Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,235 --> 00:00:05,835
اقرأ البيان التمهيدي
من ثم اطلب توجيه الأسئلة
2
00:00:05,955 --> 00:00:08,435
وتوقع أن يسألك (هانرادي)
عن إخفاق (ووكي غاردز)
3
00:00:08,555 --> 00:00:11,395
- راوغ، ولكن لا تنكر
- تماماً، هل أحضرت ملاحظاتك؟
4
00:00:11,515 --> 00:00:12,715
لا حاجة بي إليها
5
00:00:12,835 --> 00:00:16,755
شكراً من أجل عقد المؤتمر الصحفي يا أصحاب
والآن معنا النقيب (ديفيد آسيفيدا)
6
00:00:17,875 --> 00:00:18,995
شكراً لك يا (واندا)
7
00:00:19,555 --> 00:00:23,835
منطقة (فارمنغتون) من (لوس آنجلوس)
والتي أشرف عليها منذ أربعة أشهر
8
00:00:23,955 --> 00:00:25,915
كانت على نحو تقليدي واحدة
من أكثر مناطق المدينة خطورة
9
00:00:26,035 --> 00:00:27,795
والتي تعاني من الجريمة
10
00:00:27,915 --> 00:00:29,355
بعض الصحفيين ذهبوا إلى أبعد من ذلك
11
00:00:29,475 --> 00:00:31,515
ليطلقوا على (فارمنغتون)
اسم "منطقة الحرب"
12
00:00:51,955 --> 00:00:55,115
أنا فخور بإعلان أن جرائم القتل
والاغتصاب وعمليات السطو المسلح
13
00:00:55,235 --> 00:00:58,275
وغيرها من جرائم العنف
قد انخفضت بشكل كبير في هذه المنطقة
14
00:00:58,395 --> 00:00:59,875
خلال الأشهر الستة الأخيرة
15
00:01:04,075 --> 00:01:08,355
بناء على توجيهاتي، يشارك رجال
القانون ببرامج التوعية في الحي
16
00:01:19,715 --> 00:01:24,475
الأسر المحلية بدأت تشعر بآثار ذلك
الأمهات يتسوقن الآن بأمان أكبر
17
00:01:29,715 --> 00:01:31,275
فات الأوان أيها الضابط
18
00:01:32,675 --> 00:01:36,195
بالدعم المستمر لقادة المجتمع
والمواطنين العاديين
19
00:01:36,635 --> 00:01:41,115
يمكننا أن نجعل (فارمنغتون)
بيتاً أكثر أماناً لنا جميعاً
20
00:01:42,715 --> 00:01:44,235
تباً لك!
21
00:01:45,795 --> 00:01:49,435
هذا جزاء هروبك أيها الوغد، انهض
22
00:01:52,195 --> 00:01:53,715
ما هذا بحق الجحيم؟
23
00:01:57,035 --> 00:02:01,155
انظر إلى ذلك يا (بوتي)
يبدو أننا اكتشفنا أمراً غير طبيعي هنا
24
00:02:01,595 --> 00:02:05,795
- دعني أحصل عليه
- لا يمكنك ذلك، تباً! تباً!
25
00:02:06,275 --> 00:02:07,835
حصلت على كيس كدليل
من هنا أيها الرئيس
26
00:02:07,955 --> 00:02:10,235
- لا، تم الأمر، لقد حصلت عليه
- حسن
27
00:02:12,955 --> 00:02:17,355
هيا، هيا! صباح الخير
28
00:02:18,915 --> 00:02:20,195
هل من أسئلة؟
29
00:02:31,075 --> 00:02:34,635
يا للهول!
لا يمكنك رؤية زوج مثل هذا كل يوم
30
00:02:34,755 --> 00:02:35,955
هذا ما يدعى بالقسوة
31
00:02:36,075 --> 00:02:38,475
حسن، بقسوة أو من دونها
ذلك تعذيب شنيع
32
00:02:38,595 --> 00:02:40,315
هل تريد أن تعطيهم البصمات؟
33
00:02:40,435 --> 00:02:42,395
كم من الوقت لدينا
قبل أن يأتي الطبيب الشرعي؟
34
00:02:42,515 --> 00:02:44,995
شقيقة الضحية في الخارج
وتريد أن تعرف ما جرى
35
00:02:45,115 --> 00:02:47,595
(داتش) هو المسؤول
عن الأشخاص جميعاً هنا
36
00:02:47,715 --> 00:02:50,075
شكراً، أأنت أول القادمين؟
37
00:02:50,195 --> 00:02:51,915
أجل، أنا و(جيليان) تلقينا النداء
38
00:02:52,035 --> 00:02:54,755
يبدو أن الجثث تلاحقك
في الأسابيع الأخيرة
39
00:02:54,875 --> 00:02:58,155
أجل، أنا مستمتعة بالأمر
هل من ملاحظات شخصية لك حول هذه؟
40
00:02:58,275 --> 00:03:01,435
اعتماداً على الجروح، نحن نبحث تحديداً
عن شخص مبتدئ قابل للتطور
41
00:03:01,555 --> 00:03:03,595
تغطية الأعضاء التناسلية
تشير إلى أنه خَجل من فعلته
42
00:03:03,715 --> 00:03:05,955
شخص قريب، أو صديق لها
يمكن أن يفلت بسهولة
43
00:03:06,075 --> 00:03:09,955
لا! دعني أذهب!
اللعنة! ابتعد عن...
44
00:03:10,075 --> 00:03:12,435
يا آنسة، أريدك أن تهدئي
45
00:03:12,555 --> 00:03:14,115
- من أنت؟
- المحقق (واغنبوت)
46
00:03:14,235 --> 00:03:15,595
أهي ميتة؟
47
00:03:15,715 --> 00:03:17,875
هناك شابة في الداخل
لم نتحقق من هويتها حتى الآن
48
00:03:17,995 --> 00:03:19,555
إنها أختي، هذا منزل (نانسي)
49
00:03:19,675 --> 00:03:21,515
كما قلت لك
لا نعرف من تكون حتى الآن
50
00:03:21,635 --> 00:03:23,595
شعرها أشقر طويل، جميلة
51
00:03:24,395 --> 00:03:26,995
هذا يبدو مطابقاً لمواصفاتها
أنا أشعر بالأسف
52
00:03:35,955 --> 00:03:41,475
سيدتي... سيدتي؟
53
00:03:42,995 --> 00:03:44,475
انظر إلى هذا
54
00:03:46,155 --> 00:03:49,155
- أين هي (جيني)؟
- (جيني)؟
55
00:03:49,275 --> 00:03:51,515
ابنة (نانسي) الصغيرة، أين هي؟
56
00:03:52,675 --> 00:03:54,075
تعالي معي
57
00:04:01,955 --> 00:04:03,795
احزري ما المفقود؟
58
00:04:06,715 --> 00:04:08,315
تباً! الطفلة
59
00:04:08,435 --> 00:04:11,235
أعلم، أصبح الأمر مثيراً للاهتمام
60
00:04:19,835 --> 00:04:26,195
أيتها النقيب، شكراً، نجحت في النيل منه
سألتقيك في النادي
61
00:04:28,595 --> 00:04:29,755
- مرحباً
- مرحباً أيتها الجميلة
62
00:04:29,875 --> 00:04:32,715
في الوقت المناسب، عندي بعض الصحفيين
هل تود التحدث إليهم؟
63
00:04:32,835 --> 00:04:33,755
لا
64
00:04:33,875 --> 00:04:36,315
أأنت واثق؟ (غيلروي) وفريقه
يعجبون كثيراً بهذه القصة
65
00:04:36,435 --> 00:04:37,715
أنت وفريقك تستحقون الكثير من الدعم
66
00:04:37,835 --> 00:04:40,395
أجل، دعي صبي الإعلانات يقم بعمله
67
00:04:40,515 --> 00:04:41,675
شكراً لك
68
00:04:43,755 --> 00:04:45,835
(بيترسون)، الحمام لا يزال معطلاً
69
00:04:45,955 --> 00:04:46,915
لا بد من أن السمكري مفقود
70
00:04:47,035 --> 00:04:49,355
اسمع، المدينة تود شكرنا
على الأداء الجيد
71
00:04:49,475 --> 00:04:53,675
ما رأيك بأنه لا يجب علينا
أن نحشر جميعاً في المكان اللعين نفسه!
