ser nada, mas...
183
00:09:51,616 --> 00:09:53,679
Eu n�o acho que seja nada.
184
00:09:53,680 --> 00:09:55,440
Vou dar uma olhada.
185
00:09:55,741 --> 00:09:59,156
- Algo mais que queira contar?
- Sim.
186
00:10:00,164 --> 00:10:01,564
Eu te amo.
187
00:10:04,322 --> 00:10:05,722
Tchau.
188
00:10:24,272 --> 00:10:26,744
� melhor sair da minha cola,
garotinha!
189
00:10:28,924 --> 00:10:30,400
Legenda:
MaLorencini | Rainbow
190
00:10:30,401 --> 00:10:31,701
Legenda:
Thainasa | Anap9
191
00:10:31,702 --> 00:10:33,552
Legenda:
Karranca | Francisco_P | Japa
192
00:10:33,553 --> 00:10:35,053
Revis�o:
SilneiS | curiango4
193
00:10:35,054 --> 00:10:36,804
Revis�o Final:
Soma
194
00:10:36,805 --> 00:10:38,669
GriotsTeam
Apresenta:
195
00:10:38,670 --> 00:10:40,751
The InBetween S01E09
"The Devil's Refugee"
196
00:10:42,036 --> 00:10:44,786
Acham que todas as mulheres
foram pegas pelo mesmo cara?
197
00:10:44,787 --> 00:10:46,586
O assassino
estava se concentrando
198
00:10:46,587 --> 00:10:49,037
em v�timas de alto risco,
prostitutas e fugitivas.
199
00:10:49,038 --> 00:10:51,538
- Apareceu algum corpo?
- N�o, nenhuma das mulheres
200
00:10:51,539 --> 00:10:53,178
foi encontrada,
viva ou morta.
201
00:10:53,179 --> 00:10:55,040
Ainda estamos verificando
os arquivos,
202
00:10:55,041 --> 00:10:56,791
mas parece que o cara
tem um tipo...
203
00:10:56,792 --> 00:10:58,796
Jovem, caucasiana e morena.
204
00:10:58,797 --> 00:11:01,097
Todas foram vistas
por �ltimo perto do Sea-Tac.
205
00:11:01,098 --> 00:11:03,814
Era seu terreno de ca�a.
Becky Russell se encaixa.
206
00:11:03,815 --> 00:11:06,771
Sim, mas a Millie Pierce n�o.
Ela n�o era prostituta.
207
00:11:06,772 --> 00:11:08,799
Ela tinha olhos claros,
cabelos claros.
208
00:11:08,800 --> 00:11:10,565
Verdade, mas a Millie
desapareceu
209
00:11:10,566 --> 00:11:12,366
depois que Tara
foi vista por �ltimo,
210
00:11:12,367 --> 00:11:15,409
- 27 de agosto de 1985.
- Pode ser uma coincid�ncia.
211
00:11:15,410 --> 00:11:17,367
Ou talvez a Millie
tenha sido especial.
212
00:11:17,368 --> 00:11:18,978
Ent�o como voc� explica
o fato
213
00:11:18,979 --> 00:11:21,241
que essas oito mulheres
e Becky Russell
214
00:11:21,242 --> 00:11:23,417
desapareceram
com 34 anos de diferen�a?
215
00:11:23,418 --> 00:11:25,767
N�o achamos
que ele parou em 1985.
216
00:11:25,768 --> 00:11:28,248
Talvez s� desacelerou
para n�o ser pego.
217
00:11:28,249 --> 00:11:29,871
O suspeito sequestrador
da Becky
218
00:11:29,872 --> 00:11:32,121
aparenta ter 50 ou 60 anos.
219
00:11:32,122 --> 00:11:33,569
As unidades
est�o verificando
220
00:11:33,570 --> 00:11:35,435
os relat�rios
de pessoas desaparecidas
221
00:11:35,436 --> 00:11:36,736
dos �ltimos 34 anos.
222
00:11:36,737 --> 00:11:39,804
- Quantas?
- 15 mulheres at� agora.
223
00:11:41,130 --> 00:11:43,389
Acabei de falar
com a irm� de Becky Russell.
224
00:11:43,390 --> 00:11:46,108
A m�e deles estava doente,
Becky estava ajudando-a.
225
00:11:46,109 --> 00:11:49,320
A fam�lia tem certeza
que ela n�o sumiria sem avisar.
226
00:11:50,379 --> 00:11:52,616
Se estiverem certo
sobre isso,
227
00:11:52,617 --> 00:11:56,117
e tem um serial killer
operando sob o nariz da pol�cia
228
00:11:56,118 --> 00:11:57,581
h� mais de 30 anos,
229
00:11:57,582 --> 00:12:00,144
quero que sejamos n�s
a pegar esse cara.
230
00:12:00,145 --> 00:12:02,921
Continuem investigando.
Descubram tudo que puderem
231
00:12:02,922 --> 00:12:06,606
sobre as mulheres desaparecidas
e me atualizem sobre Becky.
232
00:12:10,480 --> 00:12:11,880
Vamos.
233
00:12:15,701 --> 00:12:18,006
Cassie tem certeza
que Ed Roven se envolveu
234
00:12:18,007 --> 00:12:19,515
- no sumi�o da Millie?
- Sim.
235
00:12:19,516 --> 00:12:21,735
Mas ele n�o poderia
ter levado Becky Russel.
236
00:12:22,021 --> 00:12:23,881
Quais as chances
de 2 seriais killerss
237
00:12:23,882 --> 00:12:26,007
estarem operando em Seattle
ao mesmo tempo?
238
00:12:26,008 --> 00:12:29,445
J� aconteceu.
Em 1970, Santa Cruz teve 3.
239
00:12:29,446 --> 00:12:32,249
Ent�o talvez Roven
seja respons�vel por Millie,
240
00:12:32,250 --> 00:12:35,290
e as outras, as prostitutas,
sejam de um desconhecido.
241
00:12:35,291 --> 00:12:36,691
Veja isso.
242
00:12:37,785 --> 00:12:41,030
Extratos banc�rios no in�cio
dos anos 80 mostram que Roven
243
00:12:41,031 --> 00:12:44,007
esteve basicamente
nos estados sulistas at�...
244
00:12:45,004 --> 00:12:47,566
abril de 85, ele sacou
um cheque no Colorado.
245
00:12:47,567 --> 00:12:48,967
Ele estava indo
ao nordeste.
