All language subtitles for The Perfect Student 2011 DVDRip XviD AC3-5 1-AQOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,397 --> 00:00:21,922 LA ESTUDIANTE PERFECTA 2 00:00:34,845 --> 00:00:38,144 BASADO EN EVENTOS REALES 3 00:00:43,554 --> 00:00:44,486 Hola. 4 00:00:45,455 --> 00:00:46,547 Hola, Jake. 5 00:00:48,125 --> 00:00:50,218 �Qu� hace tu amiga? 6 00:00:50,294 --> 00:00:53,855 Creo que habla con dos muchachos. 7 00:00:53,930 --> 00:00:56,091 �Estar� bien si la dejas sola? 8 00:00:56,165 --> 00:00:59,362 Ya es una muchacha grande. Sabe manejarse. 9 00:01:00,369 --> 00:01:01,893 Pues, en ese caso... 10 00:01:02,738 --> 00:01:04,603 ...�te doy un avent�n al Campus? 11 00:01:05,474 --> 00:01:08,932 �Ahora? A�n es temprano. 12 00:01:09,011 --> 00:01:10,638 Me quedo aqu� cerca. 13 00:01:11,147 --> 00:01:13,479 Supe que tus padres tienen casa en la playa. 14 00:01:14,817 --> 00:01:18,309 S�. Y est�n de viaje. 15 00:01:18,720 --> 00:01:20,620 Qu� pena. 16 00:01:21,590 --> 00:01:23,251 Podemos ir con mi auto. 17 00:05:11,743 --> 00:05:14,007 �Qu� quieres? �Al�jate! 18 00:05:14,079 --> 00:05:15,876 �Al�jate! 19 00:05:18,083 --> 00:05:19,641 �Socorro! 20 00:05:20,552 --> 00:05:23,988 �Detente! �Al�jate! �Al�jate! 21 00:05:51,514 --> 00:05:52,538 ESCUELA DE DERECHO 22 00:05:52,615 --> 00:05:54,139 La cl�sica criminolog�a... 23 00:05:54,217 --> 00:05:55,548 ...nacida en el per�odo de iluminaci�n... 24 00:05:55,618 --> 00:05:57,483 ...es responsable por el concepto... 25 00:05:57,553 --> 00:06:02,354 ...de prevenir el crimen a trav�s del castigo racional. 26 00:06:02,425 --> 00:06:05,417 Al administrar la disciplina de manera uniforme... 27 00:06:05,495 --> 00:06:07,486 ...los tribunales descubren que el castigo mismo... 28 00:06:07,563 --> 00:06:10,259 - ...podr�a servir como elemento de disuasi�n. - 24 HORAS ANTES 29 00:06:10,333 --> 00:06:13,302 El pol�tico italiano Cesare Beccaria... 30 00:06:13,368 --> 00:06:16,098 ...l�der del movimiento, escribi� un libro en 1767... 31 00:06:16,171 --> 00:06:18,469 ...llamado "De los Delitos y las Penas". 32 00:06:18,540 --> 00:06:20,064 El texto us� pautas... 33 00:06:20,142 --> 00:06:21,734 ...que son vigentes hoy en d�a. 34 00:06:21,810 --> 00:06:23,471 �Alguien sabe cu�les son? 35 00:06:24,546 --> 00:06:25,513 Jordan. 36 00:06:26,181 --> 00:06:28,081 La importancia de las libertades civiles... 37 00:06:28,150 --> 00:06:31,847 ...que la ley penal est� separada de la ley moral... 38 00:06:31,920 --> 00:06:33,478 ...que el castigo debe ser veloz... 39 00:06:33,555 --> 00:06:37,389 y s�lo tan intenso como para disuadir del crimen... 40 00:06:37,458 --> 00:06:41,189 Y que un sospechoso es inocente hasta demostrar su culpa. 41 00:06:41,262 --> 00:06:43,856 Es la �nica forma en que el sistema de justicia penal... 