Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,397 --> 00:00:21,922
LA ESTUDIANTE PERFECTA
2
00:00:34,845 --> 00:00:38,144
BASADO EN EVENTOS REALES
3
00:00:43,554 --> 00:00:44,486
Hola.
4
00:00:45,455 --> 00:00:46,547
Hola, Jake.
5
00:00:48,125 --> 00:00:50,218
�Qu� hace tu amiga?
6
00:00:50,294 --> 00:00:53,855
Creo que habla con dos muchachos.
7
00:00:53,930 --> 00:00:56,091
�Estar� bien si la dejas sola?
8
00:00:56,165 --> 00:00:59,362
Ya es una muchacha
grande. Sabe manejarse.
9
00:01:00,369 --> 00:01:01,893
Pues, en ese caso...
10
00:01:02,738 --> 00:01:04,603
...�te doy un avent�n al Campus?
11
00:01:05,474 --> 00:01:08,932
�Ahora? A�n es temprano.
12
00:01:09,011 --> 00:01:10,638
Me quedo aqu� cerca.
13
00:01:11,147 --> 00:01:13,479
Supe que tus padres
tienen casa en la playa.
14
00:01:14,817 --> 00:01:18,309
S�. Y est�n de viaje.
15
00:01:18,720 --> 00:01:20,620
Qu� pena.
16
00:01:21,590 --> 00:01:23,251
Podemos ir con mi auto.
17
00:05:11,743 --> 00:05:14,007
�Qu� quieres? �Al�jate!
18
00:05:14,079 --> 00:05:15,876
�Al�jate!
19
00:05:18,083 --> 00:05:19,641
�Socorro!
20
00:05:20,552 --> 00:05:23,988
�Detente! �Al�jate! �Al�jate!
21
00:05:51,514 --> 00:05:52,538
ESCUELA DE DERECHO
22
00:05:52,615 --> 00:05:54,139
La cl�sica criminolog�a...
23
00:05:54,217 --> 00:05:55,548
...nacida en el per�odo de iluminaci�n...
24
00:05:55,618 --> 00:05:57,483
...es responsable por el concepto...
25
00:05:57,553 --> 00:06:02,354
...de prevenir el crimen a
trav�s del castigo racional.
26
00:06:02,425 --> 00:06:05,417
Al administrar la disciplina
de manera uniforme...
27
00:06:05,495 --> 00:06:07,486
...los tribunales descubren
que el castigo mismo...
28
00:06:07,563 --> 00:06:10,259
- ...podr�a servir como elemento de disuasi�n.
- 24 HORAS ANTES
29
00:06:10,333 --> 00:06:13,302
El pol�tico italiano Cesare Beccaria...
30
00:06:13,368 --> 00:06:16,098
...l�der del movimiento,
escribi� un libro en 1767...
31
00:06:16,171 --> 00:06:18,469
...llamado "De los Delitos y las Penas".
32
00:06:18,540 --> 00:06:20,064
El texto us� pautas...
33
00:06:20,142 --> 00:06:21,734
...que son vigentes hoy en d�a.
34
00:06:21,810 --> 00:06:23,471
�Alguien sabe cu�les son?
35
00:06:24,546 --> 00:06:25,513
Jordan.
36
00:06:26,181 --> 00:06:28,081
La importancia de las
libertades civiles...
37
00:06:28,150 --> 00:06:31,847
...que la ley penal est�
separada de la ley moral...
38
00:06:31,920 --> 00:06:33,478
...que el castigo debe ser veloz...
39
00:06:33,555 --> 00:06:37,389
y s�lo tan intenso como
para disuadir del crimen...
40
00:06:37,458 --> 00:06:41,189
Y que un sospechoso es inocente
hasta demostrar su culpa.
41
00:06:41,262 --> 00:06:43,856
Es la �nica forma en que el
sistema de justicia penal...
42
00:06:43,931 --> 00:06:46,024
...pueda ser realmente perfecto.
43
00:06:47,735 --> 00:06:49,430
Terminamos por hoy.
44
00:06:49,503 --> 00:06:51,698
No olviden entregar el
lunes el caso que estudian.
45
00:06:51,772 --> 00:06:53,672
Y Josie tiene las notas
de su examen parcial...
46
00:06:53,741 --> 00:06:55,265
...pueden retirarlas al irse.
47
00:07:01,648 --> 00:07:02,637
Profesora...
48
00:07:04,350 --> 00:07:07,148
...quiero decirle algo del examen parcial.
49
00:07:13,726 --> 00:07:14,920
No tiene importancia.
50
00:07:23,268 --> 00:07:24,292
Profesora.
51
00:07:25,671 --> 00:07:26,933
Jordan.
52
00:07:27,005 --> 00:07:27,835
Te ves cansada.
53
00:07:27,906 --> 00:07:29,601
Trabaj� anoche...
54
00:07:29,675 --> 00:07:31,438
...y luego fui a la biblioteca.
55
00:07:31,510 --> 00:07:32,841
�Alguna vez descansas?
56
00:07:33,178 --> 00:07:36,477
Preparo el formulario para trabajar
en el Depto. de Justicia del Gobierno.
57
00:07:36,548 --> 00:07:39,483
Cielos. Te debo una
carta de recomendaci�n.
58
00:07:39,551 --> 00:07:41,917
Dijeron que puedo presentar
hasta el primero del mes.
59
00:07:41,987 --> 00:07:43,511
T� s� que andas con cuatro ojos.
60
00:07:43,589 --> 00:07:45,682
Te la dar� la semana
pr�xima, �de acuerdo?
61
00:07:45,756 --> 00:07:46,882
De acuerdo.
62
00:07:46,958 --> 00:07:48,084
Antes de olvidarme...
63
00:07:48,159 --> 00:07:50,457
...quiero entregarlo temprano.
64
00:07:51,562 --> 00:07:52,051
Gracias.
65
00:07:52,129 --> 00:07:54,689
- Hasta luego, Profesora.
- Hasta luego.
66
00:07:54,765 --> 00:07:56,494
- Hola, Profesora.
- Hola.
67
00:07:57,501 --> 00:07:58,490
Vaya.
68
00:07:58,569 --> 00:08:01,367
Quisiera que mis alumnos de
Literatura fueran tan dedicados.
69
00:08:01,439 --> 00:08:04,431
Quiz� sea demasiado inteligente.
70
00:08:04,508 --> 00:08:07,033
Vaya. �Te resulta familiar?
71
00:08:07,110 --> 00:08:08,304
Ay.
72
00:08:14,050 --> 00:08:16,314
PARQUE CENTRAL
PISTA DE ATLETISMO
PARQUE NORTE
73
00:08:16,386 --> 00:08:17,114
RESIDENCIA ALISO
74
00:08:17,254 --> 00:08:19,916
Supe que el comit� de revisi�n de
titularidad se reunir� en breve.
75
00:08:19,990 --> 00:08:21,890
�De veras? No lo sab�a.
76
00:08:21,958 --> 00:08:24,051
S�. Una avecilla me dijo...
77
00:08:24,127 --> 00:08:26,960
...que el Dr. Williams present� tu nombre.
78
00:08:27,030 --> 00:08:29,828
No quiero hacerme expectativas.
79
00:08:29,898 --> 00:08:31,058
Vaya, lo siento.
80
00:08:31,133 --> 00:08:32,828
No, momento. Han pasado siete a�os.
81
00:08:32,901 --> 00:08:38,134
Lo mereces.
"Nicole Johnson, Profesora titular".
82
00:08:38,207 --> 00:08:40,300
Suena bien, �verdad?
83
00:08:40,376 --> 00:08:42,207
No me des mala suerte.
84
00:08:42,278 --> 00:08:43,711
No, no, no.
85
00:08:43,779 --> 00:08:44,973
�Qu� dijo John?
86
00:08:45,948 --> 00:08:48,576
Cruza los dedos por m�.
87
00:08:48,651 --> 00:08:50,710
- �Y la gran mudanza?
- S�.
88
00:08:50,786 --> 00:08:52,583
La convivencia es un paso grande.
89
00:08:52,654 --> 00:08:55,782
- En poco tiempo, tendr�s bebes.
- Quiz�.
90
00:08:55,857 --> 00:08:58,052
- Ya no te ver� m�s.
- Vamos.
91
00:08:58,126 --> 00:08:59,684
Ven a hacer ejercicio conmigo.
92
00:08:59,761 --> 00:09:01,023
No puedo, voy a casa...
93
00:09:01,095 --> 00:09:03,154
...trabajar� antes de la fiesta esta noche.
94
00:09:03,231 --> 00:09:05,495
Intentas hacer mucho.
95
00:09:05,566 --> 00:09:08,433
S�, t� me lo dices a m�. Hasta luego.
96
00:09:08,503 --> 00:09:09,868
De acuerdo. Nos veremos.
97
00:09:53,946 --> 00:09:57,143
Tiene un mensaje nuevo.
98
00:09:57,216 --> 00:09:59,946
- JUSTICIA IMPROPIA, NICOLE JOHNSON
- Hola, Nicole, soy Max.
99
00:10:00,019 --> 00:10:02,988
S� que promet� llamarte
en cuanto supiera algo.
100
00:10:03,054 --> 00:10:05,522
Quisiera tener mejores noticias...
101
00:10:05,590 --> 00:10:08,650
...pero rechazaron la apelaci�n.
102
00:10:08,727 --> 00:10:11,890
S� que trabajaste mucho
en el caso. Lo siento.
103
00:10:11,963 --> 00:10:13,897
Lo lograremos la pr�xima vez.
104
00:10:17,068 --> 00:10:18,558
Lo siento.
105
00:10:23,907 --> 00:10:25,704
S� que era importante para ti.
106
00:10:29,947 --> 00:10:31,380
No s� qu� m�s hacer.
107
00:10:33,217 --> 00:10:35,082
Hice todo lo que pude.
108
00:10:38,522 --> 00:10:39,648
Estar� bien.
109
00:11:00,343 --> 00:11:02,675
�Est�s segura de no
querer hablar de ello?
110
00:11:02,745 --> 00:11:04,474
Estoy segura.
111
00:11:32,907 --> 00:11:36,536
�Hay alguien del comit�
de titularidad aqu�?
112
00:11:36,610 --> 00:11:39,010
No s�.
113
00:11:39,079 --> 00:11:42,048
S� que te sientes mal,
pero intenta disfrutar.
114
00:11:44,251 --> 00:11:45,809
Est�s hermosa.
115
00:11:48,989 --> 00:11:50,616
Nicole.
116
00:11:50,691 --> 00:11:53,421
Dr. Williams. Qu� gusto verlo.
117
00:11:53,494 --> 00:11:54,961
John, qu� gusto verlo.
118
00:11:55,028 --> 00:11:56,290
Qu� gusto verlo.
119
00:11:56,362 --> 00:11:57,761
Conocen a mi esposa, Cyndi.
120
00:11:57,831 --> 00:11:59,423
S�, por supuesto. S�.
121
00:11:59,499 --> 00:12:01,626
- Hola, qu� bueno verla.
- A usted tambi�n.
122
00:12:01,701 --> 00:12:04,670
Patrick me mostr� su
nuevo libro, "Impropia".
123
00:12:04,737 --> 00:12:07,137
S�, "Justicia Impropia".
124
00:12:07,207 --> 00:12:09,698
Condenas injustas. Qu� fascinante.
125
00:12:09,776 --> 00:12:10,902
S�.
126
00:12:13,079 --> 00:12:14,171
�C�mo est� �l?
127
00:12:15,882 --> 00:12:16,871
Su hermano.
128
00:12:20,219 --> 00:12:24,781
Trabajamos... Para lograr
una apelaci�n ahora.
129
00:12:24,857 --> 00:12:27,951
Nicole es defensora de
los veredictos justos.
130
00:12:28,026 --> 00:12:29,960
Les dedica tiempo cuando no ense�a...
131
00:12:30,028 --> 00:12:31,552
...en la Universidad, claro.
132
00:12:31,630 --> 00:12:33,222
Se me ocurre pensar...
133
00:12:33,298 --> 00:12:34,526
...que debo cuidarme.
134
00:12:34,600 --> 00:12:36,966
Podr�a tener mi empleo alg�n d�a.
135
00:12:37,703 --> 00:12:39,603
El comit� de titularidad me dijo...
136
00:12:39,671 --> 00:12:41,730
...que revisar�n su caso la semana pr�xima.
137
00:12:42,540 --> 00:12:43,632
Qu� bien.
138
00:12:44,342 --> 00:12:46,606
Cari�o, veo al Profesor Dunbar.
139
00:12:46,677 --> 00:12:47,905
Debemos saludarlo.
140
00:12:47,979 --> 00:12:48,946
Por supuesto.
141
00:12:49,013 --> 00:12:50,674
John, siempre es un placer.
142
00:12:50,748 --> 00:12:52,306
S�, un gusto verlo.
143
00:12:52,383 --> 00:12:55,147
Cu�dala. Es un tesoro
para esta Universidad.
144
00:12:55,219 --> 00:12:56,117
As� lo har�.
145
00:12:56,187 --> 00:12:58,382
- Hasta luego, Nicole.
- Hasta luego.
146
00:13:00,858 --> 00:13:03,759
Es una buena noticia del comit�.
147
00:13:03,827 --> 00:13:05,727
�Tienen tragos aqu�?
148
00:13:21,077 --> 00:13:22,840
�D�nde est� Trent esta noche?
149
00:13:22,913 --> 00:13:24,005
�Me importa?
150
00:13:24,080 --> 00:13:25,069
�Acabaste con �l?
151
00:13:26,482 --> 00:13:28,780
S�, por completo.
152
00:13:28,851 --> 00:13:31,945
Si quiere tener sexo con
esa perra, que lo haga.
153
00:13:33,522 --> 00:13:35,717
No puedo creer que deba
compartir el cuarto con ella.
154
00:13:35,791 --> 00:13:37,383
Pide una compa�era nueva.
155
00:13:37,459 --> 00:13:40,860
Me dijeron que no puedo cambiar
en la mitad del semestre.
156
00:13:40,930 --> 00:13:43,125
�Puede tu padre hacer algo por ti?