72
00:04:54,835 --> 00:04:56,715
أجل، نتمنى هذا
73
00:04:57,835 --> 00:04:59,515
- (فيك)، هل يمكنني التحدث إليك؟
- أمهلني لحظة
74
00:04:59,635 --> 00:05:00,875
أريدك الآن
75
00:05:00,995 --> 00:05:05,715
إنني أتبول في غرفة النساء المزودة بفجوة
وأمرر أصابعي من خلالها
76
00:05:06,675 --> 00:05:08,035
الآن
77
00:05:11,475 --> 00:05:12,955
حاضر أيها النقيب
78
00:05:13,875 --> 00:05:16,555
حسن، اقض وقتاً ممتعاً هنا
79
00:05:18,075 --> 00:05:20,075
أنت تتذكر (ميغيل إستيانا)
80
00:05:20,475 --> 00:05:23,115
بالتأكيد، الرجل كان عبارة
عن تاجر مخدرات قذر
81
00:05:23,235 --> 00:05:24,635
على امتداد شارع (كوروناز 25)
82
00:05:24,755 --> 00:05:27,475
أنت تشجع هذا النوع من المواقف
تحت سلطتك؟
83
00:05:27,595 --> 00:05:29,115
السيد (خوسيه غارسيا) محامي (إستيانا)
84
00:05:29,235 --> 00:05:32,235
أعرف (خوسيه)، إنه يترافع
عن مجموعة من تجار المخدرات السفلة
85
00:05:32,355 --> 00:05:36,395
ما أقوم به هو ضمان ألا تنتهك
حقوق موكليّ على يد سفاح مثلك
86
00:05:36,515 --> 00:05:39,955
السيد (إستيانا) يدّعي عليك
باستخدام القوة المفرطة أثناء اعتقاله
87
00:05:40,075 --> 00:05:47,275
أحقاً؟ هل ذلك ما تدعيه يا (ميغيل)؟
تلك ضربة خفيفة، هل قام صديقك بذلك؟
88
00:05:47,395 --> 00:05:49,995
لا، أقول إنك أنت الفاعل
مع بعض المساعدين
89
00:05:51,075 --> 00:05:52,755
لا أتذكر أي مساعدين
90
00:05:53,675 --> 00:05:56,755
ولكنني بالمقابل أتذكر جيداً الـ8 حقائب
المليئة بالمخدرات والتي ضبطناها بحوزتك
91
00:05:56,875 --> 00:05:59,435
سوف يناقش الأمر
مع القاضي (ماكاليستر)
92
00:05:59,555 --> 00:06:03,195
المعذرة، أنا أعترض
على قصة المساعدين بكاملها
93
00:06:03,315 --> 00:06:06,315
يمكنك أن تسأل رجالي كما يحلو لك
ولكنني لا أعتقد أنهم سيتذكرون شيئاً
94
00:06:06,435 --> 00:06:07,635
- يا لك من مخز!
- أمر مضحك
95
00:06:07,755 --> 00:06:11,395
لست أنا من يحضر درساً في الأخلاق
من محامي مخدرات حثالة مثلك
96
00:06:13,875 --> 00:06:16,595
هل ذلك كل شيء
أم بإمكاني متابعة التبول؟
97
00:06:18,115 --> 00:06:20,715
- إذاً (ميغيل) يكذب
- يقوم بأي شيء كي يبقى خارج الزنزانة
98
00:06:20,835 --> 00:06:22,995
الشكوى الرابعة منذ أن أتيت إلى هنا
99
00:06:23,115 --> 00:06:27,395
من حسن حظي أنك لا تصدقهم
تابع توزيع الابتسامات للكاميرات
100
00:06:27,955 --> 00:06:30,315
وانظر ما يمكنك فعله
بخصوص إصلاح حمام الرجال
101
00:06:36,115 --> 00:06:38,275
توقفت عن الاستماع إليك
مدة خمس دقائق
102
00:06:38,395 --> 00:06:40,115
كنت أقول فقط
إن المجهول الذي لدينا مختل
103
00:06:40,235 --> 00:06:41,915
من المحتمل أنه مسجل
وليس له تاريخ من العنف
104
00:06:42,035 --> 00:06:44,435
- مجهول؟
- الفاعل المجهول
105
00:06:44,555 --> 00:06:47,195
- أنت تقصد القاتل؟
- أجل
106
00:06:47,315 --> 00:06:49,555
إذاً قل ذلك فقط، بحق السماء
107
00:06:51,075 --> 00:06:53,955
- هل تظنين أن (داني) سوف تخرج معي؟
- (داني)؟
108
00:06:54,315 --> 00:06:58,275
لدي دراسة تقول إن أكثر من 40 بالمئة
من الشرطيات يلتقين بأزواجهن خلال العمل
109
00:06:58,395 --> 00:07:02,315
تريد أن تبدأ علاقة مجدداً، هذا جيد
ولكن لم تجري خلف شرطية من قسمنا؟
110
00:07:02,435 --> 00:07:03,755
هذا مجرد كسل يا ولدي
111
00:07:03,875 --> 00:07:05,755
عندما تخرج من زيها الرسمي
أراهن على أنها فاتنة
112
00:07:05,875 --> 00:07:09,515
سجل في صفوف للرقص، تجنب متابعة
الإعلانات، انضم إلى نادي مطالعة
113
00:07:09,635 --> 00:07:12,875
بحق السماء، أظهر بعض الإبداع والخيال
لا عجب في أن زوجتك هجرتك
114
00:07:12,995 --> 00:07:14,555
مهلاً، على رسلك
(لوسي) كان عندها صداقة حميمة
115
00:07:14,675 --> 00:07:15,715
الأمر لا يتعلق بي
116
00:07:15,835 --> 00:07:18,115
صحيح، الأمر لا يتعلق بك
أيها الأحمق، أيها النقيب
117
00:07:18,235 --> 00:07:19,475
أجل، أجل، أجل
118
00:07:20,115 --> 00:07:23,275
إذا كنت بتلك الخبرة
فلماذا هجرك كل من زوجيك السابقين؟
119
00:07:23,395 --> 00:07:26,235
بالتأكيد ليس بسبب الافتقار
إلى الإبداع والخيال
120
00:07:26,355 --> 00:07:28,435
- هناك طفلة مفقودة؟
- (جيني ريبورغ)...
121
00:07:28,555 --> 00:07:30,555
عمرها 8 سنوات
وجدنا أمها مطعونة حتى الموت
122
00:07:30,675 --> 00:07:33,195
- أي أدلة؟
- نحن نتتبع شيئاً يا سيدي
123
00:07:33,315 --> 00:07:35,035
ما الذي حصلتم عليه حتى الآن؟
124
00:07:35,395 --> 00:07:37,835
والد الطفلة مدمن مخدرات
الطبيعة الشخصية للجريمة
125
00:07:37,955 --> 00:07:40,195
ابنته مفقودة، وسوف يكون من نبحث عنه
126
00:07:40,315 --> 00:07:43,835
لدينا أيضاً أحد الجيران الذي رأى
(بونيبوي هاريس) يقرع باب الضحية البارحة
127
00:07:43,955 --> 00:07:45,155
من هو (بونيبوي هاريس)؟
128
00:07:45,275 --> 00:07:47,395
إنه تاجر مسروقات محلي
لا أعلم، ربما أتوهم
129
00:07:47,515 --> 00:07:49,915
أمسكت به بنفسي ثلاث أو أربع مرات
130
00:07:50,035 --> 00:07:53,475
أخبروني في حال اعترضتكم أي عقبات
سوف أقدم لكم المساعدة
131
00:07:54,035 --> 00:07:55,435
شكراً لك أيها النقيب
132
00:07:55,675 --> 00:07:57,715
منذ متى هو متورط في القضية؟
133
00:07:58,635 --> 00:08:00,435
لا يمكنني لومه لمجرد المحاولة
134
00:08:02,635 --> 00:08:04,875
- مرحباً (داني)
- مرحباً
135
00:08:05,835 --> 00:08:09,515
كيف تبدو القهوة؟
كالعادة، قضية تتعلق بالشرطة؟
136
00:08:09,795 --> 00:08:12,115
- أكثر بكثير
- هذا مفاجئ
137
00:08:14,035 --> 00:08:17,515
حسن، اسمعي
أنا لا أدري ماذا تخططين...
138
00:08:17,635 --> 00:08:20,835
مرحباً، انظر من لدينا يا (شين)
إنه قاهر النساء
139
00:08:20,955 --> 00:08:24,915
ما الذي أسمعه عن مداعبة شقيقة
فتاة مقتولة لك عند مسرح الجريمة؟
140
00:08:25,035 --> 00:08:27,115
(داتش) ذاهب إلى البلدة
141
00:08:27,235 --> 00:08:28,515
أنتما مقززان
142
00:08:28,635 --> 00:08:33,675
نحن؟ أنت من أشعل غليونه بالحزن
على مسافة لا تتجاوز العشر أقدام عن المرأة
143
00:08:34,475 --> 00:08:36,275
كانت منزعجة
وكنت أحاول أن أجعلها مرتاحة
144
00:08:36,395 --> 00:08:38,955
لست مضطراً إلى إخباري
عن مراحل الحزن المختلفة
145
00:08:39,075 --> 00:08:41,955
لدينا هنا الإنكار والغضب، وثم مداعبتك
146
00:08:43,035 --> 00:08:45,955
إذا كنت تفكر بأي شيء آخر
ما عليك إلا الاتصال بالطوارئ
147
00:08:46,075 --> 00:08:47,995
وطلب المحقق "داعبيني"
148
00:08:49,195 --> 00:08:50,475
المعذرة
149
00:08:51,315 --> 00:08:54,875
- المحقق "داعبيني"
- ماذا؟ تعال، لا تكن حساساً جداً
150
00:08:55,195 --> 00:08:56,315
كان ذلك راقياً حقاً
151
00:08:56,435 --> 00:08:59,035
ذلك الفتى الهولندي
يظن نفسه متفوقاً علينا
152
00:08:59,155 --> 00:09:00,715
أنا أحاول جعله يتواضع فحسب
153
00:09:00,835 --> 00:09:02,195
هذا أمر جيد منك
154
00:09:03,755 --> 00:09:06,955
أنا ذاهب في عمل الآن
ولكنني كنت أفكر فيما لو التقينا الليلة
155
00:09:07,075 --> 00:09:09,515
- وتناولنا الشراب
- أجل، هل ستأتي زوجتك؟
156
00:09:10,115 --> 00:09:12,675
- تباً! لا يمكنها المجيء
- تباً! ولا أنا
157
00:09:12,915 --> 00:09:15,075
منذ متى أنت سيئة المزاج هكذا؟
158
00:09:15,475 --> 00:09:17,835
دائماً على هذه الحال
ولكنني أضل السبيل أحياناً
159
00:09:17,955 --> 00:09:21,635
أحقاً؟ ما رأيك
في أن تضلي السبيل هذه الليلة؟
160
00:09:23,235 --> 00:09:24,915
أجل، لا أعتقد ذلك
161
00:09:25,555 --> 00:09:29,795
تطلبين مني أن أنسحب؟ كل ما عليك
أن تفعليه هو أن تقولي إن الأمر ليس جيداً
162
00:09:32,075 --> 00:09:33,555
أأنت مستعدة؟
163
00:09:36,875 --> 00:09:38,115
أجل
164
00:10:08,795 --> 00:10:10,955
- عد إلى المبنى
- من كان ذلك؟
165
00:10:11,115 --> 00:10:12,515
شخص أعرفه
166
00:10:37,075 --> 00:10:39,355
بحثت في السجلات
شخص كان (ماكي) يتحدث إليه
167
00:10:39,475 --> 00:10:42,155
- هو تاجر مخدرات يدعى...