42 00:06:43,931 --> 00:06:46,024 ...pueda ser realmente perfecto. 43 00:06:47,735 --> 00:06:49,430 Terminamos por hoy. 44 00:06:49,503 --> 00:06:51,698 No olviden entregar el lunes el caso que estudian. 45 00:06:51,772 --> 00:06:53,672 Y Josie tiene las notas de su examen parcial... 46 00:06:53,741 --> 00:06:55,265 ...pueden retirarlas al irse. 47 00:07:01,648 --> 00:07:02,637 Profesora... 48 00:07:04,350 --> 00:07:07,148 ...quiero decirle algo del examen parcial. 49 00:07:13,726 --> 00:07:14,920 No tiene importancia. 50 00:07:23,268 --> 00:07:24,292 Profesora. 51 00:07:25,671 --> 00:07:26,933 Jordan. 52 00:07:27,005 --> 00:07:27,835 Te ves cansada. 53 00:07:27,906 --> 00:07:29,601 Trabaj� anoche... 54 00:07:29,675 --> 00:07:31,438 ...y luego fui a la biblioteca. 55 00:07:31,510 --> 00:07:32,841 �Alguna vez descansas? 56 00:07:33,178 --> 00:07:36,477 Preparo el formulario para trabajar en el Depto. de Justicia del Gobierno. 57 00:07:36,548 --> 00:07:39,483 Cielos. Te debo una carta de recomendaci�n. 58 00:07:39,551 --> 00:07:41,917 Dijeron que puedo presentar hasta el primero del mes. 59 00:07:41,987 --> 00:07:43,511 T� s� que andas con cuatro ojos. 60 00:07:43,589 --> 00:07:45,682 Te la dar� la semana pr�xima, �de acuerdo? 61 00:07:45,756 --> 00:07:46,882 De acuerdo. 62 00:07:46,958 --> 00:07:48,084 Antes de olvidarme... 63 00:07:48,159 --> 00:07:50,457 ...quiero entregarlo temprano. 64 00:07:51,562 --> 00:07:52,051 Gracias. 65 00:07:52,129 --> 00:07:54,689 - Hasta luego, Profesora. - Hasta luego. 66 00:07:54,765 --> 00:07:56,494 - Hola, Profesora. - Hola. 67 00:07:57,501 --> 00:07:58,490 Vaya. 68 00:07:58,569 --> 00:08:01,367 Quisiera que mis alumnos de Literatura fueran tan dedicados. 69 00:08:01,439 --> 00:08:04,431 Quiz� sea demasiado inteligente. 70 00:08:04,508 --> 00:08:07,033 Vaya. �Te resulta familiar? 71 00:08:07,110 --> 00:08:08,304 Ay. 72 00:08:14,050 --> 00:08:16,314 PARQUE CENTRAL PISTA DE ATLETISMO PARQUE NORTE 73 00:08:16,386 --> 00:08:17,114 RESIDENCIA ALISO 74 00:08:17,254 --> 00:08:19,916 Supe que el comit� de revisi�n de titularidad se reunir� en breve. 75 00:08:19,990 --> 00:08:21,890 �De veras? No lo sab�a. 76 00:08:21,958 --> 00:08:24,051 S�. Una avecilla me dijo... 77 00:08:24,127 --> 00:08:26,960 ...que el Dr. Williams present� tu nombre. 78 00:08:27,030 --> 00:08:29,828 No quiero hacerme expectativas. 79 00:08:29,898 --> 00:08:31,058 Vaya, lo siento. 80 00:08:31,133 --> 00:08:32,828 No, momento. Han pasado siete a�os. 81 00:08:32,901 --> 00:08:38,134 Lo mereces. "Nicole Johnson, Profesora titular". 82 00:08:38,207 --> 00:08:40,300 Suena bien, �verdad? 83 00:08:40,376 --> 00:08:42,207 No me des mala suerte. 84 00:08:42,278 --> 00:08:43,711 No, no, no. 85 00:08:43,779 --> 00:08:44,973 �Qu� dijo John? 86 00:08:45,948 --> 00:08:48,576 Cruza los dedos por m�. 