246
00:12:49,816 --> 00:12:52,273
Depois disso,
a trilha esfria
247
00:12:52,274 --> 00:12:54,870
at� ele aparecer no Texas
quase 8 meses depois.
248
00:12:54,871 --> 00:12:58,105
Ent�o pode ser que ele estivesse
em Seattle no ver�o de 85.
249
00:12:58,106 --> 00:13:00,337
Sim. Talvez ele estivesse
fora do radar.
250
00:13:00,338 --> 00:13:01,850
Estava com dinheiro vivo,
ou...
251
00:13:04,566 --> 00:13:06,973
Cassie disse que viu
um barco de pesca...
252
00:13:07,662 --> 00:13:09,062
e uma rede.
253
00:13:09,676 --> 00:13:11,902
Ele pode ter trabalhado
como pescador.
254
00:13:11,903 --> 00:13:13,303
Vamos ao porto.
255
00:13:30,324 --> 00:13:32,238
�ltima chance, coelhinha.
256
00:13:32,887 --> 00:13:34,287
V� embora.
257
00:13:35,343 --> 00:13:36,901
Como conhecia Millie, Ed?
258
00:13:36,902 --> 00:13:39,004
Tem algod�o
nas suas orelhas?
259
00:13:39,879 --> 00:13:42,361
J� disse
que n�o � da sua conta.
260
00:13:42,362 --> 00:13:44,876
Os pais dela
a querem de volta.
261
00:13:44,877 --> 00:13:46,855
� da conta deles, n�o �?
262
00:13:47,230 --> 00:13:50,746
- Ela n�o pertence a voc�.
- Millie est� bem onde est�.
263
00:13:51,225 --> 00:13:53,217
Ela est�
em um lugar ador�vel.
264
00:13:53,218 --> 00:13:54,894
Millie discorda.
265
00:13:56,415 --> 00:13:57,815
Voc� a viu?
266
00:13:58,938 --> 00:14:01,212
Voc� disse que queria sair
do meio...
267
00:14:01,915 --> 00:14:04,423
queria fazer o bem
para poder seguir em frente.
268
00:14:04,931 --> 00:14:08,033
Aqui est� sua chance.
Por que n�o aproveita?
269
00:14:11,439 --> 00:14:14,026
O que descobrirei sobre voc�,
quando ach�-la?
270
00:14:14,514 --> 00:14:15,942
Nada...
271
00:14:16,357 --> 00:14:18,285
Porque n�o a encontrar�...
272
00:14:18,740 --> 00:14:20,140
Nunca.
273
00:14:20,583 --> 00:14:24,156
- Agora deixe isso para l�.
- Ou o qu�?
274
00:14:27,596 --> 00:14:29,096
Foi o que pensei.
275
00:14:52,969 --> 00:14:54,369
Estamos prestes a fechar.
276
00:14:54,370 --> 00:14:56,972
E s� queremos fazer
algumas perguntas.
277
00:14:58,189 --> 00:14:59,732
H� quanto tempo
trabalha aqui?
278
00:14:59,733 --> 00:15:01,176
Desde que acabei o col�gio.
279
00:15:01,177 --> 00:15:05,478
Por acaso, voc� reconhece
esse homem? Ed Roven.
280
00:15:05,479 --> 00:15:07,599
- Ele � um pescador?
- Era.
281
00:15:07,600 --> 00:15:09,563
Acho que foi
em meados de 1980.
282
00:15:09,564 --> 00:15:11,162
Ele era assim na �poca.
283
00:15:12,154 --> 00:15:14,331
Frank!
Pode vir aqui?
284
00:15:15,831 --> 00:15:17,624
Esse � Frank Blair.
Ele � meu chefe.
285
00:15:18,315 --> 00:15:20,007
Boa noite.
Como posso ajudar?
286
00:15:20,008 --> 00:15:22,695
Voc� se lembra
de ter visto esse homem?
287
00:15:22,696 --> 00:15:24,130
Por volta de 1985.
288
00:15:24,359 --> 00:15:26,015
Desculpe, esses caras
se misturam,
289
00:15:26,016 --> 00:15:27,661
especialmente
h� tanto tempo.
290
00:15:27,662 --> 00:15:29,801
Mas temos registros
de todo navio
291
00:15:29,802 --> 00:15:32,413
que chegou e partiu desse porto
desde 1950.
292
00:15:32,414 --> 00:15:34,248
Alguns t�m os nomes
da tripula��o.
293
00:15:34,249 --> 00:15:36,144
Precisamos de maio a dezembro
de 85.
294
00:15:36,145 --> 00:15:38,140
Me d� um minuto
para pegar os arquivos.
295
00:15:38,141 --> 00:15:39,612
Obrigado, senhor.
296
00:16:15,595 --> 00:16:17,119
O que est� acontecendo aqui?
297
00:16:17,120 --> 00:16:18,693
Ajude-me, por favor,
ajude-me.
298
00:16:22,111 --> 00:16:23,540
Meu Deus!
299
00:16:24,497 --> 00:16:26,871
Voc� acha que eu estava vindo
para te salvar?
300
00:16:27,294 --> 00:16:29,870
Lembre-se, combinamos
que a pr�xima seria minha.
301
00:16:38,517 --> 00:16:40,337
Ent�o voc� n�o sabe
quem era o outro?
302
00:16:40,338 --> 00:16:42,015
N�o consegui
ver o rosto dele.
303
00:16:42,452 --> 00:16:44,913
Foi horr�vel,
eles eram t�o cru�is.
304
00:16:44,914 --> 00:16:48,156
Conversavam sobre o pr�ximo,
Roven disse que era a vez dele.
305
00:16:48,157 --> 00:16:50,730
Eles devem ter
trabalhado juntos...
306
00:16:50,731 --> 00:16:52,781
- Naquele ver�o, pelo menos.
- Certo.
307
00:16:53,398 --> 00:16:56,960
Este assassino que estamos
ca�ando � o mentor de Ed Roven.
308
00:16:56,961 --> 00:16:59,395
Quem voc� disse
que sequestrava prostitutas?
309
00:16:59,396 --> 00:17:01,562
Roven foi para o Texas
no final do ver�o.
310
00:17:01,563 --> 00:17:04,939
Encontramos relat�rios de 31
mulheres desaparecidas
311
00:17:04,940 --> 00:17:07,373
em Seattle, caucasianas,
morenas,
312
00:17:07,374 --> 00:17:09,726
todas prostitutas,
fugitivas ou desabrigadas.