- (روندل روبنسون)
168
00:10:42,275 --> 00:10:45,275
صحيح، تعتقد أن (ماكي)
يعمل لحساب تاجر مخدرات؟
169
00:10:45,395 --> 00:10:47,835
أنا أعتقد أن تاجر المخدرات
يعمل لحساب (ماكي)
170
00:10:47,955 --> 00:10:50,915
منافس (روبنسون) الأساسي
هو شخص يدعى (تو تايم)
171
00:10:51,035 --> 00:10:54,515
(ماكي) يقبض على كل الموزعين
التابعين له، ويمنح (روبنسون) الاحتكار
172
00:10:54,635 --> 00:10:57,315
الاحتكار يعني أن أرباح (روبنسون) ترتفع
173
00:10:57,435 --> 00:10:59,555
مقابل أن ينخفض العنف
في الشارع لصالح (ماكي)
174
00:10:59,675 --> 00:11:01,435
وأريد منك أن تثبت ذلك بالتعاون معي
175
00:11:08,395 --> 00:11:09,915
حسن
176
00:11:14,355 --> 00:11:15,715
من يكون؟
177
00:11:15,835 --> 00:11:18,435
(مزس هرناندز)، ذهبنا معاً
إلى (كارولينا الجنوبية)
178
00:11:18,555 --> 00:11:19,955
إنه يعمل في وزارة الدفاع
179
00:11:20,075 --> 00:11:23,035
- (موزس)، أعرفك إلى (تيري)
- سعيد بلقائك
180
00:11:23,155 --> 00:11:25,595
أجل، لا أوافق على كوني الشاهد
في قضية فيدرالية
181
00:11:25,715 --> 00:11:28,715
أصدقاء (ماكي) في الإدارة الفيدرالية
هم الطريقة الوحيدة للنيل منه
182
00:11:28,835 --> 00:11:32,715
سوف أبتعد عن الإدارة وألاحق شرطياً آخر
حياتي لا تساوي حماقة في (لوس آنجلوس)
183
00:11:33,835 --> 00:11:38,115
إنه محق، الأمر بالغ الخطورة
لا يمكنه أن ينجز المهمة
184
00:11:38,235 --> 00:11:39,715
لم أقل إنني غير قادر على النجاح
185
00:11:39,835 --> 00:11:43,195
أعلم، قصدت فقط، أنك ربما تكون بحاجة
إلى بعض الضمانات لقاء هذا كله
186
00:11:43,315 --> 00:11:44,435
مثل ماذا؟
187
00:11:44,555 --> 00:11:48,115
مثل ضمان وظيفة في وزارة العدل
عندما ينتهي كل شيء
188
00:11:48,235 --> 00:11:51,675
تعتقد إذاً أنني أريد أن أكون صبي مأمورية
في موقع بعيد من (ألاسكا)؟
189
00:11:51,795 --> 00:11:53,275
يمكن أن تختار المدينة حينها
190
00:11:54,075 --> 00:11:56,915
حسن، جيد، سوف أجرب
المكتب الرئيسي في العاصمة
191
00:11:57,035 --> 00:11:58,915
- وأريد نفقات التنقل
- بالتأكيد
192
00:11:59,035 --> 00:12:03,515
إضافة إلى سيارة، وسلة فواكه جميلة
أنا أتخلى عن حياتي
193
00:12:03,635 --> 00:12:05,155
ينبغي لكم يا أصحاب
أن تمنحوني شيئاً بالمقابل
194
00:12:05,275 --> 00:12:06,395
يمكنني تحقيق ذلك
195
00:12:06,515 --> 00:12:08,515
حسن، لا تعتبر ذلك إساءة
أريد توثيق هذا الكلام اليوم
196
00:12:08,635 --> 00:12:10,195
لنكن واضحين الآن يا (تيري)
197
00:12:10,315 --> 00:12:14,235
نحن نتكلم عن قضية تودي بـ(ماك)
خلف القضبان فترة طويلة
198
00:12:14,355 --> 00:12:18,795
لأننا إن قمنا بأذيته فقط، فإن أصدقاءه
المسؤولين سوف ينالون من كلينا
199
00:12:18,915 --> 00:12:21,475
- أجل، أعرف ما علي القيام به
- جيد
200
00:12:23,115 --> 00:12:27,835
الآن، أنا أعرف ما سأكسبه
من هذا الأمر، ماذا عنك أنت؟
201
00:12:28,435 --> 00:12:30,475
أريد فقط أن أبعد
ذلك الشرطي القذر عن الشارع
202
00:12:31,635 --> 00:12:33,235
إذا أردت أن تصبح عمدة يوماً ما
203
00:12:33,355 --> 00:12:35,515
ينبغي لك أن تتعلم الكذب
بشكل أفضل من هذا
204
00:12:46,395 --> 00:12:47,595
(بونيبوي)
205
00:12:47,715 --> 00:12:50,555
اللعنة، (كلوديت)، انظري بماذا تسببت
206
00:12:50,675 --> 00:12:51,915
ما كل هذه الأشياء؟
207
00:12:52,035 --> 00:12:55,955
إنها فقط مجموعة كبيرة من أجهزة الفيديو
سرقتها من مدينة (سيركيت)
208
00:12:58,955 --> 00:13:03,035
لا أعرف شيئاً عن تلك الفتاة، اتفقنا؟
لنكن واقعيين، أنت تعرفينني، هيا
209
00:13:03,155 --> 00:13:05,395
ماذا كنت تفعل البارحة
في منزل (نانسي ريبورغ)؟
210
00:13:05,515 --> 00:13:07,595
كنت أبحث عن زوجها القديم (لوني)
211
00:13:07,715 --> 00:13:09,195
لم يعد (لوني) يعيش هناك
212
00:13:09,315 --> 00:13:11,715
- أعرف ذلك
- ألم تجد (لوني) أبداً؟
213
00:13:12,235 --> 00:13:15,395
هل تعرفين (بوني جينكينز)؟
قال إنه كان يستخدمها في وكر المخدرات
214
00:13:15,515 --> 00:13:17,155
الذي يديره شخص يدعى (مونتي)
215
00:13:17,275 --> 00:13:19,475
كنت متجهاً إلى هناك
بعد أن أنهي تفريغ حمولتي
216
00:13:19,595 --> 00:13:22,235
- حتى ظهرت أنت
- حسن، جيد
217
00:13:22,355 --> 00:13:25,915
جيد؟ الآن دعينا نناقش كيف سنحل
سوء التفاهم المتعلق بمدينة (سيركيت)
218
00:13:26,035 --> 00:13:28,155
(كلوديت)، (كلوديت)
219
00:13:32,635 --> 00:13:34,355
وكانت بائسة، كانت تبدو
كأنها في سن الخمسين
220
00:13:34,475 --> 00:13:35,835
- (فيك)؟
- ما الأمر؟ ماذا؟
221
00:13:35,955 --> 00:13:38,235
هل تعرف وكر مخدرات
يديره شخص يدعى (مونتي)؟
222
00:13:38,355 --> 00:13:41,635
أجل، بالتأكيد، إنه في (كريسينت)
غرب (سيفينث) تماماً، لماذا؟
223
00:13:41,755 --> 00:13:43,155
أريد أن أعتقل مدمناً قديماً هناك
224
00:13:43,275 --> 00:13:46,835
لا، لا، لا، (مونتي)
يعطيني شيئاً مقابل منحه الأمان
225
00:13:46,955 --> 00:13:49,355
من الممكن أن هذا الرجل
يعرف شيئاً عن الفتاة المفقودة
226
00:13:52,035 --> 00:13:54,715
حسن، سوف أحضره بنفسي
سحقاً للاعتقال!
227
00:13:54,835 --> 00:13:56,915
- تعال يا (فيك)
- لا، لا، علي أن أذهب
228
00:14:04,475 --> 00:14:05,915
اصمت!
229
00:14:08,435 --> 00:14:10,155
- (فيك)؟
- افتح الباب
230
00:14:12,035 --> 00:14:13,395
اصمت!
