All language subtitles for The Shield - S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,235 --> 00:00:05,835 اقرأ البيان التمهيدي من ثم اطلب توجيه الأسئلة 2 00:00:05,955 --> 00:00:08,435 وتوقع أن يسألك (هانرادي) عن إخفاق (ووكي غاردز) 3 00:00:08,555 --> 00:00:11,395 - راوغ، ولكن لا تنكر - تماماً، هل أحضرت ملاحظاتك؟ 4 00:00:11,515 --> 00:00:12,715 لا حاجة بي إليها 5 00:00:12,835 --> 00:00:16,755 شكراً من أجل عقد المؤتمر الصحفي يا أصحاب والآن معنا النقيب (ديفيد آسيفيدا) 6 00:00:17,875 --> 00:00:18,995 شكراً لك يا (واندا) 7 00:00:19,555 --> 00:00:23,835 منطقة (فارمنغتون) من (لوس آنجلوس) والتي أشرف عليها منذ أربعة أشهر 8 00:00:23,955 --> 00:00:25,915 كانت على نحو تقليدي واحدة من أكثر مناطق المدينة خطورة 9 00:00:26,035 --> 00:00:27,795 والتي تعاني من الجريمة 10 00:00:27,915 --> 00:00:29,355 بعض الصحفيين ذهبوا إلى أبعد من ذلك 11 00:00:29,475 --> 00:00:31,515 ليطلقوا على (فارمنغتون) اسم "منطقة الحرب" 12 00:00:51,955 --> 00:00:55,115 أنا فخور بإعلان أن جرائم القتل والاغتصاب وعمليات السطو المسلح 13 00:00:55,235 --> 00:00:58,275 وغيرها من جرائم العنف قد انخفضت بشكل كبير في هذه المنطقة 14 00:00:58,395 --> 00:00:59,875 خلال الأشهر الستة الأخيرة 15 00:01:04,075 --> 00:01:08,355 بناء على توجيهاتي، يشارك رجال القانون ببرامج التوعية في الحي 16 00:01:19,715 --> 00:01:24,475 الأسر المحلية بدأت تشعر بآثار ذلك الأمهات يتسوقن الآن بأمان أكبر 17 00:01:29,715 --> 00:01:31,275 فات الأوان أيها الضابط 18 00:01:32,675 --> 00:01:36,195 بالدعم المستمر لقادة المجتمع والمواطنين العاديين 19 00:01:36,635 --> 00:01:41,115 يمكننا أن نجعل (فارمنغتون) بيتاً أكثر أماناً لنا جميعاً 20 00:01:42,715 --> 00:01:44,235 تباً لك! 21 00:01:45,795 --> 00:01:49,435 هذا جزاء هروبك أيها الوغد، انهض 22 00:01:52,195 --> 00:01:53,715 ما هذا بحق الجحيم؟ 23 00:01:57,035 --> 00:02:01,155 انظر إلى ذلك يا (بوتي) يبدو أننا اكتشفنا أمراً غير طبيعي هنا 24 00:02:01,595 --> 00:02:05,795 - دعني أحصل عليه - لا يمكنك ذلك، تباً! تباً! 25 00:02:06,275 --> 00:02:07,835 حصلت على كيس كدليل من هنا أيها الرئيس 26 00:02:07,955 --> 00:02:10,235 - لا، تم الأمر، لقد حصلت عليه - حسن 27 00:02:12,955 --> 00:02:17,355 هيا، هيا! صباح الخير 28 00:02:18,915 --> 00:02:20,195 هل من أسئلة؟ 29 00:02:31,075 --> 00:02:34,635 يا للهول! لا يمكنك رؤية زوج مثل هذا كل يوم 30 00:02:34,755 --> 00:02:35,955 هذا ما يدعى بالقسوة 31 00:02:36,075 --> 00:02:38,475 حسن، بقسوة أو من دونها ذلك تعذيب شنيع 32 00:02:38,595 --> 00:02:40,315 هل تريد أن تعطيهم البصمات؟ 33 00:02:40,435 --> 00:02:42,395 كم من الوقت لدينا قبل أن يأتي الطبيب الشرعي؟ 34 00:02:42,515 --> 00:02:44,995 شقيقة الضحية في الخارج وتريد أن تعرف ما جرى 35 00:02:45,115 --> 00:02:47,595 (داتش) هو المسؤول عن الأشخاص جميعاً هنا 36 00:02:47,715 --> 00:02:50,075 شكراً، أأنت أول القادمين؟ 37 00:02:50,195 --> 00:02:51,915 أجل، أنا و(جيليان) تلقينا النداء 38 00:02:52,035 --> 00:02:54,755 يبدو أن الجثث تلاحقك في الأسابيع الأخيرة 39 00:02:54,875 --> 00:02:58,155 أجل، أنا مستمتعة بالأمر هل من ملاحظات شخصية لك حول هذه؟ 40 00:02:58,275 --> 00:03:01,435 اعتماداً على الجروح، نحن نبحث تحديداً عن شخص مبتدئ قابل للتطور 41 00:03:01,555 --> 00:03:03,595 تغطية الأعضاء التناسلية تشير إلى أنه خَجل من فعلته 42 00:03:03,715 --> 00:03:05,955 شخص قريب، أو صديق لها يمكن أن يفلت بسهولة 43 00:03:06,075 --> 00:03:09,955 لا! دعني أذهب! اللعنة! ابتعد عن... 44 00:03:10,075 --> 00:03:12,435 يا آنسة، أريدك أن تهدئي 45 00:03:12,555 --> 00:03:14,115 - من أنت؟ - المحقق (واغنبوت) 46 00:03:14,235 --> 00:03:15,595 أهي ميتة؟ 47 00:03:15,715 --> 00:03:17,875 هناك شابة في الداخل لم نتحقق من هويتها حتى الآن 48 00:03:17,995 --> 00:03:19,555 إنها أختي، هذا منزل (نانسي) 49 00:03:19,675 --> 00:03:21,515 كما قلت لك لا نعرف من تكون حتى الآن 50 00:03:21,635 --> 00:03:23,595 شعرها أشقر طويل، جميلة 51 00:03:24,395 --> 00:03:26,995 هذا يبدو مطابقاً لمواصفاتها أنا أشعر بالأسف 52 00:03:35,955 --> 00:03:41,475 سيدتي... سيدتي؟ 53 00:03:42,995 --> 00:03:44,475 انظر إلى هذا 54 00:03:46,155 --> 00:03:49,155 - أين هي (جيني)؟ - (جيني)؟ 55 00:03:49,275 --> 00:03:51,515 ابنة (نانسي) الصغيرة، أين هي؟ 56 00:03:52,675 --> 00:03:54,075 تعالي معي 57 00:04:01,955 --> 00:04:03,795 احزري ما المفقود؟ 58 00:04:06,715 --> 00:04:08,315 تباً! الطفلة 59 00:04:08,435 --> 00:04:11,235 أعلم، أصبح الأمر مثيراً للاهتمام 60 00:04:19,835 --> 00:04:26,195 أيتها النقيب، شكراً، نجحت في النيل منه سألتقيك في النادي 61 00:04:28,595 --> 00:04:29,755 - مرحباً - مرحباً أيتها الجميلة 62 00:04:29,875 --> 00:04:32,715 في الوقت المناسب، عندي بعض الصحفيين هل تود التحدث إليهم؟ 63 00:04:32,835 --> 00:04:33,755 لا 64 00:04:33,875 --> 00:04:36,315 أأنت واثق؟ (غيلروي) وفريقه يعجبون كثيراً بهذه القصة 65 00:04:36,435 --> 00:04:37,715 أنت وفريقك تستحقون الكثير من الدعم 66 00:04:37,835 --> 00:04:40,395 أجل، دعي صبي الإعلانات يقم بعمله 67 00:04:40,515 --> 00:04:41,675 شكراً لك 68 00:04:43,755 --> 00:04:45,835 (بيترسون)، الحمام لا يزال معطلاً 69 00:04:45,955 --> 00:04:46,915 لا بد من أن السمكري مفقود 70 00:04:47,035 --> 00:04:49,355 اسمع، المدينة تود شكرنا على الأداء الجيد 71 00:04:49,475 --> 00:04:53,675 ما رأيك بأنه لا يجب علينا أن نحشر جميعاً في المكان اللعين نفسه! 72 00:04:54,835 --> 00:04:56,715 أجل، نتمنى هذا 73 00:04:57,835 --> 00:04:59,515 - (فيك)، هل يمكنني التحدث إليك؟ - أمهلني لحظة 74 00:04:59,635 --> 00:05:00,875 أريدك الآن 75 00:05:00,995 --> 00:05:05,715 إنني أتبول في غرفة النساء المزودة بفجوة وأمرر أصابعي من خلالها 76 00:05:06,675 --> 00:05:08,035 الآن 77 00:05:11,475 --> 00:05:12,955 حاضر أيها النقيب 78 00:05:13,875 --> 00:05:16,555 حسن، اقض وقتاً ممتعاً هنا 79 00:05:18,075 --> 00:05:20,075 أنت تتذكر (ميغيل إستيانا) 80 00:05:20,475 --> 00:05:23,115 بالتأكيد، الرجل كان عبارة عن تاجر مخدرات قذر 81 00:05:23,235 --> 00:05:24,635 على امتداد شارع (كوروناز 25) 82 00:05:24,755 --> 00:05:27,475 أنت تشجع هذا النوع من المواقف تحت سلطتك؟ 