313
00:17:09,727 --> 00:17:11,978
Todas foram vistas
pela �ltima vez em Sea-Tac.
314
00:17:12,290 --> 00:17:14,570
A �ltima mulher
que se encaixa no perfil,
315
00:17:14,571 --> 00:17:17,243
Becky Russell,
desapareceu h� cinco dias.
316
00:17:18,090 --> 00:17:20,937
Por isso que Roven n�o nos
quer procurando pela Millie.
317
00:17:20,946 --> 00:17:22,815
Ele est� protegendo
o amigo.
318
00:17:31,169 --> 00:17:33,627
Eu olhei a papelada
do escrit�rio do dono da doca.
319
00:17:34,444 --> 00:17:36,171
- Encontrou Ed Roven?
- N�o.
320
00:17:36,172 --> 00:17:39,007
Mas no ver�o que Millie sumiu,
havia um barco atracado
321
00:17:39,008 --> 00:17:40,427
chamado "Acquiesce".
322
00:17:40,428 --> 00:17:43,816
Ficou 5 meses e saiu dois dias
depois que Millie sumiu.
323
00:17:44,138 --> 00:17:46,087
Algo especial
sobre esse barco?
324
00:17:46,088 --> 00:17:47,961
O capit�o, Amos Scott.
325
00:17:47,962 --> 00:17:49,512
Aposentou-se
na ilha de Fidalgo.
326
00:17:49,513 --> 00:17:51,896
Enviei uma foto da Millie,
mas n�o a reconheceu,
327
00:17:52,470 --> 00:17:54,047
mas ele se lembrava
de Ed Roven.
328
00:17:54,048 --> 00:17:56,089
Roven trabalhou
para ele naquele ver�o.
329
00:17:57,170 --> 00:17:58,861
Obrigado por vir,
capit�o Scott.
330
00:17:58,862 --> 00:18:01,273
N�o s�o muitas coisas
que me trazem ao continente
331
00:18:01,274 --> 00:18:03,941
hoje em dia, mas a liga��o
da pol�cia � uma delas.
332
00:18:03,942 --> 00:18:07,164
Capit�o, o detetive Asante disse
que voc� se lembra desse homem.
333
00:18:07,657 --> 00:18:10,387
Sim, esse � o Eddie.
334
00:18:11,001 --> 00:18:13,122
Trabalhou
na minha equipe...
335
00:18:13,336 --> 00:18:16,496
Mais ou menos em 85,
eu acho.
336
00:18:16,972 --> 00:18:18,627
N�o ficou muito tempo,
no entanto.
337
00:18:18,628 --> 00:18:21,205
- Por qu�?
- O jeito do Eddie era...
338
00:18:21,206 --> 00:18:22,791
Um pouco distra�do.
339
00:18:22,792 --> 00:18:25,528
Para dizer a verdade,
ele nos dava arrepios.
340
00:18:25,529 --> 00:18:28,068
Fiquei feliz em me livrar dele
no final do ver�o.
341
00:18:28,069 --> 00:18:29,982
Ed tinha algum amigo?
342
00:18:30,240 --> 00:18:33,722
Sim, passava boa parte do tempo
com um amigo da cidade.
343
00:18:33,723 --> 00:18:35,740
Qual era o nome
dele mesmo?
344
00:18:35,741 --> 00:18:37,885
- Voc� poderia descrev�-lo?
- Sim.
345
00:18:37,886 --> 00:18:42,730
Cabelos escuros, bronzeados,
bom vendedor...
346
00:18:42,731 --> 00:18:46,727
Sempre amig�vel
e olhos penetrantes, sabe?
347
00:18:46,728 --> 00:18:48,159
Trabalhava na constru��o.
348
00:18:48,160 --> 00:18:50,643
Ele arrumou alguns empregos
para o Eddie.
349
00:18:51,268 --> 00:18:54,445
Lembro de uma vez que o Eddie
pegou meu caminh�o emprestado
350
00:18:54,446 --> 00:18:56,447
e centenas de d�lares
do sal�rio dele
351
00:18:56,448 --> 00:18:58,548
para libertar
esse cara da cadeia.
352
00:18:58,549 --> 00:19:00,454
Eddie disse
qual era a acusa��o?
353
00:19:00,455 --> 00:19:01,923
Explora��o sexual.
354
00:19:01,924 --> 00:19:05,330
Esse cara pegou
uma prostituta no Sea-Tac.
355
00:19:08,838 --> 00:19:10,970
N�o foi em 1984
que as autoridades
356
00:19:10,971 --> 00:19:14,432
convenceram a popula��o
a prender os homens?
357
00:19:14,935 --> 00:19:17,886
Isso nos d� uma boa lista
de suspeitos para ir atr�s.
358
00:19:17,887 --> 00:19:21,350
A maioria forasteiros,
em despedidas de solteiro.
359
00:19:21,351 --> 00:19:22,824
- Veja isso.
- O qu�?
360
00:19:22,825 --> 00:19:24,256
Achou alguma coisa?
361
00:19:25,810 --> 00:19:27,816
- Frank Blair.
- O qu�, o dono da doca?
362
00:19:27,817 --> 00:19:29,640
Ele � agora,
mas veja isto.
363
00:19:29,641 --> 00:19:32,984
Em 1985, ele trabalhava
na constru��o.
364
00:19:34,991 --> 00:19:38,968
Preso por explora��o
em 1 de julho de 1985.
365
00:19:38,969 --> 00:19:41,144
Libertado por Edward Roven.
366
00:19:42,958 --> 00:19:45,159
Frank Blair � o mentor
de Ed Roven.
367
00:19:51,724 --> 00:19:53,728
Frank Blair!
Pol�cia de Seattle!
368
00:19:53,729 --> 00:19:56,474
Socorro!
369
00:19:58,473 --> 00:20:00,215
Socorro!
370
00:20:01,538 --> 00:20:03,811
- Socorro!
- Vai, vai!
371
00:20:05,369 --> 00:20:07,414
Pol�cia de Seattle.
Pare onde voc� est�!
372
00:20:07,415 --> 00:20:08,837
Abra.
373
00:20:12,795 --> 00:20:14,230
Pol�cia. Pol�cia.
374
00:20:14,231 --> 00:20:16,418
- Voc� est� segura.
- Limpo, detetive.