231
00:14:20,715 --> 00:14:22,275
(لوني ريبورغ)، هل هو هنا؟
232
00:14:22,395 --> 00:14:24,595
- هو هناك، هل من مشكلة؟
- أرني إياه
233
00:14:29,595 --> 00:14:33,155
حسن، (لوني)، هيا بنا
تعال، انهض وتنشط
234
00:14:33,275 --> 00:14:35,435
- كف عن ذلك
- هيا بنا
235
00:14:38,595 --> 00:14:40,195
ما الذي فعله؟
236
00:14:40,915 --> 00:14:43,115
- لديك أطفال هنا
- إنه يوم معهد المعلمين
237
00:14:43,235 --> 00:14:45,195
- أين أمهم؟
- تشتري بعض الحاجيات
238
00:14:45,315 --> 00:14:47,955
يا للهول! (مونتي)
لا يمكنك أن تحضر أطفالاً إلى هذا المكان
239
00:14:48,075 --> 00:14:49,555
ما الذي يفترض بي أن أقوم به؟
240
00:14:49,675 --> 00:14:51,955
ضعهم في الغرفة الخلفية
دعهم يتابعوا (ليون كينغ)
241
00:14:52,075 --> 00:14:53,475
شخص ما سرق التلفاز
242
00:14:53,595 --> 00:14:56,995
اشتر لهم بعض أقلام التلوين
فقط أبعدهم عن هذه القذارة
243
00:15:00,315 --> 00:15:03,915
فكر جيداً يا (لوني)
أنت قتلت زوجتك الليلة الماضية
244
00:15:04,515 --> 00:15:06,155
لماذا تستمرين في قول ذلك؟
245
00:15:06,275 --> 00:15:09,035
لأن تلك هي حقيقة السماء يا بني
لا يمكنك أن تكذب على السماء
246
00:15:09,155 --> 00:15:12,035
أو على مختبر الجرائم
دماؤها موجودة على قميصك
247
00:15:12,155 --> 00:15:15,195
- ليس لدي قميص حتى
- إنه دليل الآن
248
00:15:15,715 --> 00:15:17,675
- أين هي (جيني)؟
- (جيني)؟
249
00:15:17,795 --> 00:15:19,195
ابنتك، أين هي؟
250
00:15:19,315 --> 00:15:20,915
فقط ذهبت إلى هناك كي أحضرها
251
00:15:21,035 --> 00:15:23,195
- جيد، أين هي؟
- كنت بحاجة إليها
252
00:15:24,235 --> 00:15:28,955
هل تتذكر قتل (نانسي)؟
هل تتذكر السكين؟
253
00:15:29,475 --> 00:15:31,315
ذهبت إلى هناك فقط من أجل (جيني)
254
00:15:32,995 --> 00:15:35,515
فكر يا (لوني)
أنت ذهبت إلى هناك...
255
00:15:35,635 --> 00:15:37,995
- قلت لك ذلك
- لإحضار (جيني)
256
00:15:38,115 --> 00:15:40,915
- إنها قطعة مني
- (نانسي) جعلتك تغضب
257
00:15:41,035 --> 00:15:42,635
لم تدعني آخذ (جيني)
258
00:15:42,755 --> 00:15:44,795
لم تقصد أن تقتلها
هي من دفعك إلى ذلك
259
00:15:45,635 --> 00:15:47,155
لم أقتل أحداً
260
00:15:47,275 --> 00:15:51,955
- فكر (لوني)، ماذا فعلت لـ(نانسي)؟
- لا أشعر أنني بخير
261
00:15:52,075 --> 00:15:55,595
- ركز معي، ما الذي حدث لـ(نانسي)؟
- أنا لا...
262
00:15:55,715 --> 00:15:59,155
- حسن، استمر في المحاولة
- أنا أحاول
263
00:16:02,395 --> 00:16:05,875
- ذهبت إلى هناك لإحضار (جيني)
- أجل
264
00:16:07,195 --> 00:16:11,515
- (نانسي) حاولت إيقافي
- تابع يا (لوني)
265
00:16:13,475 --> 00:16:18,755
- كان معها سكين
- ما الذي حدث بعد ذلك؟
266
00:16:21,475 --> 00:16:22,955
أخذتها منها
267
00:16:30,795 --> 00:16:32,315
ما الأمر؟
268
00:16:34,635 --> 00:16:36,315
ما الأمر يا (لوني)؟
269
00:16:47,435 --> 00:16:52,355
قتلتها، قتلت حبيبتي (نانسي)
270
00:16:56,595 --> 00:16:58,115
وأين هي (جيني)؟
271
00:16:58,715 --> 00:17:02,315
- لماذا قمت بذلك؟
- لأنك تبدو مدمناً؟
272
00:17:02,595 --> 00:17:03,795
ابنتي
273
00:17:03,915 --> 00:17:05,875
أخبرتك منذ البداية
بأن ذلك الرجل هو من قام بذلك
274
00:17:05,995 --> 00:17:07,555
والآن، أين هي؟
275
00:17:12,515 --> 00:17:14,115
بعتها
276
00:17:19,235 --> 00:17:21,555
قمت ببيعها؟ لمن؟
277
00:17:21,675 --> 00:17:25,875
- أعطاني 200 دولار
- من هو؟
278
00:17:25,995 --> 00:17:33,755
ذلك الرجل، إنه يحب الفتيات
كيف لم... كيف لم يقم أحد بردعي؟
279
00:17:38,315 --> 00:17:39,755
لا أدري
280
00:17:46,435 --> 00:17:47,875
مذكرة تفتيش!
281
00:17:57,955 --> 00:17:59,355
(جورج سوير)
282
00:18:02,035 --> 00:18:03,515
أين هي (جيني ريبورغ)؟
283
00:18:08,235 --> 00:18:11,355
"الطالبات المثيرات"
"(جين) في الخامسة عشرة"
284
00:18:11,475 --> 00:18:12,915
هذه حقاً قائمة المطالعة
285
00:18:13,035 --> 00:18:15,675
أين أمي؟ لقد حان وقت دوائها
286
00:18:15,795 --> 00:18:18,195
سوف أجري اتصالاً
وأتأكد من أنها أخذت الدواء
287
00:18:18,315 --> 00:18:20,955
سوف تحتفظ بهذا المنحرف
ليكون بضيافتي
288
00:18:21,075 --> 00:18:22,435
هل أحضر لك فنجان قهوة؟
289
00:18:34,555 --> 00:18:38,155
حسن، من سرق طعامي؟
290
00:18:39,435 --> 00:18:40,555
هل من مشكلة أيها الصبي الهولندي؟
291
00:18:40,675 --> 00:18:42,555
كان لدي بعض الأطعمة هنا
يبدو أنها اختفت
292
00:18:42,675 --> 00:18:44,555
أطعمة، هل تظن نفسك في روضة أطفال؟
293
00:18:44,675 --> 00:18:50,835
اسمع، لدي مشتبه فيه
وملفه مليء بجرائم الإذلال والاعتداء
294
00:18:50,955 --> 00:18:52,395
وهذا يعني أنه لن يخضع بسهولة
295
00:18:52,515 --> 00:18:55,235
ما يعني أيضاً
أنني سوف أستجوبه طوال الليل
296
00:18:55,355 --> 00:18:59,075
ما يعني أنني بحاجة إلى أطعمتي
وأنت أخذتها، صحيح؟
297
00:18:59,195 --> 00:19:03,395
أجل، لا يمكنني أن أصمد طوال الليل
دون أن أتناول واحدة من أطعمتك الثمينة
298
00:19:03,515 --> 00:19:05,875
ابتعد عني وعن مكتبي
299
00:19:05,995 --> 00:19:09,115
لدينا استجواب، لماذا تتجادلان؟
300
00:19:09,235 --> 00:19:12,955
- لقد أخذ أطعمتي
- هيا يا بني، ادفع له ثمن أطعمته
301
00:19:17,835 --> 00:19:20,355
في فريقي السابق كان الناس
يحترمون ممتلكات الآخرين الخاصة
302
00:19:20,475 --> 00:19:21,795
يا رجل، انس الأمر
303
00:19:21,915 --> 00:19:23,515
كيف يمكن أن يحب الجميع هذا التافه؟
304
00:19:23,635 --> 00:19:28,275
دعنا نذهب الآن، لدينا استجواب
وأعتقد أنني رأيت كعكة في غرفة الاستراحة
305
00:19:28,395 --> 00:19:29,955
إنها ليست مثل التي لدي
306
00:19:33,395 --> 00:19:36,635
- ها هي قهوتك
- متى ستتصل من أجل دواء أمي؟
307
00:19:37,315 --> 00:19:40,195
- في غضون دقيقة
- ليس لدي شيء لأخفيه
308
00:19:41,315 --> 00:19:42,635
أعرف
309
00:19:45,355 --> 00:19:47,635
والآن، أخبرني أمراً
310
00:19:48,275 --> 00:19:50,195
هل من مشكلة مع الأشخاص الشاذين؟
311
00:19:51,755 --> 00:19:53,235
مشكلة؟
312
00:19:53,355 --> 00:19:57,235
في عقولهم، هل تعلم؟ بخصوص المثليين
أقصد، هل لديهم نوع من الجنون؟
313
00:19:57,955 --> 00:20:00,235
- لا أدري
- منذ فترة ليست بالبعيدة
314
00:20:00,355 --> 00:20:03,475
المجتمع الطبي
صنف الشذوذ على أنه اختلال
315
00:20:03,675 --> 00:20:06,155
- أطلق عليه اسم المرض
- أجل
316
00:20:06,275 --> 00:20:09,395
والآن يعتقد العلماء أن الأمر
يتعلق بمورثات تجعل الناس شاذين
317
00:20:09,515 --> 00:20:10,875
إذاً؟
318
00:20:11,915 --> 00:20:13,395
هذا من أجل الحجز
319
00:20:14,075 --> 00:20:16,195
إذاً، إذا كان القدر قد جعلهم هكذا
320
00:20:16,315 --> 00:20:18,635
من نحن لنقول
إنهم مخطئون فيما يقومون به؟
321
00:20:19,675 --> 00:20:21,195
جعلوني أفكر...
