Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:43,292 --> 00:00:45,156
Come on, hurry up!
3
00:00:45,358 --> 00:00:47,158
We're late, on stage!
4
00:00:47,810 --> 00:00:49,310
- Did someone see the baby?
- Where do you put it?
5
00:00:49,521 --> 00:00:52,294
- Behind !
- I'll see if the audience is there.
6
00:00:52,351 --> 00:00:53,851
Someone saw the baby!
7
00:00:54,274 --> 00:00:56,273
The spectators are there, quickly!
8
00:00:56,360 --> 00:00:59,174
- Someone saw the baby!
- Did you look in the closet!
9
00:00:59,806 --> 00:01:02,002
- Oh, yes, the wardrobe.
- Where should I put the tree?
10
00:01:02,057 --> 00:01:03,791
We said the tree behind.
11
00:01:05,253 --> 00:01:07,494
- Hey, did you see the baby?
- I think he was there.
12
00:01:07,562 --> 00:01:10,447
- And you, did you see the pig?
- He just passed.
13
00:01:10,497 --> 00:01:11,249
Oh good.
14
00:01:11,671 --> 00:01:14,474
We are not ready, the
spectators wait.
15
00:01:14,741 --> 00:01:17,132
You, do the intro for the
urge someone to wait.
16
00:01:17,218 --> 00:01:18,772
- What now ?
- Yes.
17
00:01:18,828 --> 00:01:20,161
I'm not ready.
18
00:01:22,341 --> 00:01:24,746
Well, hello dear public.
19
00:01:24,916 --> 00:01:27,993
Welcome to our show, we
are the troupe of the flowered val
20
00:01:28,017 --> 00:01:30,485
and we are going to
interpret three pieces.
21
00:01:30,606 --> 00:01:32,840
The first is entitled
a baby to deliver.
22
00:01:33,160 --> 00:01:34,722
This is the story of a stork
23
00:01:34,866 --> 00:01:36,741
We can not find the baby anymore
must change title.
24
00:01:36,866 --> 00:01:38,769
- What do you mean ?
- Because there are no more babies.
25
00:01:39,275 --> 00:01:41,681
- What do you replace it with?
- Good question.
26
00:01:44,043 --> 00:01:47,277
Guys, I found, we
replaced by a watermelon.
27
00:01:47,632 --> 00:01:49,514
Ah, good, very good.
28
00:01:50,022 --> 00:01:52,991
Our first will be titled
a watermelon to deliver.
29
00:01:53,039 --> 00:01:56,374
This is the story of a stork who
must deliver a baby watermelon
30
00:01:56,542 --> 00:01:58,909
to his watermelon parents and who ...
31
00:01:58,925 --> 00:02:00,196
It's ok, we found the baby.
32
00:02:00,306 --> 00:02:01,821
Ah, where was he?
33
00:02:01,977 --> 00:02:03,377
Behind the watermelon.
34
00:02:04,455 --> 00:02:06,367
All right, ladies and gentlemen,
35
00:02:06,407 --> 00:02:08,970
here, a baby to deliver!
36
00:02:10,435 --> 00:02:13,102
We are not ready,
we are not ready!
37
00:02:13,127 --> 00:02:14,840
Excuse us, we are not
not quite ready
38
00:02:15,108 --> 00:02:15,750
Take this !
39
00:02:16,124 --> 00:02:18,324
- The scale !
- I'm taking care of it !
40
00:02:18,433 --> 00:02:21,020
AH!
41
00:02:23,353 --> 00:02:24,953
It's good, we're ready!
42
00:02:25,126 --> 00:02:28,562
Ladies and gentlemen,
a baby to deliver!
43
00:03:09,651 --> 00:03:13,103
- What are you doing ?
- Well, I ... garden!
44
00:03:13,105 --> 00:03:15,565
- I will help you !
- No, no, that's nice.
45
00:03:15,605 --> 00:03:17,145
- It'll be fine.
- What are you doing ?
46
00:03:17,205 --> 00:03:20,570
- We garden.
- I love it, I'll help you.
47
00:03:20,716 --> 00:03:23,475
No, thank you, I do not need help.
48
00:03:23,523 --> 00:03:24,523
I cut it!
49
00:03:24,610 --> 00:03:28,676
You know, do not touch my beans,
it's hard enough to grow.
50
00:03:28,726 --> 00:03:30,630
- OK.
- Well, I cut weeds.
51
00:03:30,662 --> 00:03:33,638
- That's it !
- What about me?
52
00:03:35,201 --> 00:03:36,535
Yeah, squash!
53
00:03:39,274 --> 00:03:41,647
Stop, what are you doing?
54
00:03:41,711 --> 00:03:44,977
Ben I cut the bad
herbs, that's what you told me!
55
00:03:45,002 --> 00:03:47,548
But, these are not bad
herbs, they are carrots.
56
00:03:55,924 --> 00:03:59,360
STOP, it's toxic!
57
00:04:00,279 --> 00:04:02,389
- Mmmmmm!
- What?
58
00:04:03,064 --> 00:04:04,644
It is to eliminate the caterpillars.
59
00:04:04,659 --> 00:04:07,118
But there is not any
caterpillars, come on, ouste!
60
00:04:07,198 --> 00:04:10,635
There may be no caterpillars,
but there are huge pests.
61
00:04:10,725 --> 00:04:11,971
These are tomatoes!
62
00:04:12,035 --> 00:04:13,857
So, I stopped your
tomato invasion.
63
00:04:13,881 --> 00:04:16,635
- It's not true !
- Do not thank me, especially.
64
00:04:16,691 --> 00:04:18,558
Well, what to do now!
65
00:04:18,921 --> 00:04:21,460
Nothing, leave the camp!
66
00:04:21,538 --> 00:04:24,061
Hula, we do that to help!
67
00:04:24,109 --> 00:04:25,791
It's okay, go elsewhere!
68
00:04:25,865 --> 00:04:27,920
Do not you want this tree to be cut?
69
00:04:27,959 --> 00:04:31,101
I warn you, the first
who touches my apple tree!
70
00:04:32,766 --> 00:04:36,472
- Wow !
- A baby !
71
00:04:37,232 --> 00:04:38,232
I'm a dad.
72
00:04:38,859 --> 00:04:40,970
But where does it come from?
73
00:04:44,025 --> 00:04:45,025
Rrrh!
74
00:04:48,854 --> 00:04:49,854
Ah!
75
00:04:51,757 --> 00:04:56,681
Ah, I'm suffering!
76
00:04:57,761 --> 00:04:59,126
What happened to you ?
77
00:04:59,158 --> 00:05:03,174
I was flying peacefully
when all of a sudden....
78
00:05:03,487 --> 00:05:05,574
this tree hit me.
79
00:05:05,686 --> 00:05:06,979
Oh no, this is an apple tree.
80
00:05:06,990 --> 00:05:09,815
The violence of shock
broke my wings.
81
00:05:10,648 --> 00:05:13,385
I can not fly anymore.
82
00:05:13,481 --> 00:05:17,231
You can stay, the time that
it repairs, it does not matter.
83
00:05:17,263 --> 00:05:20,063
Not serious, but it's
a disaster !
84
00:05:20,146 --> 00:05:21,971
A tragedy !
85
00:05:22,129 --> 00:05:27,259
If I do not deliver on time
this little girl, she will be an orphan.
86
00:05:30,598 --> 00:05:35,478
Unless someone devotes himself
to do it for me.
87
00:05:35,510 --> 00:05:38,656
What, but I'm only one
pig, I do not know how to do that.
88
00:05:38,689 --> 00:05:40,482
No worries, it's very easy.
89
00:05:40,516 --> 00:05:43,243
- No, it's impossible.
- Make an effort !
90
00:05:43,260 --> 00:05:45,259
Enough, do not insist.
91
00:05:45,522 --> 00:05:47,894
Would you dare to give up this child?
92
00:05:47,911 --> 00:05:50,506
We can take care of it!
93
00:05:51,983 --> 00:05:53,495
- I'll take care of it, finally.
94
00:05:53,536 --> 00:05:55,004
Certainly not, you
are only a pig.
95
00:05:55,083 --> 00:05:56,882
- You do not know how to do it.
- But if !
96
00:05:56,915 --> 00:05:59,859
- It's easy.
- That's enough, do not insist!
97
00:06:00,292 --> 00:06:02,292
Here, her name is Pauline.
98
00:06:02,569 --> 00:06:05,172
Here is his bottle and his address.
99
00:06:05,253 --> 00:06:08,375
Thank you and have a good trip !
100
00:06:08,454 --> 00:06:11,454
Wait, you do not realize!
101
00:06:11,502 --> 00:06:12,628
What is the problem ?
102
00:06:12,652 --> 00:06:15,294
But they are unable to
take care of a baby.
103
00:06:15,349 --> 00:06:16,991
These are public dangers.
104
00:06:17,015 --> 00:06:19,063
Listen, it's not because
you do not like children
105
00:06:19,096 --> 00:06:21,523
that we must prevent
others to take care of it.
106
00:06:21,580 --> 00:06:23,214
But, look at them, they are .....
107
00:06:23,612 --> 00:06:25,262
Where are they ?
108
00:06:27,909 --> 00:06:30,975
- You're sure it'll work!
- But yes !
109
00:06:31,245 --> 00:06:33,006
There is the address to deliver.
110
00:06:33,070 --> 00:06:36,028
Of course, if you throw hard enough,
there will be no problem.
111
00:06:36,069 --> 00:06:37,489
Here we go !
112
00:06:37,523 --> 00:06:40,634
STOP, stop, you are crazy!
113
00:06:40,785 --> 00:06:42,515
Put this rope.
114
00:06:42,945 --> 00:06:46,010
A baby in a catapult,
it's too dangerous.
115
00:06:46,035 --> 00:06:47,844
Well, it was just for
send her home.
116
00:06:47,908 --> 00:06:49,955
Come on, come here!
117
00:06:50,379 --> 00:06:53,466
Now, bring this baby back to the stork.
118
00:06:53,530 --> 00:06:55,728
Oh, hey, that's okay, here we go.
119
00:06:57,589 --> 00:06:59,359
AH!
120
00:07:11,732 --> 00:07:16,579
You know, I thought, the catapult
is not a good idea.
121
00:07:16,936 --> 00:07:18,669
And if we went on foot!
122
00:07:18,697 --> 00:07:20,768
- That's a good idea
- Oh no,
123
00:07:21,114 --> 00:07:23,088
You do not understand,
we're not going anywhere,
124
00:07:23,113 --> 00:07:24,939
we bring this baby back to the stork.
125
00:07:24,962 --> 00:07:28,295
- We can not handle it.
- Of course if, on the road!
126
00:07:28,426 --> 00:07:30,402
Because you know where Avignon is!
127
00:07:30,427 --> 00:07:31,529
Of course, it's at .....
128
00:07:32,892 --> 00:07:34,415
We will ask.
129
00:07:35,225 --> 00:07:38,291
I thought I understood that
you go to Avignon.
130
00:07:38,748 --> 00:07:41,643
We, we know well, we go
every summer with the family.
131
00:07:41,706 --> 00:07:45,384
It's not complicated, when
you are at the crossroads,
132
00:07:45,416 --> 00:07:48,677
the 4th on the right is 782.
133
00:07:48,763 --> 00:07:50,937
Do not take it, go straight;
134
00:07:51,025 --> 00:07:53,159
then take the 2nd left
135
00:07:53,389 --> 00:07:57,055
turn right, immediately
on the left, the roundabout
136
00:07:57,143 --> 00:07:59,640
- you take.....
- Atchoum!
137
00:08:01,505 --> 00:08:02,505
It's pollen.
138
00:08:03,501 --> 00:08:05,401
I found someone to help us.
139
00:08:05,790 --> 00:08:07,861
Here, Mr. Wolf!
140
00:08:08,851 --> 00:08:10,525
Hello, gentlemen!
141
00:08:10,605 --> 00:08:13,528
I have to eat before leaving.
142
00:08:13,616 --> 00:08:15,283
Go ahead, no problem.
143
00:08:15,949 --> 00:08:17,536
But, it's a wolf!
144
00:08:17,840 --> 00:08:20,435
- Mr. Wolf is a wolf.
- Do not stay here.
145
00:08:20,512 --> 00:08:23,718
- He will eat us.
- No, he's having a snack.