375
00:20:27,329 --> 00:20:29,837
- Garota, sou eu.
- Oi. O que foi.
376
00:20:29,838 --> 00:20:32,758
Encontramos o mentor do Roven,
um cara chamado Frank Blair.
377
00:20:32,759 --> 00:20:35,641
- E quanto a Becky Russell?
- Est� bastante ferida.
378
00:20:35,642 --> 00:20:38,024
- Mas ainda est� viva.
- E Millie?
379
00:20:38,025 --> 00:20:41,842
A per�cia est� no p�tio
do Blair, usando radar no solo.
380
00:20:41,843 --> 00:20:44,777
Acham que h�
7 corpos enterrados l�.
381
00:20:44,778 --> 00:20:46,778
Se encontrarem a Millie,
quero estar l�.
382
00:20:46,779 --> 00:20:49,444
Estamos na delegacia.
Registrando Blair por homic�dio.
383
00:20:49,445 --> 00:20:51,936
Me encontre aqui.
Eu te levo at� a casa do Blair.
384
00:20:51,937 --> 00:20:54,212
Meu turno j� acabou.
Estarei a� em 15 minutos.
385
00:20:58,882 --> 00:21:01,433
Ele me disse o que voc� �.
386
00:21:02,334 --> 00:21:04,920
Ele me disse
para tirar seus olhos.
387
00:21:18,805 --> 00:21:20,469
Voc� � uma bruxa!
388
00:21:21,134 --> 00:21:24,316
Ele me disse
que voc� tem que ser parada!
389
00:21:35,144 --> 00:21:36,558
Toma.
390
00:21:37,355 --> 00:21:40,629
- Tem certeza que est� tudo bem?
- Sim, estou bem.
391
00:21:42,651 --> 00:21:46,073
O chaveiro de spray de pimenta
que comprei serviu para algo.
392
00:21:46,339 --> 00:21:48,135
Est� se vangloriando.
S�rio?
393
00:21:48,136 --> 00:21:50,355
N�o, estou feliz
por voc� estar segura.
394
00:21:51,120 --> 00:21:52,534
Eles prenderam o cara?
395
00:21:52,535 --> 00:21:55,611
Sim, tem antecedentes de assalto
e hist�rico de doen�a mental.
396
00:21:55,612 --> 00:21:58,418
Parece que voc� estava
no lugar errado, na hora errada.
397
00:21:59,159 --> 00:22:01,793
- N�o tenho tanta certeza.
- O que voc� quer dizer?
398
00:22:02,471 --> 00:22:05,986
J� o vi antes com o Roven.
399
00:22:05,987 --> 00:22:07,393
Eles estavam conversando.
400
00:22:07,394 --> 00:22:09,736
Roven arranjou
algu�m para te atacar?
401
00:22:09,737 --> 00:22:11,540
O cara me chamou de bruxa,
402
00:22:11,541 --> 00:22:13,525
disse que queria tirar
meus olhos.
403
00:22:13,526 --> 00:22:16,908
Isso �...
� muito espec�fico do Roven.
404
00:22:22,322 --> 00:22:26,026
Provavelmente estou s� sendo
paranoica. Roven � um fantasma.
405
00:22:26,274 --> 00:22:28,946
Digo, quando ele fala
com pessoas, n�o podem ouvi-lo.
406
00:22:28,947 --> 00:22:31,619
A menos que sejam como voc�,
certo?
407
00:22:34,221 --> 00:22:37,587
A per�cia encontrou 13 corpos
na cabana do Blair at� agora.
408
00:22:37,588 --> 00:22:39,435
As identidades
preliminares mostram
409
00:22:39,436 --> 00:22:42,523
mulheres desaparecidas em 1985,
incluindo Tara Burns.
410
00:22:43,664 --> 00:22:46,202
Muitas fam�lias est�o
finalmente obtendo respostas
411
00:22:46,203 --> 00:22:48,000
sobre filhas e irm�s
desaparecidas.
412
00:22:49,226 --> 00:22:50,671
Encontraram a Millie?
413
00:22:52,039 --> 00:22:54,921
N�o h� sinal dela
na cabana do Blair.
414
00:22:55,952 --> 00:22:58,444
Se a Millie foi levada
na mesma semana que a Tara,
415
00:22:58,445 --> 00:23:00,342
morta pelo mesmo homem,
ent�o � l�gico
416
00:23:00,343 --> 00:23:02,796
que elas seriam
enterradas juntas.
417
00:23:02,797 --> 00:23:05,170
Frank Blair tem uma advogada
e est� falando.
418
00:23:05,171 --> 00:23:06,999
Diz que n�o sabe
onde est� Millie.
419
00:23:08,811 --> 00:23:10,241
Posso v�-lo?
420
00:23:11,647 --> 00:23:14,046
Roven matou Millie.
Estou certa disso.
421
00:23:14,522 --> 00:23:16,083
Se me aproximar
do melhor amigo,
422
00:23:16,084 --> 00:23:17,897
talvez possa
tirar alguma coisa dele.
423
00:23:19,970 --> 00:23:22,017
Meu cliente concordou
em cooperar.
424
00:23:22,018 --> 00:23:24,938
Ele pode ajudar a fechar
mais de 60 casos sem resposta.
425
00:23:24,939 --> 00:23:27,351
Est� ansioso para fazer
um acordo r�pido, Frank?
426
00:23:27,352 --> 00:23:28,837
Eu tive uma boa vida.
427
00:23:29,267 --> 00:23:32,574
Sabemos
que voc� era amigo do Ed Roven.
428
00:23:32,575 --> 00:23:35,486
� a �nica raz�o por que nos deu
os manifestos do navio
429
00:23:35,487 --> 00:23:38,253
� porque sabia que n�o ir�amos
encontrar o nome dele
430
00:23:38,254 --> 00:23:39,706
em qualquer uma das listas.
431
00:23:39,707 --> 00:23:42,658
N�o achou que procurar�amos
por ele em barcos particulares,
432
00:23:42,659 --> 00:23:44,837
rastrear capit�es aposentados?
433
00:23:45,314 --> 00:23:47,440
Voc� � minucioso,
vou levar em conta isso.
434
00:23:47,767 --> 00:23:52,204
N�s sabemos que voc� e Ed Roven
pegaram Millie Pierce.
435
00:23:52,205 --> 00:23:55,009
J� disse, n�o sei nada
sobre aquela putinha.