322
00:20:21,795 --> 00:20:24,435
ماذا لو اكتشف العلماء أن هناك مورثة
323
00:20:24,555 --> 00:20:27,435
تجعل بعض الناس منجذبين
نحو الفتيات الصغيرات
324
00:20:28,715 --> 00:20:31,235
هل تظن أن ذلك موجود
عند بعض الأشخاص؟
325
00:20:31,475 --> 00:20:35,755
حسن، لم لا؟
وإذا اكتشف العلماء تلك المورثة
326
00:20:35,875 --> 00:20:37,035
حينها...
327
00:20:38,515 --> 00:20:42,595
ربما يعتقد الناس أنه من الطبيعي
أن تقيم علاقة مع الفتيات القاصرات
328
00:20:44,875 --> 00:20:46,275
وربما لا
329
00:20:47,715 --> 00:20:49,795
لقد نسيت أن أتصل
من أجل دواء والدتك
330
00:21:05,115 --> 00:21:09,915
- كيف تبدو السيارة يا (ميغيل)؟
- إنه تسرب الوقود
331
00:21:10,035 --> 00:21:12,435
أجل، جيد، هذه السيارات القديمة
بحاجة دائماً إلى الصيانة
332
00:21:12,875 --> 00:21:15,355
تبدو شخصاً عملياً جداً مع هذه الأدوات
المنتشرة من حولك، ألست كذلك؟
333
00:21:15,475 --> 00:21:16,675
رغم عدم وجود مساعدين
334
00:21:17,115 --> 00:21:20,035
- (ميغيل) ليس مغرماً كثيراً بالمساعدين
- لا يمكنني أن أقول إنني ألومه
335
00:21:21,155 --> 00:21:25,035
- أين هو محاميك يا (ميغيل)؟
- لا أدري، اسأله
336
00:21:35,275 --> 00:21:40,515
- (ميغيل إستيانا) يسقط ادعاءه ضدك
- أخبرتك بأنه ادعاء كاذب
337
00:21:40,635 --> 00:21:43,675
أول ما أرغب برؤيته في صباح الغد
هو تقرير الحادث منك
338
00:21:43,795 --> 00:21:47,435
بالتأكيد، سيكون عندك في غضون يومين
عندي أشياء أهم أفعلها
339
00:21:47,915 --> 00:21:51,235
إنه ليس طلباً، قلت لك في صباح الغد
340
00:21:51,915 --> 00:21:55,275
سوف تحصل على تقريري خلال يومين
وربما خلال أسبوع
341
00:21:55,395 --> 00:21:57,595
إن لم يعجبك هذا الوقت
يمكنك القيام بذلك مع (غيلروي)
342
00:21:57,715 --> 00:22:01,275
ليس علي القيام بذلك
في هذا المبنى أنا المسؤول
343
00:22:02,635 --> 00:22:07,275
حسن، ربما هكذا تظن يا صديقي
ولكنك في الواقع لست مسؤولاً عني
344
00:22:07,395 --> 00:22:10,595
ليس اليوم فقط ولا في الغد
ولا حتى في أي يوم
345
00:22:17,955 --> 00:22:20,715
- أنت من اتصل بالشرطة؟
- أجل، منذ ساعتين ونصف
346
00:22:20,835 --> 00:22:21,995
ما المشكلة؟
347
00:22:22,115 --> 00:22:24,995
ما المشكلة برأيك؟
انظري إلى إطاراتي اللعينة!
348
00:22:25,115 --> 00:22:28,195
- أحدهم مزق إطاراتك؟
- هل الشرطة منشغلون اليوم؟
349
00:22:30,475 --> 00:22:33,115
- هل لديك أي فكرة عمن قام بهذا؟
- (لامار)، إنه عشيقي السابق
350
00:22:33,235 --> 00:22:38,395
أرى الأمر على أنه لم يكن
يقوم بواجباته كرجل، رأيت ذلك
351
00:22:38,515 --> 00:22:40,475
ولم يكن أمامي خيار سوى التدخل
352
00:22:41,475 --> 00:22:43,675
هل شاهدت (لامار) هذا
وهو يمزق الإطارات؟
353
00:22:43,795 --> 00:22:45,915
أجل يا أخي
سجلت كل شيء على شريط فيديو
354
00:22:46,035 --> 00:22:48,355
هيا يا رجل، الأخ معتوه ولكنه ليس غبياً
355
00:22:48,475 --> 00:22:49,795
هل ستقومون بالقبض عليه؟
356
00:22:49,915 --> 00:22:54,195
سوف نحقق معه، في الوقت الحالي
هل تشك في أحد آخر قد يفعل هذا؟
357
00:22:54,955 --> 00:22:56,195
مثل من؟
358
00:22:56,595 --> 00:22:58,395
ربما زميل في العمل؟
359
00:22:58,675 --> 00:23:02,395
زميل في العمل؟ ما الذي تلمح إليه؟
360
00:23:02,915 --> 00:23:06,595
لا شيء، أنا مستغرب فقط
لماذا لديك سيارة بثلاثين ألف دولار
361
00:23:06,715 --> 00:23:08,875
مع عجلات بـ5 آلاف دولار
مركونة خارج شقة
362
00:23:08,995 --> 00:23:10,835
يبلغ إيجارها 400 دولار في الشهر
363
00:23:25,995 --> 00:23:27,675
اللعنة على المال!
364
00:23:28,115 --> 00:23:30,115
أنت، امض إلى عملك
365
00:23:31,475 --> 00:23:36,195
(ديمتري)، سمعت أنه تم إطلاق سراحك
وأرى أنك عدت إلى عملك القديم
366
00:23:36,315 --> 00:23:38,515
يا رجل، أنا فقط أقوم بذلك
من أجل شخص أصيب بالإنفلونزا
367
00:23:38,635 --> 00:23:39,995
أسرع
368
00:23:43,675 --> 00:23:45,195
- بيان مصرفي أيضاً!