157
00:13:43,198 --> 00:13:46,895
S�. Ma�ana llamar� al decano.
158
00:13:47,536 --> 00:13:49,629
Cielos, estoy ansiosa por salir de all�.
159
00:13:51,439 --> 00:13:52,838
A la vida fuera del Campus.
160
00:13:55,343 --> 00:13:56,674
A la libertad.
161
00:14:06,387 --> 00:14:07,877
Vamos. �Qu� deseas?
162
00:14:07,956 --> 00:14:08,980
Tequila.
163
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
Hola.
164
00:14:10,925 --> 00:14:12,222
Hola, Jake.
165
00:14:59,638 --> 00:15:00,764
Hola.
166
00:15:00,839 --> 00:15:04,104
Por fin. intent� toda
la ma�ana hablar contigo.
167
00:15:04,175 --> 00:15:06,200
Sal� a correr. �Qu� sucede?
168
00:15:06,277 --> 00:15:08,370
�No sabes nada?
169
00:15:09,447 --> 00:15:10,436
�De qu� hablas?
170
00:15:11,850 --> 00:15:12,942
Pon el noticioso.
171
00:15:13,018 --> 00:15:14,849
�Qu� canal?
172
00:15:14,919 --> 00:15:16,216
Todos.
173
00:15:17,889 --> 00:15:20,153
La Polic�a no habla del
posible motivo de homicidio...
174
00:15:20,224 --> 00:15:23,455
...el primero de un estudiante
en la Universidad en 15 a�os.
175
00:15:23,527 --> 00:15:26,325
Nos dicen que una estudiante...
176
00:15:26,397 --> 00:15:28,627
...Jordan White, la compa�era
de Laura Wilson...
177
00:15:28,699 --> 00:15:31,634
...est� detenida para
interrogarla sobre el homicidio.
178
00:15:33,270 --> 00:15:34,760
Dios.
179
00:15:37,574 --> 00:15:40,065
Los amigos de Laura
Wilson la describen...
180
00:15:40,144 --> 00:15:42,476
...como una estudiante
extrovertida y popular.
181
00:15:42,546 --> 00:15:44,810
Era editora de la revista del Campus...
182
00:15:44,881 --> 00:15:48,044
...era miembro del Modelo
de las Naciones Unidas...
183
00:15:48,117 --> 00:15:50,585
...e integrante del coro
de la Universidad...
184
00:15:50,653 --> 00:15:52,018
Laura Wilson, hija...
185
00:15:52,088 --> 00:15:54,454
...de una familia destacada sin enemigos.
186
00:15:54,524 --> 00:15:57,960
Hallaron el cuerpo de Wilson esta
ma�ana en una playa de Malib�.
187
00:15:58,027 --> 00:16:00,222
Los compa�eros la
vieron por �ltima vez...
188
00:16:00,296 --> 00:16:02,890
...en un bar local cerca del Campus.
189
00:16:04,000 --> 00:16:06,867
La causa de muerte
no se dio a conocer...
190
00:16:06,935 --> 00:16:09,028
...pero se sospecha de un acto delictivo.
191
00:16:09,104 --> 00:16:11,572
Hasta ahora, la Polic�a s�lo dice...
192
00:16:11,640 --> 00:16:14,438
...que Jordan White es una persona
de inter�s y no se la acus�.
193
00:16:14,509 --> 00:16:16,739
Todos est�n aterrorizados aqu�.
194
00:16:16,812 --> 00:16:18,871
Todos est�n atemorizados.
�Supiste lo que sucedi�?
195
00:16:18,947 --> 00:16:20,574
Supe que Laura Wilson se ahog�.
196
00:16:20,649 --> 00:16:22,879
Dicen que estaba ebria...
197
00:16:22,951 --> 00:16:24,646
...y decidi� nadar.
198
00:16:24,720 --> 00:16:26,187
No puedo creer que sucedi� aqu�.
199
00:16:26,254 --> 00:16:27,744
Suele ser tan seguro aqu�.
200
00:16:38,766 --> 00:16:40,165
D�gamelo otra vez.
201
00:16:41,969 --> 00:16:43,163
�D�nde estaba anoche?
202
00:16:44,405 --> 00:16:47,101
Estaba en la biblioteca...
203
00:16:47,174 --> 00:16:48,573
...y luego fui por un caf�...
204
00:16:48,642 --> 00:16:50,701
...y a la sala de
estudiantes para estudiar.
205
00:16:50,778 --> 00:16:52,473
�Para estudiar toda la noche?
206
00:16:53,780 --> 00:16:55,270
Ten�a un examen.
207
00:16:58,985 --> 00:17:01,419
�Qu� hay de Laura? �D�nde estaba ella?
208
00:17:01,855 --> 00:17:04,221
Mire, estoy cansada.
209
00:17:04,290 --> 00:17:06,884
�Todos estamos cansados!
�Responda a la pregunta!
210
00:17:08,027 --> 00:17:10,754
Ella sali�.
211
00:17:10,830 --> 00:17:12,127
�Fue sola?
212
00:17:12,866 --> 00:17:14,333
No s�.
213
00:17:14,399 --> 00:17:16,060
�No le dijo d�nde se dirig�a?
214
00:17:16,135 --> 00:17:17,261
No.
215
00:17:17,336 --> 00:17:19,236
�Por qu� no?
216
00:17:19,304 --> 00:17:21,238
Cre� que eran muy buenas amigas.
217
00:17:25,177 --> 00:17:27,737
�Y luego qu� hizo?
218
00:17:27,813 --> 00:17:30,782
Ya le dije, me dorm�.
219
00:17:30,849 --> 00:17:32,783
Despert� a las siete.
220
00:17:32,851 --> 00:17:33,840
En la sala.
221
00:17:35,220 --> 00:17:38,986
�No vio a nadie m�s a
las cinco o a las seis?
222
00:17:39,056 --> 00:17:41,456
No.
223
00:17:41,526 --> 00:17:42,652
�Est� segura?
224
00:17:43,060 --> 00:17:46,461
Por favor. No quiero hacer esto m�s.
225
00:17:46,531 --> 00:17:47,998
No hice nada.
226
00:17:48,065 --> 00:17:49,555
Lo s�. Comprendo.
227
00:17:49,634 --> 00:17:50,692
Pero es muy importante.
228
00:17:50,768 --> 00:17:52,668
Ya le dije todo.
229
00:17:52,737 --> 00:17:54,170
�No le creo!
230
00:17:55,473 --> 00:17:57,441
Por favor, necesito un descanso.
231
00:17:57,508 --> 00:17:58,770
Tendr� un descanso...
232
00:17:58,843 --> 00:18:00,606
...pero debe de decirme la verdad.
233
00:18:00,677 --> 00:18:02,542
D�game la verdad.
234
00:18:02,612 --> 00:18:04,546
�Ya lo hice!
235
00:18:11,922 --> 00:18:13,184
Ya regresar�.
236
00:18:19,629 --> 00:18:20,755
Hola, Walker.
237
00:18:20,831 --> 00:18:22,162
Hola, Peter, �c�mo est�s?
238
00:18:25,568 --> 00:18:26,830
�Qu� opinas?
239
00:18:26,902 --> 00:18:28,369
�No duerme esa muchacha?
240
00:18:28,437 --> 00:18:31,531
�Viste c�mo le temblaba la mano?
241
00:18:31,607 --> 00:18:34,303
Debe beber diez tazas de caf� por d�a.
242
00:18:34,376 --> 00:18:36,344
No tiene coartada para
la hora del homicidio.
243
00:18:36,412 --> 00:18:39,404
Y parecer�a que las
dos tuvieron una pelea.
244
00:18:39,481 --> 00:18:41,949
No vi remordimiento.
245
00:18:42,017 --> 00:18:44,508
Me pareci� una actuaci�n.
246
00:18:44,587 --> 00:18:48,148
�Analizamos a la v�ctima
por posible violaci�n?
247
00:18:48,223 --> 00:18:51,556
No hubo indicio de coito forzado.
248
00:18:53,728 --> 00:18:55,218
Presenta cargos contra ella.
249
00:18:55,330 --> 00:18:56,797
De acuerdo.
250
00:18:58,833 --> 00:19:00,733
Humenick dice que las estad�sticas...
251
00:19:00,802 --> 00:19:03,293
...indican que en una
sociedad donde se conocen...
252
00:19:03,371 --> 00:19:05,703
...las sanciones penales...
253
00:19:05,773 --> 00:19:07,502
...�qu� sucede con la delincuencia?
254
00:19:10,911 --> 00:19:12,037
�Alguien sabe?
255
00:19:16,216 --> 00:19:17,376
De acuerdo.
256
00:19:22,623 --> 00:19:24,784
�Quieren hablar de lo sucedido?
257
00:19:31,264 --> 00:19:33,892
Guarden todo. Continuaremos ma�ana.
258
00:19:47,647 --> 00:19:48,636
Hola.
259
00:19:51,117 --> 00:19:53,244
Soy el Detective David
Walker, de Homicidios.
260
00:19:53,319 --> 00:19:55,810
�En qu� puedo ayudarlo, Detective?
261
00:19:55,887 --> 00:19:57,514
Me gustar�a hablar un momento.
262
00:19:57,589 --> 00:19:59,420
Tengo algunas preguntas.
263
00:20:00,091 --> 00:20:02,525
Supongo que viene por Jordan y Laura.
264
00:20:02,928 --> 00:20:04,190
�Eran alumnas suyas?
265
00:20:04,262 --> 00:20:05,593
S�.
266
00:20:05,664 --> 00:20:07,256
�Eran buenas estudiantes?
267
00:20:07,332 --> 00:20:10,267
Laura hac�a lo suficiente para aprobar.
268
00:20:10,335 --> 00:20:13,065
De las dos, Jordan era la mejor.
269
00:20:13,138 --> 00:20:14,935
�En qu� sentido?
270
00:20:15,006 --> 00:20:18,442
Perfecta asistencia,
hac�a todos los trabajos...
271
00:20:18,509 --> 00:20:19,942
...entregaba temprano.
272
00:20:20,010 --> 00:20:22,740
Era sobresaliente en los ex�menes.
273
00:20:23,847 --> 00:20:25,041
�Alguna vez le explic�...
274
00:20:25,115 --> 00:20:26,605
...por qu� su clase le interesaba?
275
00:20:26,684 --> 00:20:28,083
Pues, ella estudiaba Sociolog�a.
276
00:20:28,152 --> 00:20:30,484
La Criminolog�a es una
materia obligatoria.
277
00:20:31,221 --> 00:20:33,485
�Dir�a que su desempe�o
era muy superior...
278
00:20:33,557 --> 00:20:35,548
...a la de un estudiante normal?
279
00:20:36,527 --> 00:20:38,552
No comprendo qu� busca.
280
00:20:38,629 --> 00:20:41,223
S�lo quiero comprender a la muchacha.
281
00:20:41,297 --> 00:20:43,458
Querr� decir que
investiga a una sospechosa.
282
00:20:43,533 --> 00:20:47,526
No. En este momento, es
s�lo una persona de inter�s.
283
00:20:47,603 --> 00:20:50,436
Supe que le dio una
carta de recomendaci�n.
284
00:20:50,506 --> 00:20:52,736
Prepar� muchas cartas para mis alumnos.
285
00:20:52,809 --> 00:20:56,108
Era buena estudiante.
�Qu� quiere que le diga?
286
00:20:56,179 --> 00:20:58,909
De acuerdo.
287
00:20:58,982 --> 00:21:03,112
D�game, �dir�a usted que...
288
00:21:03,185 --> 00:21:05,847
...ellas eran amigas �ntimas?
289
00:21:05,921 --> 00:21:09,357
No me ocupo de la vida
personal de mis estudiantes.
290
00:21:09,424 --> 00:21:12,552
Comprendo, pero de
haber una discusi�n...
291
00:21:12,627 --> 00:21:17,257
...o una pelea, usted habr�a
visto algo en clase.
292
00:21:17,332 --> 00:21:19,630
Jam�s lo not�. No las
ve�a fuera del aula.
293
00:21:19,701 --> 00:21:22,101
�Suced�a algo m�s?
294
00:21:22,170 --> 00:21:25,697
Habl� con una amiga de Laura...
295
00:21:25,773 --> 00:21:27,001
...disculpe...
296
00:21:27,074 --> 00:21:30,202
Hadley. Y ella opinaba que s�.
297
00:21:31,512 --> 00:21:34,481
�Qu� sucedi� exactamente esa noche?
298
00:21:34,548 --> 00:21:35,640
Seg�n Hadley...
299
00:21:35,716 --> 00:21:37,047
...ella y Laura fueron a un bar...
300
00:21:37,118 --> 00:21:38,642
...llamado Doyle's, en la playa.
301
00:21:40,221 --> 00:21:42,189
A la libertad. A la libertad.
302
00:21:42,256 --> 00:21:45,089
S�. S� que van muchos estudiantes all�.
303
00:21:45,159 --> 00:21:47,719
Hadley conoci� a unos estudiantes...
304
00:21:47,794 --> 00:21:49,318
...pero Laura no estaba interesada.
305
00:21:49,396 --> 00:21:51,227
Podemos ir con ml auto.
306
00:21:51,297 --> 00:21:52,525
Y Laura se fue.
307
00:21:54,067 --> 00:21:55,728
Y no se supo m�s.
308
00:21:55,802 --> 00:21:57,929
Nadie m�s la vio hasta que su cuerpo...
309
00:21:58,004 --> 00:22:00,336
...apareci� en la playa esta ma�ana.
310
00:22:00,407 --> 00:22:01,897
Qu� horrible.
311
00:22:03,376 --> 00:22:05,640
Si puedo ayudar con algo...
312
00:22:07,847 --> 00:22:09,144
Comprendo.
313
00:22:09,783 --> 00:22:12,581
Muchas gracias por
su tiempo. Lo aprecio.
314
00:22:14,253 --> 00:22:15,311
Tome mi tarjeta.
315
00:22:16,789 --> 00:22:20,247
Si recuerda algo m�s, por favor ll�meme.