436
00:23:55,010 --> 00:23:56,931
Escolha um dos outros
60 casos,
437
00:23:56,932 --> 00:23:59,173
meu cliente est�
disposto a confessar.
438
00:23:59,174 --> 00:24:02,426
Depois dele me responder isso.
Onde est� a Millie?
439
00:24:05,733 --> 00:24:08,016
Est� perguntando
ao cara errado, detetive.
440
00:24:08,554 --> 00:24:10,976
O �nico homem com todas
essas respostas...
441
00:24:11,491 --> 00:24:13,161
est� morto h� muito tempo.
442
00:24:21,098 --> 00:24:22,893
Ele vai falar,
eles sempre falam.
443
00:24:22,894 --> 00:24:24,611
Ele n�o sabe
onde a Millie est�.
444
00:24:25,173 --> 00:24:28,298
Acho que Ed Roven a levou
para um lugar que s� ele sabe.
445
00:24:28,306 --> 00:24:31,046
Por isso tem tanta certeza
de que nunca a acharemos.
446
00:24:31,047 --> 00:24:33,438
E n�o acharemos.
Ao menos que...
447
00:24:33,446 --> 00:24:34,846
Ao menos que o qu�?
448
00:24:35,972 --> 00:24:38,127
Como eu pergunto
para o Roven?
449
00:24:38,128 --> 00:24:40,393
Para conseguir
com que ele fale o que sabe?
450
00:24:41,153 --> 00:24:42,553
N�o � t�o simples assim.
451
00:24:42,554 --> 00:24:44,504
Detetives passam
por anos de treinamento
452
00:24:44,515 --> 00:24:46,124
antes de interrogarem
assassinos.
453
00:24:46,129 --> 00:24:48,537
N�o temos esse tempo,
descubra isso para mim.
454
00:24:51,466 --> 00:24:53,981
Existem algumas t�cnicas
simples que pode tentar.
455
00:24:53,982 --> 00:24:55,861
- Pode perguntar se ele...
- Espera.
456
00:24:55,862 --> 00:24:58,333
N�o irei jogar
a Cassie em um jogo psicol�gico
457
00:24:58,341 --> 00:25:01,066
- de ca�a com Ed Roven.
- Eu posso me virar sozinha.
458
00:25:01,067 --> 00:25:03,075
Ele n�o �
um visitante normal, Cassie.
459
00:25:04,523 --> 00:25:06,882
Espectral ou n�o,
ele � capaz de te prejudicar
460
00:25:06,890 --> 00:25:08,702
de formas que v�o
al�m das f�sicas.
461
00:25:08,703 --> 00:25:11,184
Dissemos � fam�lia da Millie
que far�amos de tudo
462
00:25:11,185 --> 00:25:12,835
- para encontr�-la.
- E n�s vamos!
463
00:25:12,836 --> 00:25:14,353
Asante e eu.
464
00:25:17,282 --> 00:25:20,818
Ent�o � bom quando precisa
da minha ajuda com um caso,
465
00:25:20,819 --> 00:25:23,248
mas quando � o contr�rio
e eu te procuro,
466
00:25:23,249 --> 00:25:24,692
voc� me deixa de fora?
467
00:25:25,657 --> 00:25:28,183
Precisa decidir
como me v�, Tom.
468
00:25:29,237 --> 00:25:31,447
Sou a garotinha
que quer proteger?
469
00:25:31,448 --> 00:25:34,392
Ou sou a mulher
que te ajuda a resolver crimes?
470
00:25:35,691 --> 00:25:37,672
N�o pode ter as duas coisas.
471
00:25:49,951 --> 00:25:51,865
Vou para casa
tomar um banho.
472
00:25:53,101 --> 00:25:56,085
E estava pensando em passar
no Conselho pelo caminho,
473
00:25:56,537 --> 00:25:57,937
para falar com a Cassie.
474
00:25:58,983 --> 00:26:00,383
Tudo bem.
475
00:26:01,725 --> 00:26:03,125
Asante,
476
00:26:03,430 --> 00:26:05,141
j� trabalhei
com muitos assassinos,
477
00:26:05,508 --> 00:26:07,808
mas nunca um plagiador
depois de Mark Waterman.
478
00:26:08,031 --> 00:26:09,916
Voc� diria
que ele era bastante comum?
479
00:26:10,247 --> 00:26:11,647
Comum?
480
00:26:12,898 --> 00:26:15,867
N�o,
Waterman era um caso especial.
481
00:26:15,868 --> 00:26:19,649
Atribuo a ele o relacionamento
pr�ximo e pessoal com Roven.
482
00:26:19,650 --> 00:26:21,300
Viu ele trabalhar
em primeira m�o,
483
00:26:21,305 --> 00:26:25,070
mas ele foi mais dedicado
ao m�todo do Roven e assinaturas
484
00:26:25,071 --> 00:26:26,971
do que qualquer plagiador
que eu j� vi.
485
00:26:27,923 --> 00:26:29,762
As mortes delas eram
quase id�nticas.
486
00:26:30,086 --> 00:26:32,608
- Por que quer saber?
- Apenas curiosidade.
487
00:26:34,751 --> 00:26:36,151
Continuarei com voc�.
488
00:26:43,616 --> 00:26:46,710
Tem certeza
de que Roven n�o pode nos ouvir?
489
00:26:46,711 --> 00:26:50,515
Sim, estamos seguros. Posso
sentir quando ele est� aqui
490
00:26:50,516 --> 00:26:52,916
e quando n�o est�.
E agora ele n�o est�, ent�o...
491
00:26:53,071 --> 00:26:55,771
� bom saber que o universo
te cuida no meio disso tudo.
492
00:26:55,772 --> 00:26:58,673
Sim...
Por onde come�amos?
493
00:27:00,169 --> 00:27:01,569
Vamos falar sobre o Roven.
494
00:27:01,570 --> 00:27:04,733
Um cara assim precisa
sentir que est� no controle,
495
00:27:04,734 --> 00:27:06,841
que ele � o mais inteligente
na sala.
496
00:27:06,842 --> 00:27:09,309
Voc� tem que ir l�
e abalar a confian�a dele,
497
00:27:09,310 --> 00:27:12,122
tem que fazer com que ele
d� as informa��es que precisa.
498
00:27:12,123 --> 00:27:14,838
Certo...
j� tentei perguntar a ele.
499
00:27:14,839 --> 00:27:17,739
N�o, voc� estava alimentando
o ego dele em vez de atac�-lo.