- هيا يا (ماك)
369
00:23:45,315 --> 00:23:47,475
ذلك كل ما أجنيه هنا
370
00:23:51,635 --> 00:23:53,075
اغرب عن وجهي
371
00:23:53,475 --> 00:23:54,915
أجل سيدي
372
00:23:56,595 --> 00:23:59,715
ما الذي قلته لك الأسبوع الماضي؟
لا مزيد من الأمور القذرة، صحيح؟
373
00:24:00,435 --> 00:24:02,835
- أعرف
- هيا بنا، لنذهب
374
00:24:13,275 --> 00:24:14,995
هل من أخبار عن حفلة (تو تايم)؟
375
00:24:15,475 --> 00:24:17,515
إنها بالضبط في ليلة يوم السبت
376
00:24:18,635 --> 00:24:21,155
هل أنت واثقة؟
لأنه ينبغي أن أكون متأكداً
377
00:24:22,715 --> 00:24:26,875
حسن، لقد اتصل بـ(رينغو) وطلب منه
أفضل أربع نساء من أجل ليلة السبت
378
00:24:30,275 --> 00:24:32,435
أظن أنني خارج القائمة
379
00:24:32,555 --> 00:24:34,875
يبدو أنك خسرت بعض الوزن، هل تأكلين؟
380
00:24:36,435 --> 00:24:38,355
بالتأكيد، بعد ساعات العمل
381
00:24:40,715 --> 00:24:43,755
اسمعي، سأعطيك بعض المال
لتشتري بعض الأشياء وبعض الطعام
382
00:24:43,875 --> 00:24:45,635
لست بحاجة إلى مالك يا (فيك)
383
00:24:45,755 --> 00:24:48,155
أنت تبدين نحيلة
تناولي بعض الحساء
384
00:24:52,195 --> 00:24:55,555
لا تقلق بشأني يا (فيك)
سوف أهتم بنفسي
385
00:24:56,355 --> 00:24:57,835
أين ابنك؟
386
00:25:01,315 --> 00:25:02,555
مع أمي
387
00:25:09,155 --> 00:25:11,075
اشتري له بعض الحساء أيضاً
388
00:25:15,395 --> 00:25:18,355
- أنت لطيف يا (فيك)
- اذهبي إلى ابنك
389
00:25:23,755 --> 00:25:26,995
لدي طفلة، ستبلغ الـ14 الشهر المقبل
390
00:25:28,595 --> 00:25:30,555
لها صديقتان، تأتيان إلى المنزل
391
00:25:30,675 --> 00:25:32,995
يتسكعن، يكتبن الوظائف
شيء من هذا القبيل
392
00:25:33,235 --> 00:25:35,315
لا أعرف أي شيء عن الطفلة المفقودة
393
00:25:36,835 --> 00:25:40,515
- هل تعلم من تكون (بريتني سبيرز)؟
- لقد شاهدت أفلام الفيديو
394
00:25:40,635 --> 00:25:44,155
صديقتا ابنتي
تلبسان مثل (بريتني سبيرز)
395
00:25:45,235 --> 00:25:51,315
جينزاً ضيقاً
وقمصاناً قصيرة، في سن الثالثة عشرة
396
00:25:54,235 --> 00:25:57,155
لديها تلك الصديقة
التي تدعى (ناتالي)
397
00:25:58,675 --> 00:26:02,635
أعرف أني يجب
ألا أفكر بمثل تلك الأشياء
398
00:26:02,755 --> 00:26:04,275
ولكن الهيئة التي تبدو عليها
تلك الفتاة اللعينة
399
00:26:04,395 --> 00:26:08,515
أقصد، ربما ليست امرأة بعد
ولكن لا يمكنك أن تقول عنها فتاة أيضاً
400
00:26:08,635 --> 00:26:10,035
هل تفهم ما أقول؟
401
00:26:12,635 --> 00:26:14,315
الثالثة عشرة عمر جيد
402
00:26:16,275 --> 00:26:21,435
أجل، أجل، أراهن أنه كذلك
هل أعطيك المزيد من القهوة؟
403
00:26:28,835 --> 00:26:31,595
- لم أعلم أن (داتش) له ابنة
- ليست له ابنة
404
00:26:34,675 --> 00:26:37,435
- ما هو مأخذك على (فيك ماكي)؟
- ماذا تقصد؟
405
00:26:38,315 --> 00:26:39,675
تعلمين ما أقصده
406
00:26:41,435 --> 00:26:45,915
أسمع بعض الأمور، ولكن ما دام (ماكي)
يتقدم في الشارع، فله أصدقاء
407
00:26:46,035 --> 00:26:47,635
(غيلروي)، حتى المدير
408
00:26:47,755 --> 00:26:50,595
- إذاً فهو يتمتع بالحماية، أليس كذلك؟
- منك، أجل
409
00:26:51,675 --> 00:26:54,955
أعرف ما يفكر فيه الجميع هنا
أنا حاصل على الشهادة الثانوية
410
00:26:55,075 --> 00:26:58,275
لم أنلها من الشارع
لقد حان الوقت لتعيين نقيب جديد
411
00:26:58,395 --> 00:27:00,115
كنت الخيار الصحيح
في المرحلة الصحيحة
412
00:27:00,235 --> 00:27:02,875
هل تعتقد أن تحديك لـ(ماكي)
سوف يغير رأي الناس؟
413
00:27:02,995 --> 00:27:04,555
أنا أتحدث فقط
414
00:27:06,035 --> 00:27:09,355
الآن، (فيك ماكي)
عليه أن ينظر إليك كفريسة ثمينة
415
00:27:09,675 --> 00:27:13,195
قم بالخيار الذكي رغم ذلك يا بني
تخل عن الأمر وامض
416
00:27:13,715 --> 00:27:16,595
- ألا تزعجك تصرفاته؟
- أنا لا أحاكم رجال الشرطة الآخرين
417
00:27:16,715 --> 00:27:19,675
(ماكي) ليس شرطياً
إنه (آل كابون) برتبة
418
00:27:19,795 --> 00:27:22,635
(آل كابون) كان يجني المال
بإعطاء الناس ما رغبوا به
419
00:27:23,155 --> 00:27:27,475
ما يريده الناس هذه الأيام هو أن يصلوا
إلى سياراتهم دون أن تتم سرقتهم
420
00:27:27,595 --> 00:27:30,155
أن يرجعوا إلى منازلهم من العمل
لكي يجدوا مسجلاتهم في مكانها
421
00:27:30,515 --> 00:27:32,395
أن يسمعوا أن جريمة
حدثت في حي الإسبان
422
00:27:32,515 --> 00:27:34,995
ويجدوا أن الشرطة أمسكت بالمجرم
في اليوم التالي
423
00:27:35,115 --> 00:27:37,595
إذا كان الحصول على كل تلك الأشياء
يعني أن بعض الشرطة قساة على الزنوج
424
00:27:37,715 --> 00:27:40,715
أو على بعض الإسبان المتدينين فلا بأس
ما دام الناس يشعرون بالقلق
425
00:27:40,835 --> 00:27:42,955
فالأمر لا يدعو إلى التساؤل
ولا إلى الكلام
426
00:27:44,835 --> 00:27:46,795
كيف تعتقد أنك ستغير ذلك؟
427
00:27:59,035 --> 00:28:01,835
- (لامار تيلتن)؟
- أجل؟
428
00:28:01,955 --> 00:28:04,795
سنستجوبك بخصوص تخريب سيارة
تعود ملكيتها لصديقتك السابقة
429
00:28:04,915 --> 00:28:08,235
- تقصدين العجلات التي مزقتها؟
- أجل
430
00:28:08,355 --> 00:28:10,715
- أنت تعترف بتخريب السيارة؟
- بالتأكيد، لم لا؟
431
00:28:10,835 --> 00:28:12,515
ماذا عن أن السيارة هي لك؟
432
00:28:12,635 --> 00:28:15,995
أعطيت تلك القميئة 1500 دولار كدفعة أولى
433
00:28:16,835 --> 00:28:18,515
وفي اليوم التالي هي قامت بالتوصيل
434
00:28:18,635 --> 00:28:23,355
طردتني وأعطت السيارة
لذلك السافل الضعيف الذي تتسكع معه
435
00:28:23,475 --> 00:28:28,035
- ماذا تقول الآن؟
- أقول إني دفعت 1500 دولار
436
00:28:28,155 --> 00:28:30,915
الطريقة التي تم بها الأمر تجعلني أحصل
على الإطارات على أقل تقدير
437
00:28:31,035 --> 00:28:33,515
اسمعاني، أخبرا تلك الساقطة
إن كان لديها مشكلة حيال ذلك
438
00:28:33,635 --> 00:28:35,155
فهي تعرف أين تجدني
439
00:28:37,315 --> 00:28:39,235
يا رجل، لا يجب أن يكون الأمر هكذا
440
00:28:40,075 --> 00:28:41,275
المجوهرات
441
00:28:41,675 --> 00:28:43,595
هل رأيت ذلك
الرجل الجديد الذي يصاحبها؟
442
00:28:43,715 --> 00:28:44,995
أجل، رأيته
443
00:28:45,115 --> 00:28:48,195
حسن، إذاً عليك أن تعلم أي نوع من الخيانة
قد تعرضت له في هذه الحالة
444
00:28:48,995 --> 00:28:50,595
إذاً، أين ذهب الحب؟
445
00:28:50,715 --> 00:28:53,955
كتاب الدين، الكشف، الفصل السابع
الكتاب السادس
446
00:28:54,075 --> 00:28:56,235
"أياً كان ما يزرعه الإنسان
سوف يجنيه في المقابل"
447
00:28:56,355 --> 00:29:00,555
يمكنك التوقف عن إلقاء المواعظ
يا جدتي، إذاً متى سأخرج من هنا؟
448
00:29:00,675 --> 00:29:05,595
حالما تتقدم إلى المحكمة وتدفع الكفالة
هل تريد شيئاً آخر؟
449
00:29:05,715 --> 00:29:07,395
كم سيكون مبلغ الكفالة؟
450
00:29:07,515 --> 00:29:11,595
- مئتين، أو ثلاثمائة دولار
- مئتا دولار؟ لا أملك المبلغ نقداً
451
00:29:13,675 --> 00:29:15,555
كيف تحمل إذاً تلك المجوهرات كلها؟
452
00:29:16,275 --> 00:29:18,315
ليس علي أن أبرر ذلك لك
453
00:29:19,755 --> 00:29:22,315
(لوني) كان يعرف أنني أحب
البنات الصغيرات وكان يحتاج إلى المال
454
00:29:22,435 --> 00:29:24,995
قال لي إن بإمكاني فعل ما أريد
مع الفتاة مقابل 200 دولار
455
00:29:25,115 --> 00:29:28,755
عندما أحضرها إلي، كان يبدو عليها
أنها في السابعة أو الثامنة من عمرها
456
00:29:28,875 --> 00:29:30,035
جيد، وهل في ذلك مشكلة؟
457
00:29:30,155 --> 00:29:32,155
أخبرت (لوني) أنني أفضلهن
في عمر 12 أو 13
458
00:29:32,275 --> 00:29:34,235
مثل التي كنت تتحدث عنها، متقدمة قليلاً
459
00:29:34,355 --> 00:29:35,795
لا بد من أنك شعرت بخيبة أمل
460
00:29:35,915 --> 00:29:40,755
أجل، ولكن (لوني) أنفق المال في الحال
لذا، رغم أنني لم أكن أريدها
461
00:29:40,875 --> 00:29:43,275
لكن الفتاة كانت لا تزال لي
462
00:29:43,395 --> 00:29:45,555
- إذاً، قمت بالاعتداء عليها
- مهلاً، أنا لا أؤذيهن
463
00:29:45,675 --> 00:29:48,435
أقوم بملاطفتهنّ لكي يفعلن ذلك بالمقابل
464
00:29:48,555 --> 00:29:50,715
أشياء لم تكن تنجح في هذا الزمن
465
00:29:51,075 --> 00:29:53,315
- حسن، ماذا فعلت معها؟
- قايضتها
466
00:29:54,355 --> 00:29:55,515
قايضتها؟
467
00:29:55,635 --> 00:29:57,115
مع الطبيب الذي التقيته على الإنترنت
468
00:29:57,235 --> 00:30:00,195
كان يرغب بهن في عمر السابعة أو الثامنة
أتى إلي وأخذها
469
00:30:00,675 --> 00:30:03,755
- قمت بمقايضتها؟
- دفعت 200 دولار
470
00:30:03,875 --> 00:30:05,995
حسن، وماذا أعطاك
ذلك الطبيب مقابل ذلك؟
471
00:30:06,115 --> 00:30:11,115
فتاة تمت تسميتها لاحقاً، أنت تعلم
كأنواع التبادل التي تتم في فرق الكرة
472
00:30:11,915 --> 00:30:13,235
صحيح
473
00:30:20,875 --> 00:30:23,075
- ذلك زورق جميل
- شكراً
474
00:30:23,435 --> 00:30:26,675
أصطحب الأطفال إلى بحيرة (تاهو)
كل عام، من أجل صيد الأسماك والسباحة
475
00:30:26,795 --> 00:30:28,155
يبدو ذلك عظيماً
476
00:30:28,275 --> 00:30:30,715
أسبوعا الإجازة لا يكفيان
مقابل سنة كاملة بدوامين
477
00:30:30,835 --> 00:30:32,435
ولكن الأطفال يترقبونها
478
00:30:32,555 --> 00:30:35,435
- متى يصبح اللحم جاهزاً؟
- خمس دقائق ويمكنك إحضار الكعك
479
00:30:35,555 --> 00:30:38,875
عظيم، هل أنت من قال لـ(ماثيو)
إن بإمكانه إبقاء العنكبوت في غرفته؟
480
00:30:39,595 --> 00:30:40,835
إنه من أجل مشروع في المدرسة
481
00:30:40,955 --> 00:30:42,835
- إذا بقي ذلك الشيء طليقاً...