316
00:22:20,325 --> 00:22:21,656
Un gusto hablar con usted.
317
00:22:22,995 --> 00:22:24,519
Detective.
318
00:22:24,596 --> 00:22:25,620
S�.
319
00:22:25,697 --> 00:22:27,824
No ser� la primera en decirlo...
320
00:22:27,900 --> 00:22:30,368
...pero cuando supe lo ocurrido...
321
00:22:30,436 --> 00:22:33,564
...y de qui�n sospechaban, me impact�.
322
00:22:34,672 --> 00:22:37,038
Jordan es inteligente. Es agradable.
323
00:22:38,209 --> 00:22:39,972
Ella no es violenta, Detective.
324
00:22:40,611 --> 00:22:43,910
Jam�s lo son, �verdad, Profesora?
325
00:23:54,816 --> 00:23:56,681
Pero a pesar de su reputaci�n...
326
00:23:56,751 --> 00:23:58,651
...comenz� a emerger una doble vida.
327
00:23:58,720 --> 00:24:00,847
La estudiante becada de notas m�ximas...
328
00:24:00,922 --> 00:24:04,153
...cuya p�gina web personal tiene
muchas fotos provocativas...
329
00:24:04,224 --> 00:24:05,851
...y cr�nicas de aventuras promiscuas...
330
00:24:05,926 --> 00:24:08,019
...y una fascinaci�n por
las im�genes de violencia.
331
00:24:08,095 --> 00:24:10,325
A�n se desconoce el
motivo por el homicidio.
332
00:24:10,397 --> 00:24:12,991
Sin embargo, los
investigadores se concentran...
333
00:24:13,066 --> 00:24:15,762
...en la relaci�n de Jordan y su compa�era.
334
00:24:15,836 --> 00:24:17,201
Me atemorizaste.
335
00:24:17,271 --> 00:24:19,262
Qu� callada est�s hoy.
336
00:24:19,339 --> 00:24:21,068
Lo siento.
337
00:24:21,141 --> 00:24:22,403
�Qu� sucede?
338
00:24:22,476 --> 00:24:24,034
Se realiza una vigilia con velas...
339
00:24:24,111 --> 00:24:25,908
�O�ste eso?
340
00:24:25,979 --> 00:24:28,470
La tratan como si ya
fuera declarada culpable.
341
00:24:28,548 --> 00:24:31,176
...seguido por una procesi�n en el Campus.
342
00:24:31,250 --> 00:24:34,185
�Est�s segura de que tu
preocupaci�n es por ella?
343
00:24:34,253 --> 00:24:35,652
�Qu� quieres decir?
344
00:24:36,689 --> 00:24:38,987
Creo saber lo que te sucede.
345
00:24:41,060 --> 00:24:42,425
No es lo que crees.
346
00:24:45,131 --> 00:24:46,291
�De veras?
347
00:24:46,365 --> 00:24:47,662
De veras.
348
00:24:47,733 --> 00:24:49,633
No. Se trata de lo correcto.
349
00:24:51,670 --> 00:24:53,797
Tienes muchos estudiantes, Nicole.
350
00:24:53,872 --> 00:24:55,305
�La conoces bien?
351
00:24:56,007 --> 00:24:57,531
Lo suficiente.
352
00:24:57,609 --> 00:24:59,338
No la imagino haciendo algo as�.
353
00:25:02,981 --> 00:25:04,710
Necesitas un descanso.
354
00:25:07,285 --> 00:25:08,274
Ven aqu�.
355
00:25:14,191 --> 00:25:15,123
Buenas noches.
356
00:25:16,393 --> 00:25:17,417
Te amo.
357
00:25:35,778 --> 00:25:38,804
�No dormiste bien anoche?
358
00:25:38,881 --> 00:25:40,246
Estoy bien.
359
00:25:40,316 --> 00:25:41,943
No est�s bien.
360
00:25:42,018 --> 00:25:45,044
Tienes enormes bolsas bajo los ojos.
361
00:25:45,121 --> 00:25:47,385
Tengo muchas cosas entre manos.
362
00:25:47,457 --> 00:25:49,084
Ya sabes, con la mudanza...
363
00:25:49,158 --> 00:25:49,988
S�.
364
00:25:50,927 --> 00:25:52,485
�Le�ste su blog?
365
00:25:52,562 --> 00:25:54,052
�De qui�n?
366
00:25:54,130 --> 00:25:56,621
El de Jordan. Hablaron
del blog por radio hoy.
367
00:25:56,699 --> 00:25:59,065
S�lo por escribir
algunas cosas atrevidas...
368
00:25:59,134 --> 00:26:00,396
...no la hacen una homicida.
369
00:26:00,469 --> 00:26:03,563
�Realmente crees que
ella no es culpable?
370
00:26:03,639 --> 00:26:05,266
No s�...
371
00:26:05,340 --> 00:26:07,308
...pero le dar� el beneficio de la duda.
372
00:26:07,376 --> 00:26:10,607
No pueden probar que ella
estuvo en el bar, ni en la playa.
373
00:26:10,679 --> 00:26:13,011
S�lo por estar expuesta
a ella en clase cada d�a...
374
00:26:13,081 --> 00:26:14,742
...por leer sus escritos, su trabajo...
375
00:26:14,816 --> 00:26:16,579
...no implica que sepas todo sobre ellos.
376
00:26:16,652 --> 00:26:18,244
Justamente por eso...
377
00:26:18,320 --> 00:26:20,311
...debemos dejar todo a los tribunales.
378
00:26:20,589 --> 00:26:23,114
Inocente hasta demostrar
culpabilidad, �recuerdas?
379
00:26:23,190 --> 00:26:24,851
S�, sabes que eso no suceder�.
380
00:26:29,530 --> 00:26:30,656
�Hola?
381
00:26:30,731 --> 00:26:31,891
Esta es una llamada...
382
00:26:31,966 --> 00:26:34,127
...de la C�rcel Metropolitana
de Los �ngeles.
383
00:26:34,201 --> 00:26:36,032
Tomar� la llamada. Dame un momento.
384
00:26:36,103 --> 00:26:37,092
De acuerdo.
385
00:26:40,875 --> 00:26:42,934
�Profesora?
386
00:26:43,010 --> 00:26:44,739
�Jordan?
387
00:26:44,811 --> 00:26:46,836
Lo siento, no s� a qui�n m�s llamar.
388
00:26:46,913 --> 00:26:49,108
Est� bien. �Est�s t� bien?
389
00:26:49,182 --> 00:26:51,878
S�lo necesito hablar con alguien.
390
00:26:51,951 --> 00:26:54,749
No s� si soy la indicada.
391
00:26:54,821 --> 00:26:56,220
�Puede venir a verme?
392
00:26:56,289 --> 00:26:57,916
�Qu� hay de tus padres?
393
00:26:57,991 --> 00:27:00,152
Mam� intenta tomar un autob�s.
394
00:27:00,226 --> 00:27:02,057
�Y tu abogado?
395
00:27:02,128 --> 00:27:03,618
No me cree.
396
00:27:03,697 --> 00:27:06,791
No es su trabajo creerte.
�l debe protegerte.
397
00:27:06,865 --> 00:27:09,800
Por favor. Me siento muy sola.
398
00:27:12,438 --> 00:27:14,929
De acuerdo.
399
00:27:15,007 --> 00:27:16,338
Gracias.
400
00:27:21,880 --> 00:27:24,815
�Puedes remplazarme en
clase hoy a la tarde?
401
00:27:24,883 --> 00:27:26,475
Debo ir a un sitio.
402
00:27:26,552 --> 00:27:28,076
S�lo si me dices qu� planeas.
403
00:27:28,153 --> 00:27:30,212
Te dir� luego. Prometo.
404
00:27:31,055 --> 00:27:33,046
De acuerdo. Espero que valga la pena.
405
00:27:33,124 --> 00:27:35,024
Te debo una.
406
00:27:36,094 --> 00:27:38,528
Que sea costoso, tambi�n.
407
00:27:47,071 --> 00:27:49,039
- Hola.
- Hola.
408
00:27:49,107 --> 00:27:51,940
Muchas gracias por venir.
409
00:27:52,009 --> 00:27:54,170
Quer�a ver a alguien amistoso.
410
00:27:55,312 --> 00:27:57,303
�Te tratan bien aqu�?
411
00:27:57,381 --> 00:27:59,941
S�, as� es.
412
00:28:00,016 --> 00:28:01,210
Sent�monos.
413
00:28:07,991 --> 00:28:10,118
Las muchachas aqu�...
414
00:28:10,193 --> 00:28:13,060
...dicen que todos los
noticiosos me culpan a m�.
415
00:28:13,764 --> 00:28:14,924
�Es verdad?
416
00:28:14,997 --> 00:28:18,797
Creo que la gente intenta
comprender lo sucedido.
417
00:28:20,035 --> 00:28:21,059
Todos me detestan.
418
00:28:21,137 --> 00:28:23,901
No es verdad.
419
00:28:23,973 --> 00:28:25,600
�Qu� dice tu abogado?
420
00:28:27,009 --> 00:28:30,172
Dice que ser� un caso dif�cil...
421
00:28:30,246 --> 00:28:32,544
...que hay muchas pruebas.
422
00:28:32,615 --> 00:28:35,243
Quiere llegar a un
acuerdo. �Puede creerlo?
423
00:28:37,420 --> 00:28:40,685
Har� lo que cree mejor para ti.
424
00:28:40,755 --> 00:28:43,485
No dir� que hice algo que no hice...
425
00:28:43,558 --> 00:28:44,957
...s�lo para llegar a un acuerdo.
426
00:28:45,827 --> 00:28:48,125
La Polic�a dice que no
creen en tu historia.
427
00:28:49,798 --> 00:28:52,198
Apuesto a que no dijeron...
428
00:28:52,267 --> 00:28:56,169
...que me interrogaron durante
10 horas consecutivas.
429
00:28:56,237 --> 00:28:58,137
Nada para comer, nada para beber.
430
00:28:58,206 --> 00:29:00,504
Me encerraron en un
peque�o cuarto oscuro...
431
00:29:00,574 --> 00:29:01,836
...y me gritaron preguntas.
432
00:29:01,909 --> 00:29:04,844
D�nde estaba yo esa noche,
por qu� mat� a Laura.
433
00:29:04,912 --> 00:29:07,142
Las mismas preguntas una y otra vez.
434
00:29:07,214 --> 00:29:08,909
Debi� tener un abogado presente.
435
00:29:08,982 --> 00:29:10,108
Lo s�.
436
00:29:10,184 --> 00:29:11,811
Es inteligente, debi� saberlo, Jordan.
437
00:29:11,885 --> 00:29:14,581
No tengo nada que ocultar.
438
00:29:14,655 --> 00:29:18,648
"Inocente hasta demostrar
la culpabilidad".
439
00:29:18,725 --> 00:29:20,420
No creer� que yo la mat�.
440
00:29:20,494 --> 00:29:23,224
Debe creerme. No hice nada a Laura.
441
00:29:26,065 --> 00:29:27,794
Bien, sea honesta conmigo.
442
00:29:27,867 --> 00:29:30,358
�Tuvieron alg�n mal momento?
443
00:29:30,436 --> 00:29:31,528
�Qu� quiere decir?
444
00:29:31,604 --> 00:29:32,969
Una discusi�n, una pelea.
445
00:29:33,039 --> 00:29:34,301
Algo que se vea como m�vil.
446
00:29:35,842 --> 00:29:39,107
Nada importante. S�lo
cosas de compa�eras.
447
00:29:40,279 --> 00:29:42,440
Mire, le� su libro.
448
00:29:42,515 --> 00:29:45,040
S� que conoce esta clase de situaci�n.
449
00:29:46,351 --> 00:29:48,444
No puedo defenderla legalmente.
450
00:29:48,520 --> 00:29:51,318
No tengo a qui�n recurrir.
451
00:29:51,389 --> 00:29:53,687
Estoy atemorizada. Necesito su ayuda.
452
00:30:02,534 --> 00:30:05,002
Creo que deber�an investigar...
453
00:30:05,070 --> 00:30:08,233
...el admirador secreto de ella
para no perder el tiempo conmigo.
454
00:30:08,306 --> 00:30:10,206
�De qu� habla?
455
00:30:10,274 --> 00:30:13,835
Hab�a un muchacho. Estaba
obsesionado con ella.
456
00:30:13,911 --> 00:30:16,778
�Obsesionado?
457
00:30:16,847 --> 00:30:20,010
Enviaba flores, escrib�a cartas...
458
00:30:20,084 --> 00:30:22,279
...llamaba todo el tiempo.
459
00:30:22,353 --> 00:30:23,718
�Le dijo a la Polic�a?
460
00:30:23,787 --> 00:30:25,084
S�, por supuesto...
461
00:30:25,155 --> 00:30:27,350
...pero no le dieron importancia.
462
00:30:31,529 --> 00:30:32,587
Le creo.
463
00:30:35,798 --> 00:30:38,562
Disculpe. �Qui�n diablos es usted?
464
00:30:40,003 --> 00:30:43,939
Soy Nicole Johnson. Soy su Profesora.
465
00:30:44,807 --> 00:30:47,071
Hablemos en privado, por favor.
466
00:30:52,148 --> 00:30:55,584
No puede entrevistar a
mi cliente sin mi permiso.
467
00:30:55,651 --> 00:30:57,881
No era una entrevista. Ella
quer�a hablar con alguien.
468
00:30:57,953 --> 00:31:00,581
No si compromete la
integridad de mi defensa.
469
00:31:00,656 --> 00:31:02,453
�La integridad de su defensa?
470
00:31:02,524 --> 00:31:04,788
Ella dice que usted
quiere alcanzar un acuerdo.
471
00:31:04,860 --> 00:31:09,024
- No tiene idea de lo que habla.
- S� exactamente lo que digo.
472
00:31:09,097 --> 00:31:11,122
No quiere perder el
caso, la cree culpable.
473
00:31:11,199 --> 00:31:13,895
- Atrevida.
- Pr�cticamente la torturaron.
474
00:31:13,969 --> 00:31:18,065
Jordan no contestar� m�s
preguntas sin mi presencia.