87 00:08:48,651 --> 00:08:50,710 - �Y la gran mudanza? - S�. 88 00:08:50,786 --> 00:08:52,583 La convivencia es un paso grande. 89 00:08:52,654 --> 00:08:55,782 - En poco tiempo, tendr�s bebes. - Quiz�. 90 00:08:55,857 --> 00:08:58,052 - Ya no te ver� m�s. - Vamos. 91 00:08:58,126 --> 00:08:59,684 Ven a hacer ejercicio conmigo. 92 00:08:59,761 --> 00:09:01,023 No puedo, voy a casa... 93 00:09:01,095 --> 00:09:03,154 ...trabajar� antes de la fiesta esta noche. 94 00:09:03,231 --> 00:09:05,495 Intentas hacer mucho. 95 00:09:05,566 --> 00:09:08,433 S�, t� me lo dices a m�. Hasta luego. 96 00:09:08,503 --> 00:09:09,868 De acuerdo. Nos veremos. 97 00:09:53,946 --> 00:09:57,143 Tiene un mensaje nuevo. 98 00:09:57,216 --> 00:09:59,946 - JUSTICIA IMPROPIA, NICOLE JOHNSON - Hola, Nicole, soy Max. 99 00:10:00,019 --> 00:10:02,988 S� que promet� llamarte en cuanto supiera algo. 100 00:10:03,054 --> 00:10:05,522 Quisiera tener mejores noticias... 101 00:10:05,590 --> 00:10:08,650 ...pero rechazaron la apelaci�n. 102 00:10:08,727 --> 00:10:11,890 S� que trabajaste mucho en el caso. Lo siento. 103 00:10:11,963 --> 00:10:13,897 Lo lograremos la pr�xima vez. 104 00:10:17,068 --> 00:10:18,558 Lo siento. 105 00:10:23,907 --> 00:10:25,704 S� que era importante para ti. 106 00:10:29,947 --> 00:10:31,380 No s� qu� m�s hacer. 107 00:10:33,217 --> 00:10:35,082 Hice todo lo que pude. 108 00:10:38,522 --> 00:10:39,648 Estar� bien. 109 00:11:00,343 --> 00:11:02,675 �Est�s segura de no querer hablar de ello? 110 00:11:02,745 --> 00:11:04,474 Estoy segura. 111 00:11:32,907 --> 00:11:36,536 �Hay alguien del comit� de titularidad aqu�? 112 00:11:36,610 --> 00:11:39,010 No s�. 113 00:11:39,079 --> 00:11:42,048 S� que te sientes mal, pero intenta disfrutar. 114 00:11:44,251 --> 00:11:45,809 Est�s hermosa. 115 00:11:48,989 --> 00:11:50,616 Nicole. 116 00:11:50,691 --> 00:11:53,421 Dr. Williams. Qu� gusto verlo. 117 00:11:53,494 --> 00:11:54,961 John, qu� gusto verlo. 118 00:11:55,028 --> 00:11:56,290 Qu� gusto verlo. 119 00:11:56,362 --> 00:11:57,761 Conocen a mi esposa, Cyndi. 120 00:11:57,831 --> 00:11:59,423 S�, por supuesto. S�. 121 00:11:59,499 --> 00:12:01,626 - Hola, qu� bueno verla. - A usted tambi�n. 122 00:12:01,701 --> 00:12:04,670 Patrick me mostr� su nuevo libro, "Impropia". 123 00:12:04,737 --> 00:12:07,137 S�, "Justicia Impropia". 124 00:12:07,207 --> 00:12:09,698 Condenas injustas. Qu� fascinante. 125 00:12:09,776 --> 00:12:10,902 S�. 126 00:12:13,079 --> 00:12:14,171 �C�mo est� �l? 127 00:12:15,882 --> 00:12:16,871 Su hermano. 128 00:12:20,219 --> 00:12:24,781 Trabajamos... Para lograr una apelaci�n ahora. 129 00:12:24,857 --> 00:12:27,951 Nicole es defensora de los veredictos justos. 