146
00:08:23,806 --> 00:08:27,472
- It's ready soon.
- Take your time.
147
00:08:30,048 --> 00:08:32,460
Do not stay here!
148
00:08:33,944 --> 00:08:37,391
Excuse him, he's in a hurry,
we do not have to .....
149
00:08:37,780 --> 00:08:41,058
- leave immediately.
- At table !
150
00:08:44,160 --> 00:08:46,088
You were right !
151
00:08:53,452 --> 00:08:54,952
The truck !
152
00:09:09,060 --> 00:09:11,202
At first, he looked nice!
153
00:09:12,517 --> 00:09:15,357
- Hum, ah!
154
00:09:22,010 --> 00:09:24,168
Good idea, the truck!
155
00:09:24,741 --> 00:09:28,674
No, I think I forgot
the bottle in the truck.
156
00:09:28,909 --> 00:09:32,694
Ah, you scared me, I thought
that you had forgotten the baby.
157
00:09:35,220 --> 00:09:38,953
- I do not believe that.
- Do not worry, we'll find her.
158
00:09:44,981 --> 00:09:46,790
We found her!
159
00:09:58,658 --> 00:09:59,658
Pauline!
160
00:10:02,636 --> 00:10:04,262
We were so afraid of losing you.
161
00:10:04,374 --> 00:10:06,611
Do not worry, we stop the nonsense.
162
00:10:07,008 --> 00:10:08,897
Go, on the way!
163
00:10:10,490 --> 00:10:13,203
We'll deliver it, this baby, hang on!
164
00:10:13,888 --> 00:10:15,483
How to start this thing!
165
00:10:17,755 --> 00:10:19,040
My truck!
166
00:10:22,553 --> 00:10:25,155
Here we go, now,
where are we going ?
167
00:10:25,183 --> 00:10:28,289
- We must turn there.
- No, it's on the other side.
168
00:10:31,891 --> 00:10:34,073
Do what I tell you, it's
me watching.
169
00:10:36,392 --> 00:10:38,392
It's you or me driving!
170
00:10:40,426 --> 00:10:42,783
- Over there.
- Not at all.
171
00:10:43,901 --> 00:10:45,168
Give me the card.
172
00:10:47,589 --> 00:10:51,152
- So there it is !
- No, thank you, it's you driving.
173
00:11:08,737 --> 00:11:12,291
The baby, where is Pauline?
174
00:11:12,886 --> 00:11:16,071
- Not here.
- Not here either.
175
00:11:16,182 --> 00:11:19,903
But where is she, Pauline!
176
00:11:25,953 --> 00:11:28,619
Water is your element, go get it.
177
00:11:28,871 --> 00:11:31,689
- Slowly !
- What, gently?
178
00:11:31,731 --> 00:11:33,604
Yes, that is, in fact,
179
00:11:33,783 --> 00:11:38,298
Uh, you'll laugh, but
I do not know how to swim.
180
00:11:38,368 --> 00:11:40,542
What, but float!
181
00:11:40,612 --> 00:11:44,580
It's good, I found a way to .....
182
00:11:44,626 --> 00:11:46,919
go find Pauline
safely.
183
00:11:47,302 --> 00:11:50,730
Wait ... uh, I'm going
maybe come with you.
184
00:11:52,307 --> 00:11:56,343
Right, left ..... very well!
185
00:11:56,986 --> 00:11:59,091
Gently, that's right!
186
00:12:00,663 --> 00:12:03,003
We arrive.......
187
00:12:05,321 --> 00:12:08,524
I hold you, it's good,
we can go !
188
00:12:18,438 --> 00:12:22,033
Who do you say thank you, Pauline!
189
00:12:26,521 --> 00:12:33,113
Ouch, wow!
190
00:12:42,025 --> 00:12:43,684
Uh, are you ok?
191
00:12:44,723 --> 00:12:46,508
You are angry !
192
00:12:48,713 --> 00:12:52,443
Come on, do not worry, we do
a good team, three!
193
00:12:52,539 --> 00:12:56,102
We will get there, look, we have
a car to go faster.
194
00:12:56,148 --> 00:13:00,846
Come and see, it's thundering, a
little gas, a match and ...
195
00:13:05,457 --> 00:13:08,170
That's it, we give up!
196
00:13:08,239 --> 00:13:10,239
What do you mean !
197
00:13:10,843 --> 00:13:13,029
We stop the fees, we come back to the farm.
198
00:13:13,664 --> 00:13:16,259
And Pauline, we have to bring her back
at their parents place.
199
00:13:16,288 --> 00:13:19,224
His parents, we do not know
not even where it is!
200
00:13:19,304 --> 00:13:22,268
We left for 8 hours and we
is still 200 m from the farm!
201
00:13:22,292 --> 00:13:24,268
Oh, you're exaggerating!
202
00:13:26,185 --> 00:13:28,432
There is, at least, 300 m!
203
00:13:28,639 --> 00:13:32,916
Remember what the stork said,
if we do nothing, she will be an orphan.
204
00:13:32,967 --> 00:13:35,340
With us, she was almost
devoured by a wolf,
205
00:13:35,404 --> 00:13:36,714
kidnapped by a butcher
206
00:13:36,738 --> 00:13:39,698
not to mention the catapult she
nearly drowned in a lake.
207
00:13:39,729 --> 00:13:42,466
Is it good for a baby?
208
00:13:42,650 --> 00:13:46,856
And you acted without thinking,
you are two morons!
209
00:13:46,912 --> 00:13:52,435
- Oh yes, you think without acting.
- Well, we try at least.
210
00:13:52,472 --> 00:13:54,400
So, try without me.
211
00:13:54,457 --> 00:13:57,520
(Baby's words)
212
00:14:03,123 --> 00:14:06,044
Oh, sorry, Pauline!
213
00:14:06,227 --> 00:14:09,203
We must face the facts,
we can not take care of you.
214
00:14:10,246 --> 00:14:14,380
We must entrust you to humans,
they will take care of you.
215
00:14:19,556 --> 00:14:21,460
Hey, there are two coming.
216
00:14:25,024 --> 00:14:26,557
Uh, no, not those!
217
00:14:45,062 --> 00:14:47,855
- Ah, ah ...
- Chum!
218
00:14:51,166 --> 00:14:52,650
Ah!
219
00:14:56,912 --> 00:14:58,277
But what is this ?
220
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Rabbit!
221
00:14:59,628 --> 00:15:03,336
You killed him, assassins!
222
00:15:04,749 --> 00:15:05,949
Rabbit, talk to me!
223
00:15:06,243 --> 00:15:08,710
- Pauline!
- You saved her life.
224
00:15:08,735 --> 00:15:10,468
I can leave alone.
225
00:15:11,767 --> 00:15:13,648
Stay with us, Rabbit!
226
00:15:13,680 --> 00:15:15,947
- I'm in a tunnel!
- No.
227
00:15:16,053 --> 00:15:19,370
- I see a light at the bottom.
- Turn back.
228
00:15:19,511 --> 00:15:21,336
Someone is talking to me!
229
00:15:21,724 --> 00:15:25,851
It's a carrot, she wants
I'm eating it, I'm coming!
230
00:15:27,479 --> 00:15:30,249
What is this,
a dart!
231
00:15:31,601 --> 00:15:33,334
Stop, he's not dead.
232
00:15:33,735 --> 00:15:35,069
He's just drugged.
233
00:15:38,313 --> 00:15:41,437
Humans shot him with
a dart of tranquilizer.
234
00:15:42,310 --> 00:15:46,111
- He is really calm!
- Bizarre, it's for wild beasts.
235
00:15:48,573 --> 00:15:51,373
- It's broken.
- Thanks, I noticed.
236
00:15:52,168 --> 00:15:53,954
Well, where is the rabbit?
237
00:15:54,782 --> 00:15:59,141
- Is it there!
- Uh, I do not think so.
238
00:15:59,157 --> 00:16:00,069
Ask him !
239
00:16:00,094 --> 00:16:02,498
- Go ahead, you know him better.
- Yes, but you ask the questions better.
240
00:16:02,528 --> 00:16:05,210
- Rabbit, is it you?
- Carrot!
241
00:16:06,129 --> 00:16:08,629
- Carrot!
- Yeah, I'm ....
242
00:16:08,687 --> 00:16:12,579
- It's good, we're leaving.
- ????? ???????? ?????????? ?? ...
243
00:16:12,815 --> 00:16:15,489
- ????? ???????? ?????????? ?? ....
- I did not understand.
244
00:16:18,041 --> 00:16:20,168
????? ???????? ?????????? ?? !
245
00:16:33,415 --> 00:16:35,169
How are you feeling better?
246
00:16:35,765 --> 00:16:38,756
Er, yes, where are we?
247
00:16:38,970 --> 00:16:42,208
- In the forest, you remember!
- Who is he ?
248
00:16:43,513 --> 00:16:47,044
- We do not really know.
- ????? ???????? ?????????? ?? ....
249
00:16:47,225 --> 00:16:51,034
????? ???????? ?????????? ?? ...
250
00:16:51,167 --> 00:16:54,635
????? ???????? ?????????? ?? ..
251
00:16:55,068 --> 00:16:59,296
Yes, he speaks to us since yesterday
evening and we do not understand anything.
252
00:16:59,471 --> 00:17:02,265
He says he comes from China
and escaped from the zoo
253
00:17:02,305 --> 00:17:04,670
and last night's humans have
tried to capture him.
254
00:17:04,707 --> 00:17:07,563
????? ???????? ?????????? ??
255
00:17:07,643 --> 00:17:09,714
????? ???????? ?????????? ??
256
00:17:09,864 --> 00:17:15,035
????? ???????? ?????????? ??
257
00:17:15,075 --> 00:17:17,075
????? ???????? ?????????? ??
258
00:17:17,305 --> 00:17:20,092
- Do you speak Chinese?
- Yes.
259
00:17:20,267 --> 00:17:22,134
????? ???????? ?????????? ??
260
00:17:22,358 --> 00:17:24,302
- What's he saying ?
- Thank you.
261
00:17:24,382 --> 00:17:25,556
Why ?
262
00:17:25,615 --> 00:17:28,432
He wants to go home, so I told him
says that it can be sent by mail.
263
00:17:28,569 --> 00:17:31,529
We put it in a package, a
Chinese address and hop!
264
00:17:31,573 --> 00:17:34,326
- He arrives directly at home.
- Direct at home!
265
00:17:34,653 --> 00:17:37,002
Yes N !
266
00:17:37,931 --> 00:17:39,272
You are a genius !
267
00:17:42,805 --> 00:17:44,246
???? ???? ?? ??????? ???????
268
00:17:44,342 --> 00:17:46,691
???? ???? ?? ??????? ???????
269
00:17:46,787 --> 00:17:48,440
???? ???? ?? ??????? ???????
270
00:17:51,996 --> 00:17:54,860
Come on, you'll be good at home.
271
00:17:55,020 --> 00:17:57,020
It's time to say goodbye.
272
00:17:57,306 --> 00:18:00,401
Your parents are very lucky!
273
00:18:02,290 --> 00:18:04,099
Yes N !
274
00:18:04,362 --> 00:18:07,671
Who am I, goodbye, Pauline!
275
00:18:10,115 --> 00:18:11,115
Yes N !
276
00:18:11,686 --> 00:18:13,805
Now, you have to drop those packages.
277
00:18:13,883 --> 00:18:14,883
I have an idea.
278
00:18:20,609 --> 00:18:24,085
Oh, no, it's not a good idea!
279
00:18:24,598 --> 00:18:28,241
I summarize, this one goes into
China and that one in Avignon.
280
00:18:32,933 --> 00:18:35,099
This is the one who goes to Avignon, then!
281
00:18:36,701 --> 00:18:39,549
That's it, that's what
I thought, you confirm!
282
00:18:39,915 --> 00:18:41,987
Hey, there are people waiting.
283
00:18:42,031 --> 00:18:44,071
Sir, you confirm!
284
00:18:44,932 --> 00:18:46,963
All right, let's go.
285
00:18:50,780 --> 00:18:52,265
What did you do ?
286
00:18:52,868 --> 00:18:55,550
I may have switched the packages.
287
00:18:55,590 --> 00:18:59,723
There is a chance in two for
Pauline go to China!
288
00:18:59,780 --> 00:19:01,637
There is a chance in two for
that she finds herself at home.