475
00:31:18,139 --> 00:31:21,540
- �Est� claro?
- Como el agua.
476
00:31:21,609 --> 00:31:22,974
Si descubro que habl� con mi cliente...
477
00:31:23,044 --> 00:31:24,636
...si estar yo presente...
478
00:31:24,712 --> 00:31:26,441
...pedir� una orden de restricci�n.
479
00:31:33,721 --> 00:31:34,779
Oiga, Profesora...
480
00:31:36,958 --> 00:31:40,826
Los que pueden, lo hacen.
Los que no, ense�an.
481
00:32:19,898 --> 00:32:21,160
La cena est� servida.
482
00:32:21,233 --> 00:32:22,222
�Voy!
483
00:32:43,721 --> 00:32:46,519
"En secreto nos encontr�bamos.
En silencio es mi pena.
484
00:32:46,591 --> 00:32:50,118
"Que tu coraz�n olvide.
Que tu esp�ritu enga�e.
485
00:32:50,193 --> 00:32:52,855
Ahora que est�s soltera,
quiz� podamos estar juntos ya".
486
00:32:56,066 --> 00:32:57,829
Admirador secreto...
487
00:33:00,137 --> 00:33:02,833
"ME GUSTA EL BRILLO DE TU
CABELLO EN EL SOL DE LA MA�ANA"
488
00:33:05,976 --> 00:33:07,307
"TE NECESITO. TE DESEO".
489
00:33:07,377 --> 00:33:09,345
"QUIERO VERTE. NO TE ARREPENTIR�S".
490
00:33:09,413 --> 00:33:11,574
�"CU�NDO ESTAR�S SOLTERA"?
491
00:33:15,484 --> 00:33:18,248
ESTE PERFIL ES PRIVADO.
492
00:33:18,320 --> 00:33:20,083
EL USUARIO DEBE AGREGAR...
493
00:33:21,490 --> 00:33:22,980
Nicole, ven a cenar.
494
00:33:40,608 --> 00:33:42,803
�Sin apetito? Es tu favorito.
495
00:33:44,079 --> 00:33:45,341
Almorc� tarde.
496
00:33:46,948 --> 00:33:48,711
�C�mo fue tu d�a?
497
00:33:48,783 --> 00:33:54,050
Hallamos un nuevo m�todo de
identificar genes en genomas eucariotas.
498
00:33:55,423 --> 00:33:59,325
Y luego vine a preparar a m�
prometida su cena favorita...
499
00:33:59,393 --> 00:34:01,657
...que creo ya no le gusta m�s.
500
00:34:02,896 --> 00:34:05,296
Lo siento.
501
00:34:05,365 --> 00:34:07,765
Llam� a tu oficina hoy.
Te fuiste temprano.
502
00:34:07,835 --> 00:34:10,531
�Est� todo bien?
503
00:34:10,604 --> 00:34:11,764
Fui a ver a Jordan.
504
00:34:13,340 --> 00:34:14,466
�Por qu�?
505
00:34:14,541 --> 00:34:16,065
Ella me llam�.
506
00:34:16,143 --> 00:34:17,701
�Te llam� a ti?
507
00:34:17,778 --> 00:34:20,076
Est� atemorizada. Quer�a
hablar con alguien.
508
00:34:20,146 --> 00:34:22,979
- Es homicida, Nicole.
- Presunta.
509
00:34:23,049 --> 00:34:24,448
Realmente crees que es inocente.
510
00:34:24,517 --> 00:34:25,484
No s�.
511
00:34:27,086 --> 00:34:28,644
Pero ella estaba atemorizada.
512
00:34:28,721 --> 00:34:30,348
Est� abrumada.
513
00:34:30,423 --> 00:34:32,584
La Polic�a tiene
certeza de que fue ella.
514
00:34:32,658 --> 00:34:34,455
�Pero si est�n equivocados?
515
00:34:34,527 --> 00:34:37,587
Mira, s� que es tu problema...
516
00:34:37,663 --> 00:34:41,394
�Mi problema? No es "un problema".
517
00:34:41,467 --> 00:34:43,230
Ayudar a Jordan no ayudar� a tu hermano.
518
00:34:43,301 --> 00:34:46,236
Si realmente quieres
ayudarlo, ve a visitarlo...
519
00:34:46,304 --> 00:34:49,034
...antes de perder tu tiempo
con una desconocida.
520
00:34:51,276 --> 00:34:51,833
Lo siento.
521
00:35:34,918 --> 00:35:36,818
KYLE JOHNSON INVESTIGACI�N
RECORTES PERIOD�STICOS
522
00:35:36,886 --> 00:35:38,114
KYLE JOHNSON DETENIDO
523
00:35:40,757 --> 00:35:44,284
HERMANA DE JOHNSON INSISTE
EN INOCENCIA DE SU HERMANO
524
00:35:46,863 --> 00:35:50,196
KYLE JOHNSON DECLARADO CULPABLE
525
00:35:52,968 --> 00:35:56,495
APELACI�N DE JOHNSON DENEGADA
526
00:36:26,234 --> 00:36:29,761
Y vi un nuevo para�so
y una nueva tierra.
527
00:36:29,837 --> 00:36:32,601
El primer para�so y la primera
tierra desaparecieron...
528
00:36:32,673 --> 00:36:33,867
...y el mar se desvaneci�.
529
00:36:33,941 --> 00:36:37,934
�l vivir� con ellos, y
ellos ser�n su pueblo.
530
00:36:39,312 --> 00:36:41,075
Dios mismo estar� con ellos...
531
00:36:41,147 --> 00:36:43,012
...y �l ser� su Dios.
532
00:36:44,517 --> 00:36:47,213
Les quitar� las l�grimas.
533
00:36:47,287 --> 00:36:49,983
Ya no habr� muerte...
534
00:36:50,056 --> 00:36:54,516
...ni pena ni dolor ni tristeza...
535
00:36:54,594 --> 00:36:58,894
...pues el viejo orden habr� terminado.
536
00:37:00,766 --> 00:37:02,131
Hallaremos consuelo...
537
00:37:02,201 --> 00:37:05,261
...en estas palabras...
538
00:37:05,337 --> 00:37:08,329
...y Dios querr� que nos
consolemos entre nosotros.
539
00:37:08,407 --> 00:37:09,339
�Qu� sucede?
540
00:37:09,408 --> 00:37:10,500
Al irnos de aqu�...
541
00:37:10,576 --> 00:37:13,977
...recordemos que hay un Dios...
542
00:37:14,046 --> 00:37:15,035
...y hay un cielo...
543
00:37:16,215 --> 00:37:17,807
...y nos aguarda a todos.
544
00:37:48,412 --> 00:37:49,777
�Est�s bien?
545
00:37:49,846 --> 00:37:51,677
S�.
546
00:37:51,748 --> 00:37:53,181
Vamos.
547
00:39:26,439 --> 00:39:27,701
Hola, Profesora Johnson.
548
00:39:27,774 --> 00:39:29,264
Hola.
549
00:39:29,342 --> 00:39:30,741
Gracias.
550
00:39:34,113 --> 00:39:37,480
UNIV. LOS �NGELES
PROF. NICOLE JOHNSON
551
00:39:47,192 --> 00:39:49,387
NO SE META...
552
00:39:49,861 --> 00:39:50,691
Rick...
553
00:39:50,762 --> 00:39:51,751
S�.
554
00:39:51,830 --> 00:39:53,354
�Viste qui�n envi� el sobre?
555
00:39:53,432 --> 00:39:55,525
No.
556
00:40:06,744 --> 00:40:07,836
Estaci�n de Polic�a.
557
00:40:07,912 --> 00:40:09,709
Con el Detective Walker, por favor.
558
00:40:12,249 --> 00:40:13,273
�Y?
559
00:40:13,350 --> 00:40:14,214
�Y qu�?
560
00:40:14,285 --> 00:40:16,879
�Qu� opina?
561
00:40:16,954 --> 00:40:18,945
�No cree que mi investigaci�n
preocupa a alguien?
562
00:40:19,023 --> 00:40:22,823
Supe que su abogada no le gust�.
563
00:40:22,893 --> 00:40:25,384
Tambi�n est� Laura. Tendr� amigos...
564
00:40:25,462 --> 00:40:29,057
...que podr�an preferir que el
asesino siga en la c�rcel.
565
00:40:29,132 --> 00:40:31,623
No s� c�mo puede estar displicente.
566
00:40:31,701 --> 00:40:33,669
�Displicente?
567
00:40:35,071 --> 00:40:38,302
�Conoce el c�digo penal
de California, secci�n 422?
568
00:40:38,374 --> 00:40:42,606
S�. Tomamos muy en serio las amenazas.
569
00:40:42,679 --> 00:40:45,910
Pero no comprendo qu� intenta demostrar.
570
00:40:45,982 --> 00:40:47,813
Ya tenemos una sospechosa.
571
00:40:47,883 --> 00:40:49,646
Podr�an estar equivocados.
572
00:40:49,718 --> 00:40:51,310
El verdadero homicida
podr�a estar libre...
573
00:40:51,386 --> 00:40:52,944
...y le preocupa que yo lo identifique.
574
00:40:53,021 --> 00:40:54,454
Tenemos un caso.
575
00:40:55,457 --> 00:40:57,857
No puedo olvidarlo sin m�s.
576
00:41:00,195 --> 00:41:02,595
Al menos averig�en qui�n lo envi�.
577
00:41:02,664 --> 00:41:09,502
De acuerdo. Lo har� revisar
por si tiene huellas.
578
00:41:09,571 --> 00:41:12,301
�Lo toc� adem�s de quitarlo del sobre?
579
00:41:12,373 --> 00:41:14,170
- No.
- De acuerdo.
580
00:41:14,242 --> 00:41:16,210
Jordan me dijo que ella cree...
581
00:41:16,277 --> 00:41:20,111
...que Laura ten�a un
admirador secreto misterioso.
582
00:41:20,181 --> 00:41:22,240
Vi a este sujeto en el entierro.
583
00:41:28,523 --> 00:41:31,117
Mire, Nicole, yo...
584
00:41:31,192 --> 00:41:33,183
...agradezco su ayuda.
585
00:41:33,260 --> 00:41:36,787
Pero ya le dije, tenemos
una sospechosa detenida.
586
00:41:36,863 --> 00:41:38,728
�C�mo pueden acusar a Jordan...
587
00:41:38,798 --> 00:41:41,528
...sin investigar un
posible acosador de Laura?
588
00:41:41,601 --> 00:41:42,727
�Sabe algo?
589
00:41:42,802 --> 00:41:44,394
No tengo obligaci�n de divulgarle nada.
590
00:41:44,471 --> 00:41:45,870
�Comprende?
591
00:41:45,939 --> 00:41:50,467
Cr�ame, usted y yo tenemos
el mismo objetivo...
592
00:41:50,544 --> 00:41:51,977
...justicia para la v�ctima.
593
00:41:58,651 --> 00:42:00,380
Perm�tame enviarle esta foto.
594
00:42:00,519 --> 00:42:03,420
Mu�strela en el Campus,
alguien podr�a reconocerlo.
595
00:42:03,489 --> 00:42:06,390
De acuerdo. Es una gran idea.
Ver� qu� puedo hacer.
596
00:42:07,159 --> 00:42:08,717
Eso significa que no.
597
00:42:08,794 --> 00:42:11,160
No. Significa que ver� qu� puedo hacer.
598
00:42:30,014 --> 00:42:32,346
JUSTICIA IMPROPIA
599
00:42:56,106 --> 00:42:57,505
Hasta luego.
600
00:42:58,842 --> 00:43:01,675
Hadley. �Podemos hablar un momento?
601
00:43:06,449 --> 00:43:08,474
- Hola.
- Hola.
602
00:43:08,551 --> 00:43:09,779
Me gustar�a hablar...
603
00:43:09,852 --> 00:43:11,547
...sobre Laura y Jordan.
604
00:43:11,621 --> 00:43:13,248
Llego tarde a Literatura.
605
00:43:13,322 --> 00:43:14,755
Caminar� con usted.
606
00:43:16,325 --> 00:43:18,122
�Qu� quiere saber?
607
00:43:18,194 --> 00:43:19,354
�Sabe si Laura...
608
00:43:19,428 --> 00:43:21,396
...ten�a un admirador secreto?
609
00:43:21,464 --> 00:43:25,059
Ten�a muchos admiradores.
�Qu� importancia tiene?
610
00:43:25,134 --> 00:43:26,999
�ste parec�a muy decidido...
611
00:43:27,068 --> 00:43:29,764
...luego de que ella dej� a su pareja.
612
00:43:29,838 --> 00:43:32,534
Mire. Es el sujeto.
613
00:43:32,607 --> 00:43:33,801
No s� si significa algo.
614
00:43:33,875 --> 00:43:35,866
Es un sujeto extra�o. Lo vi el entierro.
615
00:43:35,944 --> 00:43:37,275
Lo vi otra vez en la vigilia.
616
00:43:37,345 --> 00:43:39,870
�Le resulta familiar?
617
00:43:39,948 --> 00:43:42,246
Hab�a mucha gente.
618
00:43:42,317 --> 00:43:46,481
Mire, ella era atractiva.
Los muchachos la buscaban.
619
00:43:46,554 --> 00:43:47,486
S�.
620
00:43:49,057 --> 00:43:50,752
No cree que Jordan lo haya hecho.
621
00:43:50,824 --> 00:43:52,655
�Por qu� est� tan segura de que s�?
622
00:43:53,394 --> 00:43:56,557
Como le dije al Detective
Walker, se detestaban.
623
00:43:56,630 --> 00:43:57,528
�Por qu�?
624
00:43:58,432 --> 00:43:59,421
No tiene importancia.
625
00:43:59,500 --> 00:44:00,660
Aguarde.
626
00:44:02,202 --> 00:44:03,999
�Tiene algo que ver con el sujeto...
627
00:44:04,071 --> 00:44:06,631
...con el que peleabas en el entierro?
628
00:44:06,707 --> 00:44:08,174
Mire, s�lo quiero saber...