83 00:05:27,595 --> 00:05:29,115 السيد (خوسيه غارسيا) محامي (إستيانا) 84 00:05:29,235 --> 00:05:32,235 أعرف (خوسيه)، إنه يترافع عن مجموعة من تجار المخدرات السفلة 85 00:05:32,355 --> 00:05:36,395 ما أقوم به هو ضمان ألا تنتهك حقوق موكليّ على يد سفاح مثلك 86 00:05:36,515 --> 00:05:39,955 السيد (إستيانا) يدّعي عليك باستخدام القوة المفرطة أثناء اعتقاله 87 00:05:40,075 --> 00:05:47,275 أحقاً؟ هل ذلك ما تدعيه يا (ميغيل)؟ تلك ضربة خفيفة، هل قام صديقك بذلك؟ 88 00:05:47,395 --> 00:05:49,995 لا، أقول إنك أنت الفاعل مع بعض المساعدين 89 00:05:51,075 --> 00:05:52,755 لا أتذكر أي مساعدين 90 00:05:53,675 --> 00:05:56,755 ولكنني بالمقابل أتذكر جيداً الـ8 حقائب المليئة بالمخدرات والتي ضبطناها بحوزتك 91 00:05:56,875 --> 00:05:59,435 سوف يناقش الأمر مع القاضي (ماكاليستر) 92 00:05:59,555 --> 00:06:03,195 المعذرة، أنا أعترض على قصة المساعدين بكاملها 93 00:06:03,315 --> 00:06:06,315 يمكنك أن تسأل رجالي كما يحلو لك ولكنني لا أعتقد أنهم سيتذكرون شيئاً 94 00:06:06,435 --> 00:06:07,635 - يا لك من مخز! - أمر مضحك 95 00:06:07,755 --> 00:06:11,395 لست أنا من يحضر درساً في الأخلاق من محامي مخدرات حثالة مثلك 96 00:06:13,875 --> 00:06:16,595 هل ذلك كل شيء أم بإمكاني متابعة التبول؟ 97 00:06:18,115 --> 00:06:20,715 - إذاً (ميغيل) يكذب - يقوم بأي شيء كي يبقى خارج الزنزانة 98 00:06:20,835 --> 00:06:22,995 الشكوى الرابعة منذ أن أتيت إلى هنا 99 00:06:23,115 --> 00:06:27,395 من حسن حظي أنك لا تصدقهم تابع توزيع الابتسامات للكاميرات 100 00:06:27,955 --> 00:06:30,315 وانظر ما يمكنك فعله بخصوص إصلاح حمام الرجال 101 00:06:36,115 --> 00:06:38,275 توقفت عن الاستماع إليك مدة خمس دقائق 102 00:06:38,395 --> 00:06:40,115 كنت أقول فقط إن المجهول الذي لدينا مختل 103 00:06:40,235 --> 00:06:41,915 من المحتمل أنه مسجل وليس له تاريخ من العنف 104 00:06:42,035 --> 00:06:44,435 - مجهول؟ - الفاعل المجهول 105 00:06:44,555 --> 00:06:47,195 - أنت تقصد القاتل؟ - أجل 106 00:06:47,315 --> 00:06:49,555 إذاً قل ذلك فقط، بحق السماء 107 00:06:51,075 --> 00:06:53,955 - هل تظنين أن (داني) سوف تخرج معي؟ - (داني)؟ 108 00:06:54,315 --> 00:06:58,275 لدي دراسة تقول إن أكثر من 40 بالمئة من الشرطيات يلتقين بأزواجهن خلال العمل 109 00:06:58,395 --> 00:07:02,315 تريد أن تبدأ علاقة مجدداً، هذا جيد ولكن لم تجري خلف شرطية من قسمنا؟ 110 00:07:02,435 --> 00:07:03,755 هذا مجرد كسل يا ولدي 111 00:07:03,875 --> 00:07:05,755 عندما تخرج من زيها الرسمي أراهن على أنها فاتنة 112 00:07:05,875 --> 00:07:09,515 سجل في صفوف للرقص، تجنب متابعة الإعلانات، انضم إلى نادي مطالعة 113 00:07:09,635 --> 00:07:12,875 بحق السماء، أظهر بعض الإبداع والخيال لا عجب في أن زوجتك هجرتك 114 00:07:12,995 --> 00:07:14,555 مهلاً، على رسلك (لوسي) كان عندها صداقة حميمة 115 00:07:14,675 --> 00:07:15,715 الأمر لا يتعلق بي 116 00:07:15,835 --> 00:07:18,115 صحيح، الأمر لا يتعلق بك أيها الأحمق، أيها النقيب 117 00:07:18,235 --> 00:07:19,475 أجل، أجل، أجل 118 00:07:20,115 --> 00:07:23,275 إذا كنت بتلك الخبرة فلماذا هجرك كل من زوجيك السابقين؟ 119 00:07:23,395 --> 00:07:26,235 بالتأكيد ليس بسبب الافتقار إلى الإبداع والخيال 120 00:07:26,355 --> 00:07:28,435 - هناك طفلة مفقودة؟ - (جيني ريبورغ)... 121 00:07:28,555 --> 00:07:30,555 عمرها 8 سنوات وجدنا أمها مطعونة حتى الموت 122 00:07:30,675 --> 00:07:33,195 - أي أدلة؟ - نحن نتتبع شيئاً يا سيدي 123 00:07:33,315 --> 00:07:35,035 ما الذي حصلتم عليه حتى الآن؟ 124 00:07:35,395 --> 00:07:37,835 والد الطفلة مدمن مخدرات الطبيعة الشخصية للجريمة 125 00:07:37,955 --> 00:07:40,195 ابنته مفقودة، وسوف يكون من نبحث عنه 126 00:07:40,315 --> 00:07:43,835 لدينا أيضاً أحد الجيران الذي رأى (بونيبوي هاريس) يقرع باب الضحية البارحة 127 00:07:43,955 --> 00:07:45,155 من هو (بونيبوي هاريس)؟ 128 00:07:45,275 --> 00:07:47,395 إنه تاجر مسروقات محلي لا أعلم، ربما أتوهم 129 00:07:47,515 --> 00:07:49,915 أمسكت به بنفسي ثلاث أو أربع مرات 130 00:07:50,035 --> 00:07:53,475 أخبروني في حال اعترضتكم أي عقبات سوف أقدم لكم المساعدة 131 00:07:54,035 --> 00:07:55,435 شكراً لك أيها النقيب 132 00:07:55,675 --> 00:07:57,715 منذ متى هو متورط في القضية؟ 133 00:07:58,635 --> 00:08:00,435 لا يمكنني لومه لمجرد المحاولة 134 00:08:02,635 --> 00:08:04,875 - مرحباً (داني) - مرحباً 135 00:08:05,835 --> 00:08:09,515 كيف تبدو القهوة؟ كالعادة، قضية تتعلق بالشرطة؟ 136 00:08:09,795 --> 00:08:12,115 - أكثر بكثير - هذا مفاجئ 137 00:08:14,035 --> 00:08:17,515 حسن، اسمعي أنا لا أدري ماذا تخططين... 138 00:08:17,635 --> 00:08:20,835 مرحباً، انظر من لدينا يا (شين) إنه قاهر النساء 139 00:08:20,955 --> 00:08:24,915 ما الذي أسمعه عن مداعبة شقيقة فتاة مقتولة لك عند مسرح الجريمة؟ 140 00:08:25,035 --> 00:08:27,115 (داتش) ذاهب إلى البلدة 141 00:08:27,235 --> 00:08:28,515 أنتما مقززان 142 00:08:28,635 --> 00:08:33,675 نحن؟ أنت من أشعل غليونه بالحزن على مسافة لا تتجاوز العشر أقدام عن المرأة 143 00:08:34,475 --> 00:08:36,275 كانت منزعجة وكنت أحاول أن أجعلها مرتاحة 144 00:08:36,395 --> 00:08:38,955 لست مضطراً إلى إخباري عن مراحل الحزن المختلفة 145 00:08:39,075 --> 00:08:41,955 لدينا هنا الإنكار والغضب، وثم مداعبتك 146 00:08:43,035 --> 00:08:45,955 إذا كنت تفكر بأي شيء آخر ما عليك إلا الاتصال بالطوارئ 147 00:08:46,075 --> 00:08:47,995 وطلب المحقق "داعبيني" 148 00:08:49,195 --> 00:08:50,475 المعذرة 149 00:08:51,315 --> 00:08:54,875 - المحقق "داعبيني" - ماذا؟ تعال، لا تكن حساساً جداً 150 00:08:55,195 --> 00:08:56,315 كان ذلك راقياً حقاً 151 00:08:56,435 --> 00:08:59,035 ذلك الفتى الهولندي يظن نفسه متفوقاً علينا 152 00:08:59,155 --> 00:09:00,715 أنا أحاول جعله يتواضع فحسب 153 00:09:00,835 --> 00:09:02,195 هذا أمر جيد منك 154 00:09:03,755 --> 00:09:06,955 أنا ذاهب في عمل الآن ولكنني كنت أفكر فيما لو التقينا الليلة 155 00:09:07,075 --> 00:09:09,515 - وتناولنا الشراب - أجل، هل ستأتي زوجتك؟ 