289
00:19:03,719 --> 00:19:05,519
It is necessary to recover this parcel.
290
00:19:15,011 --> 00:19:16,011
Pauline!
291
00:19:17,598 --> 00:19:20,276
Do not worry, now
everything will be alright.
292
00:19:20,333 --> 00:19:22,266
One last parcel and en route.
293
00:19:40,179 --> 00:19:43,130
I admit, I did not think.
294
00:19:44,659 --> 00:19:46,143
In my opinion, we arrived.
295
00:19:54,147 --> 00:19:55,583
Ah, here we are.
296
00:19:59,652 --> 00:20:01,596
Oh, we arrived.
297
00:20:04,868 --> 00:20:07,312
I do not believe that !
298
00:20:07,408 --> 00:20:08,739
Serious, it's just a detour.
299
00:20:08,906 --> 00:20:10,286
Yes N !
300
00:20:10,700 --> 00:20:13,294
But how are you doing for
to be so carefree!
301
00:20:13,522 --> 00:20:16,307
We are going to raise a baby in China and
it does not bother you more than that!
302
00:20:17,364 --> 00:20:19,713
On the plane, you can not
not control everything.
303
00:20:19,944 --> 00:20:21,594
You have to let go.
304
00:20:21,920 --> 00:20:24,125
- We failed.
- What?
305
00:20:24,285 --> 00:20:27,411
We failed, Pauline does not
will never find his parents.
306
00:20:27,955 --> 00:20:30,875
- Oh there, do not worry.
- We will find a solution.
307
00:20:30,946 --> 00:20:36,382
We will find a solution, of course, we
can take the controls of the plane!
308
00:20:37,835 --> 00:20:40,168
Take care of Pauline, we're coming back.
309
00:20:40,995 --> 00:20:43,701
Yes N !
310
00:20:43,909 --> 00:20:46,972
Well, I say to my wife, you'll see
that they will put us a supplement.
311
00:20:50,570 --> 00:20:54,982
Well, that did not disappoint, all that
to be able to raise the prices.
312
00:20:56,628 --> 00:20:58,945
Me, I never put my feet back.
313
00:20:59,414 --> 00:21:01,814
Where are you going this year?
314
00:21:09,292 --> 00:21:12,657
They succeeded !
315
00:21:13,754 --> 00:21:16,619
Otherwise, there is Greece, it's not bad.
316
00:21:20,243 --> 00:21:22,012
Atchoum!
317
00:21:25,479 --> 00:21:26,835
Pauline!
318
00:21:33,715 --> 00:21:35,294
Pauline!
319
00:21:37,076 --> 00:21:40,091
- And now, what are we doing?
- I do not know.
320
00:21:45,979 --> 00:21:47,979
There is only one thing to do.
321
00:21:59,787 --> 00:22:03,104
- Touch !
- We only have to open it!
322
00:22:03,129 --> 00:22:04,851
Yes N !
323
00:22:24,607 --> 00:22:25,807
- Mr. Tarsier!
- What?
324
00:22:25,866 --> 00:22:26,683
????? ?? ?????????
325
00:22:26,882 --> 00:22:29,483
???????? ?? ??????? ?????
326
00:22:29,797 --> 00:22:31,860
Wait, if you are there,
327
00:22:32,654 --> 00:22:33,987
we are at home
328
00:22:34,835 --> 00:22:36,486
at Pauline's.
329
00:22:38,805 --> 00:22:40,605
This time, you are at home.
330
00:22:40,804 --> 00:22:42,548
This is where our paths
separate,
331
00:22:42,573 --> 00:22:44,702
I hope you'll be
happy with your parents.
332
00:22:45,536 --> 00:22:47,194
Yes N !
333
00:22:58,123 --> 00:23:02,037
Oh, Henry, we have a new baby!
334
00:23:02,227 --> 00:23:05,298
64a is the house next door.
335
00:23:05,730 --> 00:23:07,595
I want my mom.
336
00:23:13,335 --> 00:23:16,375
Look, it's our baby,
he arrived.
337
00:23:16,471 --> 00:23:18,802
Yes N !
338
00:23:18,842 --> 00:23:21,698
- She's cute!
- How are we going to call him?
339
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
Pauline!
340
00:23:25,366 --> 00:23:29,470
- And here we are delivered, this baby.
- Yes, we did a good job.
341
00:23:33,863 --> 00:23:35,569
Goodbye, Pauline.
342
00:23:52,152 --> 00:23:55,254
Ah, it's good to be
back home.
343
00:23:57,580 --> 00:24:00,849
- Well, I'm tired,
- I'm going to bed.
344
00:24:01,710 --> 00:24:03,472
- Good night !
- So good night !
345
00:24:04,420 --> 00:24:10,563
So here I tell them, my wing is
broken because of the fir tree.
346
00:24:11,357 --> 00:24:13,928
And they believed me, those idiots.
347
00:24:14,705 --> 00:24:16,680
Will know where they are now.
348
00:24:16,776 --> 00:24:17,776
Ben there!
349
00:24:18,436 --> 00:24:22,118
- Good evening!
- Uh, well, goodnight!
350
00:24:22,142 --> 00:24:23,959
I leave you !
351
00:24:24,268 --> 00:24:26,116
Your wing is better!
352
00:24:26,149 --> 00:24:28,910
Hula, yes, much better.
353
00:24:29,017 --> 00:24:31,270
And you, the baby!
354
00:24:31,469 --> 00:24:33,645
Pauline, she's at her parents' house.
355
00:24:33,828 --> 00:24:36,661
We found a way to
revolutionary transport.
356
00:24:36,725 --> 00:24:38,566
Much faster.
357
00:24:39,142 --> 00:24:40,409
It interests you ?
358
00:24:42,696 --> 00:24:46,640
You will see, it's simple, you
take a tree, a rope and hop
359
00:24:46,665 --> 00:24:48,363
directly to destination.
360
00:24:48,379 --> 00:24:50,903
Uh, it's not dangerous!
361
00:24:50,951 --> 00:24:54,923
Not at all, come on, put yourself there!
362
00:24:55,511 --> 00:24:57,463
- Like that!
- Here !
363
00:24:57,510 --> 00:24:59,724
Wow, then, it works!
364
00:24:59,756 --> 00:25:01,025
AH!
365
00:25:09,159 --> 00:25:12,887
And here it was, our first
piece, a baby to deliver
366
00:25:13,102 --> 00:25:14,989
Here is now our 2nd piece
367
00:25:15,053 --> 00:25:16,743
AH!
368
00:25:17,292 --> 00:25:18,736
Uh, are you ok?
369
00:25:18,808 --> 00:25:21,601
Obviously, I'm an actor,
it's a waterfall.
370
00:25:21,923 --> 00:25:24,993
- By the way, how was the show?
- Excuse me,
371
00:25:25,025 --> 00:25:28,024
We feel that the quality of the game is not
not the same between all the actors.
372
00:25:28,049 --> 00:25:30,857
- Please...
- If you liked my service,
373
00:25:30,882 --> 00:25:34,245
this summer I will play a piece
conceptual where I sit
374
00:25:34,294 --> 00:25:37,933
on a chimney and walled in
A deafening silence
375
00:25:37,974 --> 00:25:40,271
highlighting the anxiety
of this stork
376
00:25:40,280 --> 00:25:42,755
face to the emptiness of his existence!
377
00:25:43,081 --> 00:25:45,105
Yes, thanks, so ...
378
00:25:45,130 --> 00:25:47,742
I will be 12 in Mulhouse,
the 17th in Munster ....
379
00:25:47,816 --> 00:25:52,876
So, ladies and gentlemen,
the big bad fox.
380
00:25:53,306 --> 00:25:54,306
The big bad fox.
381
00:26:05,770 --> 00:26:06,770
Ooh!
382
00:26:34,292 --> 00:26:35,292
Hello !
383
00:26:36,544 --> 00:26:40,091
I warn you that today, if
you're messing up, you're tidying up!
384
00:26:46,470 --> 00:26:48,439
- Hello !
- It's okay !
385
00:26:50,662 --> 00:26:52,442
- A hand ?
- What do you mean !
386
00:26:58,813 --> 00:27:00,289
AH!
387
00:27:00,314 --> 00:27:02,513
Oh no, it's the 3rd
times this week.
388
00:27:02,577 --> 00:27:05,130
- That's enough !
- No, but, I'm hungry.
389
00:27:05,177 --> 00:27:06,177
I do not care.
390
00:27:09,456 --> 00:27:10,908
Ouch!
391
00:27:11,022 --> 00:27:14,093
Come back there kind of male
cracked, come back I tell you!
392
00:27:14,137 --> 00:27:18,016
- Take this !
- AH!
393
00:27:18,675 --> 00:27:20,785
You fall well, I come
to finish your basket.
394
00:27:21,032 --> 00:27:24,587
I especially put you turnips because
I had a good harvest.
395
00:27:24,678 --> 00:27:26,741
Do not hesitate to tell me
what you think!
396
00:27:26,941 --> 00:27:29,195
- Well, well, good evening.
- Hello !
397
00:27:33,936 --> 00:27:34,936
Hum!
398
00:27:44,293 --> 00:27:46,944
- So, my friend!
- So, nothing!
399
00:27:47,114 --> 00:27:49,181
- Nothing !
- Well, nothing,
400
00:27:49,464 --> 00:27:51,241
- Still, I did everything like you.
- That is to say ?
401
00:27:51,273 --> 00:27:54,678
You know the thing you do, grrr!
402
00:27:55,412 --> 00:27:57,078
- Your thing here!
- Oh that.
403
00:27:57,126 --> 00:27:59,507
GRRR!
404
00:27:59,588 --> 00:28:01,961
That's it and it did not work!
405
00:28:03,077 --> 00:28:04,942
At this rate, we die of hunger.
406
00:28:04,974 --> 00:28:07,100
Why not you, it would be simpler!
407
00:28:07,126 --> 00:28:10,101
You go to the farm, you do your thing and
you bring us a plump chicken.
408
00:28:11,326 --> 00:28:15,088
Too dangerous, these idiots me
duck as soon as I approach.
409
00:28:15,620 --> 00:28:17,887
While you, you do not risk anything.
410
00:28:18,042 --> 00:28:20,422
Nothing, we see that the hen does not
you've never broken the face.
411
00:28:20,486 --> 00:28:23,049
If only you did a
a little effort to frighten him!
412
00:28:23,240 --> 00:28:24,477
It's not complicated !
413
00:28:24,502 --> 00:28:26,327
It's not my fault if
no one is afraid of me.
414
00:28:26,538 --> 00:28:29,005
Apparently, the thing that I can
scare is not born yet.
415
00:28:32,316 --> 00:28:36,164
Not born yet, diantre,
you are a genius !
416
00:28:36,455 --> 00:28:37,235
What?
417
00:28:37,434 --> 00:28:39,281
You are not able to
bring back a hen.
418
00:28:39,829 --> 00:28:41,908
But you can capture
the most harmless,
419
00:28:41,968 --> 00:28:45,235
the most naive and innocent
creatures.
420
00:28:45,712 --> 00:28:47,378
- A chicken ?
- No.
421
00:28:47,403 --> 00:28:49,704
A chick still in his egg!
422
00:28:50,116 --> 00:28:54,659
- Ah!
- Good night my angels.
423
00:29:18,927 --> 00:29:22,188
Thank you for throwing your garbage elsewhere.
424
00:29:26,046 --> 00:29:27,913
The wolf, you have to hide, fast!
425
00:29:36,619 --> 00:29:37,619
This way !
426
00:29:45,376 --> 00:29:48,661
BO .., wake up!
427
00:29:48,859 --> 00:29:52,573
- Wake up !
- Not right now, I sleep.
428
00:29:53,771 --> 00:29:55,612
My eggs are gone.
429
00:29:56,740 --> 00:29:58,311
Well, yes!
430
00:29:58,778 --> 00:30:00,095
They may be
went for a walk!
431
00:30:00,120 --> 00:30:03,758
No, it's the fox, go get it
and bring me back my eggs.
432
00:30:03,783 --> 00:30:06,592
Oh there, I have something else to do.
433
00:30:06,881 --> 00:30:09,484
You'll get them now!
434
00:30:09,492 --> 00:30:11,730
I did not even take
my breakfast.