629
00:44:08,242 --> 00:44:11,336
...si alguien adem�s de
Jordan pudo matar a Laura.
630
00:44:11,412 --> 00:44:12,777
�Qui�n era?
631
00:44:14,047 --> 00:44:15,173
Trent.
632
00:44:15,248 --> 00:44:16,806
�La ex pareja de Laura?
633
00:44:18,551 --> 00:44:20,348
�Por qu� discut�an?
634
00:44:20,420 --> 00:44:21,819
Hadley, por favor.
635
00:44:21,888 --> 00:44:25,847
Ella lo dej� porque �l tuvo
sexo con Jordan, �de acuerdo?
636
00:44:27,593 --> 00:44:28,719
�Qu�?
637
00:44:28,795 --> 00:44:30,194
Llego tarde a clase.
638
00:44:38,303 --> 00:44:41,329
�Nicole! �Qu� sucede?
639
00:44:41,973 --> 00:44:44,567
Pierdes tus clases, no
escuchas tus mensajes...
640
00:44:44,643 --> 00:44:47,510
...no lees tu e-mail.
Te busca el Dr. Williams.
641
00:44:47,579 --> 00:44:48,841
Lo s�. Estuve ocupada.
642
00:44:48,914 --> 00:44:53,374
Oye. Te conozco mejor que eso.
643
00:44:53,452 --> 00:44:56,319
Desde que fui a ver a Jordan,
creo que alguien me sigue.
644
00:44:56,388 --> 00:44:58,083
�Qu�?
645
00:44:58,155 --> 00:45:01,647
Primero en la estaci�n de
Polic�a, y hoy temprano...
646
00:45:01,726 --> 00:45:03,353
Nicole.
647
00:45:04,995 --> 00:45:07,020
�Sab�as que Laura ten�a
un admirador secreto?
648
00:45:08,499 --> 00:45:09,864
No.
649
00:45:09,934 --> 00:45:10,832
Mira.
650
00:45:15,606 --> 00:45:17,870
"En secreto nos encontr�bamos.
En silencio es mi pena.
651
00:45:17,942 --> 00:45:20,536
"Que tu coraz�n olvide.
Que tu esp�ritu enga�e".
652
00:45:20,611 --> 00:45:22,078
�Significa algo para ti?
653
00:45:22,145 --> 00:45:23,544
S�, es un poema de Byron.
654
00:45:23,613 --> 00:45:26,878
- Lo ense�o en tercer a�o.
- �Puedes averiguar qui�n lo escribi�?
655
00:45:26,950 --> 00:45:29,441
Tuve cientos de estudiantes. No s�.
656
00:45:30,620 --> 00:45:32,645
Nicole. Me preocupas.
657
00:45:32,722 --> 00:45:35,190
Piensa en lo que haces.
658
00:45:35,258 --> 00:45:37,021
Pienso en lo que es mejor para ti...
659
00:45:37,093 --> 00:45:38,458
...te pido que olvides todo.
660
00:45:38,528 --> 00:45:40,928
Pronto decidir�n la titularidad.
661
00:45:40,997 --> 00:45:42,225
Debes pensar en ti...
662
00:45:42,298 --> 00:45:44,266
...en tu futuro.
663
00:45:50,272 --> 00:45:52,206
De acuerdo.
664
00:45:52,274 --> 00:45:53,707
Ver� qu� puedo hacer.
665
00:45:55,411 --> 00:45:56,469
Te debo una.
666
00:45:58,280 --> 00:45:59,872
Lo dices con frecuencia.
667
00:46:23,738 --> 00:46:27,469
TRENT SURFEANDO EN MALIBU
HACE 15 MINUTOS
668
00:46:53,766 --> 00:46:54,960
�Trent?
669
00:46:55,034 --> 00:46:56,365
S�.
670
00:46:58,537 --> 00:47:02,098
�Tiene un momento? Me gustar�a
hacerle unas preguntas.
671
00:47:02,174 --> 00:47:04,540
Ya habl� con la Polic�a
durante ocho horas el otro d�a.
672
00:47:04,610 --> 00:47:07,443
No soy Polic�a. Soy amiga de Jordan.
673
00:47:07,513 --> 00:47:10,778
�Sabe que est� en una playa privada?
674
00:47:13,285 --> 00:47:14,479
�Qu� quiere saber?
675
00:47:15,920 --> 00:47:17,649
�Va a la Universidad de Los �ngeles?
676
00:47:17,722 --> 00:47:18,848
As� es.
677
00:47:18,923 --> 00:47:20,481
Me gustar�a preguntarle...
678
00:47:20,558 --> 00:47:22,753
...sobre Jordan y Laura.
679
00:47:22,827 --> 00:47:25,159
Querr� decir si la mat�.
680
00:47:26,564 --> 00:47:28,896
Pues, usted era gran amigo de ambas.
681
00:47:28,967 --> 00:47:32,994
Como le dije a la Polic�a,
Laura y yo hab�amos terminado.
682
00:47:33,071 --> 00:47:34,868
Porque durmi� con Jordan.
683
00:47:36,274 --> 00:47:37,673
�C�mo lo supo Laura?
684
00:47:39,276 --> 00:47:41,506
Nos descubri� in fraganti.
685
00:47:41,578 --> 00:47:43,011
Dijo que se iba afuera
el fin de semana...
686
00:47:43,080 --> 00:47:45,878
...cre�amos tener privacidad.
687
00:47:47,184 --> 00:47:49,152
Alguien tan popular como Laura...
688
00:47:49,219 --> 00:47:51,619
...debi� ser dif�cil para usted...
689
00:47:51,688 --> 00:47:53,349
...cuando lo dej�.
690
00:47:53,423 --> 00:47:55,414
S�, un poco.
691
00:47:55,492 --> 00:47:58,928
Dudo que ella se haya preocupado.
692
00:47:58,996 --> 00:48:00,327
Ten�a miles de hombres...
693
00:48:00,396 --> 00:48:02,387
...como el sujeto que le enviaba e-mails...
694
00:48:02,465 --> 00:48:03,329
...y cartas.
695
00:48:05,935 --> 00:48:09,268
�Qu� hay de usted? �Tiene
coartada para esa noche?
696
00:48:11,941 --> 00:48:13,932
Le dije a la Polic�a...
697
00:48:14,010 --> 00:48:16,410
...yo estaba en Catalina. Amarr� en Avalon.
698
00:48:16,479 --> 00:48:18,344
Puede verificar los registros all�.
699
00:48:20,216 --> 00:48:21,205
Gracias.
700
00:48:25,253 --> 00:48:26,550
La ayudar�, �verdad?
701
00:49:41,393 --> 00:49:42,690
Hola.
702
00:49:42,761 --> 00:49:44,592
�Tuvo sexo con Trent?
703
00:49:45,731 --> 00:49:46,755
�Qu�?
704
00:49:46,832 --> 00:49:48,959
�Tuvo sexo con la pareja de Laura?
705
00:49:50,402 --> 00:49:51,528
Qu� rid�culo.
706
00:49:51,603 --> 00:49:53,696
No es lo que �l me respondi�.
707
00:49:53,772 --> 00:49:55,364
�Fue a verlo?
708
00:49:55,439 --> 00:49:57,373
Usted me dijo que eran amigas...
709
00:49:57,441 --> 00:49:59,102
...que no hab�a problemas entre ustedes...
710
00:49:59,176 --> 00:50:00,200
...que todo estaba bien.
711
00:50:02,213 --> 00:50:04,306
Le ped� una sola cosa...
712
00:50:04,382 --> 00:50:06,680
...que fuera honesta conmigo.
713
00:50:06,751 --> 00:50:08,844
�Qu� otra mentira me dijo?
714
00:50:08,919 --> 00:50:11,012
- Profesora...
- �Qu� m�s?
715
00:50:17,394 --> 00:50:19,624
�Sabe lo que es...
716
00:50:19,696 --> 00:50:22,221
...no tener nada y ver que otra...
717
00:50:22,298 --> 00:50:23,959
...lo tiene todo?
718
00:50:24,034 --> 00:50:27,595
Dinero, popularidad, amigos.
719
00:50:28,938 --> 00:50:31,668
Ella pod�a tenerlo todo...
720
00:50:31,741 --> 00:50:33,709
...estar con el hombre que eligiera.
721
00:50:35,345 --> 00:50:37,836
�Cree que deseo ser tan estudiosa?
722
00:50:39,882 --> 00:50:42,851
Trabaj� muy duro para lograr la beca...
723
00:50:42,918 --> 00:50:44,852
...y lograr ese internado porque...
724
00:50:44,920 --> 00:50:47,480
...s� que es mi �nica
oportunidad de tener un futuro.
725
00:50:49,491 --> 00:50:51,925
Ml pap� no es...
726
00:50:51,994 --> 00:50:55,191
...un doctor de Beverly Hills,
ni un gran inversionista.
727
00:50:55,264 --> 00:50:58,165
Es gerente de un supermercado.
728
00:51:02,504 --> 00:51:06,235
All� estaba yo, d�a tras d�a...
729
00:51:06,307 --> 00:51:09,435
...siempre metida estudiando
mientras ella sal�a con hombres.
730
00:51:11,512 --> 00:51:13,173
Un d�a, ella trae a Trent.
731
00:51:17,251 --> 00:51:20,118
Es guapo y tiene mucho dinero...
732
00:51:21,389 --> 00:51:24,358
...jam�s cre� poder atraer
a alguien como �l.
733
00:51:24,425 --> 00:51:25,414
Jam�s.
734
00:51:28,028 --> 00:51:29,928
Pero un d�a mostr� inter�s...
735
00:51:30,897 --> 00:51:33,730
...supe que era mi oportunidad.
736
00:51:33,800 --> 00:51:37,600
Quiz� esta vez me quedo
yo con el muchacho.
737
00:51:40,507 --> 00:51:42,441
Conozco bien la soledad...
738
00:51:42,509 --> 00:51:45,034
...pero imagine c�mo se sinti� ella.
739
00:51:46,747 --> 00:51:47,805
Lo s�.
740
00:51:50,015 --> 00:51:51,676
Intent� disculparme...
741
00:51:53,352 --> 00:51:54,683
...pero ella no me escuch�...
742
00:51:54,754 --> 00:51:56,415
...y por ese motivo ella dej� a Trent.
743
00:51:56,522 --> 00:51:59,685
�Se ve�an cuando ella muri�?
744
00:52:01,427 --> 00:52:02,621
S�.
745
00:52:03,395 --> 00:52:06,125
�Cre�a que se conservar�a el secreto?
746
00:52:07,233 --> 00:52:08,359
Se sabr�.
747
00:52:08,434 --> 00:52:11,062
Y entonces Trent subir� al estrado...
748
00:52:11,136 --> 00:52:14,105
...y hablar� de las noches
que pasaron juntos.
749
00:52:14,939 --> 00:52:16,463
�Comprende?
750
00:52:16,541 --> 00:52:17,735
No es un juego.
751
00:52:19,577 --> 00:52:22,637
No es uno de sus blogs de fantas�as.
752
00:52:25,683 --> 00:52:27,173
Deber�a saberlo.
753
00:52:27,952 --> 00:52:30,011
Aguarde, �se va?
754
00:52:30,088 --> 00:52:31,419
�Sin m�s?
755
00:52:32,824 --> 00:52:34,883
S� que estuvo mal lo que hice.
756
00:52:34,958 --> 00:52:36,755
Lo siento, pero...
757
00:52:36,827 --> 00:52:38,624
S� que deb� dec�rselo.
758
00:52:38,695 --> 00:52:40,925
Pero yo sab�a c�mo se ver�a.
759
00:52:40,998 --> 00:52:44,195
�Yo durmiendo con su ex-novio?
760
00:52:44,268 --> 00:52:47,032
Le juro que no mat� a Laura.
761
00:52:47,104 --> 00:52:49,095
Trabaj� duro para llegar hasta aqu�...
762
00:52:49,173 --> 00:52:50,470
...y no me dar� por vencida.
763
00:52:50,541 --> 00:52:53,533
S�lo necesito una oportunidad
para demostrar que no lo hice.
764
00:52:53,610 --> 00:52:57,569
Usted es la �nica persona
que me la puede dar.
765
00:52:57,647 --> 00:53:00,115
Desde que comenc� con sus clases...
766
00:53:00,183 --> 00:53:02,549
...usted es m�s que una mentora para m�.
767
00:53:04,153 --> 00:53:05,916
Es mi inspiraci�n.
768
00:53:08,958 --> 00:53:12,155
Por favor. No me abandone.
769
00:53:14,063 --> 00:53:15,052
La necesito.
770
00:53:32,647 --> 00:53:34,512
�De acuerdo, Srta. Johnson!
771
00:53:34,583 --> 00:53:35,675
Le enviar� la cuenta.
772
00:53:35,750 --> 00:53:37,479
Bien, gracias.
773
00:53:45,526 --> 00:53:46,515
ALARMAS
774
00:53:53,234 --> 00:53:54,223
�Tara?
775
00:53:54,301 --> 00:53:57,327
S�, soy yo.
776
00:53:57,404 --> 00:53:59,964
�Olvidaste que es la noche
en que nos divertimos?
777
00:54:00,040 --> 00:54:01,735
S�.
778
00:54:01,809 --> 00:54:03,037
Lo siento.
779
00:54:03,110 --> 00:54:04,600
�Para qu� es la alarma?
780
00:54:04,678 --> 00:54:06,578
Nada. S�lo estamos cautelosos.
781
00:54:06,646 --> 00:54:07,578
Hola.
782
00:54:07,647 --> 00:54:09,205
�Est� todo bien?
783
00:54:09,282 --> 00:54:10,306
S�.
784
00:54:10,383 --> 00:54:12,977
- Bien. Es tu favorito.
- Gracias.
785
00:54:13,052 --> 00:54:14,314
- S�.
- Pasa.
786
00:54:14,387 --> 00:54:16,821
Oye, �alguna vez averiguaste
algo de ese poema?
787
00:54:19,959 --> 00:54:22,359
Esto no es saludable.
788
00:54:22,428 --> 00:54:26,387
Todos est�n preocupados
por ti. Yo tambi�n.