130 00:12:28,026 --> 00:12:29,960 Les dedica tiempo cuando no ense�a... 131 00:12:30,028 --> 00:12:31,552 ...en la Universidad, claro. 132 00:12:31,630 --> 00:12:33,222 Se me ocurre pensar... 133 00:12:33,298 --> 00:12:34,526 ...que debo cuidarme. 134 00:12:34,600 --> 00:12:36,966 Podr�a tener mi empleo alg�n d�a. 135 00:12:37,703 --> 00:12:39,603 El comit� de titularidad me dijo... 136 00:12:39,671 --> 00:12:41,730 ...que revisar�n su caso la semana pr�xima. 137 00:12:42,540 --> 00:12:43,632 Qu� bien. 138 00:12:44,342 --> 00:12:46,606 Cari�o, veo al Profesor Dunbar. 139 00:12:46,677 --> 00:12:47,905 Debemos saludarlo. 140 00:12:47,979 --> 00:12:48,946 Por supuesto. 141 00:12:49,013 --> 00:12:50,674 John, siempre es un placer. 142 00:12:50,748 --> 00:12:52,306 S�, un gusto verlo. 143 00:12:52,383 --> 00:12:55,147 Cu�dala. Es un tesoro para esta Universidad. 144 00:12:55,219 --> 00:12:56,117 As� lo har�. 145 00:12:56,187 --> 00:12:58,382 - Hasta luego, Nicole. - Hasta luego. 146 00:13:00,858 --> 00:13:03,759 Es una buena noticia del comit�. 147 00:13:03,827 --> 00:13:05,727 �Tienen tragos aqu�? 148 00:13:21,077 --> 00:13:22,840 �D�nde est� Trent esta noche? 149 00:13:22,913 --> 00:13:24,005 �Me importa? 150 00:13:24,080 --> 00:13:25,069 �Acabaste con �l? 151 00:13:26,482 --> 00:13:28,780 S�, por completo. 152 00:13:28,851 --> 00:13:31,945 Si quiere tener sexo con esa perra, que lo haga. 153 00:13:33,522 --> 00:13:35,717 No puedo creer que deba compartir el cuarto con ella. 154 00:13:35,791 --> 00:13:37,383 Pide una compa�era nueva. 155 00:13:37,459 --> 00:13:40,860 Me dijeron que no puedo cambiar en la mitad del semestre. 156 00:13:40,930 --> 00:13:43,125 �Puede tu padre hacer algo por ti? 157 00:13:43,198 --> 00:13:46,895 S�. Ma�ana llamar� al decano. 158 00:13:47,536 --> 00:13:49,629 Cielos, estoy ansiosa por salir de all�. 159 00:13:51,439 --> 00:13:52,838 A la vida fuera del Campus. 160 00:13:55,343 --> 00:13:56,674 A la libertad. 161 00:14:06,387 --> 00:14:07,877 Vamos. �Qu� deseas? 162 00:14:07,956 --> 00:14:08,980 Tequila. 163 00:14:09,057 --> 00:14:10,183 Hola. 164 00:14:10,925 --> 00:14:12,222 Hola, Jake. 165 00:14:59,638 --> 00:15:00,764 Hola. 166 00:15:00,839 --> 00:15:04,104 Por fin. intent� toda la ma�ana hablar contigo. 167 00:15:04,175 --> 00:15:06,200 Sal� a correr. �Qu� sucede? 168 00:15:06,277 --> 00:15:08,370 �No sabes nada? 169 00:15:09,447 --> 00:15:10,436 �De qu� hablas? 170 00:15:11,850 --> 00:15:12,942 Pon el noticioso. 171 00:15:13,018 --> 00:15:14,849 �Qu� canal? 172 00:15:14,919 --> 00:15:16,216 Todos. 173 00:15:17,889 --> 00:15:20,153 La Polic�a no habla del posible motivo de homicidio... 174 00:15:20,224 --> 00:15:23,455 ...el primero de un estudiante en la Universidad en 15 a�os. 175 00:15:23,527 --> 00:15:26,325 Nos dicen que una estudiante... 