500
00:27:17,740 --> 00:27:19,890
N�o � que psicopatas
n�o tenham sentimentos.
501
00:27:19,891 --> 00:27:22,141
Apenas n�o t�m empatia
por ningu�m al�m de si.
502
00:27:22,142 --> 00:27:23,542
Agora pode falar com ele,
503
00:27:23,543 --> 00:27:25,793
s� que tem que ser sobre
as necessidades dele.
504
00:27:25,794 --> 00:27:28,385
N�o sobre as suas,
ou as da Millie.
505
00:27:28,944 --> 00:27:31,420
Desafie-o, pressione ele.
506
00:27:31,840 --> 00:27:34,644
Fa�a o Roven provar
que � mais inteligente e melhor
507
00:27:34,645 --> 00:27:36,863
dando o que voc� quer.
508
00:27:37,901 --> 00:27:40,103
Quer que eu irrite ele?
509
00:27:40,849 --> 00:27:42,249
Em poucas palavras, sim.
510
00:27:43,169 --> 00:27:45,433
� um movimento perigoso
e n�o vou mentir
511
00:27:45,434 --> 00:27:47,871
e dizer que sei exatamente
como Roven vai reagir,
512
00:27:47,872 --> 00:27:49,530
porque n�o sei.
513
00:27:50,494 --> 00:27:52,158
Mas com base no perfil dele,
514
00:27:52,159 --> 00:27:54,474
� o que conseguir�
uma rea��o melhor.
515
00:27:54,977 --> 00:27:57,967
Certo.
Tudo bem, posso fazer isso.
516
00:27:59,207 --> 00:28:01,106
Ent�o, o que voc� tem
no seu arsenal?
517
00:28:01,107 --> 00:28:03,325
Acho que ele se importa
com a Millie.
518
00:28:04,237 --> 00:28:07,267
Quando percebeu que eu a vi,
parecia com ci�mes.
519
00:28:07,268 --> 00:28:08,598
�timo. Use isso.
520
00:28:08,599 --> 00:28:10,210
Levante essa rocha
e voc� ver�
521
00:28:10,211 --> 00:28:12,660
todos os insetos que correm
pelo c�rebro dele.
522
00:28:14,816 --> 00:28:16,216
H� outra coisa.
523
00:28:16,217 --> 00:28:18,512
� algo que eu n�o mencionaria
de outra forma.
524
00:28:19,086 --> 00:28:20,500
Voc� parece a Millie.
525
00:28:21,014 --> 00:28:22,908
N�o acho que ele esteja
perto de voc�
526
00:28:22,909 --> 00:28:24,795
s� porque voc� pode
ver e ouvir ela.
527
00:28:24,796 --> 00:28:26,227
Nojento.
528
00:28:27,868 --> 00:28:29,297
Algo mais?
529
00:28:30,737 --> 00:28:32,206
Bem, tem essa cita��o...
530
00:28:32,964 --> 00:28:35,683
de Friedrich Nietzsche
que diz�amos no Bureau.
531
00:28:36,065 --> 00:28:38,410
"Quando se olha muito tempo
para um abismo,
532
00:28:39,814 --> 00:28:41,752
o abismo olha para voc�."
533
00:28:44,002 --> 00:28:45,822
Ed Roven � o abismo.
534
00:28:47,682 --> 00:28:50,494
Serei cuidadosa.
Eu prometo.
535
00:28:54,733 --> 00:28:56,146
Obrigada.
536
00:28:57,036 --> 00:28:58,443
Quando precisar.
537
00:29:12,287 --> 00:29:13,810
Aqui vou eu.
538
00:30:05,344 --> 00:30:06,774
N�s precisamos conversar.
539
00:30:08,778 --> 00:30:10,962
Voc� est� brincando
com fogo, garota.
540
00:30:11,897 --> 00:30:14,144
Cuidado,
sen�o queima seus dedos.
541
00:30:14,145 --> 00:30:17,230
Voc� ouviu falar
do seu amigo, Frank?
542
00:30:17,231 --> 00:30:19,356
Ele est� contando tudo
aos policiais.
543
00:30:20,112 --> 00:30:22,855
Diz que matou mais mulheres
do que Ted Bundy.
544
00:30:23,434 --> 00:30:26,627
Que eles encontrar�o
corpos por anos.
545
00:30:26,628 --> 00:30:28,054
N�o o da Millie.
546
00:30:28,055 --> 00:30:30,131
N�o, porque ela
era muito especial
547
00:30:30,132 --> 00:30:33,201
para entrar naquele buraco
atr�s da casa do Frank.
548
00:30:33,202 --> 00:30:35,267
Voc� n�o queria isso
para ela.
549
00:30:35,268 --> 00:30:36,706
Voc� � doce com ela.
550
00:30:37,268 --> 00:30:40,597
Voc� acha que amar a Millie
fez voc� ser humano,
551
00:30:40,598 --> 00:30:42,223
fez voc� normal.
552
00:30:42,894 --> 00:30:45,003
Mas isso � apenas uma farsa,
553
00:30:45,746 --> 00:30:47,153
uma vigarice.
554
00:30:47,808 --> 00:30:52,410
Voc� n�o � melhor que o Frank.
Voc� n�o conseguiu se controlar.
555
00:30:53,664 --> 00:30:56,503
- Voc� � pat�tico.
- Cuidado.
556
00:30:58,324 --> 00:31:00,952
Eu te lembro ela, Eddie?
557
00:31:01,754 --> 00:31:03,957
� por isso que voc� come�ou
a aparecer?
558
00:31:04,368 --> 00:31:06,805
Porque pare�o com a garota
que voc� perdeu?
559
00:31:06,806 --> 00:31:08,492
Voc� deveria parar.
560
00:31:08,493 --> 00:31:11,281
S�o os olhos ou o cabelo?
561
00:31:11,282 --> 00:31:12,734
Quero dizer.
562
00:31:14,084 --> 00:31:17,521
Voc� n�o perdeu a Millie, Ed.
Voc� a matou.
563
00:31:17,851 --> 00:31:19,858
E voc� gostou.
564
00:31:20,493 --> 00:31:22,110
Assim como voc� me mataria...
565
00:31:23,087 --> 00:31:24,517
se voc� pudesse.
566
00:31:25,245 --> 00:31:26,844
Voc� est� pensando nisso.
567
00:31:28,500 --> 00:31:29,913
Olhe para voc�...