789
00:54:26,466 --> 00:54:28,559
Mira, hay una joven en la c�rcel...
790
00:54:28,634 --> 00:54:29,965
...es probable que sea inocente.
791
00:54:30,769 --> 00:54:32,168
Probable.
792
00:54:32,237 --> 00:54:36,230
As� es. Si lo es, merece mi ayuda.
793
00:54:36,308 --> 00:54:38,003
S� que crees que al ayudar a Jordan...
794
00:54:38,076 --> 00:54:40,101
...compensar� por lo que sucedi�.
795
00:54:40,178 --> 00:54:41,941
No me quedar� de brazos cruzados...
796
00:54:42,014 --> 00:54:44,778
...mientras destruyen a otra
persona por algo que no hizo.
797
00:54:48,553 --> 00:54:50,612
Creo que esta noche paso.
798
00:54:50,688 --> 00:54:52,019
Quiero estar sola.
799
00:54:52,857 --> 00:54:53,881
�Est�s segura?
800
00:54:55,626 --> 00:54:56,923
De acuerdo.
801
00:54:59,463 --> 00:55:01,761
Es broma.
802
00:55:01,832 --> 00:55:03,959
Que te mejores.
803
00:55:05,369 --> 00:55:06,768
Ll�mame luego.
804
00:55:06,837 --> 00:55:07,735
De acuerdo.
805
00:56:00,688 --> 00:56:02,417
John, �eres t�?
806
00:56:31,718 --> 00:56:32,776
Hola, cari�o.
807
00:56:35,122 --> 00:56:36,646
�Qu� sucede?
808
00:56:36,723 --> 00:56:37,849
Cielos. Me atemorizaste.
809
00:56:37,924 --> 00:56:39,391
�Tenemos una alarma?
810
00:56:41,395 --> 00:56:46,128
Ya no vives solo ahora...
811
00:56:46,198 --> 00:56:49,497
...y me siento m�s tranquila. Lo lamento.
812
00:56:49,568 --> 00:56:50,796
�D�nde fue Tara?
813
00:56:50,870 --> 00:56:52,201
Cre� que hoy se divertir�an?
814
00:56:52,271 --> 00:56:54,569
No. Se fue temprano.
815
00:56:54,640 --> 00:56:56,005
�Est� todo bien?
816
00:56:56,075 --> 00:56:58,134
S�, el ruido me sobresalt�.
817
00:57:49,660 --> 00:57:51,025
Cielos.
818
00:58:31,266 --> 00:58:32,164
Cielos.
819
00:58:53,220 --> 00:58:54,881
Cari�o, puedo ir por ti.
820
00:58:54,955 --> 00:58:56,889
John, estoy bien. Te lo aseguro.
821
00:58:56,957 --> 00:58:58,891
El doctor dice que es s�lo un esguince.
822
00:58:58,959 --> 00:59:00,824
�Por qu� no me permites ayudarte?
823
00:59:00,895 --> 00:59:02,988
No es por eso. Estoy bien.
824
00:59:03,062 --> 00:59:04,859
De veras.
825
00:59:07,167 --> 00:59:08,293
Debo cortar.
826
00:59:08,368 --> 00:59:10,097
Cari�o, si necesitas algo...
827
00:59:10,170 --> 00:59:11,364
...por favor, av�same.
828
00:59:11,437 --> 00:59:13,200
Lo s�. Te amo.
829
00:59:13,273 --> 00:59:14,672
Yo tambi�n te amo.
830
00:59:17,443 --> 00:59:18,501
�Interrumpo algo?
831
00:59:18,578 --> 00:59:21,809
No, s�lo correg�a algunos trabajos.
832
00:59:23,249 --> 00:59:25,183
�Se encuentra bien?
833
00:59:25,250 --> 00:59:27,218
S�. Estoy bien.
834
00:59:27,286 --> 00:59:30,483
Habl� con algunos
integrantes del comit�...
835
00:59:30,556 --> 00:59:33,548
...est�n muy ansiosos de
aprobar tu solicitud.
836
00:59:33,625 --> 00:59:35,422
Qu� buena noticia.
837
00:59:35,494 --> 00:59:37,462
Pero debemos hablar.
838
00:59:38,564 --> 00:59:39,929
Este asunto con Jordan White.
839
00:59:39,998 --> 00:59:43,229
�Asunto? Es estudiante aqu�.
840
00:59:43,302 --> 00:59:45,964
Lo era. A partir de esta ma�ana...
841
00:59:46,038 --> 00:59:49,337
...la Universidad puso su
estado en suspenso...
842
00:59:49,407 --> 00:59:51,932
...y rescindi� su beca.
843
00:59:52,009 --> 00:59:53,704
Pero no fue juzgada a�n.
844
00:59:53,778 --> 00:59:56,269
La Universidad debe
considerar su reputaci�n.
845
00:59:56,347 --> 00:59:58,440
Habiendo dicho eso...
846
00:59:58,516 --> 01:00:00,074
...me han comentado...
847
01:00:00,151 --> 01:00:02,881
...que usted falt� a varias
clases la semana pasada...
848
01:00:02,954 --> 01:00:05,388
...y que fue a visitarla a la c�rcel.
849
01:00:06,958 --> 01:00:09,222
S�lo investigo...
850
01:00:09,293 --> 01:00:11,523
...para un libro nuevo.
851
01:00:11,595 --> 01:00:15,087
Nicole, no quisiera enterarme...
852
01:00:15,165 --> 01:00:16,792
...de que uno de mis mejores Profesores...
853
01:00:16,866 --> 01:00:18,265
...est� del lado equivocado...
854
01:00:18,335 --> 01:00:20,098
...de un asunto muy delicado.
855
01:00:20,170 --> 01:00:22,104
Comprendo.
856
01:00:22,172 --> 01:00:24,231
Y dado su estado actual...
857
01:00:24,307 --> 01:00:26,502
...creo que ser�a en su beneficio...
858
01:00:26,576 --> 01:00:28,908
...que fuera m�s recatada
859
01:00:28,979 --> 01:00:31,072
�Con qu�?
860
01:00:31,147 --> 01:00:32,614
Su comportamiento.
861
01:00:32,681 --> 01:00:34,649
Su desempe�o esta �ltima semana...
862
01:00:34,717 --> 01:00:36,082
...ha sido perturbador.
863
01:00:36,151 --> 01:00:38,051
S�, Se�or.
864
01:00:38,120 --> 01:00:40,088
Espero que ya no faltara m�s a clase.
865
01:00:40,155 --> 01:00:41,884
No lo har�.
866
01:00:41,957 --> 01:00:43,982
Entonces nos comprendemos.
867
01:01:35,142 --> 01:01:36,939
Hola, Nikki.
868
01:01:39,279 --> 01:01:40,610
Hace tiempo que no te veo.
869
01:01:40,681 --> 01:01:42,308
S�, as� es.
870
01:01:44,450 --> 01:01:47,647
Me rechazaron la apelaci�n otra vez.
871
01:01:49,889 --> 01:01:51,049
Me llam� Max.
872
01:01:52,992 --> 01:01:55,324
Quiero que sepas que no te culpo.
873
01:01:55,961 --> 01:01:58,429
Lo intentaste.
874
01:01:58,497 --> 01:02:00,362
No lo suficiente.
875
01:02:00,433 --> 01:02:02,230
No seas tan dura contigo misma.
876
01:02:02,802 --> 01:02:05,430
Pude haber llamado a alguien m�s...
877
01:02:05,503 --> 01:02:07,562
...pude haber hecho algo m�s.
878
01:02:07,639 --> 01:02:09,072
Nadie es perfecto.
879
01:02:09,140 --> 01:02:10,835
Ni siquiera t�.
880
01:02:12,477 --> 01:02:13,375
�Por eso ya no me visitas?
881
01:02:14,245 --> 01:02:15,473
�No me escribes?
882
01:02:18,149 --> 01:02:20,515
Siento que te decepcion�.
883
01:02:20,585 --> 01:02:22,610
Nicky, escucha.
884
01:02:22,687 --> 01:02:24,587
Hiciste todo lo que pudiste.
885
01:02:25,423 --> 01:02:27,516
Lo acepto, de veras.
886
01:02:28,592 --> 01:02:32,255
El Hombre de all� arriba es
el �ltimo juez, �de acuerdo?
887
01:02:37,434 --> 01:02:39,766
Hay algo m�s que te perturba.
888
01:02:41,305 --> 01:02:44,001
Hubo un homicidio en la Universidad.
889
01:02:44,074 --> 01:02:45,803
Una de mis estudiantes se ahog�.
890
01:02:45,876 --> 01:02:49,539
La Polic�a est� convencida de
que fue su compa�era de cuarto.
891
01:02:50,780 --> 01:02:53,305
�Tiene algo tu brazo herido?
892
01:02:54,884 --> 01:02:56,078
S�.
893
01:02:57,520 --> 01:02:58,817
Creo que el verdadero homicida...
894
01:02:58,888 --> 01:03:01,015
...quiere evitar que yo descubra la verdad.
895
01:03:03,626 --> 01:03:08,086
De peque�os, eran perros
y gatos de la calle.
896
01:03:08,164 --> 01:03:10,894
Ahora son delincuentes y homicidas.
897
01:03:13,535 --> 01:03:16,368
Es lo que siempre me gust� de ti, Nikki.
898
01:03:16,438 --> 01:03:18,133
Jam�s juzgaste a nadie.
899
01:03:18,206 --> 01:03:20,401
S�lo los hechos.
900
01:03:20,475 --> 01:03:22,875
Quisiera haber sido m�s como t�.
901
01:03:22,944 --> 01:03:27,643
Mucho bien no me hizo.
902
01:03:29,151 --> 01:03:31,051
Aqu� estoy con 30 a�os...
903
01:03:31,119 --> 01:03:32,711
...a punto de perderlo todo...
904
01:03:32,788 --> 01:03:34,380
...�y para qu�?
905
01:03:34,456 --> 01:03:37,254
A�n est�s aqu�.
906
01:03:37,324 --> 01:03:40,122
Nikki, escucha...
907
01:03:40,194 --> 01:03:42,662
...no ten�a importancia lo que suced�a...
908
01:03:42,730 --> 01:03:45,858
...no ten�a importancia lo
que dec�an los peri�dicos...
909
01:03:45,933 --> 01:03:48,595
...siempre tuviste fe.
910
01:03:48,669 --> 01:03:50,000
Fe en el sistema...
911
01:03:50,070 --> 01:03:52,732
...fe en m�.
912
01:03:52,807 --> 01:03:55,742
Y no ten�a importancia
lo que me hac�an aqu�...
913
01:03:55,810 --> 01:03:58,643
...porque yo sab�a que t� cre�as en m�.
914
01:04:00,480 --> 01:04:02,175
Eso me daba fuerzas para continuar.
915
01:04:04,951 --> 01:04:07,044
Si la ni�a es inocente...
916
01:04:07,954 --> 01:04:10,718
...entonces te necesitar�, como yo a ti.
917
01:04:12,392 --> 01:04:14,155
Debes ser fuerte por ella.
918
01:04:18,097 --> 01:04:21,362
No puedes rendirte.
919
01:04:22,901 --> 01:04:23,925
�De acuerdo?
920
01:04:43,454 --> 01:04:44,478
John.
921
01:04:45,857 --> 01:04:47,347
Hay alguien en la casa.
922
01:04:50,228 --> 01:04:51,422
Llama a la Polic�a.
923
01:04:52,797 --> 01:04:54,094
John, ten cuidado.
924
01:05:59,193 --> 01:06:00,285
�John!
925
01:06:06,868 --> 01:06:07,857
�Cari�o!
926
01:06:09,437 --> 01:06:12,201
Di a la Profesora que no se meta.
927
01:06:12,273 --> 01:06:15,265
�Cari�o! �Est�s bien?
928
01:06:15,342 --> 01:06:17,333
S�. Estoy bien.
929
01:06:17,411 --> 01:06:18,673
Cielos.
930
01:06:27,688 --> 01:06:31,180
O�mos un ruido abajo que nos despert�.
931
01:06:31,258 --> 01:06:33,123
�Qui�n oy� el ruido primero?
932
01:06:33,193 --> 01:06:35,058
Ambos.
933
01:06:35,128 --> 01:06:38,120
- Tom� un palo de golf, baj�...
- �Qu� sucedi�?
934
01:06:38,197 --> 01:06:39,425
Alguien entr� a robar.
935
01:06:40,132 --> 01:06:41,224
�Les hicieron da�o?
936
01:06:41,300 --> 01:06:42,790
No, estoy bien.
937
01:06:42,868 --> 01:06:45,029
�Pudieron identificar al sujeto?
938
01:06:45,104 --> 01:06:46,469
No, sucedi� muy de prisa.
939
01:06:46,539 --> 01:06:47,801
Saben que era un hombre.
940
01:06:47,873 --> 01:06:49,238
O� su voz.
941
01:06:49,308 --> 01:06:50,104
�Qu� dijo?
942
01:06:51,711 --> 01:06:56,011
Algo de decirle a la Profesora...
943
01:06:56,082 --> 01:06:57,845
...que no se meta.
944
01:06:58,351 --> 01:07:00,285
�No sabe lo que dijo exactamente?
945
01:07:00,352 --> 01:07:02,149
Sucedi� muy deprisa.
946
01:07:02,220 --> 01:07:04,279
Bien, necesitamos que piense.
947
01:07:04,356 --> 01:07:06,847
Piense en su altura, su peso.
948
01:07:06,925 --> 01:07:10,656
No s�. Altura 6'0", 6'1".
949
01:07:10,729 --> 01:07:11,593
Desgarbado.
950
01:07:11,663 --> 01:07:13,290
�Pueden hacer algo?
951
01:07:13,365 --> 01:07:14,798
Lo que menos necesitamos...
952
01:07:14,866 --> 01:07:16,993
...es usarte como cebo.
953
01:07:17,068 --> 01:07:18,535
Debe mantener perfil bajo, �comprende?
954
01:07:18,603 --> 01:07:20,332
S�.