176 00:15:26,397 --> 00:15:28,627 ...Jordan White, la compa�era de Laura Wilson... 177 00:15:28,699 --> 00:15:31,634 ...est� detenida para interrogarla sobre el homicidio. 178 00:15:33,270 --> 00:15:34,760 Dios. 179 00:15:37,574 --> 00:15:40,065 Los amigos de Laura Wilson la describen... 180 00:15:40,144 --> 00:15:42,476 ...como una estudiante extrovertida y popular. 181 00:15:42,546 --> 00:15:44,810 Era editora de la revista del Campus... 182 00:15:44,881 --> 00:15:48,044 ...era miembro del Modelo de las Naciones Unidas... 183 00:15:48,117 --> 00:15:50,585 ...e integrante del coro de la Universidad... 184 00:15:50,653 --> 00:15:52,018 Laura Wilson, hija... 185 00:15:52,088 --> 00:15:54,454 ...de una familia destacada sin enemigos. 186 00:15:54,524 --> 00:15:57,960 Hallaron el cuerpo de Wilson esta ma�ana en una playa de Malib�. 187 00:15:58,027 --> 00:16:00,222 Los compa�eros la vieron por �ltima vez... 188 00:16:00,296 --> 00:16:02,890 ...en un bar local cerca del Campus. 189 00:16:04,000 --> 00:16:06,867 La causa de muerte no se dio a conocer... 190 00:16:06,935 --> 00:16:09,028 ...pero se sospecha de un acto delictivo. 191 00:16:09,104 --> 00:16:11,572 Hasta ahora, la Polic�a s�lo dice... 192 00:16:11,640 --> 00:16:14,438 ...que Jordan White es una persona de inter�s y no se la acus�. 193 00:16:14,509 --> 00:16:16,739 Todos est�n aterrorizados aqu�. 194 00:16:16,812 --> 00:16:18,871 Todos est�n atemorizados. �Supiste lo que sucedi�? 195 00:16:18,947 --> 00:16:20,574 Supe que Laura Wilson se ahog�. 196 00:16:20,649 --> 00:16:22,879 Dicen que estaba ebria... 197 00:16:22,951 --> 00:16:24,646 ...y decidi� nadar. 198 00:16:24,720 --> 00:16:26,187 No puedo creer que sucedi� aqu�. 199 00:16:26,254 --> 00:16:27,744 Suele ser tan seguro aqu�. 200 00:16:38,766 --> 00:16:40,165 D�gamelo otra vez. 201 00:16:41,969 --> 00:16:43,163 �D�nde estaba anoche? 202 00:16:44,405 --> 00:16:47,101 Estaba en la biblioteca... 203 00:16:47,174 --> 00:16:48,573 ...y luego fui por un caf�... 204 00:16:48,642 --> 00:16:50,701 ...y a la sala de estudiantes para estudiar. 205 00:16:50,778 --> 00:16:52,473 �Para estudiar toda la noche? 206 00:16:53,780 --> 00:16:55,270 Ten�a un examen. 207 00:16:58,985 --> 00:17:01,419 �Qu� hay de Laura? �D�nde estaba ella? 208 00:17:01,855 --> 00:17:04,221 Mire, estoy cansada. 209 00:17:04,290 --> 00:17:06,884 �Todos estamos cansados! �Responda a la pregunta! 210 00:17:08,027 --> 00:17:10,754 Ella sali�. 211 00:17:10,830 --> 00:17:12,127 �Fue sola? 212 00:17:12,866 --> 00:17:14,333 No s�. 213 00:17:14,399 --> 00:17:16,060 �No le dijo d�nde se dirig�a? 214 00:17:16,135 --> 00:17:17,261 No. 215 00:17:17,336 --> 00:17:19,236 �Por qu� no? 216 00:17:19,304 --> 00:17:21,238 Cre� que eran muy buenas amigas. 