568
00:31:30,188 --> 00:31:34,315
morrendo de vontade para por
as m�os na minha garganta
569
00:31:34,316 --> 00:31:36,118
e apertar.
570
00:31:38,095 --> 00:31:39,680
Mas voc�
n�o pode me machucar.
571
00:31:39,681 --> 00:31:41,381
Eu n�o posso?
572
00:31:43,201 --> 00:31:44,709
Eu vou te mostrar.
573
00:31:45,578 --> 00:31:47,773
Eu vou te mostrar
o que fiz com ela.
574
00:31:48,680 --> 00:31:50,851
Eu vou te mostrar tudo.
575
00:31:51,250 --> 00:31:52,672
Fa�a isso.
576
00:31:54,159 --> 00:31:55,886
Venha, covarde!
577
00:32:11,153 --> 00:32:12,567
Linda, n�o �?
578
00:32:15,910 --> 00:32:17,918
A maneira como ela
olhou para mim...
579
00:32:19,723 --> 00:32:22,334
com aqueles
olhos de esmeralda...
580
00:32:22,761 --> 00:32:24,753
Ela n�o sabia
que voc� era um assassino.
581
00:32:25,000 --> 00:32:26,402
Ainda n�o, eu n�o era.
582
00:32:26,823 --> 00:32:29,862
Nunca tinha matado nada
que n�o tivesse quatro pernas
583
00:32:29,863 --> 00:32:32,180
e um c�rebro do tamanho
de uma ameixa.
584
00:32:32,534 --> 00:32:33,964
Quando estava com a Millie,
585
00:32:35,457 --> 00:32:37,439
n�o pensei sobre isso.
586
00:32:37,440 --> 00:32:39,291
E quando voc� estava
com o Frank?
587
00:32:40,821 --> 00:32:42,252
Bem, agora...
588
00:32:42,253 --> 00:32:44,947
� uma hist�ria diferente.
589
00:32:44,948 --> 00:32:47,354
Esse foi o ver�o
que me apaixonei pela Millie,
590
00:32:47,355 --> 00:32:50,410
e o ver�o que eu descobri
quem eu era.
591
00:32:53,620 --> 00:32:55,043
Me ajuda.
592
00:32:56,197 --> 00:32:57,663
Coelhinha.
593
00:32:57,664 --> 00:33:00,108
Voc� achou que eu estava
vindo para salvar voc�?
594
00:33:00,672 --> 00:33:03,780
Voc� disse
que a pr�xima era minha.
595
00:33:03,781 --> 00:33:06,202
Frank me mostrou um novo mundo.
596
00:33:06,203 --> 00:33:09,204
E era mau assim
como com a Millie eu era bom.
597
00:33:10,676 --> 00:33:12,811
Eu poderia ter ficado
assim para sempre,
598
00:33:13,318 --> 00:33:15,224
passando meus dias
com a Millie,
599
00:33:16,223 --> 00:33:17,957
e minhas noites com o Frank.
600
00:33:22,255 --> 00:33:24,458
Eu tinha tudo que queria.
601
00:33:25,415 --> 00:33:28,321
Foi o Frank que falou
que tinha de escolher.
602
00:33:29,415 --> 00:33:32,836
Quando n�o pude, eu acho
que ele escolheu para mim.
603
00:33:32,837 --> 00:33:36,237
ME ENCONTRE HOJE � NOITE
NA CASA DO LAGO SIC�MORO, 170.
604
00:33:46,588 --> 00:33:48,851
N�o!
605
00:33:48,852 --> 00:33:50,506
Me ajude!
606
00:33:50,507 --> 00:33:52,576
Me ajuda!
607
00:33:52,577 --> 00:33:53,981
Me ajude!
608
00:33:53,982 --> 00:33:57,315
N�o, para!
609
00:33:57,316 --> 00:33:59,183
Por favor, n�o!
Para, por favor!
610
00:33:59,184 --> 00:34:01,168
Millie jurou
que ela n�o contaria.
611
00:34:01,169 --> 00:34:03,002
Ela s� queria viver.
612
00:34:03,003 --> 00:34:06,113
Naquele momento,
ela prometeria qualquer coisa.
613
00:34:07,946 --> 00:34:10,041
Mas eu sabia que ela
estava mentindo.
614
00:34:24,750 --> 00:34:27,866
Eu n�o poderia deixar ela
me olhando daquele jeito...
615
00:34:27,867 --> 00:34:29,375
implorando...
616
00:34:29,672 --> 00:34:31,136
suplicando.
617
00:34:31,137 --> 00:34:33,116
Aqueles olhos dela
eram quase t�o lindos
618
00:34:33,117 --> 00:34:35,498
que quase me levaram
a desistir de tudo.
619
00:34:37,581 --> 00:34:40,855
- Quase.
- Voc� n�o tirou os olhos dela?
620
00:34:40,861 --> 00:34:42,329
N�o, senhora.
621
00:34:42,428 --> 00:34:46,765
Mas nunca dei a outra garota
a chance de mudar de ideia.
622
00:34:47,642 --> 00:34:50,958
Voc� nunca vai achar
a Millie, nunca.
623
00:34:54,207 --> 00:34:57,727
- Tudo certo, coelhinha?
- Fique longe de mim.
624
00:34:59,835 --> 00:35:01,612
Fique longe!
625
00:35:30,788 --> 00:35:33,304
- Voc� est� bem?
- Melhor do que nunca.
626
00:35:38,103 --> 00:35:40,313
Eu acho que sei onde
a Millie est�.
627
00:35:40,314 --> 00:35:43,236
Roven queria se lembrar dela
quando ela estava feliz.
628
00:35:43,923 --> 00:35:46,611
Ele me disse que era
um local encantador.
629
00:35:48,700 --> 00:35:50,192
� onde eles se conheceram.
630
00:36:06,465 --> 00:36:08,115
Parece que vai ser um dia longo.
631
00:36:08,116 --> 00:36:10,114
O ch�o est� congelado
em alguns lugares.
632
00:36:10,115 --> 00:36:12,291
E depois de 30 anos
de deslocamento do solo,
633
00:36:12,292 --> 00:36:14,682
umidade, decomposi��o...
634
00:36:14,683 --> 00:36:16,104
N�o tenha esperan�a.
635
00:36:17,491 --> 00:36:18,940
Entendi.
636
00:36:28,918 --> 00:36:30,332
Eu s�...