955
01:07:20,405 --> 01:07:22,896
El Detective Handey estar�
afuera en un patrullero...
956
01:07:22,973 --> 01:07:24,804
...toda la noche, estar�n a salvo.
957
01:07:24,875 --> 01:07:26,672
De acuerdo.
958
01:07:26,744 --> 01:07:29,269
Le dar� mi tarjeta. Tiene
mi n�mero de tel�fono celular.
959
01:07:29,346 --> 01:07:31,814
Est� encendido. Estar�
despierto. No dude.
960
01:07:31,882 --> 01:07:33,577
De acuerdo.
961
01:07:33,651 --> 01:07:35,312
Traten de calmarse.
962
01:07:35,386 --> 01:07:37,581
Gracias. Vamos.
963
01:07:39,857 --> 01:07:40,949
�T� est�s bien?
964
01:07:41,025 --> 01:07:42,356
S�, estoy bien.
965
01:08:26,334 --> 01:08:28,598
- Hola.
- Hola.
966
01:08:28,670 --> 01:08:30,137
Gracias por el avent�n.
967
01:08:30,205 --> 01:08:31,194
De nada. �Est�s bien?
968
01:08:31,272 --> 01:08:32,569
S�. Hubo un patrullero...
969
01:08:32,640 --> 01:08:34,164
...toda la noche en la calle.
970
01:08:34,241 --> 01:08:35,765
�Est�s bien para ense�ar?
971
01:08:35,843 --> 01:08:37,310
S�, estar� bien.
972
01:08:37,378 --> 01:08:39,938
S�lo har� dos visitas
cortas. Muy cortas.
973
01:08:40,014 --> 01:08:41,447
�Dos? �Nick!
974
01:08:45,019 --> 01:08:48,455
D�jame adivinar. "Te debo una", �verdad?
975
01:08:48,522 --> 01:08:50,456
S� que te debo m�s que una.
976
01:08:50,524 --> 01:08:51,821
Lo s�.
977
01:09:13,613 --> 01:09:15,444
�Qu� hacemos aqu�?
978
01:09:15,515 --> 01:09:16,982
Tengo una teor�a. �Disculpe!
979
01:09:17,049 --> 01:09:18,607
Lo siento, est� cerrado.
980
01:09:18,684 --> 01:09:20,879
Son dos preguntas. Prometo que nada m�s.
981
01:09:22,955 --> 01:09:25,219
La �ltima vez que una mujer
hermosa me prometi� algo...
982
01:09:25,290 --> 01:09:27,383
...termin� en este bar.
983
01:09:30,062 --> 01:09:32,155
�Trabaj� aqu� la noche en
que mataron a Laura Wilson?
984
01:09:32,231 --> 01:09:33,596
Cielos.
985
01:09:33,665 --> 01:09:35,132
S�, �qu� hay?
986
01:09:35,200 --> 01:09:36,633
S�lo soy una de sus Profesoras.
987
01:09:36,702 --> 01:09:39,330
Investigo por mi cuenta, nada m�s.
988
01:09:39,404 --> 01:09:40,530
�Profesora?
989
01:09:40,605 --> 01:09:42,038
Ya le dije a la Polic�a...
990
01:09:42,106 --> 01:09:44,404
Laura estuvo aqu� con su amiga.
991
01:09:44,475 --> 01:09:47,137
Vino casi toda la semana.
992
01:09:47,211 --> 01:09:50,237
Y como les dije y
ahora le digo a usted...
993
01:09:50,314 --> 01:09:53,943
...su compa�era de cuarto no estaba aqu�.
994
01:09:54,018 --> 01:09:56,748
Pero yo tengo una teor�a diferente.
995
01:09:56,821 --> 01:09:58,948
�Ella estaba con alg�n muchacho?
996
01:09:59,023 --> 01:10:02,049
S�, su novio. No recuerdo su nombre.
997
01:10:02,126 --> 01:10:02,751
Travis.
998
01:10:02,826 --> 01:10:03,815
Trent.
999
01:10:03,894 --> 01:10:07,352
Pero �l no estuvo aqu� esa noche.
No lo vi en absoluto �ltimamente.
1000
01:10:07,430 --> 01:10:08,954
�Alguien m�s?
1001
01:10:09,032 --> 01:10:11,193
�Alguien que llamar�a la atenci�n...
1002
01:10:11,268 --> 01:10:13,896
...o que estuvo aqu� al
mismo tiempo que ella?
1003
01:10:13,970 --> 01:10:15,528
Vi un sujeto.
1004
01:10:15,605 --> 01:10:19,473
A veces ven�a cuando estaba ella...
1005
01:10:19,543 --> 01:10:21,636
...la observaba.
1006
01:10:21,711 --> 01:10:22,871
�Qu� aspecto ten�a?
1007
01:10:22,946 --> 01:10:25,642
Era repulsivo. Con ojos grandes.
1008
01:10:25,714 --> 01:10:27,477
El cabello desordenado.
1009
01:10:27,550 --> 01:10:30,383
�Es �l?
1010
01:10:30,452 --> 01:10:32,579
Una descripci�n precisa, �verdad?
1011
01:10:32,655 --> 01:10:33,485
�Es �l?
1012
01:10:33,556 --> 01:10:34,887
S�, as� es.
1013
01:10:36,058 --> 01:10:36,956
�Conoce su nombre?
1014
01:10:37,026 --> 01:10:38,288
�Nombre? No.
1015
01:10:39,862 --> 01:10:41,295
Pero deja buena propina.
1016
01:10:41,363 --> 01:10:43,456
�Tienes un boleto de esa noche?
1017
01:10:43,532 --> 01:10:45,466
S�, lo buscar�. Momento.
1018
01:10:47,837 --> 01:10:48,997
Hola, Se�orita...
1019
01:10:49,070 --> 01:10:51,800
�Recuerdas que el oficial
dijo tener perfil bajo?
1020
01:10:51,873 --> 01:10:53,431
�No ves? Si �l estuvo aqu�...
1021
01:10:53,508 --> 01:10:55,305
...es que estaban juntos
antes del homicidio.
1022
01:10:55,376 --> 01:10:59,335
Y mientras t� investigas...
1023
01:10:59,414 --> 01:11:01,006
...�c�mo sabes que no vendr� por ti?
1024
01:11:01,082 --> 01:11:02,481
Para eso est�s t� aqu�.
1025
01:11:02,550 --> 01:11:05,212
Vaya. No s� por qu�
no me di cuenta antes.
1026
01:11:05,286 --> 01:11:07,220
Estoy involucrada oficialmente.
1027
01:11:08,790 --> 01:11:10,655
Tomen, muchachas.
1028
01:11:11,625 --> 01:11:13,923
Jake Harris.
1029
01:11:13,994 --> 01:11:16,019
�Jake Harris?
1030
01:11:16,096 --> 01:11:17,154
�Lo conoces?
1031
01:11:17,231 --> 01:11:19,222
S�, estaba en mi clase de Literatura.
1032
01:11:19,299 --> 01:11:21,324
Entonces conoce el poema.
1033
01:11:21,401 --> 01:11:22,868
Tiene que ser �l.
1034
01:11:22,936 --> 01:11:25,427
�Pero qu� hac�a a la hora del homicidio?
1035
01:11:29,977 --> 01:11:31,672
Dije a la Polic�a que
nuestras c�maras...
1036
01:11:31,745 --> 01:11:33,269
...no filmaron a Jordan White esa noche.
1037
01:11:33,347 --> 01:11:36,578
Ya s�. Busco a otra persona.
1038
01:11:36,649 --> 01:11:38,241
Bien. �A qu� hora?
1039
01:11:38,317 --> 01:11:40,410
Entre las 5 y 7 a. m.
1040
01:11:49,662 --> 01:11:50,651
Aguarde. �Qu� es eso?
1041
01:12:02,941 --> 01:12:04,533
�Es a quien busca?
1042
01:12:05,076 --> 01:12:06,634
Es �l.
1043
01:12:08,179 --> 01:12:10,443
Se lo ve trasnochado.
1044
01:12:10,515 --> 01:12:12,676
�Qu� habr� hecho toda la noche?
1045
01:12:14,286 --> 01:12:16,516
�Tiene un horario de
clase para Jake Harris?
1046
01:12:16,588 --> 01:12:17,577
S�.
1047
01:12:24,395 --> 01:12:25,384
Detective Walker.
1048
01:12:25,462 --> 01:12:28,488
S� qui�n mat� a Laura y
d�nde est� en este instante.
1049
01:12:30,801 --> 01:12:32,564
Shakespeare usa...
1050
01:12:32,636 --> 01:12:34,604
...el simbolismo del
monstruo de ojos verdes...
1051
01:12:34,672 --> 01:12:38,574
...que lo atac�, de all�
la muerte de Otelo...
1052
01:12:38,642 --> 01:12:41,008
...atribuido a los
destructivos celos de Yago.
1053
01:12:41,078 --> 01:12:43,444
Muy bien clase, entreguen
el ensayo en 15 d�as.
1054
01:12:43,513 --> 01:12:46,971
Lo quiero formateado con al
menos tres fuentes citadas.
1055
01:12:47,050 --> 01:12:48,745
�Alguna pregunta?
1056
01:12:48,818 --> 01:12:52,254
Buena suerte. Estoy
disponible el martes...
1057
01:12:52,322 --> 01:12:54,950
...pero no el jueves. Por favor tomen nota.
1058
01:12:55,024 --> 01:12:56,048
Disculpe.
1059
01:12:56,125 --> 01:12:57,422
Nos vemos.
1060
01:12:57,493 --> 01:12:59,017
�Tiene un segundo, Jake?
1061
01:12:59,095 --> 01:13:00,255
�La conozco?
1062
01:13:00,330 --> 01:13:03,026
Quiero hacer algunas
preguntas sobre Laura Wilson.
1063
01:13:03,666 --> 01:13:04,724
�Qui�n?
1064
01:13:04,801 --> 01:13:09,568
Vamos. S� que estaba con
ella en el bar esa noche.
1065
01:13:09,638 --> 01:13:11,936
Tom� un trago. Nada especial.
1066
01:13:12,007 --> 01:13:13,474
Hizo m�s que eso, y lo sabe.
1067
01:13:13,542 --> 01:13:15,373
Lo filmaron al llegar a su cuarto.
1068
01:13:15,444 --> 01:13:17,139
Como ya le dije, beb� un trago.
1069
01:13:17,212 --> 01:13:19,976
�Antes de las 7 a. m.?
�Antes de morir Laura?
1070
01:13:20,048 --> 01:13:24,075
De acuerdo. La conoc�a. �De acuerdo?
1071
01:13:24,152 --> 01:13:26,177
Fuimos a la misma materia el a�o pasado.
1072
01:13:26,254 --> 01:13:30,350
Y esa noche la vi afuera de Doyle's.
1073
01:13:30,424 --> 01:13:33,757
Ella quer�a irse as� que la
traje a casa de mis padres.
1074
01:13:33,828 --> 01:13:35,887
Est� cerca del bar.
1075
01:13:35,963 --> 01:13:37,157
�Luego qu� sucedi�?
1076
01:13:37,231 --> 01:13:38,323
Tuvimos sexo.
1077
01:13:38,399 --> 01:13:40,060
Luego me desvanec�.
1078
01:13:40,134 --> 01:13:43,729
Al despertar, el sol hab�a
salido, ella se hab�a ido.
1079
01:13:43,804 --> 01:13:44,964
Se hab�a ido.
1080
01:13:46,774 --> 01:13:49,709
Mire, cuando supe lo
sucedido, me atemoric�.
1081
01:13:49,777 --> 01:13:52,177
Pero de saber que estuvimos
juntos, se ver�a muy mal.
1082
01:13:52,245 --> 01:13:54,076
S� exactamente c�mo se ve.
1083
01:13:54,147 --> 01:13:57,878
S� que deb� decir algo,
pero fue s�lo sexo.
1084
01:13:57,951 --> 01:13:59,043
Nada m�s.
1085
01:14:01,421 --> 01:14:02,683
Qu� herida tiene.
1086
01:14:02,756 --> 01:14:05,384
- Me cort� en el gimnasio.
- �No habr� sido al entrar a mi casa?
1087
01:14:05,458 --> 01:14:08,450
- �Qu�?
- �Qu� fue lo que realmente sucedi�?
1088
01:14:08,528 --> 01:14:10,996
�Las cosas no resultaron
a su favor? Sea honesto.
1089
01:14:11,064 --> 01:14:14,500
�Mire! Jam�s har�a nada para herirla.
1090
01:14:14,566 --> 01:14:15,931
�Oiga!
1091
01:14:22,007 --> 01:14:23,167
Arriba las manos.
1092
01:14:25,744 --> 01:14:27,678
�Alg�n problema, oficial?
1093
01:14:27,746 --> 01:14:29,338
Manos a la cabeza.
1094
01:14:30,449 --> 01:14:31,916
No hice nada.
1095
01:14:31,984 --> 01:14:33,747
Entonces no tiene de qu� preocuparse.
1096
01:14:33,819 --> 01:14:37,812
Jake Harris, tiene el
derecho de guardar silencio.
1097
01:14:37,889 --> 01:14:40,653
Cualquier cosa que diga puede y ser�
usado en su contra en un tribunal.
1098
01:14:40,725 --> 01:14:41,817
Tiene el derecho de
hablar con un abogado.
1099
01:14:41,893 --> 01:14:43,087
Si no puede pagar un abogado...
1100
01:14:43,161 --> 01:14:45,561
�No la toqu�! �Vamos!
1101
01:14:51,869 --> 01:14:53,393
Damas y caballeros...
1102
01:14:53,471 --> 01:14:55,769
...les agradezco que hayan venido hoy.
1103
01:14:55,840 --> 01:14:57,364
Los llam�...
1104
01:14:57,442 --> 01:14:59,467
...porque surgieron nuevas pruebas...
1105
01:14:59,543 --> 01:15:01,374
...en el homicidio de Laura Wilson.
1106
01:15:01,445 --> 01:15:03,936
Sin entrar en detalles...
1107
01:15:04,014 --> 01:15:07,279
...Jordan White ya no es
nuestra sospechosa principal.