156 00:09:10,115 --> 00:09:12,675 - تباً! لا يمكنها المجيء - تباً! ولا أنا 157 00:09:12,915 --> 00:09:15,075 منذ متى أنت سيئة المزاج هكذا؟ 158 00:09:15,475 --> 00:09:17,835 دائماً على هذه الحال ولكنني أضل السبيل أحياناً 159 00:09:17,955 --> 00:09:21,635 أحقاً؟ ما رأيك في أن تضلي السبيل هذه الليلة؟ 160 00:09:23,235 --> 00:09:24,915 أجل، لا أعتقد ذلك 161 00:09:25,555 --> 00:09:29,795 تطلبين مني أن أنسحب؟ كل ما عليك أن تفعليه هو أن تقولي إن الأمر ليس جيداً 162 00:09:32,075 --> 00:09:33,555 أأنت مستعدة؟ 163 00:09:36,875 --> 00:09:38,115 أجل 164 00:10:08,795 --> 00:10:10,955 - عد إلى المبنى - من كان ذلك؟ 165 00:10:11,115 --> 00:10:12,515 شخص أعرفه 166 00:10:37,075 --> 00:10:39,355 بحثت في السجلات شخص كان (ماكي) يتحدث إليه 167 00:10:39,475 --> 00:10:42,155 - هو تاجر مخدرات يدعى... - (روندل روبنسون) 168 00:10:42,275 --> 00:10:45,275 صحيح، تعتقد أن (ماكي) يعمل لحساب تاجر مخدرات؟ 169 00:10:45,395 --> 00:10:47,835 أنا أعتقد أن تاجر المخدرات يعمل لحساب (ماكي) 170 00:10:47,955 --> 00:10:50,915 منافس (روبنسون) الأساسي هو شخص يدعى (تو تايم) 171 00:10:51,035 --> 00:10:54,515 (ماكي) يقبض على كل الموزعين التابعين له، ويمنح (روبنسون) الاحتكار 172 00:10:54,635 --> 00:10:57,315 الاحتكار يعني أن أرباح (روبنسون) ترتفع 173 00:10:57,435 --> 00:10:59,555 مقابل أن ينخفض العنف في الشارع لصالح (ماكي) 174 00:10:59,675 --> 00:11:01,435 وأريد منك أن تثبت ذلك بالتعاون معي 175 00:11:08,395 --> 00:11:09,915 حسن 176 00:11:14,355 --> 00:11:15,715 من يكون؟ 177 00:11:15,835 --> 00:11:18,435 (مزس هرناندز)، ذهبنا معاً إلى (كارولينا الجنوبية) 178 00:11:18,555 --> 00:11:19,955 إنه يعمل في وزارة الدفاع 179 00:11:20,075 --> 00:11:23,035 - (موزس)، أعرفك إلى (تيري) - سعيد بلقائك 180 00:11:23,155 --> 00:11:25,595 أجل، لا أوافق على كوني الشاهد في قضية فيدرالية 181 00:11:25,715 --> 00:11:28,715 أصدقاء (ماكي) في الإدارة الفيدرالية هم الطريقة الوحيدة للنيل منه 182 00:11:28,835 --> 00:11:32,715 سوف أبتعد عن الإدارة وألاحق شرطياً آخر حياتي لا تساوي حماقة في (لوس آنجلوس) 183 00:11:33,835 --> 00:11:38,115 إنه محق، الأمر بالغ الخطورة لا يمكنه أن ينجز المهمة 184 00:11:38,235 --> 00:11:39,715 لم أقل إنني غير قادر على النجاح 185 00:11:39,835 --> 00:11:43,195 أعلم، قصدت فقط، أنك ربما تكون بحاجة إلى بعض الضمانات لقاء هذا كله 186 00:11:43,315 --> 00:11:44,435 مثل ماذا؟ 187 00:11:44,555 --> 00:11:48,115 مثل ضمان وظيفة في وزارة العدل عندما ينتهي كل شيء 188 00:11:48,235 --> 00:11:51,675 تعتقد إذاً أنني أريد أن أكون صبي مأمورية في موقع بعيد من (ألاسكا)؟ 189 00:11:51,795 --> 00:11:53,275 يمكن أن تختار المدينة حينها 190 00:11:54,075 --> 00:11:56,915 حسن، جيد، سوف أجرب المكتب الرئيسي في العاصمة 191 00:11:57,035 --> 00:11:58,915 - وأريد نفقات التنقل - بالتأكيد 192 00:11:59,035 --> 00:12:03,515 إضافة إلى سيارة، وسلة فواكه جميلة أنا أتخلى عن حياتي 193 00:12:03,635 --> 00:12:05,155 ينبغي لكم يا أصحاب أن تمنحوني شيئاً بالمقابل 194 00:12:05,275 --> 00:12:06,395 يمكنني تحقيق ذلك 195 00:12:06,515 --> 00:12:08,515 حسن، لا تعتبر ذلك إساءة أريد توثيق هذا الكلام اليوم 196 00:12:08,635 --> 00:12:10,195 لنكن واضحين الآن يا (تيري) 197 00:12:10,315 --> 00:12:14,235 نحن نتكلم عن قضية تودي بـ(ماك) خلف القضبان فترة طويلة 198 00:12:14,355 --> 00:12:18,795 لأننا إن قمنا بأذيته فقط، فإن أصدقاءه المسؤولين سوف ينالون من كلينا 199 00:12:18,915 --> 00:12:21,475 - أجل، أعرف ما علي القيام به - جيد 200 00:12:23,115 --> 00:12:27,835 الآن، أنا أعرف ما سأكسبه من هذا الأمر، ماذا عنك أنت؟ 201 00:12:28,435 --> 00:12:30,475 أريد فقط أن أبعد ذلك الشرطي القذر عن الشارع 202 00:12:31,635 --> 00:12:33,235 إذا أردت أن تصبح عمدة يوماً ما 203 00:12:33,355 --> 00:12:35,515 ينبغي لك أن تتعلم الكذب بشكل أفضل من هذا 204 00:12:46,395 --> 00:12:47,595 (بونيبوي) 205 00:12:47,715 --> 00:12:50,555 اللعنة، (كلوديت)، انظري بماذا تسببت 206 00:12:50,675 --> 00:12:51,915 ما كل هذه الأشياء؟ 207 00:12:52,035 --> 00:12:55,955 إنها فقط مجموعة كبيرة من أجهزة الفيديو سرقتها من مدينة (سيركيت) 208 00:12:58,955 --> 00:13:03,035 لا أعرف شيئاً عن تلك الفتاة، اتفقنا؟ لنكن واقعيين، أنت تعرفينني، هيا 209 00:13:03,155 --> 00:13:05,395 ماذا كنت تفعل البارحة في منزل (نانسي ريبورغ)؟ 210 00:13:05,515 --> 00:13:07,595 كنت أبحث عن زوجها القديم (لوني) 211 00:13:07,715 --> 00:13:09,195 لم يعد (لوني) يعيش هناك 212 00:13:09,315 --> 00:13:11,715 - أعرف ذلك - ألم تجد (لوني) أبداً؟ 213 00:13:12,235 --> 00:13:15,395 هل تعرفين (بوني جينكينز)؟ قال إنه كان يستخدمها في وكر المخدرات 214 00:13:15,515 --> 00:13:17,155 الذي يديره شخص يدعى (مونتي) 215 00:13:17,275 --> 00:13:19,475 كنت متجهاً إلى هناك بعد أن أنهي تفريغ حمولتي 216 00:13:19,595 --> 00:13:22,235 - حتى ظهرت أنت - حسن، جيد 217 00:13:22,355 --> 00:13:25,915 جيد؟ الآن دعينا نناقش كيف سنحل سوء التفاهم المتعلق بمدينة (سيركيت) 218 00:13:26,035 --> 00:13:28,155 (كلوديت)، (كلوديت) 219 00:13:32,635 --> 00:13:34,355 وكانت بائسة، كانت تبدو كأنها في سن الخمسين 220 00:13:34,475 --> 00:13:35,835 - (فيك)؟ - ما الأمر؟ ماذا؟ 221 00:13:35,955 --> 00:13:38,235 هل تعرف وكر مخدرات يديره شخص يدعى (مونتي)؟ 222 00:13:38,355 --> 00:13:41,635 أجل، بالتأكيد، إنه في (كريسينت) غرب (سيفينث) تماماً، لماذا؟ 223 00:13:41,755 --> 00:13:43,155 أريد أن أعتقل مدمناً قديماً هناك 224 00:13:43,275 --> 00:13:46,835 لا، لا، لا، (مونتي) يعطيني شيئاً مقابل منحه الأمان 225 00:13:46,955 --> 00:13:49,355 من الممكن أن هذا الرجل يعرف شيئاً عن الفتاة المفقودة 226 00:13:52,035 --> 00:13:54,715 حسن، سوف أحضره بنفسي سحقاً للاعتقال! 227 00:13:54,835 --> 00:13:56,915 - تعال يا (فيك) - لا، لا، علي أن أذهب 228 00:14:04,475 --> 00:14:05,915 اصمت! 229 00:14:08,435 --> 00:14:10,155 - (فيك)؟ - افتح الباب 230 00:14:12,035 --> 00:14:13,395 اصمت! 231 00:14:20,715 --> 00:14:22,275 (لوني ريبورغ)، هل هو هنا؟ 232 00:14:22,395 --> 00:14:24,595 - هو هناك، هل من مشكلة؟ - أرني إياه 233 00:14:29,595 --> 00:14:33,155 حسن، (لوني)، هيا بنا تعال، انهض وتنشط 234 00:14:33,275 --> 00:14:35,435 - كف عن ذلك - هيا بنا 235 00:14:38,595 --> 00:14:40,195 ما الذي فعله؟ 236 00:14:40,915 --> 00:14:43,115 - لديك أطفال هنا - إنه يوم معهد المعلمين 237 00:14:43,235 --> 00:14:45,195 - أين أمهم؟ - تشتري بعض الحاجيات 238 00:14:45,315 --> 00:14:47,955 يا للهول! (مونتي) لا يمكنك أن تحضر أطفالاً إلى هذا المكان 239 00:14:48,075 --> 00:14:49,555 ما الذي يفترض بي أن أقوم به؟ 240 00:14:49,675 --> 00:14:51,955 ضعهم في الغرفة الخلفية دعهم يتابعوا (ليون كينغ) 241 00:14:52,075 --> 00:14:53,475 شخص ما سرق التلفاز 242 00:14:53,595 --> 00:14:56,995 اشتر لهم بعض أقلام التلوين فقط أبعدهم عن هذه القذارة 243 00:15:00,315 --> 00:15:03,915 فكر جيداً يا (لوني) أنت قتلت زوجتك الليلة الماضية 244 00:15:04,515 --> 00:15:06,155 لماذا تستمرين في قول ذلك؟ 245 00:15:06,275 --> 00:15:09,035 لأن تلك هي حقيقة السماء يا بني لا يمكنك أن تكذب على السماء 246 00:15:09,155 --> 00:15:12,035 أو على مختبر الجرائم دماؤها موجودة على قميصك 247 00:15:12,155 --> 00:15:15,195 - ليس لدي قميص حتى - إنه دليل الآن 248 00:15:15,715 --> 00:15:17,675 - أين هي (جيني)؟ - (جيني)؟ 249 00:15:17,795 --> 00:15:19,195 ابنتك، أين هي؟ 250 00:15:19,315 --> 00:15:20,915 فقط ذهبت إلى هناك كي أحضرها 251 00:15:21,035 --> 00:15:23,195 - جيد، أين هي؟ - كنت بحاجة إليها 252 00:15:24,235 --> 00:15:28,955 هل تتذكر قتل (نانسي)؟ هل تتذكر السكين؟ 253 00:15:29,475 --> 00:15:31,315 ذهبت إلى هناك فقط من أجل (جيني) 254 00:15:32,995 --> 00:15:35,515 فكر يا (لوني) أنت ذهبت إلى هناك... 255 00:15:35,635 --> 00:15:37,995 - قلت لك ذلك - لإحضار (جيني) 256 00:15:38,115 --> 00:15:40,915 - إنها قطعة مني - (نانسي) جعلتك تغضب 257 00:15:41,035 --> 00:15:42,635 لم تدعني آخذ (جيني) 258 00:15:42,755 --> 00:15:44,795 لم تقصد أن تقتلها هي من دفعك إلى ذلك 259 00:15:45,635 --> 00:15:47,155 لم أقتل أحداً 260 00:15:47,275 --> 00:15:51,955 - فكر (لوني)، ماذا فعلت لـ(نانسي)؟ - لا أشعر أنني بخير 261 00:15:52,075 --> 00:15:55,595 - ركز معي، ما الذي حدث لـ(نانسي)؟ - أنا لا... 262 00:15:55,715 --> 00:15:59,155 - حسن، استمر في المحاولة - أنا أحاول 263 00:16:02,395 --> 00:16:05,875 - ذهبت إلى هناك لإحضار (جيني) - أجل 264 00:16:07,195 --> 00:16:11,515 - (نانسي) حاولت إيقافي - تابع يا (لوني) 265 00:16:13,475 --> 00:16:18,755 - كان معها سكين - ما الذي حدث بعد ذلك؟ 266 00:16:21,475 --> 00:16:22,955 أخذتها منها 267 00:16:30,795 --> 00:16:32,315 ما الأمر؟ 268 00:16:34,635 --> 00:16:36,315 ما الأمر يا (لوني)؟ 269 00:16:47,435 --> 00:16:52,355 قتلتها، قتلت حبيبتي (نانسي) 270 00:16:56,595 --> 00:16:58,115 وأين هي (جيني)؟ 271 00:16:58,715 --> 00:17:02,315 - لماذا قمت بذلك؟ - لأنك تبدو مدمناً؟ 272 00:17:02,595 --> 00:17:03,795 ابنتي 273 00:17:03,915 --> 00:17:05,875 أخبرتك منذ البداية بأن ذلك الرجل هو من قام بذلك 274 00:17:05,995 --> 00:17:07,555 والآن، أين هي؟ 275 00:17:12,515 --> 00:17:14,115 بعتها 276 00:17:19,235 --> 00:17:21,555 قمت ببيعها؟ لمن؟ 277 00:17:21,675 --> 00:17:25,875 - أعطاني 200 دولار - من هو؟ 278 00:17:25,995 --> 00:17:33,755 ذلك الرجل، إنه يحب الفتيات كيف لم... كيف لم يقم أحد بردعي؟ 279 00:17:38,315 --> 00:17:39,755 لا أدري 280 00:17:46,435 --> 00:17:47,875 مذكرة تفتيش! 281 00:17:57,955 --> 00:17:59,355 (جورج سوير) 282 00:18:02,035 --> 00:18:03,515 أين هي (جيني ريبورغ)؟ 283 00:18:08,235 --> 00:18:11,355 "الطالبات المثيرات" "(جين) في الخامسة عشرة" 284 00:18:11,475 --> 00:18:12,915 هذه حقاً قائمة المطالعة 285 00:18:13,035 --> 00:18:15,675 أين أمي؟ لقد حان وقت دوائها 286 00:18:15,795 --> 00:18:18,195 سوف أجري اتصالاً وأتأكد من أنها أخذت الدواء 287 00:18:18,315 --> 00:18:20,955 سوف تحتفظ بهذا المنحرف ليكون بضيافتي 288 00:18:21,075 --> 00:18:22,435 هل أحضر لك فنجان قهوة؟ 289 00:18:34,555 --> 00:18:38,155 حسن، من سرق طعامي؟ 290 00:18:39,435 --> 00:18:40,555 هل من مشكلة أيها الصبي الهولندي؟ 291 00:18:40,675 --> 00:18:42,555 كان لدي بعض الأطعمة هنا يبدو أنها اختفت 292 00:18:42,675 --> 00:18:44,555 أطعمة، هل تظن نفسك في روضة أطفال؟ 293 00:18:44,675 --> 00:18:50,835 اسمع، لدي مشتبه فيه وملفه مليء بجرائم الإذلال والاعتداء 294 00:18:50,955 --> 00:18:52,395 وهذا يعني أنه لن يخضع بسهولة 295 00:18:52,515 --> 00:18:55,235 ما يعني أيضاً أنني سوف أستجوبه طوال الليل 296 00:18:55,355 --> 00:18:59,075 ما يعني أنني بحاجة إلى أطعمتي وأنت أخذتها، صحيح؟ 297 00:18:59,195 --> 00:19:03,395 أجل، لا يمكنني أن أصمد طوال الليل دون أن أتناول واحدة من أطعمتك الثمينة 298 00:19:03,515 --> 00:19:05,875 ابتعد عني وعن مكتبي 299 00:19:05,995 --> 00:19:09,115 لدينا استجواب، لماذا تتجادلان؟ 300 00:19:09,235 --> 00:19:12,955 - لقد أخذ أطعمتي - هيا يا بني، ادفع له ثمن أطعمته 301 00:19:17,835 --> 00:19:20,355 في فريقي السابق كان الناس يحترمون ممتلكات الآخرين الخاصة 302 00:19:20,475 --> 00:19:21,795 يا رجل، انس الأمر 303 00:19:21,915 --> 00:19:23,515 كيف يمكن أن يحب الجميع هذا التافه؟ 304 00:19:23,635 --> 00:19:28,275 دعنا نذهب الآن، لدينا استجواب وأعتقد أنني رأيت كعكة في غرفة الاستراحة 305 00:19:28,395 --> 00:19:29,955 إنها ليست مثل التي لدي 306 00:19:33,395 --> 00:19:36,635 - ها هي قهوتك - متى ستتصل من أجل دواء أمي؟ 307 00:19:37,315 --> 00:19:40,195 - في غضون دقيقة - ليس لدي شيء لأخفيه 308 00:19:41,315 --> 00:19:42,635 أعرف 309 00:19:45,355 --> 00:19:47,635 والآن، أخبرني أمراً 310 00:19:48,275 --> 00:19:50,195 هل من مشكلة مع الأشخاص الشاذين؟ 311 00:19:51,755 --> 00:19:53,235 مشكلة؟ 312 00:19:53,355 --> 00:19:57,235 في عقولهم، هل تعلم؟ بخصوص المثليين أقصد، هل لديهم نوع من الجنون؟ 