- لن يكون كذلك
482
00:30:42,955 --> 00:30:45,115
- أجل، جيد، من الأفضل ألا يكون
- لن يكون
483
00:30:45,235 --> 00:30:46,995
من الأفضل هذا
484
00:30:50,275 --> 00:30:52,475
مهلاً، ماذا أخبرتك بشأن القفز في...
485
00:30:54,315 --> 00:30:57,635
إنهم يكبرون بسرعة
خاصة مع العمل الذي نقوم به
486
00:30:58,395 --> 00:31:01,115
أجل، حسن، ما تقوم به رغم ذلك
يجب أن يكون قد تم الانتهاء منه
487
00:31:01,515 --> 00:31:03,755
- هكذا تظن؟
- بالتأكيد
488
00:31:04,795 --> 00:31:07,475
أبي كان شرطياً
كان يحظى باحترام الآخرين مثلك
489
00:31:07,595 --> 00:31:10,355
أولئك الرجال
كانوا شرفاء وطيبين، أليس كذلك؟
490
00:31:10,795 --> 00:31:14,155
أشخاص مثل النقيب (آسيفيدا)؟
هو لن يفهم
491
00:31:14,595 --> 00:31:16,475
ما الذي تتوقعه من ذلك الطفل اللعين؟
492
00:31:19,755 --> 00:31:21,915
أعتقد أنني يمكن أن أكون أكثر فائدة لك
493
00:31:22,715 --> 00:31:24,595
كما تعلم، أقوم بأشياء أكثر من مجرد القيادة
494
00:31:25,155 --> 00:31:26,355
إذاً؟
495
00:31:26,475 --> 00:31:28,635
أجل، أقصد، أنني أعرف
لماذا تعارضون انضمامي إليكم
496
00:31:28,755 --> 00:31:31,795
لقد أصبحتم فريقاً، تهتمون ببعضكم
وتعلمون كيف يتحرك الشخص الآخر
497
00:31:32,115 --> 00:31:35,235
وتفعلون أي شيء لحماية بعضكم بعضاً
الموضوع يتعلق بالثقة
498
00:31:35,355 --> 00:31:37,875
- وإلا فسوف ينتهي الأمر بكم إلى الموت
- أجل
499
00:31:39,155 --> 00:31:43,035
اسمع، حتى هذه اللحظة
من المستحيل الإمساك بـ(تو تايم)
500
00:31:43,355 --> 00:31:45,315
إنه لا يحتفظ بالمخدرات في مكانه
إلى هذه الليلة
501
00:31:45,435 --> 00:31:47,075
أجل، وما هو الخاص في هذه الليلة؟
502
00:31:47,195 --> 00:31:49,955
إنه يتحضر لصفقة كبيرة ليلة غد
سوف يحصل على كمية كبيرة من المخدرات
503
00:31:50,075 --> 00:31:51,795
سوف يقوم بتوزيعها
على شكل هدايا في الحفلة
504
00:31:51,915 --> 00:31:53,795
إنها فرصتنا الوحيدة
للقبض عليه مع الأرباح
505
00:31:53,915 --> 00:31:56,315
- أقفل على الحمولة يا حبيبي
- أجل
506
00:31:56,635 --> 00:32:00,195
هذا لن يكون مهرجاناً جميلاً أبداً
لديه بوابات معدنية متينة
507
00:32:00,315 --> 00:32:03,195
ما يعني أن علينا أن ندخل من النافذة
ويجب أن نسرع قبل أن يبدأ خطته
508
00:32:03,315 --> 00:32:06,795
دق، دق، من هناك؟
فريق المداهمة، يا سيد "تاجر المخدرات"
509
00:32:08,155 --> 00:32:12,035
فوق هذا كله، (تيري) هنا
وقد خسر حبيبته الليلة، سيأتي معنا
510
00:32:12,155 --> 00:32:13,955
(تيري)، لقد خسر حبيبته
511
00:32:14,075 --> 00:32:16,235
حبيبة (تيري)، أهلاً بك إلى جانبي
تهانينا يا صديقي
512
00:32:16,355 --> 00:32:19,915
مهلاً، مهلاً، تذكروا
روح الفريق في المرتبة الأولى
513
00:32:20,035 --> 00:32:21,755
سوف نعتني ببعضنا، صحيح؟
514
00:32:22,635 --> 00:32:24,835
- بصحتكم
- بصحتكم
515
00:32:27,475 --> 00:32:29,675
لدينا بعض الأسئلة الإضافية
يا سيد (غريدي)
516
00:32:29,795 --> 00:32:31,555
- الطبيب (غريدي)
- صحيح، الطبيب (غريدي)
517
00:32:31,675 --> 00:32:34,035
ولدي مهنة لكي أزاولها
ومرضى علي رؤيتهم
518
00:32:34,155 --> 00:32:36,315
لذا، اتهموني بشيء أو أطلقوا سراحي
519
00:32:36,435 --> 00:32:38,715
- هل تعرف من هي (جيني ريبورغ)؟
- لا
520
00:32:38,835 --> 00:32:42,475
قال (جورج سوير) إنه أعطاك (جيني)
من أجل غايات جنسية
521
00:32:42,595 --> 00:32:44,755
لا أعرف حتى ذلك الرجل
522
00:32:45,475 --> 00:32:48,955
إذا أخبرتنا بمكان (جيني)
سنجعل المدعي العام يقدم لك عرضاً مناسباً
523
00:32:49,275 --> 00:32:50,875
اتهميني أو أطلقي سراحي
524
00:32:51,755 --> 00:32:53,275
سوف نرى ما يمكننا فعله
525
00:32:54,715 --> 00:32:58,315
أخبرني شيئاً، باعتبارك رجل علم
أريد أن أسمع رأيك
526
00:32:58,435 --> 00:33:01,115
هل يعتبر الشذوذ الجنسي مسألة جينية
أم مكتسبة من البيئة؟
527
00:33:01,235 --> 00:33:03,155
الدراسات الحديثة
اقترحت بأن السبب جيني
528
00:33:03,275 --> 00:33:06,995
حقاً، فقط بالطريقة التي لا يمكنهم فيها
مساعدة أنفسهم، أليس كذلك؟
529
00:33:07,115 --> 00:33:12,595
أعرف ما تصبو إليه من خلال هذا
لا تضيع وقتي ووقتك
530
00:33:14,155 --> 00:33:15,795
لدي الكثير من الوقت
531
00:33:17,315 --> 00:33:20,555
أنا أشعر بالملل اتهموني أو أطلقوا سراحي
532
00:33:22,955 --> 00:33:25,715
هذا الرجل تحديداً شاذ تجاه الأطفال
ويتمتع بالقدرة على التحكم في نفسه
533
00:33:25,835 --> 00:33:27,115
أهو قادر على قتلها؟
534
00:33:27,235 --> 00:33:30,235
شكله يوحي بذلك، دعه يجلس ساعتين
واذهب إليه مرة أخرى
535
00:33:30,355 --> 00:33:32,715
ساعتان؟ لدينا طفلة مفقودة
منذ صباح البارحة
536
00:33:32,835 --> 00:33:34,155
من يدري ما إذا كان لديها طعام أو ماء؟
537
00:33:34,275 --> 00:33:35,795
لا يمكنني إخضاع
هذا الرجل في نهاية اليوم
538
00:33:35,915 --> 00:33:38,315
يمكنك قضاء أسبوع بكامله، ليست هناك
طريقة تجعل هذا المريض يتكلم
539
00:33:38,435 --> 00:33:41,755
انظري، أعرف ما علي القيام به
مع هذا الرجل، أنا أذكى منه
540
00:33:41,875 --> 00:33:45,635
هذه ليست مسابقة، (داتش)
تخل عن أنانيتك وفكر بـ(جيني ريبورغ)
541
00:33:45,755 --> 00:33:48,675
- أنا كذلك، هل لديك خطة أفضل؟
- أجل، دعه يذهب
542
00:33:48,795 --> 00:33:50,075
- أتركه يذهب؟
- ونقوم بمراقبته
543
00:33:50,195 --> 00:33:53,115
سوف نخسره، أول شيء سيقوم به
هو قتلها ودفن الجثة
544
00:33:53,235 --> 00:33:54,595
يمكنني إخضاع هذا الرجل
545
00:33:54,715 --> 00:33:57,475
- طريقتك سوف تودي بحياة الطفلة!