435
00:30:13,326 --> 00:30:16,365
Let me at least take a shower.
436
00:30:16,571 --> 00:30:19,462
- Do not you want coffee too?
- No, I'm trying to stop.
437
00:30:34,887 --> 00:30:35,887
Hum!
438
00:30:49,698 --> 00:30:51,441
At table !
439
00:30:52,711 --> 00:30:54,266
- Mom !
- Huh!
440
00:30:54,322 --> 00:30:56,314
MOM !
441
00:30:56,394 --> 00:30:59,980
- How are you, mom?
- Mom !
442
00:31:01,810 --> 00:31:03,272
Leave me, not the muzzle!
443
00:31:03,296 --> 00:31:04,946
Hello Mom !
444
00:31:06,665 --> 00:31:09,212
Help !
445
00:31:10,275 --> 00:31:13,100
But that is not possible,
Hey, here you are!
446
00:31:14,023 --> 00:31:15,085
Is everything ok, my friend?
447
00:31:15,125 --> 00:31:16,839
I think I made a
Mishandling.
448
00:31:16,880 --> 00:31:18,947
They take me for their mother.
449
00:31:19,261 --> 00:31:20,994
Reassure yourself, it's normal.
450
00:31:21,068 --> 00:31:24,379
At birth, they consider the
first thing like their mother.
451
00:31:24,435 --> 00:31:28,030
- This thing is you.
- What, I do not want to be their mother.
452
00:31:28,094 --> 00:31:31,800
And why not, it's a detail,
we just have to eat them!
453
00:31:32,170 --> 00:31:35,559
- Mom !
- Yes, it's true !
454
00:31:36,818 --> 00:31:39,016
- Not now.
- Oh no.
455
00:31:40,912 --> 00:31:42,515
- Why not !
- Look at them
456
00:31:42,603 --> 00:31:45,476
They are not bigger than a
chestnut, wait a few months
457
00:31:45,532 --> 00:31:49,777
to fatten them up and we'll have
big fat chicks.
458
00:31:50,786 --> 00:31:53,374
A few months, but who will
to take care of them, meanwhile?
459
00:31:53,549 --> 00:31:55,602
- Well you!
- Me !
460
00:31:55,769 --> 00:31:59,903
Out of the question, it's your
idea, you take care of it.
461
00:32:00,014 --> 00:32:04,038
All because you are not able
to scare three little chicks.
462
00:32:04,562 --> 00:32:07,197
- Of course yes.
- Prove it to me.
463
00:32:08,676 --> 00:32:12,050
Right now, it's complicated,
give me a little time and you'll see.
464
00:32:12,074 --> 00:32:15,590
At the right time, I will iron
in some months.
465
00:32:15,640 --> 00:32:18,846
We'll see if you've become a
big bad fox.
466
00:32:21,397 --> 00:32:23,325
Drop it off !
467
00:32:29,331 --> 00:32:30,616
We sleep now.
468
00:32:30,640 --> 00:32:35,100
- A story, a story ....!
- You want me to surround you, too!
469
00:32:37,669 --> 00:32:42,336
- Yes N..... !
- It's okay, we calm down.
470
00:32:42,526 --> 00:32:45,542
Okay, so, once upon a time
471
00:32:45,598 --> 00:32:48,379
three little chicks that do not
did not want to go to sleep.
472
00:32:48,920 --> 00:32:51,035
Yet their mother told them,
473
00:32:51,099 --> 00:32:54,662
if you make noise, the big bad guy
Fox will come and eat you.
474
00:32:54,831 --> 00:32:59,219
But, the little chicks are
cheated and continued.
475
00:33:00,049 --> 00:33:07,265
So, the big bad fox
heard them and swallowed the first,
476
00:33:07,300 --> 00:33:11,192
Gobbled the second and devoured the third.
477
00:33:12,945 --> 00:33:20,480
And since then, we never have
saw the three little chicks again.
478
00:33:23,709 --> 00:33:26,169
Unable to scare them.
479
00:33:29,437 --> 00:33:30,837
What are you doing there ?
480
00:33:30,862 --> 00:33:33,151
We are afraid of the big bad fox.
481
00:33:33,200 --> 00:33:35,739
Go back to sleep in your basket.
482
00:33:35,842 --> 00:33:38,337
No, we want to sleep with mom.
483
00:33:38,544 --> 00:33:41,123
- I'm not your mom.
- We want mom
484
00:33:45,678 --> 00:33:47,559
I have good news for you.
485
00:33:47,645 --> 00:33:49,779
- You found the fox!
- Better than that !
486
00:33:49,852 --> 00:33:54,229
My eggs, my darlings, you are
my hero, where were they?
487
00:33:54,254 --> 00:33:55,920
There, in the thing .....
488
00:33:56,710 --> 00:33:58,977
Well, everything is fine that ends well.
489
00:33:59,999 --> 00:34:02,808
Um, you're sure they're mine!
490
00:34:02,834 --> 00:34:03,834
Yes on.
491
00:34:04,341 --> 00:34:06,579
You would not have them
found in a fridge?
492
00:34:06,699 --> 00:34:08,239
It's not right, it's not my style.
493
00:34:08,280 --> 00:34:12,415
So, tell me since I date the date
of expiry on my eggs?
494
00:34:12,979 --> 00:34:14,677
Oh yes, it's funny!
495
00:34:15,370 --> 00:34:19,633
I assure you, you react from
disproportionately!
496
00:34:32,238 --> 00:34:34,579
Mummy mummy !
497
00:34:34,746 --> 00:34:37,280
- Where are you ?
- There is no more mom here.
498
00:34:37,532 --> 00:34:41,083
Here is the big bad fox!
499
00:34:41,182 --> 00:34:46,547
So, tremble miserable because
I will unveil you!
500
00:34:48,810 --> 00:34:52,416
So, I said, I came to devour you.
501
00:34:52,670 --> 00:34:55,729
Again and again... !
502
00:34:56,031 --> 00:34:57,780
Do it again, mom!
503
00:34:57,805 --> 00:35:02,359
- Grrr, I'll eat you up!
- To me, I want to try!
504
00:35:02,416 --> 00:35:04,137
- Mom !
- What?
505
00:35:04,304 --> 00:35:06,771
Do you want to play dinette with me?
506
00:35:06,850 --> 00:35:12,351
- The dinette, and then what, again!
- Yes N !
507
00:35:12,673 --> 00:35:16,539
It's nice, today, Madam
the Duchess of Berciou!
508
00:35:16,773 --> 00:35:19,471
You will resume well
little tea, is not it!
509
00:35:20,446 --> 00:35:22,896
Madam, you are holding your
cup upside down!
510
00:35:24,041 --> 00:35:28,152
- That's correct.
- We saw the mean fox!
511
00:35:29,970 --> 00:35:32,738
How's the big bad guy
fox, it's impossible!
512
00:35:32,763 --> 00:35:35,163
If, as we have seen, he comes to eat us.
513
00:35:35,330 --> 00:35:37,627
- Hi my friend.
- Oh it's you !
514
00:35:37,666 --> 00:35:41,412
But no, it's not him
nasty fox!
515
00:35:41,443 --> 00:35:43,948
Do not be afraid,
he is only a wolf.
516
00:35:43,972 --> 00:35:45,839
He looks tall and mean.
517
00:35:46,036 --> 00:35:49,290
Big and nasty, but,
there is nothing in there.
518
00:35:49,329 --> 00:35:53,868
It's about me that you have to be afraid,
hold on, I'll break his face.
519
00:35:55,424 --> 00:35:56,979
We can talk to each other in private!
520
00:35:57,312 --> 00:36:00,787
- No way.
- Please !
521
00:36:00,809 --> 00:36:02,792
I will not pretend to be beaten.
522
00:36:03,063 --> 00:36:04,928
I have a reputation to hold, me!
523
00:36:04,988 --> 00:36:07,670
But, if you accept, they will think
that it's me, the mean fox.
524
00:36:07,695 --> 00:36:10,464
And why would I give you this service?
525
00:36:11,300 --> 00:36:14,180
Because .... you are my friend!
526
00:36:17,483 --> 00:36:20,446
- Do you see it now?
- I see nothing.
527
00:36:20,484 --> 00:36:23,547
There, look, the
big bad fox!
528
00:36:23,791 --> 00:36:27,632
Gre .., it's me the biggest and
the meanest fox.
529
00:36:27,697 --> 00:36:30,236
Lies, it's me ...
530
00:36:30,514 --> 00:36:32,914
It's me, the big bad fox!
531
00:36:32,982 --> 00:36:33,982
Mom !
532
00:36:34,076 --> 00:36:37,708
You will take the correction
that you deserve, take this!
533
00:36:37,765 --> 00:36:40,359
Teaser, butor, take this and that!
534
00:36:41,734 --> 00:36:44,068
You bow to power!
535
00:36:46,269 --> 00:36:50,260
- Mom beat him!
- Get me dirty camp ringworm!
536
00:36:51,352 --> 00:36:53,019
Finally, take your time!
537
00:37:02,640 --> 00:37:04,576
Is it really you, the mean fox?
538
00:37:04,624 --> 00:37:06,576
Yes it's me !
539
00:37:06,902 --> 00:37:10,500
So, that means we are
foxes, us too!
540
00:37:10,526 --> 00:37:11,128
Huh!
541
00:37:11,344 --> 00:37:15,457
You realize, we are the
children of the big bad fox!
542
00:37:15,482 --> 00:37:18,696
We are the most crackers
strong and the meanest.
543
00:37:18,721 --> 00:37:20,735
But no, you are chicks!
544
00:37:20,760 --> 00:37:23,561
Chicks, we eat them,
we devour them!
545
00:37:23,570 --> 00:37:26,434
You are chicks, you
must be afraid of me!
546
00:37:26,514 --> 00:37:28,831
But no, you are our mother.
547
00:37:29,125 --> 00:37:34,172
- We will never be afraid of you.
- That's enough, I do not want to see you anymore!
548
00:37:36,874 --> 00:37:38,469
- Mom !
- Mmmh!
549
00:37:38,842 --> 00:37:40,175
It's for you!
550
00:37:40,702 --> 00:37:43,979
Flowers, are the big ones
wicked foxes love flowers?
551
00:37:44,238 --> 00:37:46,563
- Uh no.
- So what !
552
00:38:01,120 --> 00:38:03,897
Mom, you are beautiful!
553
00:38:06,676 --> 00:38:07,676
Knock Knock knock !
554
00:38:07,748 --> 00:38:09,835
Hum, what is it?
555
00:38:10,905 --> 00:38:11,873
I have a request!
556
00:38:12,032 --> 00:38:15,789
Oh yes, if it's for the fox,
I'll take care of it....
557
00:38:15,937 --> 00:38:19,841
I do not come for that, sign
this authorization for my club.
558
00:38:19,866 --> 00:38:22,739
- Your club of what?
Extermination of the foxes.
559
00:38:22,925 --> 00:38:26,813
You are unable to defend us,
we will get rid of it ourselves.
560
00:38:26,908 --> 00:38:30,399
So, if I sign, you do not
ask nothing more.
561
00:38:30,499 --> 00:38:33,506
- That's the same.
- I support you 100%.
562
00:38:34,124 --> 00:38:37,465
I always thought that the car
defense is the way of the future.
563
00:38:39,271 --> 00:38:44,508
My dear friends, welcome to
fox extermination club.
564
00:38:44,539 --> 00:38:45,880
But, what are you doing here?
565
00:38:45,920 --> 00:38:48,893
- Well, meeting my club!
- Do it elsewhere!
566
00:38:48,925 --> 00:38:53,534
You just gave us your
okay, look at Article 3 paragraph 4.
567
00:38:53,574 --> 00:38:56,391
The dog's niche will serve as a platform
for club meetings.
568
00:38:56,743 --> 00:38:58,067
Enough time,
569
00:38:58,092 --> 00:39:03,163
in the program, list the defects
of our current watchdog.
570
00:39:03,441 --> 00:39:04,575
Who wants to start?
571
00:39:04,599 --> 00:39:08,003
Slack, incompetent ....
572
00:39:16,180 --> 00:39:18,092
This is me the biggest bad fox.
573
00:39:18,124 --> 00:39:20,552
- No it's me.
- It's me.
574
00:39:21,074 --> 00:39:25,007
Ah, I'm not the biggest,
but the most nasty.