313 00:19:57,955 --> 00:20:00,235 - لا أدري - منذ فترة ليست بالبعيدة 314 00:20:00,355 --> 00:20:03,475 المجتمع الطبي صنف الشذوذ على أنه اختلال 315 00:20:03,675 --> 00:20:06,155 - أطلق عليه اسم المرض - أجل 316 00:20:06,275 --> 00:20:09,395 والآن يعتقد العلماء أن الأمر يتعلق بمورثات تجعل الناس شاذين 317 00:20:09,515 --> 00:20:10,875 إذاً؟ 318 00:20:11,915 --> 00:20:13,395 هذا من أجل الحجز 319 00:20:14,075 --> 00:20:16,195 إذاً، إذا كان القدر قد جعلهم هكذا 320 00:20:16,315 --> 00:20:18,635 من نحن لنقول إنهم مخطئون فيما يقومون به؟ 321 00:20:19,675 --> 00:20:21,195 جعلوني أفكر... 322 00:20:21,795 --> 00:20:24,435 ماذا لو اكتشف العلماء أن هناك مورثة 323 00:20:24,555 --> 00:20:27,435 تجعل بعض الناس منجذبين نحو الفتيات الصغيرات 324 00:20:28,715 --> 00:20:31,235 هل تظن أن ذلك موجود عند بعض الأشخاص؟ 325 00:20:31,475 --> 00:20:35,755 حسن، لم لا؟ وإذا اكتشف العلماء تلك المورثة 326 00:20:35,875 --> 00:20:37,035 حينها... 327 00:20:38,515 --> 00:20:42,595 ربما يعتقد الناس أنه من الطبيعي أن تقيم علاقة مع الفتيات القاصرات 328 00:20:44,875 --> 00:20:46,275 وربما لا 329 00:20:47,715 --> 00:20:49,795 لقد نسيت أن أتصل من أجل دواء والدتك 330 00:21:05,115 --> 00:21:09,915 - كيف تبدو السيارة يا (ميغيل)؟ - إنه تسرب الوقود 331 00:21:10,035 --> 00:21:12,435 أجل، جيد، هذه السيارات القديمة بحاجة دائماً إلى الصيانة 332 00:21:12,875 --> 00:21:15,355 تبدو شخصاً عملياً جداً مع هذه الأدوات المنتشرة من حولك، ألست كذلك؟ 333 00:21:15,475 --> 00:21:16,675 رغم عدم وجود مساعدين 334 00:21:17,115 --> 00:21:20,035 - (ميغيل) ليس مغرماً كثيراً بالمساعدين - لا يمكنني أن أقول إنني ألومه 335 00:21:21,155 --> 00:21:25,035 - أين هو محاميك يا (ميغيل)؟ - لا أدري، اسأله 336 00:21:35,275 --> 00:21:40,515 - (ميغيل إستيانا) يسقط ادعاءه ضدك - أخبرتك بأنه ادعاء كاذب 337 00:21:40,635 --> 00:21:43,675 أول ما أرغب برؤيته في صباح الغد هو تقرير الحادث منك 338 00:21:43,795 --> 00:21:47,435 بالتأكيد، سيكون عندك في غضون يومين عندي أشياء أهم أفعلها 339 00:21:47,915 --> 00:21:51,235 إنه ليس طلباً، قلت لك في صباح الغد 340 00:21:51,915 --> 00:21:55,275 سوف تحصل على تقريري خلال يومين وربما خلال أسبوع 341 00:21:55,395 --> 00:21:57,595 إن لم يعجبك هذا الوقت يمكنك القيام بذلك مع (غيلروي) 342 00:21:57,715 --> 00:22:01,275 ليس علي القيام بذلك في هذا المبنى أنا المسؤول 343 00:22:02,635 --> 00:22:07,275 حسن، ربما هكذا تظن يا صديقي ولكنك في الواقع لست مسؤولاً عني 344 00:22:07,395 --> 00:22:10,595 ليس اليوم فقط ولا في الغد ولا حتى في أي يوم 345 00:22:17,955 --> 00:22:20,715 - أنت من اتصل بالشرطة؟ - أجل، منذ ساعتين ونصف 346 00:22:20,835 --> 00:22:21,995 ما المشكلة؟ 347 00:22:22,115 --> 00:22:24,995 ما المشكلة برأيك؟ انظري إلى إطاراتي اللعينة! 348 00:22:25,115 --> 00:22:28,195 - أحدهم مزق إطاراتك؟ - هل الشرطة منشغلون اليوم؟ 349 00:22:30,475 --> 00:22:33,115 - هل لديك أي فكرة عمن قام بهذا؟ - (لامار)، إنه عشيقي السابق 350 00:22:33,235 --> 00:22:38,395 أرى الأمر على أنه لم يكن يقوم بواجباته كرجل، رأيت ذلك 351 00:22:38,515 --> 00:22:40,475 ولم يكن أمامي خيار سوى التدخل 352 00:22:41,475 --> 00:22:43,675 هل شاهدت (لامار) هذا وهو يمزق الإطارات؟ 353 00:22:43,795 --> 00:22:45,915 أجل يا أخي سجلت كل شيء على شريط فيديو 354 00:22:46,035 --> 00:22:48,355 هيا يا رجل، الأخ معتوه ولكنه ليس غبياً 355 00:22:48,475 --> 00:22:49,795 هل ستقومون بالقبض عليه؟ 356 00:22:49,915 --> 00:22:54,195 سوف نحقق معه، في الوقت الحالي هل تشك في أحد آخر قد يفعل هذا؟ 357 00:22:54,955 --> 00:22:56,195 مثل من؟ 358 00:22:56,595 --> 00:22:58,395 ربما زميل في العمل؟ 359 00:22:58,675 --> 00:23:02,395 زميل في العمل؟ ما الذي تلمح إليه؟ 360 00:23:02,915 --> 00:23:06,595 لا شيء، أنا مستغرب فقط لماذا لديك سيارة بثلاثين ألف دولار 361 00:23:06,715 --> 00:23:08,875 مع عجلات بـ5 آلاف دولار مركونة خارج شقة 362 00:23:08,995 --> 00:23:10,835 يبلغ إيجارها 400 دولار في الشهر 363 00:23:25,995 --> 00:23:27,675 اللعنة على المال! 364 00:23:28,115 --> 00:23:30,115 أنت، امض إلى عملك 365 00:23:31,475 --> 00:23:36,195 (ديمتري)، سمعت أنه تم إطلاق سراحك وأرى أنك عدت إلى عملك القديم 366 00:23:36,315 --> 00:23:38,515 يا رجل، أنا فقط أقوم بذلك من أجل شخص أصيب بالإنفلونزا 367 00:23:38,635 --> 00:23:39,995 أسرع 368 00:23:43,675 --> 00:23:45,195 - بيان مصرفي أيضاً! - هيا يا (ماك) 369 00:23:45,315 --> 00:23:47,475 ذلك كل ما أجنيه هنا 370 00:23:51,635 --> 00:23:53,075 اغرب عن وجهي 371 00:23:53,475 --> 00:23:54,915 أجل سيدي 372 00:23:56,595 --> 00:23:59,715 ما الذي قلته لك الأسبوع الماضي؟ لا مزيد من الأمور القذرة، صحيح؟ 373 00:24:00,435 --> 00:24:02,835 - أعرف - هيا بنا، لنذهب 374 00:24:13,275 --> 00:24:14,995 هل من أخبار عن حفلة (تو تايم)؟ 375 00:24:15,475 --> 00:24:17,515 إنها بالضبط في ليلة يوم السبت 376 00:24:18,635 --> 00:24:21,155 هل أنت واثقة؟ لأنه ينبغي أن أكون متأكداً 377 00:24:22,715 --> 00:24:26,875 حسن، لقد اتصل بـ(رينغو) وطلب منه أفضل أربع نساء من أجل ليلة السبت 378 00:24:30,275 --> 00:24:32,435 أظن أنني خارج القائمة 379 00:24:32,555 --> 00:24:34,875 يبدو أنك خسرت بعض الوزن، هل تأكلين؟ 380 00:24:36,435 --> 00:24:38,355 بالتأكيد، بعد ساعات العمل 381 00:24:40,715 --> 00:24:43,755 اسمعي، سأعطيك بعض المال لتشتري بعض الأشياء وبعض الطعام 382 00:24:43,875 --> 00:24:45,635 لست بحاجة إلى مالك يا (فيك) 383 00:24:45,755 --> 00:24:48,155 أنت تبدين نحيلة تناولي بعض الحساء 384 00:24:52,195 --> 00:24:55,555 لا تقلق بشأني يا (فيك) سوف أهتم بنفسي 385 00:24:56,355 --> 00:24:57,835 أين ابنك؟ 386 00:25:01,315 --> 00:25:02,555 مع أمي 387 00:25:09,155 --> 00:25:11,075 اشتري له بعض الحساء أيضاً 388 00:25:15,395 --> 00:25:18,355 - أنت لطيف يا (فيك) - اذهبي إلى ابنك 389 00:25:23,755 --> 00:25:26,995 لدي طفلة، ستبلغ الـ14 الشهر المقبل 390 00:25:28,595 --> 00:25:30,555 لها صديقتان، تأتيان إلى المنزل 391 00:25:30,675 --> 00:25:32,995 يتسكعن، يكتبن الوظائف شيء من هذا القبيل 392 00:25:33,235 --> 00:25:35,315 لا أعرف أي شيء عن الطفلة المفقودة 393 00:25:36,835 --> 00:25:40,515 - هل تعلم من تكون (بريتني سبيرز)؟ - لقد شاهدت أفلام الفيديو 394 00:25:40,635 --> 00:25:44,155 صديقتا ابنتي تلبسان مثل (بريتني سبيرز) 395 00:25:45,235 --> 00:25:51,315 جينزاً ضيقاً وقمصاناً قصيرة، في سن الثالثة عشرة 396 00:25:54,235 --> 00:25:57,155 لديها تلك الصديقة التي تدعى (ناتالي) 397 00:25:58,675 --> 00:26:02,635 أعرف أني يجب ألا أفكر بمثل تلك الأشياء 398 00:26:02,755 --> 00:26:04,275 ولكن الهيئة التي تبدو عليها تلك الفتاة اللعينة 399 00:26:04,395 --> 00:26:08,515 أقصد، ربما ليست امرأة بعد ولكن لا يمكنك أن تقول عنها فتاة أيضاً 400 00:26:08,635 --> 00:26:10,035 هل تفهم ما أقول؟ 401 00:26:12,635 --> 00:26:14,315 الثالثة عشرة عمر جيد 402 00:26:16,275 --> 00:26:21,435 أجل، أجل، أراهن أنه كذلك هل أعطيك المزيد من القهوة؟ 403 00:26:28,835 --> 00:26:31,595 - لم أعلم أن (داتش) له ابنة - ليست له ابنة 404 00:26:34,675 --> 00:26:37,435 - ما هو مأخذك على (فيك ماكي)؟ - ماذا تقصد؟ 405 00:26:38,315 --> 00:26:39,675 تعلمين ما أقصده 406 00:26:41,435 --> 00:26:45,915 أسمع بعض الأمور، ولكن ما دام (ماكي) يتقدم في الشارع، فله أصدقاء 407 00:26:46,035 --> 00:26:47,635 (غيلروي)، حتى المدير 408 00:26:47,755 --> 00:26:50,595 - إذاً فهو يتمتع بالحماية، أليس كذلك؟ - منك، أجل 409 00:26:51,675 --> 00:26:54,955 أعرف ما يفكر فيه الجميع هنا أنا حاصل على الشهادة الثانوية 410 00:26:55,075 --> 00:26:58,275 لم أنلها من الشارع لقد حان الوقت لتعيين نقيب جديد 411 00:26:58,395 --> 00:27:00,115 كنت الخيار الصحيح في المرحلة الصحيحة 412 00:27:00,235 --> 00:27:02,875 هل تعتقد أن تحديك لـ(ماكي) سوف يغير رأي الناس؟ 413 00:27:02,995 --> 00:27:04,555 أنا أتحدث فقط 414 00:27:06,035 --> 00:27:09,355 الآن، (فيك ماكي) عليه أن ينظر إليك كفريسة ثمينة 415 00:27:09,675 --> 00:27:13,195 قم بالخيار الذكي رغم ذلك يا بني تخل عن الأمر وامض 416 00:27:13,715 --> 00:27:16,595 - ألا تزعجك تصرفاته؟ - أنا لا أحاكم رجال الشرطة الآخرين 417 00:27:16,715 --> 00:27:19,675 (ماكي) ليس شرطياً إنه (آل كابون) برتبة 418 00:27:19,795 --> 00:27:22,635 (آل كابون) كان يجني المال بإعطاء الناس ما رغبوا به 419 00:27:23,155 --> 00:27:27,475 ما يريده الناس هذه الأيام هو أن يصلوا إلى سياراتهم دون أن تتم سرقتهم 420 00:27:27,595 --> 00:27:30,155 أن يرجعوا إلى منازلهم من العمل لكي يجدوا مسجلاتهم في مكانها 421 00:27:30,515 --> 00:27:32,395 أن يسمعوا أن جريمة حدثت في حي الإسبان 422 00:27:32,515 --> 00:27:34,995 ويجدوا أن الشرطة أمسكت بالمجرم في اليوم التالي 423 00:27:35,115 --> 00:27:37,595 إذا كان الحصول على كل تلك الأشياء يعني أن بعض الشرطة قساة على الزنوج 424 00:27:37,715 --> 00:27:40,715 أو على بعض الإسبان المتدينين فلا بأس ما دام الناس يشعرون بالقلق 425 00:27:40,835 --> 00:27:42,955 فالأمر لا يدعو إلى التساؤل ولا إلى الكلام 426 00:27:44,835 --> 00:27:46,795 كيف تعتقد أنك ستغير ذلك؟ 427 00:27:59,035 --> 00:28:01,835 - (لامار تيلتن)؟ - أجل؟ 428 00:28:01,955 --> 00:28:04,795 سنستجوبك بخصوص تخريب سيارة تعود ملكيتها لصديقتك السابقة 429 00:28:04,915 --> 00:28:08,235 - تقصدين العجلات التي مزقتها؟ - أجل 430 00:28:08,355 --> 00:28:10,715 - أنت تعترف بتخريب السيارة؟ - بالتأكيد، لم لا؟ 431 00:28:10,835 --> 00:28:12,515 ماذا عن أن السيارة هي لك؟ 432 00:28:12,635 --> 00:28:15,995 أعطيت تلك القميئة 1500 دولار كدفعة أولى 433 00:28:16,835 --> 00:28:18,515 وفي اليوم التالي هي قامت بالتوصيل 434 00:28:18,635 --> 00:28:23,355 طردتني وأعطت السيارة لذلك السافل الضعيف الذي تتسكع معه 435 00:28:23,475 --> 00:28:28,035 - ماذا تقول الآن؟ - أقول إني دفعت 1500 دولار 436 00:28:28,155 --> 00:28:30,915 الطريقة التي تم بها الأمر تجعلني أحصل على الإطارات على أقل تقدير 437 00:28:31,035 --> 00:28:33,515 اسمعاني، أخبرا تلك الساقطة إن كان لديها مشكلة حيال ذلك 438 00:28:33,635 --> 00:28:35,155 فهي تعرف أين تجدني 439 00:28:37,315 --> 00:28:39,235 يا رجل، لا يجب أن يكون الأمر هكذا 440 00:28:40,075 --> 00:28:41,275 المجوهرات 441 00:28:41,675 --> 00:28:43,595 هل رأيت ذلك الرجل الجديد الذي يصاحبها؟ 442 00:28:43,715 --> 00:28:44,995 أجل، رأيته 443 00:28:45,115 --> 00:28:48,195 حسن، إذاً عليك أن تعلم أي نوع من الخيانة قد تعرضت له في هذه الحالة 444 00:28:48,995 --> 00:28:50,595 إذاً، أين ذهب الحب؟ 445 00:28:50,715 --> 00:28:53,955 كتاب الدين، الكشف، الفصل السابع الكتاب السادس 446 00:28:54,075 --> 00:28:56,235 "أياً كان ما يزرعه الإنسان سوف يجنيه في المقابل" 447 00:28:56,355 --> 00:29:00,555 يمكنك التوقف عن إلقاء المواعظ يا جدتي، إذاً متى سأخرج من هنا؟ 448 00:29:00,675 --> 00:29:05,595 حالما تتقدم إلى المحكمة وتدفع الكفالة هل تريد شيئاً آخر؟ 449 00:29:05,715 --> 00:29:07,395 كم سيكون مبلغ الكفالة؟ 450 00:29:07,515 --> 00:29:11,595 - مئتين، أو ثلاثمائة دولار - مئتا دولار؟ لا أملك المبلغ نقداً 451 00:29:13,675 --> 00:29:15,555 كيف تحمل إذاً تلك المجوهرات كلها؟ 452 00:29:16,275 --> 00:29:18,315 ليس علي أن أبرر ذلك لك 453 00:29:19,755 --> 00:29:22,315 (لوني) كان يعرف أنني أحب البنات الصغيرات وكان يحتاج إلى المال 454 00:29:22,435 --> 00:29:24,995 قال لي إن بإمكاني فعل ما أريد مع الفتاة مقابل 200 دولار 455 00:29:25,115 --> 00:29:28,755 عندما أحضرها إلي، كان يبدو عليها أنها في السابعة أو الثامنة من عمرها 456 00:29:28,875 --> 00:29:30,035 جيد، وهل في ذلك مشكلة؟ 457 00:29:30,155 --> 00:29:32,155 أخبرت (لوني) أنني أفضلهن في عمر 12 أو 13 458 00:29:32,275 --> 00:29:34,235 مثل التي كنت تتحدث عنها، متقدمة قليلاً 459 00:29:34,355 --> 00:29:35,795 لا بد من أنك شعرت بخيبة أمل 460 00:29:35,915 --> 00:29:40,755 أجل، ولكن (لوني) أنفق المال في الحال لذا، رغم أنني لم أكن أريدها 461 00:29:40,875 --> 00:29:43,275 لكن الفتاة كانت لا تزال لي 462 00:29:43,395 --> 00:29:45,555 - إذاً، قمت بالاعتداء عليها - مهلاً، أنا لا أؤذيهن 463 00:29:45,675 --> 00:29:48,435 أقوم بملاطفتهنّ لكي يفعلن ذلك بالمقابل 464 00:29:48,555 --> 00:29:50,715 أشياء لم تكن تنجح في هذا الزمن 465 00:29:51,075 --> 00:29:53,315 - حسن، ماذا فعلت معها؟ - قايضتها 466 00:29:54,355 --> 00:29:55,515 قايضتها؟ 467 00:29:55,635 --> 00:29:57,115 مع الطبيب الذي التقيته على الإنترنت 468 00:29:57,235 --> 00:30:00,195 كان يرغب بهن في عمر السابعة أو الثامنة أتى إلي وأخذها 469 00:30:00,675 --> 00:30:03,755 - قمت بمقايضتها؟ - دفعت 200 دولار 470 00:30:03,875 --> 00:30:05,995 حسن، وماذا أعطاك ذلك الطبيب مقابل ذلك؟ 471 00:30:06,115 --> 00:30:11,115 فتاة تمت تسميتها لاحقاً، أنت تعلم كأنواع التبادل التي تتم في فرق الكرة 472 00:30:11,915 --> 00:30:13,235 صحيح 473 00:30:20,875 --> 00:30:23,075 - ذلك زورق جميل - شكراً 474 00:30:23,435 --> 00:30:26,675 أصطحب الأطفال إلى بحيرة (تاهو) كل عام، من أجل صيد الأسماك والسباحة 475 00:30:26,795 --> 00:30:28,155 يبدو ذلك عظيماً 476 00:30:28,275 --> 00:30:30,715 أسبوعا الإجازة لا يكفيان مقابل سنة كاملة بدوامين 477 00:30:30,835 --> 00:30:32,435 ولكن الأطفال يترقبونها 478 00:30:32,555 --> 00:30:35,435 - متى يصبح اللحم جاهزاً؟ - خمس دقائق ويمكنك إحضار الكعك 479 00:30:35,555 --> 00:30:38,875 عظيم، هل أنت من قال لـ(ماثيو) إن بإمكانه إبقاء العنكبوت في غرفته؟ 480 00:30:39,595 --> 00:30:40,835 إنه من أجل مشروع في المدرسة 481 00:30:40,955 --> 00:30:42,835 - إذا بقي ذلك الشيء طليقاً... - لن يكون كذلك 482 00:30:42,955 --> 00:30:45,115 - أجل، جيد، من الأفضل ألا يكون - لن يكون 483 00:30:45,235 --> 00:30:46,995 من الأفضل هذا 484 00:30:50,275 --> 00:30:52,475 مهلاً، ماذا أخبرتك بشأن القفز في... 485 00:30:54,315 --> 00:30:57,635 إنهم يكبرون بسرعة خاصة مع العمل الذي نقوم به 486 00:30:58,395 --> 00:31:01,115 أجل، حسن، ما تقوم به رغم ذلك يجب أن يكون قد تم الانتهاء منه 487 00:31:01,515 --> 00:31:03,755 - هكذا تظن؟ - بالتأكيد 488 00:31:04,795 --> 00:31:07,475 أبي كان شرطياً كان يحظى باحترام الآخرين مثلك 489 00:31:07,595 --> 00:31:10,355 أولئك الرجال كانوا شرفاء وطيبين، أليس كذلك؟ 490 00:31:10,795 --> 00:31:14,155 أشخاص مثل النقيب (آسيفيدا)؟ هو لن يفهم 491 00:31:14,595 --> 00:31:16,475 ما الذي تتوقعه من ذلك الطفل اللعين؟ 492 00:31:19,755 --> 00:31:21,915 أعتقد أنني يمكن أن أكون أكثر فائدة لك 493 00:31:22,715 --> 00:31:24,595 كما تعلم، أقوم بأشياء أكثر من مجرد القيادة 494 00:31:25,155 --> 00:31:26,355 إذاً؟ 495 00:31:26,475 --> 00:31:28,635 أجل، أقصد، أنني أعرف لماذا تعارضون انضمامي إليكم 496 00:31:28,755 --> 00:31:31,795 لقد أصبحتم فريقاً، تهتمون ببعضكم وتعلمون كيف يتحرك الشخص الآخر 497 00:31:32,115 --> 00:31:35,235 وتفعلون أي شيء لحماية بعضكم بعضاً الموضوع يتعلق بالثقة 498 00:31:35,355 --> 00:31:37,875 - وإلا فسوف ينتهي الأمر بكم إلى الموت - أجل 499 00:31:39,155 --> 00:31:43,035 اسمع، حتى هذه اللحظة من المستحيل الإمساك بـ(تو تايم) 500 00:31:43,355 --> 00:31:45,315 إنه لا يحتفظ بالمخدرات في مكانه إلى هذه الليلة 501 00:31:45,435 --> 00:31:47,075 أجل، وما هو الخاص في هذه الليلة؟ 502 00:31:47,195 --> 00:31:49,955 إنه يتحضر لصفقة كبيرة ليلة غد سوف يحصل على كمية كبيرة من المخدرات 503 00:31:50,075 --> 00:31:51,795 سوف يقوم بتوزيعها على شكل هدايا في الحفلة 504 00:31:51,915 --> 00:31:53,795 إنها فرصتنا الوحيدة للقبض عليه مع الأرباح 505 00:31:53,915 --> 00:31:56,315 - أقفل على الحمولة يا حبيبي - أجل 506 00:31:56,635 --> 00:32:00,195 هذا لن يكون مهرجاناً جميلاً أبداً لديه بوابات معدنية متينة 507 00:32:00,315 --> 00:32:03,195 ما يعني أن علينا أن ندخل من النافذة ويجب أن نسرع قبل أن يبدأ خطته 508 00:32:03,315 --> 00:32:06,795 دق، دق، من هناك؟ فريق المداهمة، يا سيد "تاجر المخدرات" 509 00:32:08,155 --> 00:32:12,035 فوق هذا كله، (تيري) هنا وقد خسر حبيبته الليلة، سيأتي معنا 510 00:32:12,155 --> 00:32:13,955 (تيري)، لقد خسر حبيبته 511 00:32:14,075 --> 00:32:16,235 حبيبة (تيري)، أهلاً بك إلى جانبي تهانينا يا صديقي 512 00:32:16,355 --> 00:32:19,915 مهلاً، مهلاً، تذكروا روح الفريق في المرتبة الأولى 513 00:32:20,035 --> 00:32:21,755 سوف نعتني ببعضنا، صحيح؟ 514 00:32:22,635 --> 00:32:24,835 - بصحتكم - بصحتكم 515 00:32:27,475 --> 00:32:29,675 لدينا بعض الأسئلة الإضافية يا سيد (غريدي) 516 00:32:29,795 --> 00:32:31,555 - الطبيب (غريدي) - صحيح، الطبيب (غريدي) 517 00:32:31,675 --> 00:32:34,035 ولدي مهنة لكي أزاولها ومرضى علي رؤيتهم 518 00:32:34,155 --> 00:32:36,315 لذا، اتهموني بشيء أو أطلقوا سراحي 519 00:32:36,435 --> 00:32:38,715 - هل تعرف من هي (جيني ريبورغ)؟ - لا 520 00:32:38,835 --> 00:32:42,475 قال (جورج سوير) إنه أعطاك (جيني) من أجل غايات جنسية 521 00:32:42,595 --> 00:32:44,755 لا أعرف حتى ذلك الرجل 522 00:32:45,475 --> 00:32:48,955 إذا أخبرتنا بمكان (جيني) سنجعل المدعي العام يقدم لك عرضاً مناسباً 523 00:32:49,275 --> 00:32:50,875 اتهميني أو أطلقي سراحي 524 00:32:51,755 --> 00:32:53,275 سوف نرى ما يمكننا فعله 525 00:32:54,715 --> 00:32:58,315 أخبرني شيئاً، باعتبارك رجل علم أريد أن أسمع رأيك 526 00:32:58,435 --> 00:33:01,115 هل يعتبر الشذوذ الجنسي مسألة جينية أم مكتسبة من البيئة؟ 527 00:33:01,235 --> 00:33:03,155 الدراسات الحديثة اقترحت بأن السبب جيني 528 00:33:03,275 --> 00:33:06,995 حقاً، فقط بالطريقة التي لا يمكنهم فيها مساعدة أنفسهم، أليس كذلك؟ 529 00:33:07,115 --> 00:33:12,595 أعرف ما تصبو إليه من خلال هذا لا تضيع وقتي ووقتك 530 00:33:14,155 --> 00:33:15,795 لدي الكثير من الوقت 531 00:33:17,315 --> 00:33:20,555 أنا أشعر بالملل اتهموني أو أطلقوا سراحي 532 00:33:22,955 --> 00:33:25,715 هذا الرجل تحديداً شاذ تجاه الأطفال ويتمتع بالقدرة على التحكم في نفسه 533 00:33:25,835 --> 00:33:27,115 أهو قادر على قتلها؟ 534 00:33:27,235 --> 00:33:30,235 شكله يوحي بذلك، دعه يجلس ساعتين واذهب إليه مرة أخرى 535 00:33:30,355 --> 00:33:32,715 ساعتان؟ لدينا طفلة مفقودة منذ صباح البارحة 536 00:33:32,835 --> 00:33:34,155 من يدري ما إذا كان لديها طعام أو ماء؟ 