- وكذلك طريقتك!
546
00:34:01,195 --> 00:34:02,555
الآن ها أنتم هنا
547
00:34:02,675 --> 00:34:04,395
- ماذا عن كلاب الحراسة؟
- أكره الكلاب
548
00:34:04,515 --> 00:34:07,115
(فيك)، أنا بحاجة إليك
549
00:34:21,315 --> 00:34:25,475
ومن تكون أنت؟ من هو؟
550
00:34:31,475 --> 00:34:33,355
أنت تعرف ما الذي تقوم به يا بني؟
551
00:34:39,115 --> 00:34:40,755
ما الذي في الكيس؟
552
00:34:53,195 --> 00:34:54,675
لماذا هذه الأشياء؟
553
00:34:55,675 --> 00:34:58,435
هذا ما سوف أستخدمه
لجعلك تخبرني بمكان (جيني ريبورغ)
554
00:34:59,875 --> 00:35:01,595
حان دورك لتلعب دور الشرطي السيىء؟
555
00:35:01,795 --> 00:35:05,475
لا، بل الشرطي الجيد
الشرطي السيىء لن يأتي اليوم
556
00:35:06,715 --> 00:35:08,675
أنا نوع مختلف من رجال الشرطة
557
00:35:12,195 --> 00:35:13,995
أنا مستعد لرؤية محام الآن
558
00:35:14,115 --> 00:35:18,555
فيما بعد، فيما بعد
الآن، فقط أنت وأنا
559
00:35:19,635 --> 00:35:21,395
الناس يراقبوننا
560
00:35:24,435 --> 00:35:29,115
لدي طفلة صغيرة في المنزل
عمرها 8 سنوات اسمها (كاسيدي)
561
00:35:30,355 --> 00:35:33,435
ما رأيك لو أحضرتها
وجعلتها تقوم بعلاقة معك هنا
562
00:35:33,835 --> 00:35:36,275
- كيف يبدو لك ذلك؟
- ماذا؟
563
00:35:36,635 --> 00:35:39,875
أنت تعرف
ربما تبدأ معها أفعالك السيئة
564
00:35:41,235 --> 00:35:42,635
لا يهمني الأمر
565
00:35:43,315 --> 00:35:46,395
إذاً تريد بعض الفتيات الأخريات
ولكن ليس (كاسيدي)؟
566
00:35:46,755 --> 00:35:50,275
ما المشكلة في ذلك يا رجل؟
مثل إلقاء نظرة على (جيني) هذه
567
00:35:51,315 --> 00:35:56,155
لنرى ما الذي لديها وليس عند (كاسيدي)
أنا واثق من أنك تستطيع تدبر الأمر
568
00:35:56,995 --> 00:35:58,475
لا أعرف مكان الطفلة
569
00:35:58,595 --> 00:36:00,315
اسمها (جيني ريبورغ)
570
00:36:00,915 --> 00:36:03,435
سأمنحك فرصة واحدة
لكي تخبرني أين تخفيها
571
00:36:03,875 --> 00:36:05,635
أنا آسف، أتمنى أن...
572
00:36:12,755 --> 00:36:15,115
إنه يضربني... إنه يضربني...
573
00:36:15,515 --> 00:36:16,915
أنتم الشرطة!
574
00:36:46,515 --> 00:36:49,955
لديه قبو تحت اسم مستعار
(جيني) وحدها هناك
575
00:36:50,075 --> 00:36:52,195
حين رآها آخر مرة
كانت على قيد الحياة
576
00:36:56,195 --> 00:36:58,155
هل لديك ما تقوله أيها الصبي الهولندي؟
577
00:36:59,675 --> 00:37:04,355
مثل "شكراً لحلك قضيتي"؟
أنا مسرور لأنني تمكنت من المساعدة
578
00:37:40,595 --> 00:37:41,835
(جيني)
579
00:37:48,235 --> 00:37:54,235
ابتعد، ابتعد
هيا، هيا، تباً لك، هيا
580
00:38:07,515 --> 00:38:12,675
لا بأس يا طفلتي، (جيني)، (جيني)
أنت بأمان الآن يا حلوتي
581
00:38:12,795 --> 00:38:14,355
أنت بأمان الآن
582
00:38:19,835 --> 00:38:22,075
لا يمكن يا رجل، أنا لا أستمع إليك
583
00:38:24,515 --> 00:38:27,435
(داتش)، سمعت بأنك وجدت طفلتك المفقودة
584
00:38:27,555 --> 00:38:33,835
أجل، رجل ينجذب للأطفال
ومختل نفسياً كان يحتجزها في ذلك القفص
585
00:38:34,235 --> 00:38:37,995
- من الجيد أنك نلت منه
- أجل، ماذا تفعلين هنا؟
586
00:38:38,555 --> 00:38:41,995
دوامك انتهى هذا الصباح
هل أنا محق؟
587
00:38:42,355 --> 00:38:45,275
(ويكمان) و(غرينمونت) مريضان
وعلي أن أعمل مع (جيليان) بدوام مضاعف
588
00:38:45,395 --> 00:38:47,755
- أكره الدوام المضاعف
- أنا في طريقي إلى المنزل الآن
589
00:38:47,875 --> 00:38:52,035
اسمعي، كنت أريد أن أحتسي بعض الشراب
مع أحد أصدقائي القدامى من (سنسيت)
590
00:38:52,155 --> 00:38:54,475
في حال أردت القدوم
591
00:38:54,595 --> 00:38:56,515
- سيكون هذا رائعاً
- عظيم
592
00:38:57,355 --> 00:38:58,795
ولكنني لست متفرغة...
593
00:38:58,915 --> 00:39:01,835
الليلة، أقصد أن صديقي (بيتسي)
يدعوني إلى هذا الموعد العشوائي
594
00:39:02,395 --> 00:39:04,075
غالباً سوف يكون الأمر أشبه بكابوس
595
00:39:04,195 --> 00:39:05,955
لا، يبدو الأمر ممتعاً
596
00:39:06,315 --> 00:39:09,195
إذاً في وقت لاحق، اتفقنا؟
أقصد أنني أرغب بالخروج معك
597
00:39:09,315 --> 00:39:11,875
ومع الأصحاب وأن أستمع
إلى الحكايا القديمة
598
00:39:11,995 --> 00:39:14,275
- ما هذه الرائحة؟
- ماذا؟
599
00:39:14,395 --> 00:39:15,755
ألا تشم ذلك؟
600
00:39:16,755 --> 00:39:18,595
يا رجل... أجل
601
00:39:24,315 --> 00:39:25,555
ما هذا؟
602
00:39:26,035 --> 00:39:28,715
إنها فضلات كلب، يا للهول!
603
00:39:28,835 --> 00:39:32,475
حسن، أياً كان من فعل ذلك
عليه أن ينظفها حالاً
604
00:39:34,035 --> 00:39:37,395
إنه أنت، أليس كذلك؟ أنت، نظفها حالاً
وإلا سوف أحشرها في حنجرتك
605
00:39:37,515 --> 00:39:39,795
مهلاً، أنت تتهم الرجل الخطأ
606
00:39:39,915 --> 00:39:43,795
ولكنني أعدك بأنه لن يهدأ لي بال
حتى يمثل المجرم أمام العدالة يا رفيقي
607
00:39:43,915 --> 00:39:47,395
فلينتبه الجميع، أعلن هذا المكان
كمسرح رسمي للجريمة
608
00:39:47,555 --> 00:39:50,715
لا يغادر أحدكم
من دون أن يزودنا بعينة من فضلاته
609
00:39:52,275 --> 00:39:54,235
من سيضع الأدلة في الكيس؟
610
00:39:59,715 --> 00:40:01,915
- إنها مزحة، أليس كذلك؟
- بلى
611
00:40:03,555 --> 00:40:06,315
سمعت مرة عن تقليد قديم في دوائر الشرطة
612
00:40:06,955 --> 00:40:10,195
حالما يشعر أحد أفراد الفريق
بأنه أعلى من الآخرين
613
00:40:10,315 --> 00:40:14,195
يأتي شرطي آخر ويضع له فضلات كلب
في خزانته أو في مكتبه
614
00:40:15,395 --> 00:40:18,755
لكي يذكره بأنه مجرد فرد
وجزء من الفريق
615
00:40:20,835 --> 00:40:22,835
سمعت بذلك، صحيح؟
63385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.