637
00:36:31,410 --> 00:36:32,878
queria checar
como voc� est�.
638
00:36:32,879 --> 00:36:34,316
Obrigada.
639
00:36:37,134 --> 00:36:40,415
Voc� n�o estava brincando
sobre o abismo.
640
00:36:40,774 --> 00:36:42,891
O que aquelas mulheres
passaram...
641
00:36:43,602 --> 00:36:45,813
Eu sei que n�o estava
acontecendo no momento,
642
00:36:45,821 --> 00:36:48,219
e n�o h� nada que eu possa
fazer para salv�-las.
643
00:36:49,712 --> 00:36:53,788
Eu s� queria desviar o olhar,
fechar os olhos.
644
00:36:54,384 --> 00:36:57,694
Mas Millie veio at� mim, e ela
pediu minha ajuda, ent�o...
645
00:36:59,313 --> 00:37:01,641
Eu me forcei a assistir...
646
00:37:03,711 --> 00:37:05,235
quando ele a matou.
647
00:37:07,317 --> 00:37:09,153
Ela s� estava muito assustada.
648
00:37:09,942 --> 00:37:12,180
E mesmo assim,
ela n�o podia me ver,
649
00:37:12,181 --> 00:37:14,316
eu acho que eu
estava esperando
650
00:37:14,317 --> 00:37:16,161
que o universo iria...
651
00:37:17,804 --> 00:37:20,617
Encontrar uma maneira
de nos conectar, para que...
652
00:37:21,780 --> 00:37:23,663
naquele momento...
653
00:37:24,971 --> 00:37:26,944
ela saberia
que n�o estava sozinha.
654
00:37:27,475 --> 00:37:29,819
- Parece loucura.
- N�o parece.
655
00:37:31,179 --> 00:37:32,811
Voc� fez uma coisa boa.
656
00:37:35,776 --> 00:37:38,695
O radar bateu em algo
a cerca de 30 p�s do gazebo,
657
00:37:38,696 --> 00:37:41,177
pelas �rvores,
mas est� ficando escuro.
658
00:37:41,178 --> 00:37:42,885
Vamos ter que voltar
de manh�.
659
00:37:43,602 --> 00:37:45,974
Eu acho que Millie esperou
tanto assim, ent�o...
660
00:37:51,999 --> 00:37:53,584
Eu vou ver
o que podemos fazer.
661
00:38:16,610 --> 00:38:18,048
Encontrei algo!
662
00:38:35,134 --> 00:38:37,173
Viemos assim que recebemos
sua liga��o.
663
00:38:37,938 --> 00:38:39,374
Ela est� aqui?
664
00:38:39,375 --> 00:38:41,049
Voc� a encontrou?
665
00:38:41,933 --> 00:38:43,333
Ela est� aqui.
666
00:38:47,008 --> 00:38:48,530
Isso � dela.
667
00:38:50,463 --> 00:38:51,870
Isso � da Millie.
668
00:38:55,204 --> 00:38:56,684
Voc� sabe quem fez isso?
669
00:38:56,685 --> 00:38:59,339
Acreditamos que o homem
foi executado h� muitos anos.
670
00:39:01,626 --> 00:39:03,744
Podemos conversar
quando estiverem prontos.
671
00:39:07,814 --> 00:39:09,220
Obrigado...
672
00:39:10,304 --> 00:39:12,271
por trazer nossa menininha
para casa.
673
00:39:14,932 --> 00:39:16,389
Por aqui, por favor.
674
00:40:13,989 --> 00:40:16,930
Todos do Bloco C, preparem-se
para detalhes do p�tio.
675
00:40:19,706 --> 00:40:21,119
Sr. Waterman.
676
00:40:21,526 --> 00:40:22,975
Detetive Hackett.
677
00:40:23,280 --> 00:40:25,037
Isso � uma surpresa.
678
00:40:28,171 --> 00:40:30,421
Ouvi dizer que voc� est�
alegando insanidade.
679
00:40:31,241 --> 00:40:33,466
Os grandes advogados
estavam fazendo fila
680
00:40:33,467 --> 00:40:35,169
para trabalhar para mim,
pro bono.
681
00:40:35,496 --> 00:40:37,629
� um caso que chama a aten��o,
dizem eles.
682
00:40:38,392 --> 00:40:41,206
Aparentemente, eu tenho
estresse p�s-traum�tico
683
00:40:41,207 --> 00:40:43,756
por testemunhar Ed Roven
matando minha m�e.
684
00:40:44,212 --> 00:40:47,048
- E isso te levou a matar?
- Aparentemente.
685
00:40:47,451 --> 00:40:50,290
Voc� j� viu Ed Roven
depois daquela noite?
686
00:40:52,883 --> 00:40:55,681
- Voc� j� ouviu a voz dele?
- No julgamento.
687
00:40:55,682 --> 00:40:57,462
E depois
que ele foi executado?
688
00:40:57,463 --> 00:40:58,963
Essa � uma pergunta estranha.
689
00:40:58,964 --> 00:41:00,965
Como eu posso ver e ouvir
um homem morto?
690
00:41:00,966 --> 00:41:02,509
Eu ouvi falar de coisas assim.
691
00:41:03,322 --> 00:41:05,402
A maneira como voc� matou
Shannon Bell,
692
00:41:05,403 --> 00:41:07,643
foi muito semelhante
ao trabalho de Ed Roven.
693
00:41:07,644 --> 00:41:09,667
Al�m do imitador,
na verdade.
694
00:41:09,668 --> 00:41:12,506
� quase como se ele estivesse
te dito o que fazer.
695
00:41:17,594 --> 00:41:19,177
Isso � loucura.
696
00:41:22,551 --> 00:41:23,973
J� terminamos?
697
00:41:24,348 --> 00:41:25,764
Sim, acabamos.
698
00:41:30,245 --> 00:41:31,664
Vejo voc� na corte.
699
00:41:32,309 --> 00:41:34,479
Eu irei testificar
para acusa��o.
700
00:41:40,597 --> 00:41:42,002
Vamos.
701
00:42:00,327 --> 00:42:02,537
Vou te dizer, filho...
702
00:42:02,538 --> 00:42:05,960
acho que est� na hora
de te tirar daqui.
703
00:42:08,952 --> 00:42:12,102
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
704
00:42:12,104 --> 00:42:14,344
GRIOTS
705
00:42:14,345 --> 00:42:16,506
Um novo conceito
em legendas.
54041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.