537 00:33:34,275 --> 00:33:35,795 لا يمكنني إخضاع هذا الرجل في نهاية اليوم 538 00:33:35,915 --> 00:33:38,315 يمكنك قضاء أسبوع بكامله، ليست هناك طريقة تجعل هذا المريض يتكلم 539 00:33:38,435 --> 00:33:41,755 انظري، أعرف ما علي القيام به مع هذا الرجل، أنا أذكى منه 540 00:33:41,875 --> 00:33:45,635 هذه ليست مسابقة، (داتش) تخل عن أنانيتك وفكر بـ(جيني ريبورغ) 541 00:33:45,755 --> 00:33:48,675 - أنا كذلك، هل لديك خطة أفضل؟ - أجل، دعه يذهب 542 00:33:48,795 --> 00:33:50,075 - أتركه يذهب؟ - ونقوم بمراقبته 543 00:33:50,195 --> 00:33:53,115 سوف نخسره، أول شيء سيقوم به هو قتلها ودفن الجثة 544 00:33:53,235 --> 00:33:54,595 يمكنني إخضاع هذا الرجل 545 00:33:54,715 --> 00:33:57,475 - طريقتك سوف تودي بحياة الطفلة! - وكذلك طريقتك! 546 00:34:01,195 --> 00:34:02,555 الآن ها أنتم هنا 547 00:34:02,675 --> 00:34:04,395 - ماذا عن كلاب الحراسة؟ - أكره الكلاب 548 00:34:04,515 --> 00:34:07,115 (فيك)، أنا بحاجة إليك 549 00:34:21,315 --> 00:34:25,475 ومن تكون أنت؟ من هو؟ 550 00:34:31,475 --> 00:34:33,355 أنت تعرف ما الذي تقوم به يا بني؟ 551 00:34:39,115 --> 00:34:40,755 ما الذي في الكيس؟ 552 00:34:53,195 --> 00:34:54,675 لماذا هذه الأشياء؟ 553 00:34:55,675 --> 00:34:58,435 هذا ما سوف أستخدمه لجعلك تخبرني بمكان (جيني ريبورغ) 554 00:34:59,875 --> 00:35:01,595 حان دورك لتلعب دور الشرطي السيىء؟ 555 00:35:01,795 --> 00:35:05,475 لا، بل الشرطي الجيد الشرطي السيىء لن يأتي اليوم 556 00:35:06,715 --> 00:35:08,675 أنا نوع مختلف من رجال الشرطة 557 00:35:12,195 --> 00:35:13,995 أنا مستعد لرؤية محام الآن 558 00:35:14,115 --> 00:35:18,555 فيما بعد، فيما بعد الآن، فقط أنت وأنا 559 00:35:19,635 --> 00:35:21,395 الناس يراقبوننا 560 00:35:24,435 --> 00:35:29,115 لدي طفلة صغيرة في المنزل عمرها 8 سنوات اسمها (كاسيدي) 561 00:35:30,355 --> 00:35:33,435 ما رأيك لو أحضرتها وجعلتها تقوم بعلاقة معك هنا 562 00:35:33,835 --> 00:35:36,275 - كيف يبدو لك ذلك؟ - ماذا؟ 563 00:35:36,635 --> 00:35:39,875 أنت تعرف ربما تبدأ معها أفعالك السيئة 564 00:35:41,235 --> 00:35:42,635 لا يهمني الأمر 565 00:35:43,315 --> 00:35:46,395 إذاً تريد بعض الفتيات الأخريات ولكن ليس (كاسيدي)؟ 566 00:35:46,755 --> 00:35:50,275 ما المشكلة في ذلك يا رجل؟ مثل إلقاء نظرة على (جيني) هذه 567 00:35:51,315 --> 00:35:56,155 لنرى ما الذي لديها وليس عند (كاسيدي) أنا واثق من أنك تستطيع تدبر الأمر 568 00:35:56,995 --> 00:35:58,475 لا أعرف مكان الطفلة 569 00:35:58,595 --> 00:36:00,315 اسمها (جيني ريبورغ) 570 00:36:00,915 --> 00:36:03,435 سأمنحك فرصة واحدة لكي تخبرني أين تخفيها 571 00:36:03,875 --> 00:36:05,635 أنا آسف، أتمنى أن... 572 00:36:12,755 --> 00:36:15,115 إنه يضربني... إنه يضربني... 573 00:36:15,515 --> 00:36:16,915 أنتم الشرطة! 574 00:36:46,515 --> 00:36:49,955 لديه قبو تحت اسم مستعار (جيني) وحدها هناك 575 00:36:50,075 --> 00:36:52,195 حين رآها آخر مرة كانت على قيد الحياة 576 00:36:56,195 --> 00:36:58,155 هل لديك ما تقوله أيها الصبي الهولندي؟ 577 00:36:59,675 --> 00:37:04,355 مثل "شكراً لحلك قضيتي"؟ أنا مسرور لأنني تمكنت من المساعدة 578 00:37:40,595 --> 00:37:41,835 (جيني) 579 00:37:48,235 --> 00:37:54,235 ابتعد، ابتعد هيا، هيا، تباً لك، هيا 580 00:38:07,515 --> 00:38:12,675 لا بأس يا طفلتي، (جيني)، (جيني) أنت بأمان الآن يا حلوتي 581 00:38:12,795 --> 00:38:14,355 أنت بأمان الآن 582 00:38:19,835 --> 00:38:22,075 لا يمكن يا رجل، أنا لا أستمع إليك 583 00:38:24,515 --> 00:38:27,435 (داتش)، سمعت بأنك وجدت طفلتك المفقودة 584 00:38:27,555 --> 00:38:33,835 أجل، رجل ينجذب للأطفال ومختل نفسياً كان يحتجزها في ذلك القفص 585 00:38:34,235 --> 00:38:37,995 - من الجيد أنك نلت منه - أجل، ماذا تفعلين هنا؟ 586 00:38:38,555 --> 00:38:41,995 دوامك انتهى هذا الصباح هل أنا محق؟ 587 00:38:42,355 --> 00:38:45,275 (ويكمان) و(غرينمونت) مريضان وعلي أن أعمل مع (جيليان) بدوام مضاعف 588 00:38:45,395 --> 00:38:47,755 - أكره الدوام المضاعف - أنا في طريقي إلى المنزل الآن 589 00:38:47,875 --> 00:38:52,035 اسمعي، كنت أريد أن أحتسي بعض الشراب مع أحد أصدقائي القدامى من (سنسيت) 590 00:38:52,155 --> 00:38:54,475 في حال أردت القدوم 591 00:38:54,595 --> 00:38:56,515 - سيكون هذا رائعاً - عظيم 592 00:38:57,355 --> 00:38:58,795 ولكنني لست متفرغة... 593 00:38:58,915 --> 00:39:01,835 الليلة، أقصد أن صديقي (بيتسي) يدعوني إلى هذا الموعد العشوائي 594 00:39:02,395 --> 00:39:04,075 غالباً سوف يكون الأمر أشبه بكابوس 595 00:39:04,195 --> 00:39:05,955 لا، يبدو الأمر ممتعاً 596 00:39:06,315 --> 00:39:09,195 إذاً في وقت لاحق، اتفقنا؟ أقصد أنني أرغب بالخروج معك 597 00:39:09,315 --> 00:39:11,875 ومع الأصحاب وأن أستمع إلى الحكايا القديمة 598 00:39:11,995 --> 00:39:14,275 - ما هذه الرائحة؟ - ماذا؟ 599 00:39:14,395 --> 00:39:15,755 ألا تشم ذلك؟ 600 00:39:16,755 --> 00:39:18,595 يا رجل... أجل 601 00:39:24,315 --> 00:39:25,555 ما هذا؟ 602 00:39:26,035 --> 00:39:28,715 إنها فضلات كلب، يا للهول! 603 00:39:28,835 --> 00:39:32,475 حسن، أياً كان من فعل ذلك عليه أن ينظفها حالاً 604 00:39:34,035 --> 00:39:37,395 إنه أنت، أليس كذلك؟ أنت، نظفها حالاً وإلا سوف أحشرها في حنجرتك 605 00:39:37,515 --> 00:39:39,795 مهلاً، أنت تتهم الرجل الخطأ 606 00:39:39,915 --> 00:39:43,795 ولكنني أعدك بأنه لن يهدأ لي بال حتى يمثل المجرم أمام العدالة يا رفيقي 607 00:39:43,915 --> 00:39:47,395 فلينتبه الجميع، أعلن هذا المكان كمسرح رسمي للجريمة 608 00:39:47,555 --> 00:39:50,715 لا يغادر أحدكم من دون أن يزودنا بعينة من فضلاته 609 00:39:52,275 --> 00:39:54,235 من سيضع الأدلة في الكيس؟ 610 00:39:59,715 --> 00:40:01,915 - إنها مزحة، أليس كذلك؟ - بلى 611 00:40:03,555 --> 00:40:06,315 سمعت مرة عن تقليد قديم في دوائر الشرطة 612 00:40:06,955 --> 00:40:10,195 حالما يشعر أحد أفراد الفريق بأنه أعلى من الآخرين 613 00:40:10,315 --> 00:40:14,195 يأتي شرطي آخر ويضع له فضلات كلب في خزانته أو في مكتبه 614 00:40:15,395 --> 00:40:18,755 لكي يذكره بأنه مجرد فرد وجزء من الفريق 615 00:40:20,835 --> 00:40:22,835 سمعت بذلك، صحيح؟ 63385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.