575
00:39:25,364 --> 00:39:28,387
- But stop !
- The children, at the table!
576
00:39:30,321 --> 00:39:31,587
More turnips!
577
00:39:31,773 --> 00:39:34,760
But, foxes do not eat
turnips, but chicks.
578
00:39:34,872 --> 00:39:37,002
You will eat chicks when
The chickens will have teeth.
579
00:39:37,065 --> 00:39:38,707
- It's soon ?
- It's later !
580
00:39:38,756 --> 00:39:40,819
It's now
wants chicks.
581
00:39:41,311 --> 00:39:43,898
And here, a big chick well plump.
582
00:39:44,468 --> 00:39:46,769
It shows that this is
not a real chick.
583
00:39:46,793 --> 00:39:49,527
- He looks like you !
- That's not true.
584
00:39:49,536 --> 00:39:51,257
You look like a rotten chick.
585
00:39:51,266 --> 00:39:53,290
- No it's you !
- It's you !
586
00:39:53,315 --> 00:39:57,362
Listen, the only one that looks
to a fox, that's
587
00:39:57,387 --> 00:40:00,867
Me, and when I grow up,
I will be beautiful as mother.
588
00:40:00,982 --> 00:40:04,582
I will have a beautiful fur
and all fangs sharp.
589
00:40:04,623 --> 00:40:07,811
So, that's fine, because when
you will be great, you will be in my ....
590
00:40:09,549 --> 00:40:10,549
What will I be?
591
00:40:13,838 --> 00:40:15,678
Well, go for a ride, kids.
592
00:40:15,695 --> 00:40:17,988
Yeah!
593
00:40:19,683 --> 00:40:22,611
- Pass your way, rotten chick!
- What's going on yet?
594
00:40:22,770 --> 00:40:25,049
- Out of our way.
- Otherwise, you break your face.
595
00:40:25,064 --> 00:40:27,832
Te te te te, let Sir
Quiet wolf, children.
596
00:40:27,857 --> 00:40:29,506
Wolves are only
big poop bags.
597
00:40:29,531 --> 00:40:30,443
Go play somewhere else.
598
00:40:30,674 --> 00:40:32,816
Well, that's okay!
599
00:40:33,231 --> 00:40:34,825
Big poop bags!
600
00:40:35,072 --> 00:40:37,406
They do not think so!
601
00:40:38,081 --> 00:40:40,006
Who's afraid of the poop bag!
602
00:40:40,095 --> 00:40:42,107
It's not us ........
603
00:40:42,132 --> 00:40:45,473
My friend, it's high time to
enjoy these small poultry.
604
00:40:46,077 --> 00:40:48,961
What, now, but you said
to wait until they are big and fat.
605
00:40:48,986 --> 00:40:50,420
They are good enough.
606
00:40:50,476 --> 00:40:52,745
But, we can not eat them.
607
00:40:52,778 --> 00:40:53,897
- Why not ?
- because.....
608
00:40:53,922 --> 00:40:55,968
- Because ?
- Because they are sick.
609
00:40:55,992 --> 00:40:58,459
Sick, but they look good.
610
00:40:58,619 --> 00:41:00,491
But, we're not sick, Mom!
611
00:41:00,571 --> 00:41:04,524
La la, oh yes, I'm sick!
612
00:41:04,972 --> 00:41:08,817
See, come back tomorrow,
they will be healed.
613
00:41:11,382 --> 00:41:13,477
Children, in the
basket, we're going away.
614
00:41:15,735 --> 00:41:17,710
You are leaving, I thought
that they were sick
615
00:41:17,735 --> 00:41:19,679
Exactly, we were going to get some fresh air.
616
00:41:19,723 --> 00:41:21,452
Well, I'll come with you.
617
00:41:21,620 --> 00:41:23,484
Well, this ride was
nice, see you tomorrow!
618
00:41:23,844 --> 00:41:26,748
- What's going on, mom?
- It's Monsieur Wolf who annoys you?
619
00:41:26,852 --> 00:41:30,046
- Come on, we'll devour him.
- No, we do not devour anyone.
620
00:41:30,078 --> 00:41:31,958
Help me dig.
621
00:41:35,377 --> 00:41:38,520
Come, children, we have
dug quite far from the wolf.
622
00:41:42,544 --> 00:41:46,390
Come here, you would not try
not to rip off your old friend!
623
00:41:47,438 --> 00:41:49,525
Me, never of life.
624
00:41:50,158 --> 00:41:53,565
- No, wait, wait!
- I do not have your patience.
625
00:42:09,247 --> 00:42:12,675
- Where are we going, Mom?
- Mr. Wolf is angry.
626
00:42:14,196 --> 00:42:17,157
The only place he will come
never look for us.
627
00:42:18,652 --> 00:42:19,652
Hum!
628
00:42:22,658 --> 00:42:24,938
But, what do you want?
629
00:42:24,963 --> 00:42:27,668
- I'm a chicken ...
- You're not a chicken but a ..
630
00:42:28,685 --> 00:42:31,867
I'm a chicken and looking for
a refuge for my chicks.
631
00:42:32,053 --> 00:42:34,929
I would like to help you
but we are complete.
632
00:42:34,937 --> 00:42:39,350
Oh no, the wolf wants us
to devour, I beg you.
633
00:42:39,501 --> 00:42:43,508
Well, I'm fine, I'll see if there is any
someone's place!
634
00:42:43,587 --> 00:42:45,714
But, do not complain
if you are cramped.
635
00:42:45,722 --> 00:42:48,922
Thank you, here, at least, nobody
do not want my death.
636
00:42:51,574 --> 00:42:54,540
- Your chicks are charming.
- We are not pous .....
637
00:42:56,263 --> 00:42:59,583
I should have had chicks too,
they would be the same age as they are.
638
00:42:59,671 --> 00:43:02,867
But, it was not counting on
this fox sausage.
639
00:43:08,665 --> 00:43:10,665
- It's time.
- What?
640
00:43:10,919 --> 00:43:12,260
To go to school.
641
00:43:17,689 --> 00:43:19,600
We do not want to go to school.
642
00:43:19,608 --> 00:43:22,607
Listen, I'm a chicken,
you are chicks,
643
00:43:22,679 --> 00:43:24,616
so, you go to school as
all the little chicks.
644
00:43:24,625 --> 00:43:27,461
But, we are foxes,
we eat the chicks.
645
00:43:27,485 --> 00:43:30,517
Hush, you are
chicks, come on, zou!
646
00:43:31,372 --> 00:43:33,332
And do not eat your
little comrades.
647
00:43:33,888 --> 00:43:38,481
So, you're the new ones, well,
answer, I will not eat you.
648
00:43:41,524 --> 00:43:43,849
Come, I have to show you
Something.
649
00:43:44,465 --> 00:43:46,948
- Ready!
- Ready.
650
00:43:48,874 --> 00:43:52,072
Here is our heart of defense and
extermination of foxes.
651
00:43:52,103 --> 00:43:56,888
It aims to train hens to
to defend oneself and to slay foxes.
652
00:43:57,223 --> 00:43:59,134
We offer different types of activity,
653
00:43:59,182 --> 00:44:01,934
each of them develops
a different way
654
00:44:01,975 --> 00:44:03,508
to exterminate a fox.
655
00:44:06,263 --> 00:44:09,548
If you're interested, you
can benefit from 10%.
656
00:44:10,857 --> 00:44:13,658
Uh, yes, I'll think about it.
657
00:44:17,129 --> 00:44:18,104
Knock Knock knock.
658
00:44:18,232 --> 00:44:20,207
I'm coming very soon.
659
00:44:22,875 --> 00:44:24,256
Ah, it's you
660
00:44:24,433 --> 00:44:27,613
- Mom, we brought back to eat.
- Hello Madam !
661
00:44:27,875 --> 00:44:29,383
What are you doing with this chick?
662
00:44:29,423 --> 00:44:31,764
- Well, we'll eat it.
- He agree.
663
00:44:31,842 --> 00:44:34,223
We play fox
eat the chicks.
664
00:44:34,477 --> 00:44:37,599
We do not play, let go of this chick
and go home!
665
00:44:37,624 --> 00:44:39,457
- But Mom !
- No is no.
666
00:44:42,196 --> 00:44:43,463
Bye Madam !
667
00:44:44,298 --> 00:44:47,322
Children, we do not eat chicks.
668
00:44:47,404 --> 00:44:50,149
- We want to go back to the forest.
- we can not.
669
00:44:50,213 --> 00:44:52,513
- But why ?
- Because of the wolf.
670
00:44:52,656 --> 00:44:56,711
You're afraid of the wolf, since you're here,
you're just a wet hen.
671
00:44:56,768 --> 00:45:00,434
You are afraid of everything, of the forest,
wolf, chickens.
672
00:45:00,627 --> 00:45:03,372
We're tired of you, we
wants to live with the wolf.
673
00:45:03,507 --> 00:45:05,594
He, at least, is not afraid.
674
00:45:05,634 --> 00:45:09,775
So, go ahead, go live with him,
I'm sick of your whims.
675
00:45:09,807 --> 00:45:11,616
The wolf would leave us
to eat chicks.
676
00:45:11,688 --> 00:45:13,521
The wolf would eat you.
677
00:45:13,761 --> 00:45:15,411
Hmm, what?
678
00:45:16,419 --> 00:45:17,679
We have two words to tell you.
679
00:45:17,698 --> 00:45:19,332
It seems like your chicks, at school
680
00:45:19,357 --> 00:45:21,838
have tried to bite
some of their comrades.
681
00:45:21,886 --> 00:45:24,275
They tried to devour my Michel.
682
00:45:24,291 --> 00:45:26,274
- Hello Madam !
- But, no, finally I ...
683
00:45:26,299 --> 00:45:28,298
They say it's cool to be a fox
684
00:45:28,377 --> 00:45:34,964
- They threaten to devour.
- Down!
685
00:45:35,099 --> 00:45:38,833
Ladies, no violence
to one of our comrades!
686
00:45:38,939 --> 00:45:40,963
Keep your strength for the fox.
687
00:45:47,340 --> 00:45:49,974
So it was you from the beginning.
688
00:45:50,062 --> 00:45:53,618
And you strutted in front of
me with my ........
689
00:45:55,967 --> 00:45:57,379
my chicks.
690
00:45:57,487 --> 00:45:59,788
Children, where are you?
691
00:46:01,383 --> 00:46:03,845
- Where are they, where did you put them?
- What?
692
00:46:04,631 --> 00:46:06,725
- But, in the henhouse.
- They are not there.
693
00:46:07,369 --> 00:46:09,122
Impossible, I just talked to them.
694
00:46:09,466 --> 00:46:11,664
They were punished because they
wanted to go see the ...
695
00:46:11,974 --> 00:46:13,775
The what ?
696
00:46:13,968 --> 00:46:18,142
Mr. Wolf, where are you?
697
00:46:19,248 --> 00:46:22,303
Ah, Mr. Wolf, we
would like to change mom.
698
00:46:22,335 --> 00:46:26,409
Ours has become a wet chicken,
do you want to take care of us!
699
00:46:26,441 --> 00:46:28,726
With pleasure, children!
700
00:46:28,806 --> 00:46:32,472
- Do not do that, please.
- Where are they?
701
00:46:32,519 --> 00:46:35,376
In the forest, they are
went to see the wolf.
702
00:46:35,409 --> 00:46:38,011
You think I'm pretty stupid
to swallow that.
703
00:46:39,793 --> 00:46:43,625
If he told the truth, if he wanted them
to devour, it would already be done, no!
704
00:46:44,265 --> 00:46:47,377
Trust him, he'll go
find your chicks.
705
00:46:47,426 --> 00:46:50,043
And after that, we'll be done
with all these stories.
706
00:46:50,091 --> 00:46:52,145
You think it's not worth it!
707
00:46:52,181 --> 00:46:52,866
The wick!
708
00:46:52,891 --> 00:46:56,215
Do not worry, do not you see
I'm trying to save your life!
709
00:46:56,240 --> 00:46:59,812
- BOOM!
- AH!
710
00:46:59,983 --> 00:47:01,450
Well, I would have tried!
711
00:47:02,529 --> 00:47:03,773
You know, Mr Wolf,
712
00:47:03,798 --> 00:47:06,157
we know a place filled
chicks and hens.