1108
01:15:24,467 --> 01:15:27,561
- Hola.
- Hola.
1109
01:15:27,636 --> 01:15:29,399
Gracias otra vez por todo.
1110
01:15:29,472 --> 01:15:31,463
De nada.
1111
01:15:31,540 --> 01:15:33,804
Lo dije en serio.
1112
01:15:33,876 --> 01:15:36,174
Usted es una inspiraci�n para m�.
1113
01:15:36,245 --> 01:15:39,612
Me alegro de haber podido ayudar.
1114
01:15:39,682 --> 01:15:40,614
�Qu� hay de Jake?
1115
01:15:40,683 --> 01:15:43,413
Lo arrestaron por el
homicidio de Laura Wilson.
1116
01:15:43,486 --> 01:15:44,976
�Alguna vez supieron del auto?
1117
01:15:45,053 --> 01:15:46,452
Pudo ser robado. �Qui�n sabe?
1118
01:15:46,521 --> 01:15:48,614
Continuaremos con la b�squeda.
1119
01:15:50,091 --> 01:15:51,490
�Qu� hay de clase?
1120
01:15:51,559 --> 01:15:54,926
Hablar� con el Dr.
Williams, �de acuerdo?
1121
01:15:54,996 --> 01:15:56,293
Gracias.
1122
01:15:57,899 --> 01:15:59,230
Hasta luego.
1123
01:16:14,515 --> 01:16:15,675
�Caf�?
1124
01:16:15,749 --> 01:16:16,841
S�.
1125
01:16:22,823 --> 01:16:23,812
Hasta luego.
1126
01:16:23,891 --> 01:16:25,358
Gracias por el avent�n.
1127
01:16:30,129 --> 01:16:31,289
Oye, Nick...
1128
01:16:32,365 --> 01:16:34,526
Quiero decir s�lo una cosa.
1129
01:16:37,403 --> 01:16:39,530
�Sabes lo que admiro de ti?
1130
01:16:40,206 --> 01:16:41,571
�Qu�?
1131
01:16:41,641 --> 01:16:43,370
Tu persistencia.
1132
01:16:44,577 --> 01:16:46,670
Diste una oportunidad a esa muchacha...
1133
01:16:46,746 --> 01:16:48,873
...cuando todos los dem�s quer�an botarla.
1134
01:16:48,948 --> 01:16:51,178
Tu hermano estar�a muy orgulloso.
1135
01:16:52,451 --> 01:16:53,782
Ganaste.
1136
01:16:55,720 --> 01:16:56,584
La justicia gan�.
1137
01:16:57,756 --> 01:17:00,281
�La justicia? �Qu� es eso?
1138
01:17:02,460 --> 01:17:05,156
Prom�teme que har�s algo para relajarte.
1139
01:17:05,230 --> 01:17:07,061
S�lo puedo pensar...
1140
01:17:07,132 --> 01:17:09,396
...en un ba�o caliente y
una copa de vino blanco.
1141
01:17:09,467 --> 01:17:11,765
�S�, eso es!
1142
01:17:13,171 --> 01:17:15,696
Momento. Quiero ir contigo.
1143
01:17:15,773 --> 01:17:17,434
Yo deber�a estar adentro.
1144
01:17:18,309 --> 01:17:19,298
Buenas noches.
1145
01:17:37,094 --> 01:17:38,618
De acuerdo.
1146
01:17:42,765 --> 01:17:44,630
Est� bien.
1147
01:17:58,414 --> 01:18:01,474
HALL� ESTO SOBRE EL ESCRITORIO
DE JORDAN. EXAMEN PARCIAL
1148
01:18:01,617 --> 01:18:03,983
Profesora.
1149
01:18:04,052 --> 01:18:06,782
Quiero decirle algo del examen parcial.
1150
01:18:10,392 --> 01:18:11,620
No tiene importancia.
1151
01:18:14,196 --> 01:18:16,926
EXAMEN PARCIAL DE CRIMINOLOG�A
RESPUESTAS
1152
01:18:17,966 --> 01:18:19,831
Cielos.
1153
01:18:29,343 --> 01:18:30,401
Detective Walker.
1154
01:18:30,478 --> 01:18:31,502
Soy Nicole.
1155
01:18:31,579 --> 01:18:33,240
Me equivoqu�. Ella es la culpable.
1156
01:18:33,314 --> 01:18:35,339
S�. Recib� el informe del
forense en computaci�n.
1157
01:18:35,416 --> 01:18:37,441
�Recuerda los mensajes que envi� Jake?
1158
01:18:37,518 --> 01:18:40,078
Rastreamos la direcci�n IP a Jordan.
1159
01:18:40,154 --> 01:18:41,781
Ella falsific� la fecha...
1160
01:18:41,856 --> 01:18:43,949
...para que pareciera que
�l las envi� por semanas.
1161
01:18:44,025 --> 01:18:46,289
�Cielos! Ella me enga�� desde el inicio.
1162
01:18:46,360 --> 01:18:47,827
Me dirijo hacia all�.
1163
01:18:47,894 --> 01:18:49,691
Yo tambi�n voy hacia all�. Nos vemos.
1164
01:18:49,763 --> 01:18:51,560
Es mejor que lo manejemos nosotros.
1165
01:18:51,631 --> 01:18:53,189
Mire, necesito hacerlo yo.
1166
01:19:25,464 --> 01:19:26,658
Profesora.
1167
01:19:26,732 --> 01:19:28,131
Debemos hablar.
1168
01:19:28,200 --> 01:19:30,896
�Puede regresar ma�ana? Estoy ocupada.
1169
01:19:30,969 --> 01:19:31,833
No. Ahora.
1170
01:19:33,504 --> 01:19:34,402
De acuerdo.
1171
01:19:38,042 --> 01:19:39,373
�Qu� sucede, Profesora?
1172
01:19:39,444 --> 01:19:42,038
Laura me hab�a dicho
que quer�a hablarme.
1173
01:19:42,113 --> 01:19:44,547
�De qu�?
1174
01:19:44,615 --> 01:19:45,604
�Qu�?
1175
01:19:45,683 --> 01:19:48,550
Quer�a hablarme del examen.
1176
01:19:50,488 --> 01:19:51,580
No s�.
1177
01:19:53,791 --> 01:19:55,486
Es tarde...
1178
01:20:00,130 --> 01:20:02,530
Quiz� quer�a dar el examen otra vez.
1179
01:20:02,599 --> 01:20:05,534
Ella me quer�a decir
algo, no pedir algo.
1180
01:20:09,473 --> 01:20:10,906
Tuviste sexo con su novio.
1181
01:20:10,974 --> 01:20:14,000
Ella quer�a vengarse y
denunciarte por hacer trampa.
1182
01:20:14,077 --> 01:20:15,009
�No es as�?
1183
01:20:15,946 --> 01:20:17,208
Si yo reprobaba ese examen...
1184
01:20:17,280 --> 01:20:19,043
...hubieran cancelado mi beca...
1185
01:20:19,115 --> 01:20:21,310
...y hubiera perdido todo lo que logr�.
1186
01:20:21,384 --> 01:20:23,443
�Cree que a ella le importaba?
1187
01:20:23,519 --> 01:20:26,613
S�lo le importaba que
su novio me eligi� a m�.
1188
01:20:27,723 --> 01:20:30,191
Realmente cre�a que
se saldr�a con la suya.
1189
01:20:30,259 --> 01:20:32,250
�Con qu�?
1190
01:20:34,697 --> 01:20:36,756
�Por qu� vino aqu�?
1191
01:20:37,666 --> 01:20:38,963
El caso est� cerrado.
1192
01:20:39,034 --> 01:20:40,467
El homicida est� detenido.
1193
01:20:40,536 --> 01:20:41,628
Querr� decir Jake.
1194
01:20:41,703 --> 01:20:44,968
Vio sus mensajes. Estaba loco por ella.
1195
01:20:46,808 --> 01:20:48,673
Pero hay un solo problema.
1196
01:20:50,011 --> 01:20:51,638
�Qu�?
1197
01:20:51,713 --> 01:20:54,614
El forense dijo que no salieron
de la computadora de Jake.
1198
01:20:56,284 --> 01:20:59,947
Realmente crey� que era m�s
inteligente que todo el sistema.
1199
01:21:00,021 --> 01:21:01,682
Pero se descuid�.
1200
01:21:01,756 --> 01:21:04,316
Porque esos mensajes salieron de all�.
1201
01:21:04,391 --> 01:21:06,586
No sabe lo que dice.
1202
01:21:06,660 --> 01:21:09,060
Falsific� esos mensajes.
1203
01:21:09,129 --> 01:21:10,653
Sab�a que estaban juntos esa noche...
1204
01:21:10,731 --> 01:21:12,665
...y aguard� hasta que
ella se fue de la casa...
1205
01:21:12,733 --> 01:21:15,429
...tuvo la oportunidad
perfecta para matarla.
1206
01:21:15,502 --> 01:21:17,026
Incluso hizo que Trent me siguiera...
1207
01:21:17,104 --> 01:21:19,800
...para que pensara que el verdadero
homicida a�n estaba all� fuera.
1208
01:21:19,873 --> 01:21:20,931
Hola, cari�o.
1209
01:21:23,110 --> 01:21:26,671
D�game, �a usted se le hubiera ocurrido?
1210
01:21:28,314 --> 01:21:30,441
Es como siempre dice usted:
1211
01:21:30,516 --> 01:21:33,314
El sistema de justicia penal
jam�s puede ser perfecto.
1212
01:21:33,386 --> 01:21:35,183
�Verdad?
1213
01:21:36,956 --> 01:21:38,423
Deber�a tener m�s fe.
1214
01:21:39,258 --> 01:21:40,316
�Alto!
1215
01:21:42,028 --> 01:21:43,518
- �Trent!
- �Det�ngase!
1216
01:21:45,431 --> 01:21:46,921
Manos a la cabeza.
1217
01:21:46,999 --> 01:21:48,296
�No la mat�! �Fue Jordan!
1218
01:22:14,391 --> 01:22:15,653
Ella me mir� a los ojos...
1219
01:22:15,726 --> 01:22:19,025
...y le cre� todo lo que dec�a.
1220
01:22:19,096 --> 01:22:22,395
Lo que ella hizo...
1221
01:22:22,466 --> 01:22:25,731
...no quiero creer que la
gente pueda hacer algo as�.
1222
01:22:25,803 --> 01:22:27,464
No se preocupe. Todo se acomodar�.
1223
01:22:27,538 --> 01:22:30,632
S�. Un muchacho inocente
casi va a prisi�n.
1224
01:22:32,343 --> 01:22:33,640
Le dir� algo.
1225
01:22:33,711 --> 01:22:35,975
Cuando comenc� en este empleo...
1226
01:22:36,045 --> 01:22:38,206
...me daba asco lo que alguien...
1227
01:22:38,281 --> 01:22:41,876
...pod�a hacerle a otro ser humano.
1228
01:22:41,951 --> 01:22:43,646
Hay mucha gente all� fuera...
1229
01:22:43,720 --> 01:22:45,312
...que necesita a alguien
como usted que los proteja.
1230
01:22:47,190 --> 01:22:49,886
Gracias.
1231
01:22:49,959 --> 01:22:52,427
Detective, hay un sujeto
que espera en Corcoran.
1232
01:22:53,296 --> 01:22:54,320
Es inocente.
1233
01:22:55,431 --> 01:22:57,991
Si tiene un minuto,
podr�amos revisar su caso.
1234
01:22:58,066 --> 01:23:02,765
Venga a la oficina y
ver� qu� puedo hacer.
1235
01:23:06,375 --> 01:23:07,740
Gracias.
1236
01:23:07,809 --> 01:23:08,969
Cu�dese.
1237
01:23:16,552 --> 01:23:20,488
UN MES DESPU�S
1238
01:23:28,696 --> 01:23:29,720
Est�s inquieta.
1239
01:23:30,865 --> 01:23:32,457
Estoy nerviosa.
1240
01:23:32,533 --> 01:23:34,194
No te preocupes.
1241
01:23:49,783 --> 01:23:52,081
PROFESORA DEL A�O
NICOLE JOHNSON
1242
01:24:02,228 --> 01:24:04,719
Felicitaciones, Profesora.
1243
01:24:04,798 --> 01:24:06,197
Gracias, gracias.
1244
01:24:06,565 --> 01:24:08,192
- Hola, John.
- Hola.
1245
01:24:09,635 --> 01:24:12,934
O� que el juez concedi� a
tu hermano otra apelaci�n.
1246
01:24:13,005 --> 01:24:13,972
S�.
1247
01:24:14,039 --> 01:24:15,973
Esta vez, creo que suceder�.
1248
01:24:16,041 --> 01:24:18,168
Tiene suerte de tener
una hermana como t�.
1249
01:24:18,978 --> 01:24:20,002
Gracias.
1250
01:24:20,079 --> 01:24:21,137
Damas y caballeros...
1251
01:24:21,213 --> 01:24:24,148
...buenas tardes, todos.
1252
01:24:24,216 --> 01:24:27,743
Estoy feliz de ver que
todos estamos reunidos...
1253
01:24:27,820 --> 01:24:30,653
...para reconocer a una
integrante de nuestro plantel...
1254
01:24:30,722 --> 01:24:35,056
...verdaderamente tenaz y valiente...
1255
01:24:35,126 --> 01:24:38,186
...la Profesora titular Nicole Johnson.
1256
01:24:42,333 --> 01:24:45,700
Profesora Johnson, le rendimos homenaje.
1257
01:24:46,137 --> 01:24:47,434
Salud.
1258
01:24:50,875 --> 01:24:51,864
Gracias.
1259
01:24:51,942 --> 01:24:55,036
Felicitaciones.
1260
01:24:55,112 --> 01:24:56,977
Cielos.
1261
01:24:57,047 --> 01:24:58,241
No s� qu� decir.
1262
01:24:58,315 --> 01:25:00,613
Gracias.
Gracias, Cyndi.
1263
01:25:12,821 --> 01:25:57,262
The Perfect Student (2011)
Traducci�n del ingl�s. Poro81
88837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.