713
00:47:06,285 --> 00:47:08,647
If we went there to devour them!
714
00:47:08,680 --> 00:47:12,972
We'll go, but before that,
I have something to do.
715
00:47:12,997 --> 00:47:14,711
What are you going to do ?
716
00:47:14,790 --> 00:47:16,417
Open the appetite.
717
00:47:16,442 --> 00:47:19,393
- Ah!
- Mom !
718
00:47:20,194 --> 00:47:22,543
Save yourself before the
Wolf does not catch you.
719
00:47:22,591 --> 00:47:23,991
He wants to devour you.
720
00:47:26,421 --> 00:47:29,063
Mom, help, mom!
721
00:47:29,191 --> 00:47:31,197
- Give them back to me!
- GRR ...
722
00:47:31,586 --> 00:47:33,713
- Give me back my children!
- Your children?
723
00:47:33,800 --> 00:47:37,475
These are not your children, you have them
Stolen in the hen to devour them!
724
00:47:37,500 --> 00:47:40,904
You remember, devour simple
chicks, you can not do it.
725
00:47:41,096 --> 00:47:44,674
Look how pathetic he is
your big bad fox!
726
00:47:44,695 --> 00:47:48,172
He is not able to devour you
and even less to save you.
727
00:47:48,229 --> 00:47:51,030
- Mom !
- Say goodbye to your mom.
728
00:47:55,473 --> 00:47:58,163
Run away, children, go!
729
00:48:01,233 --> 00:48:02,669
Leave them!
730
00:48:03,188 --> 00:48:04,101
- No !
731
00:48:04,149 --> 00:48:08,789
It's enough of you and your whims,
it's time to finish.
732
00:48:08,806 --> 00:48:09,806
Excuse me !
733
00:48:12,024 --> 00:48:14,714
Did you try to
to eat my chicks?
734
00:48:14,824 --> 00:48:18,446
Chickens everywhere, a real feast!
735
00:48:18,478 --> 00:48:19,359
We are doomed.
736
00:48:19,438 --> 00:48:23,365
I repeat, did you have
tried to eat my chicks?
737
00:48:23,381 --> 00:48:24,381
Myself !
738
00:48:24,786 --> 00:48:28,083
And I'm going to skip the entry for
go to the main course.
739
00:48:28,124 --> 00:48:29,813
Do not annoy him especially!
740
00:48:29,854 --> 00:48:31,393
Get away, children!
741
00:48:31,477 --> 00:48:33,683
Mom will break the figure
to the ugly sir.
742
00:48:33,826 --> 00:48:34,651
Sorry !
743
00:48:34,850 --> 00:48:36,024
We go, girls!
744
00:48:44,240 --> 00:48:45,640
Well, I'm going to leave.
745
00:48:46,129 --> 00:48:47,803
To attack !
746
00:48:47,978 --> 00:48:50,900
Infernal picking technique.
747
00:48:52,750 --> 00:48:54,377
Wow!
748
00:48:57,788 --> 00:48:59,351
Go girls !
749
00:49:00,024 --> 00:49:02,224
Send it as far as possible.
750
00:49:03,079 --> 00:49:04,079
Children!
751
00:49:04,199 --> 00:49:06,675
- The children!
- We are here.
752
00:49:06,925 --> 00:49:08,037
Children!
753
00:49:09,879 --> 00:49:12,740
I am so happy
to find you
754
00:49:12,851 --> 00:49:15,708
So, are you our mom?
755
00:49:15,884 --> 00:49:20,312
Of course, it's always been me.
756
00:49:24,098 --> 00:49:25,875
You're still the !
757
00:49:28,544 --> 00:49:30,170
But, I would just like them
say goodbye !
758
00:49:30,195 --> 00:49:32,265
No way, go away.
759
00:49:39,005 --> 00:49:40,538
Goodbye, children.
760
00:49:58,965 --> 00:50:01,020
Maybe we can
Find an arrangement !
761
00:50:01,359 --> 00:50:03,986
We'll find one, arrangement!
762
00:50:07,801 --> 00:50:11,999
- GRRR!
- Yah, wow!
763
00:50:12,405 --> 00:50:14,648
- It was good ?
- Excellent.
764
00:50:14,792 --> 00:50:17,550
The catch was good, the
throw, a little soft.
765
00:50:17,678 --> 00:50:21,900
I remember, we must understand the
two feet and a remote-shifted
766
00:50:22,025 --> 00:50:23,427
to flatten it to the ground.
767
00:50:23,435 --> 00:50:25,657
In case of aggression, you can
also grab the ears.
768
00:50:25,689 --> 00:50:29,972
Above all, the simplest is to catch
directly the tail and then ...
769
00:50:31,917 --> 00:50:34,050
Well, it's over for today
770
00:50:34,122 --> 00:50:36,844
Tomorrow, bring back your boxing gloves.
771
00:50:36,896 --> 00:50:39,340
- It's good, we can go.
- Yes it's good.
772
00:50:42,717 --> 00:50:45,764
- Mom !
- The children!
773
00:50:45,994 --> 00:50:48,470
- Was it good, school?
- Yes !
774
00:50:48,526 --> 00:50:51,066
- You did not bite anyone?
- No.
775
00:50:51,336 --> 00:50:53,869
- Good.
- So, we can go play.
776
00:50:54,188 --> 00:50:56,267
- Bring them back for dinner!
- Yes.
777
00:50:56,315 --> 00:50:58,515
- What are we playing!
- To the wolf and the hen.
778
00:50:58,546 --> 00:51:00,719
And now, everything is good that ends well.
779
00:51:00,807 --> 00:51:04,481
He teaches you to defend yourself against
the foxes and he sees his chicks.
780
00:51:04,506 --> 00:51:08,685
Yeah, let's say I would have preferred
a less amateur fox.
781
00:51:08,917 --> 00:51:12,877
I'm sure he does the trick,
what's next with him?
782
00:51:12,960 --> 00:51:15,206
It will help us settle
catapults to fox.
783
00:51:15,262 --> 00:51:17,915
Oh yes, it must be damn
love them these chicks.
784
00:51:18,098 --> 00:51:19,780
Now that he is happy!
785
00:51:19,836 --> 00:51:21,281
What should not be
to be happy.
786
00:51:29,841 --> 00:51:33,805
We are already coming to our last
piece, we must save Christmas.
787
00:51:33,838 --> 00:51:36,528
- Bye Madam !
- Bye, Michelle, see you tomorrow.
788
00:51:36,576 --> 00:51:38,794
This is our last show!
789
00:51:38,819 --> 00:51:40,485
Look where you brought the show!
790
00:51:40,667 --> 00:51:42,903
Michelle, you annoy the audience.
791
00:51:42,928 --> 00:51:45,166
They want to eat me but I'm starving
792
00:51:45,254 --> 00:51:48,055
- It's theater.
- Can someone pick up Michelle?
793
00:51:48,166 --> 00:51:49,721
Uh, I'll take care of it, if you want.
794
00:51:49,761 --> 00:51:52,822
No, I'm fine, I do not want to disturb you.
795
00:51:52,846 --> 00:51:54,084
It does not bother me.
796
00:51:54,187 --> 00:51:57,321
That's good, look, she's gone.
797
00:51:58,131 --> 00:52:01,478
Well, since we do not need to
me, if he comes back, do not hesitate!
798
00:52:01,503 --> 00:52:02,774
Goodbye everyone !
799
00:52:02,814 --> 00:52:05,710
Yes, I will tell you .....
800
00:52:06,171 --> 00:52:09,781
Ladies, gentlemen, our
last piece, we must save Christmas.
801
00:52:18,750 --> 00:52:20,448
Ah!
802
00:53:22,969 --> 00:53:26,231
♫ la la ♫
803
00:53:26,412 --> 00:53:29,491
♫ la la ♫
804
00:53:30,020 --> 00:53:33,138
♫ la la ♫
805
00:53:33,409 --> 00:53:36,885
♫ la la ♫
806
00:53:38,454 --> 00:53:39,454
Merry Christmas !
807
00:53:39,835 --> 00:53:42,375
Thank you, but Christmas is tomorrow.
808
00:53:42,415 --> 00:53:45,692
Tonight, there is Santa Claus passing by.
809
00:53:46,042 --> 00:53:47,835
You realize, Santa Claus!
810
00:53:47,891 --> 00:53:49,550
Yes it's good.
811
00:53:49,677 --> 00:53:53,092
And if you were going to make a man
of snow, meanwhile.
812
00:53:53,267 --> 00:53:54,894
A snowman !
813
00:53:55,660 --> 00:53:56,913
Ah ah ah!
814
00:53:57,255 --> 00:53:58,564
Real kids!
815
00:53:58,636 --> 00:54:02,032
It's you who has the Christmas decorations,
I need something that slams.
816
00:54:02,136 --> 00:54:04,323
You know they believe
again to Santa Claus!
817
00:54:04,348 --> 00:54:06,069
You talk about two idiots
who are on your roof.
818
00:54:09,190 --> 00:54:10,697
But, what are you doing, stop!
819
00:54:10,705 --> 00:54:12,451
We recover the snow for
to do the guy.
820
00:54:12,523 --> 00:54:14,221
But not on my roof!
821
00:54:16,611 --> 00:54:19,444
- Come down, it's dangerous.
- Okay.
822
00:54:20,095 --> 00:54:21,722
Can you help me down,
please !
823
00:54:21,916 --> 00:54:24,558
- Go ahead.
- Ouch!
824
00:54:31,288 --> 00:54:34,129
- But it's not true !
- It was not on purpose.
825
00:54:34,201 --> 00:54:37,502
- With all the snow on the ground.
- Yes, but it's less clean.
826
00:54:37,539 --> 00:54:42,237
So, we have the snow, we miss it
nose, arms, knees.
827
00:54:42,261 --> 00:54:43,903
The TV antenna will be perfect for the arms.
828
00:54:43,928 --> 00:54:45,197
- Oh yeah.
- Stop!
829
00:54:45,229 --> 00:54:47,845
Tree branches will go very
good for a snowman.
830
00:54:48,029 --> 00:54:51,020
Yeah, you always have good ideas.
831
00:54:52,886 --> 00:54:55,219
Why do you care
of these two imbeciles?
832
00:54:55,243 --> 00:54:57,275
But no, I'm watching them.
833
00:54:57,407 --> 00:55:00,287
- We never know.
- Let them fend for themselves.
834
00:55:00,433 --> 00:55:02,218
Well, protect them.
835
00:55:02,243 --> 00:55:04,599
You do not protect them,
you cover them.
836
00:55:04,894 --> 00:55:06,203
They will never grow up.
837
00:55:06,322 --> 00:55:07,989
Oh, you always exaggerate.
838
00:55:12,311 --> 00:55:14,351
But why ?
839
00:55:14,913 --> 00:55:17,179
Ben, to recover this branch.
840
00:55:18,159 --> 00:55:19,722
Leave me alone.
841
00:55:20,269 --> 00:55:22,626
And do not approach your cabin.
842
00:55:24,889 --> 00:55:27,365
- Do you want help to repair?
- No.
843
00:55:28,969 --> 00:55:29,969
He is angry.
844
00:55:31,107 --> 00:55:33,376
But still, his
Roof was a little worn.
845
00:55:33,583 --> 00:55:35,583
Above all, he is likely!
846
00:55:37,025 --> 00:55:39,794
And if, from now on, we
became responsible adults!
847
00:55:39,874 --> 00:55:42,123
- You are right.
- No more rounds, kids.
848
00:55:42,148 --> 00:55:43,004
Yeah!
849
00:55:43,084 --> 00:55:45,084
- Snowmen, finished!
Even the sledge?
850
00:55:45,124 --> 00:55:47,449
Even the sledge, the age of
reason has arrived.
851
00:55:47,509 --> 00:55:50,191
- Santa !
- Santa Claus, it's over.
852
00:55:50,261 --> 00:55:52,482
- No, Santa Claus up there!
- What?
853
00:55:53,677 --> 00:55:57,166
Santa Claus is stuck
we must help him!
854
00:55:57,191 --> 00:55:58,966
Yes but how !
855
00:56:00,459 --> 00:56:03,121
Hold on, Mr. Christmas, I'm coming!
856
00:56:06,190 --> 00:56:07,257
Do not panic !
857
00:56:10,092 --> 00:56:11,092
Here!
858
00:56:17,514 --> 00:56:19,894
Sir, Christmas, how are you?
859
00:56:20,030 --> 00:56:24,655
- But what did we do?
- I think we killed Santa Claus!
860
00:56:39,624 --> 00:56:40,758
What are you doing ?
861
00:56:41,162 --> 00:56:44,312
We, nothing!
862
00:56:45,172 --> 00:56:47,592
Yeah, I see you're trying
to hide something.
863
00:56:47,637 --> 00:56:50,454
Not at all, we unblock the snow.
864
00:56:52,361 --> 00:56:55,710
You move the snow,
well then !
865
00:57:00,937 --> 00:57:04,797
I know you made a mistake
and do not say the opposite!
866
00:57:04,907 --> 00:57:10,271
Not at all, uh, we got
do a big mistake!
867
00:57:10,309 --> 00:57:12,192
We killed Santa Claus!
868
00:57:17,541 --> 00:57:19,938
Ah, ah, ah!
869
00:57:20,970 --> 00:57:23,570
But, it's a plastic Santa Claus!
870
00:57:24,073 --> 00:57:25,708
You did not kill anything.
871
00:57:28,272 --> 00:57:30,279
They are cute !
872
00:57:31,779 --> 00:57:33,151
- Hold on !
- Mmm!
873
00:57:33,160 --> 00:57:36,246
We too had trouble
accept it, but it is so.
874
00:57:36,634 --> 00:57:38,754
Thousands of children will be
private gifts!
875
00:57:38,890 --> 00:57:40,090
They are sad !
876
00:57:41,287 --> 00:57:42,887
They are heartbroken!
877
00:57:45,984 --> 00:57:48,115
I know what we will do, we
will replace Santa
878
00:57:48,140 --> 00:57:50,464
and distribute gifts
to the whole world
879
00:57:50,489 --> 00:57:52,279
so that the Christmas spirit does not
do not die this night!
880
00:57:52,304 --> 00:57:53,986
Yes that's it !
881
00:57:54,096 --> 00:57:56,405
We need someone
to play Santa Claus!
882
00:57:56,489 --> 00:57:57,750
Someone very plump.
883
00:57:57,775 --> 00:58:01,258
With good cheeks, a complexion
pink and a jovial look!
884
00:58:01,580 --> 00:58:04,341
That's enough, I do not have the
time to play with you.
885
00:58:04,707 --> 00:58:06,793
I have a roof to repair,
you remember !
886
00:58:06,818 --> 00:58:08,468
Well, what, it's the costume
that bothers you!
887
00:58:08,857 --> 00:58:10,261
You should do the goblin.
888
00:58:10,460 --> 00:58:13,673
All right, then, I'm going
to do Santa Claus!
889
00:58:13,740 --> 00:58:17,001
- Go ahead, do it!
- I can do the goblin!
890
00:58:28,013 --> 00:58:31,290
Um, you know where I can find
the blue garlands!
891
00:58:31,374 --> 00:58:33,564
Uh, yes, in the shed.
892
00:58:33,701 --> 00:58:37,063
Tell me, should not we
to watch the rabbit and the duck?
893
00:58:37,088 --> 00:58:37,745
No.
894
00:58:37,857 --> 00:58:40,420
- You do not think that ....
- No.
895
00:58:41,027 --> 00:58:43,194
- Or just the ...
- No more.
896
00:58:43,281 --> 00:58:45,899
- Thank you for your advice.
- You're welcome.
897
00:58:49,376 --> 00:58:52,297
- There you go.
- You would not have fattened!
898
00:58:52,546 --> 00:58:54,014
Looks like that
Bullfight a little.
899
00:58:54,023 --> 00:58:56,300
And what are you doing with
this thing on the head?
900
00:58:56,781 --> 00:58:58,312
It's my elf hat!
901
00:58:59,114 --> 00:59:01,135
Since when do elves wear
feathered hats?
902
00:59:01,373 --> 00:59:02,643
Yes of course !
903
00:59:02,992 --> 00:59:04,523
Wait, I have other models.
904
00:59:05,216 --> 00:59:06,216
Here !
905
00:59:11,798 --> 00:59:12,798
This is not good.
906
00:59:13,354 --> 00:59:14,354
No more.
907
00:59:14,592 --> 00:59:15,592
Bof!
908
00:59:18,963 --> 00:59:19,963
Stop!
909
00:59:20,011 --> 00:59:21,734
Come back, again!
910
00:59:21,995 --> 00:59:22,995
Perfect.
911
00:59:26,500 --> 00:59:27,767
So, the itinerary!
912
00:59:28,151 --> 00:59:30,642
Departure point, the farm.
913
00:59:30,841 --> 00:59:33,444
- And for the destination?
- Every household in the world.
914
00:59:33,501 --> 00:59:34,834
And checkmark without toll.
915
00:59:36,020 --> 00:59:39,678
Houla, it's a 12-year journey,
7 months, 120 days and 32 minutes.
916
00:59:39,780 --> 00:59:43,080
In one night, put only
homes with good children!
917
00:59:44,088 --> 00:59:47,245
Ah, yes, it's shorter,
7 years, 6 months and 11 minutes.
918
00:59:47,500 --> 00:59:49,847
- They always exaggerate.
- I print.
919
00:59:49,974 --> 00:59:52,283
Great, we only have to
make the sled.
920
00:59:55,133 --> 00:59:56,743
I can borrow a wrench!
921
00:59:56,902 --> 00:59:58,561
It is to boost the engine
of the lawn mower.
922
00:59:58,593 --> 01:00:01,399
Yes, go ahead, her name is back.
923
01:00:03,042 --> 01:00:06,283
Lawn mower, lawn mower, te ...
924
01:00:06,318 --> 01:00:09,585
And fuchsias, do we have
garlands fuchsias?
925
01:00:09,699 --> 01:00:10,999
Did you hear what he said?
926
01:00:11,078 --> 01:00:13,253
- They will do something stupid!
- Let him do it.
927
01:00:13,309 --> 01:00:15,173
I'm talking to you about something important!
928
01:00:15,237 --> 01:00:17,422
But, it's important,
they will hurt themselves.
929
01:00:17,454 --> 01:00:20,652
If you get involved, it's you who
will have pain, leave them.
930
01:00:20,677 --> 01:00:24,367
But, there is something to worry about,
we talk about lawnmowers!
931
01:00:24,392 --> 01:00:28,058
The worry is in you,
the solution is in them.
932
01:00:28,328 --> 01:00:29,995
- In them ?
- Of course.
933
01:00:30,122 --> 01:00:32,122
- You do not know.
- Here.
934
01:00:32,542 --> 01:00:35,009
- I let them grow.
- That's it.
935
01:00:35,113 --> 01:00:37,359
And what do we do for
garlands fuchsias?
936
01:00:38,769 --> 01:00:41,864
And now, a beautiful sled.
937
01:00:42,007 --> 01:00:44,284
Yes, the Christmas spirit
just have to stand.
938
01:00:48,294 --> 01:00:50,802
Hey, maybe something needs to be done!
939
01:00:50,857 --> 01:00:52,174
But no.
940
01:00:52,248 --> 01:00:54,391
- It looks like she's broken.
- Wait, I'll fix it.
941
01:00:54,821 --> 01:00:57,931
- This piece is useless.
- Go ahead to see.
942
01:01:00,394 --> 01:01:03,251
- There, it's really dangerous.
- Leave them, they learn.
943
01:01:03,759 --> 01:01:05,512
And if we put gas!
944
01:01:08,194 --> 01:01:10,710
- Do you think it's full?
- It's too dark.
945
01:01:10,758 --> 01:01:14,424
- Wait, I have matches.
- It's not possible !
946
01:01:14,531 --> 01:01:16,459
Give me this can and
loose the matches.
947
01:01:16,507 --> 01:01:17,507
(Explosion)
948
01:01:23,145 --> 01:01:24,700
You are stubborn!
949
01:02:10,336 --> 01:02:13,700
Why everything you do
turns into disaster?
950
01:02:13,812 --> 01:02:16,734
Do not worry, I have the
situation well in hand.
951
01:02:16,790 --> 01:02:19,512
I will speak to the gentleman
and everything will work out.
952
01:02:22,683 --> 01:02:26,064
You fall well, this is
a terrible mistake!
953
01:02:26,776 --> 01:02:29,236
Let me explain,
you make a mistake.
954
01:02:29,808 --> 01:02:31,069
Do you know who I am ?
955
01:02:31,219 --> 01:02:33,917
I will not let myself go!
956
01:02:35,243 --> 01:02:36,996
Uh, please!
957
01:02:37,073 --> 01:02:40,009
Guys, the Christmas meal has arrived.
958
01:02:40,251 --> 01:02:41,551
At table !
959
01:02:41,631 --> 01:02:43,411
Wait, you can not do that.
960
01:02:43,436 --> 01:02:45,078
Oh really? Why ?
961
01:02:45,316 --> 01:02:48,420
Uh, because I'm Santa
962
01:02:48,768 --> 01:02:52,742
and if you eat us, children
will have no gifts tonight.
963
01:02:52,767 --> 01:02:55,679
Ah, ah ah!
964
01:02:55,704 --> 01:02:56,552
The other there!
965
01:02:56,595 --> 01:02:58,690
- AH!
- No !
966
01:02:58,770 --> 01:03:01,071
Dad, I want to receive my gifts.
967
01:03:01,265 --> 01:03:03,193
Do not eat Santa Claus!
968
01:03:03,486 --> 01:03:07,398
Finally, sweetie, you see that
it's not the real Santa Claus!
969
01:03:07,468 --> 01:03:10,587
But if he has a red cap
and a white beard.
970
01:03:10,644 --> 01:03:12,524
The truth always comes out of
the mouths of children.
971
01:03:13,231 --> 01:03:14,897
The rabbit, we can eat it!
972
01:03:14,930 --> 01:03:18,047
Oh no, I need my elf
to distribute the gifts.
973
01:03:18,060 --> 01:03:19,566
If he needs it!
974
01:03:19,591 --> 01:03:21,988
So, the pig, it is useless!
975
01:03:22,032 --> 01:03:23,658
- It's not false.
- But!
976
01:03:23,937 --> 01:03:27,908
But, not at all, I
am very helpful, i ....
977
01:03:28,083 --> 01:03:29,686
I'm the one pulling the sled
978
01:03:29,806 --> 01:03:32,412
And guys, is not it
reindeer work?
979
01:03:32,468 --> 01:03:36,466
Yes, but it's the crisis, so, the
reindeer .... it has become too expensive.
980
01:03:36,540 --> 01:03:38,388
While pigs, not at all.
981
01:03:38,431 --> 01:03:42,952
If he pulls the sled, then he does not
do not eat it, eh dad!
982
01:03:50,054 --> 01:03:51,054
Okay !
983
01:03:53,236 --> 01:03:58,085
If you help us out, the
kids are waiting for their presents.
984
01:03:59,113 --> 01:04:02,375
Ah ah ah .....
985
01:04:02,394 --> 01:04:06,861
You are nice, if there was a
mean, we would already be outside!
986
01:04:08,586 --> 01:04:09,586
I have an idea !
987
01:04:09,967 --> 01:04:12,834
The pig can fly
above the fence
988
01:04:12,898 --> 01:04:14,725
and go get the keys to the paddock.
989
01:04:14,734 --> 01:04:16,448
Fly away?
990
01:04:16,543 --> 01:04:19,162
It's you who pulls the
Santa's sleigh !
991
01:04:19,225 --> 01:04:22,724
- So, fly!
- Or, we can eat you.
992
01:04:22,954 --> 01:04:26,961
Fly, but without sled,
it will be complicated!
993
01:04:26,970 --> 01:04:28,874
- But no !
- AH!
994
01:04:30,308 --> 01:04:34,474
- Look, dad, he's flying.
- Yeah, he falls, especially.
995
01:04:35,292 --> 01:04:37,791
Thin, he fell into
the big Dudu pen.
996
01:04:37,903 --> 01:04:40,140
You will see that it is he who will
nibble at my place.
997
01:04:40,466 --> 01:04:43,545
Nice, nice, ouch ....
998
01:04:45,994 --> 01:04:47,147
He wants to play with!
999
01:04:47,219 --> 01:04:49,385
He managed to fly over the fence.
1000
01:04:49,846 --> 01:04:51,790
Yes, but Dede too!
1001
01:04:52,262 --> 01:04:53,796
They are heading towards us!
1002
01:04:58,282 --> 01:05:02,229
Open me!
1003
01:05:08,631 --> 01:05:10,013
You managed to open the door!
1004
01:05:17,795 --> 01:05:19,728
And here we are free.
1005
01:05:19,873 --> 01:05:22,841
Now, we have to save Christmas,
are you ready to help us?
1006
01:05:23,017 --> 01:05:27,151
- Oh yes !
- Oh no !
1007
01:05:28,047 --> 01:05:30,158
Oh yeah !
1008
01:05:30,579 --> 01:05:33,404
But, of course, darling,
we will save Christmas!
1009
01:05:33,930 --> 01:05:37,095
So, you have to find the most
gifts to distribute to children.
1010
01:05:37,120 --> 01:05:38,477
Yeah!
1011
01:05:38,802 --> 01:05:41,668
- I'm going for a sled!
- Yeah!
1012
01:05:42,540 --> 01:05:45,310
- I found it !
- Yeah!
1013
01:05:45,389 --> 01:05:47,540
Come on, let's go dad!
1014
01:05:47,694 --> 01:05:49,693
But yes, sweetie.
1015
01:05:49,850 --> 01:05:52,263
Lets' go !
1016
01:06:38,789 --> 01:06:41,153
I think that's the
time to slip away!
1017
01:06:41,202 --> 01:06:45,669
So, that's moving forward, otherwise we can
you find another use!
1018
01:06:46,309 --> 01:06:49,777
The beautiful gift, there are some
are going to be spoiled this year.
1019
01:06:50,021 --> 01:06:52,481
It'll make them happy, all that!
1020
01:06:52,752 --> 01:06:55,537
We can be proud, we have never
had a Christmas so beautiful.
1021
01:06:56,664 --> 01:06:59,354
That's it, the sled is ready,
we will be able to deliver!
1022
01:06:59,442 --> 01:07:02,018
We will not deliver anything at all
return to the farm discreetly.
1023
01:07:02,074 --> 01:07:04,168
But the children are waiting for Santa Claus!
1024
01:07:04,177 --> 01:07:05,524
But, it will not start again!
1025
01:07:05,612 --> 01:07:09,453
Santa Claus does not exist, they are
stories told to kids.
1026
01:07:11,685 --> 01:07:14,025
Dad, that's right
what does the pig say?
1027
01:07:14,218 --> 01:07:17,003
Come on, we have gifts to deliver.
1028
01:07:17,093 --> 01:07:19,330
He will not fly
all alone, the sled.
1029
01:07:23,156 --> 01:07:27,195
Thank you, friends, thanks to you,
we saved Christmas!
1030
01:07:27,304 --> 01:07:29,375
Bravo!
1031
01:07:30,010 --> 01:07:33,145
- Bravo!
- Oh, yes, congratulations!
1032
01:07:34,100 --> 01:07:35,607
Thank you !
1033
01:07:36,846 --> 01:07:38,303
Merry Christmas !
1034
01:07:38,390 --> 01:07:42,572
Merry Christmas !
1035
01:07:50,601 --> 01:07:52,418
Here, he steals!
1036
01:08:13,536 --> 01:08:16,250
My darling, you are beautiful,
in this costume!
1037
01:08:16,472 --> 01:08:18,543
What's hot in this thing?
1038
01:08:18,837 --> 01:08:20,646
Fortunately I do not
only once a year.
1039
01:08:21,710 --> 01:08:23,209
Here, the hat!
1040
01:08:24,161 --> 01:08:26,094
The kids are impatient!
1041
01:08:26,367 --> 01:08:28,875
I tell you there are many Santa Claus!
1042
01:08:29,288 --> 01:08:30,502
Whatever.
1043
01:08:30,605 --> 01:08:35,424
If, it is obliged, if it must deliver the
gifts to all children the same night,
1044
01:08:35,443 --> 01:08:39,110
they must be at least five!
1045
01:08:39,124 --> 01:08:41,821
But, he's too strong, that's all!
1046
01:08:41,838 --> 01:08:43,477
Maybe, but still!
1047
01:08:43,502 --> 01:08:44,985
We will ask him.
1048
01:08:45,010 --> 01:08:48,277
Children, guess who has just arrived!
1049
01:08:48,670 --> 01:08:51,810
Well, we have the presents, a chimney,
the children are waiting for us!
1050
01:08:51,843 --> 01:08:54,764
You're crazy, you're not going
not go down there.
1051
01:08:55,163 --> 01:08:57,337
You think it's the
children going to ride?
1052
01:08:57,353 --> 01:08:58,462
Congratulations the spirit of Christmas!
1053
01:08:58,479 --> 01:09:02,119
But, if the chimney is clogged,
you will be stuck
1054
01:09:02,834 --> 01:09:04,928
You're right, go first
to unclog it.
1055
01:09:04,967 --> 01:09:06,609
Oh yes, go ahead!
1056
01:09:06,871 --> 01:09:09,597
If all goes well, type 3 times
on the wall and we arrive.
1057
01:09:11,209 --> 01:09:14,117
Merry Christmas, children!
1058
01:09:18,937 --> 01:09:20,580
Darling, go get me the broom.
1059
01:09:22,872 --> 01:09:26,245
Guys, you have to get me out of here!
1060
01:09:26,558 --> 01:09:29,105
It's the signal, the way is free, hop!
1061
01:09:30,160 --> 01:09:31,810
Merry Christmas !
1062
01:09:33,241 --> 01:09:35,574
You will see what you will take!
1063
01:09:39,149 --> 01:09:41,395
I do not know if there is
several Santa Claus!
1064
01:09:41,728 --> 01:09:43,940
Oh yes, and the other, what is it for?
1065
01:09:44,060 --> 01:09:45,766
I do not know, he pulls the sled.
1066
01:09:45,791 --> 01:09:47,925
Is it not the reindeer
who pull the sled?
1067
01:09:47,952 --> 01:09:49,885
Pigs are cheaper.
1068
01:09:55,464 --> 01:09:56,869
Did I miss something ?
1069
01:10:01,284 --> 01:10:02,625
AH!
1070
01:10:06,937 --> 01:10:08,897
Well, it's not bad, for a start!
1071
01:10:09,183 --> 01:10:13,104
- Whew, we continue!
- No, we stop the nonsense.
1072
01:10:13,184 --> 01:10:15,477
The distribution of gifts
is finished.
1073
01:10:15,774 --> 01:10:18,742
- Santa !
- Santa Claus is ter_mi_né.
1074
01:10:18,973 --> 01:10:20,972
No, but up there!
1075
01:10:22,948 --> 01:10:25,249
He is stuck, quick, you have to help him.
1076
01:10:25,579 --> 01:10:27,285
Yes, but, be responsible!
1077
01:10:29,301 --> 01:10:32,124
There is no Santa Claus.
1078
01:10:32,418 --> 01:10:34,632
Wait, that can not
not be Santa Claus.
1079
01:10:34,994 --> 01:10:35,922
They understood !
1080
01:10:35,962 --> 01:10:39,184
It's a replacement, we have
killed the truth this morning.
1081
01:10:39,248 --> 01:10:40,514
Finally, you killed him.
1082
01:10:40,787 --> 01:10:43,612
It's not me, it's gravity,
he was drawn to the ground.
1083
01:10:44,177 --> 01:10:47,939
Stop, you did not kill anyone,
it was a plastic Santa Claus.
1084
01:10:47,964 --> 01:10:49,503
like this one !
1085
01:10:49,742 --> 01:10:51,218
And that's also plastic!
1086
01:10:56,372 --> 01:10:57,641
What is this ?
1087
01:10:57,793 --> 01:11:00,817
Eho, you come help me!
1088
01:11:01,056 --> 01:11:02,896
I will not take long!
1089
01:11:03,429 --> 01:11:05,587
- Plastic!
- Hold on, I'm coming!
1090
01:11:09,616 --> 01:11:10,616
I hold it !
1091
01:11:14,314 --> 01:11:17,242
Do not panic, I have the
situation well in hands.
1092
01:11:22,654 --> 01:11:25,535
- There you go !
- Whew, it was less one.
1093
01:11:25,758 --> 01:11:27,315
I do not understand what happened,
1094
01:11:27,331 --> 01:11:30,450
I was coming out of a chimney when
there was an explosion.
1095
01:11:30,469 --> 01:11:33,016
It looked like a trolley
supermarket.
1096
01:11:34,406 --> 01:11:36,941
A trolley on a roof,
I have too much imagination.
1097
01:11:37,188 --> 01:11:42,694
Thank you, I do not know what you
did, you saved my life.
1098
01:11:42,853 --> 01:11:45,527
And most importantly, you saved Christmas.
1099
01:11:49,893 --> 01:11:53,754
That's not all, I have
a tour to finish.
1100
01:11:53,804 --> 01:11:55,364
Come on, we have to go.
1101
01:11:55,412 --> 01:11:58,091
Wait, you are the real Santa Claus.
1102
01:11:58,643 --> 01:12:00,436
Of course, who do you want me to be?
1103
01:12:00,476 --> 01:12:04,492
No, it's that, I saw you more ...
1104
01:12:04,660 --> 01:12:07,787
How to say, more ....
1105
01:12:07,969 --> 01:12:10,569
You have to go through the chimneys!
1106
01:12:11,003 --> 01:12:13,367
Well, I'll drop you off!
1107
01:12:18,384 --> 01:12:21,201
I was wondering, reindeer,
it does not cost too much?
1108
01:12:21,226 --> 01:12:25,253
Sure, it's a budget, but, we
use it from one year to another.
1109
01:12:25,391 --> 01:12:27,724
- Of course.
- I can drive ?
1110
01:12:29,216 --> 01:12:32,473
Look at the
landscape, it's pretty!
1111
01:12:32,777 --> 01:12:34,443
Ah, yes, it's pretty.
1112
01:12:46,309 --> 01:12:47,309
Wow!
1113
01:13:26,192 --> 01:13:28,326
- Merry Christmas !
- Merry Christmas !
1114
01:13:32,850 --> 01:13:34,278
What are all these gifts!
1115
01:13:34,303 --> 01:13:35,754
It's Santa Claus!
1116
01:13:35,977 --> 01:13:38,348
Do not tell me that you believe,
you too, to those idiots!
1117
01:13:38,563 --> 01:13:40,325
Now you know !
1118
01:13:40,344 --> 01:13:44,322
- Buoy !
- Me, a carrot peeler.
1119
01:13:44,481 --> 01:13:45,775
I have to find a carrot.
1120
01:13:46,067 --> 01:13:48,558
Oh there, two real kids.
1121
01:13:48,641 --> 01:13:51,442
The important thing is that all
world finds happiness.
1122
01:14:08,230 --> 01:14:09,492
Bah!
1123
01:14:16,964 --> 01:14:20,361
Thank you, dear audience, for having
attended our show.
1124
01:14:20,428 --> 01:14:23,180
We hope to see you again soon for
to live new adventures.
1125
01:14:23,204 --> 01:14:25,910
And on behalf of the whole team, thank you!
1126
01:14:28,353 --> 01:14:31,519
Bavo, it was great, we
go have a drink!
1127
01:14:31,575 --> 01:14:32,575
Oh yeah !
1128
01:14:32,674 --> 01:14:35,260
- Good idea.
- I think I'll go home.
1129
01:14:35,380 --> 01:14:38,265
- Do not worry!
- Come, Simon will bring you back.
1130
01:14:38,290 --> 01:14:40,559
- We came by tractor.
- Even I'm driving.
1131
01:14:40,584 --> 01:14:42,172
No, thank you, it will be fine.
1132
01:14:42,204 --> 01:14:44,071
Come on, goodbye, friends!
1133
01:14:45,378 --> 01:14:48,179
- The spectators are still there.
- Oh!
1134
01:14:48,807 --> 01:14:50,219
- What are they doing here!
- The Salvation !
1135
01:14:50,282 --> 01:14:53,012
We forgot the salvation, we go back,
everyone in place.
1136
01:14:53,083 --> 01:14:55,646
Michelle, the children,
everyone, come!
1137
01:14:55,703 --> 01:14:58,282
Everybody is ready,
so, music!
1138
01:14:59,305 --> 01:15:05,296
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
84221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.