217 00:17:25,177 --> 00:17:27,737 �Y luego qu� hizo? 218 00:17:27,813 --> 00:17:30,782 Ya le dije, me dorm�. 219 00:17:30,849 --> 00:17:32,783 Despert� a las siete. 220 00:17:32,851 --> 00:17:33,840 En la sala. 221 00:17:35,220 --> 00:17:38,986 �No vio a nadie m�s a las cinco o a las seis? 222 00:17:39,056 --> 00:17:41,456 No. 223 00:17:41,526 --> 00:17:42,652 �Est� segura? 224 00:17:43,060 --> 00:17:46,461 Por favor. No quiero hacer esto m�s. 225 00:17:46,531 --> 00:17:47,998 No hice nada. 226 00:17:48,065 --> 00:17:49,555 Lo s�. Comprendo. 227 00:17:49,634 --> 00:17:50,692 Pero es muy importante. 228 00:17:50,768 --> 00:17:52,668 Ya le dije todo. 229 00:17:52,737 --> 00:17:54,170 �No le creo! 230 00:17:55,473 --> 00:17:57,441 Por favor, necesito un descanso. 231 00:17:57,508 --> 00:17:58,770 Tendr� un descanso... 232 00:17:58,843 --> 00:18:00,606 ...pero debe de decirme la verdad. 233 00:18:00,677 --> 00:18:02,542 D�game la verdad. 234 00:18:02,612 --> 00:18:04,546 �Ya lo hice! 235 00:18:11,922 --> 00:18:13,184 Ya regresar�. 236 00:18:19,629 --> 00:18:20,755 Hola, Walker. 237 00:18:20,831 --> 00:18:22,162 Hola, Peter, �c�mo est�s? 238 00:18:25,568 --> 00:18:26,830 �Qu� opinas? 239 00:18:26,902 --> 00:18:28,369 �No duerme esa muchacha? 240 00:18:28,437 --> 00:18:31,531 �Viste c�mo le temblaba la mano? 241 00:18:31,607 --> 00:18:34,303 Debe beber diez tazas de caf� por d�a. 242 00:18:34,376 --> 00:18:36,344 No tiene coartada para la hora del homicidio. 243 00:18:36,412 --> 00:18:39,404 Y parecer�a que las dos tuvieron una pelea. 244 00:18:39,481 --> 00:18:41,949 No vi remordimiento. 245 00:18:42,017 --> 00:18:44,508 Me pareci� una actuaci�n. 246 00:18:44,587 --> 00:18:48,148 �Analizamos a la v�ctima por posible violaci�n? 247 00:18:48,223 --> 00:18:51,556 No hubo indicio de coito forzado. 248 00:18:53,728 --> 00:18:55,218 Presenta cargos contra ella. 249 00:18:55,330 --> 00:18:56,797 De acuerdo. 250 00:18:58,833 --> 00:19:00,733 Humenick dice que las estad�sticas... 251 00:19:00,802 --> 00:19:03,293 ...indican que en una sociedad donde se conocen... 252 00:19:03,371 --> 00:19:05,703 ...las sanciones penales... 253 00:19:05,773 --> 00:19:07,502 ...�qu� sucede con la delincuencia? 254 00:19:10,911 --> 00:19:12,037 �Alguien sabe? 255 00:19:16,216 --> 00:19:17,376 De acuerdo. 256 00:19:22,623 --> 00:19:24,784 �Quieren hablar de lo sucedido? 257 00:19:31,264 --> 00:19:33,892 Guarden todo. Continuaremos ma�ana. 258 00:19:47,647 --> 00:19:48,636 Hola. 259 00:19:51,117 --> 00:19:53,244 Soy el Detective David Walker, de Homicidios. 260 00:19:53,319 --> 00:19:55,810 �En qu� puedo ayudarlo, Detective? 261 00:19:55,887 --> 00:19:57,514 Me gustar�a hablar un momento. 262 00:19:57,589 --> 00:19:59,420 Tengo algunas preguntas. 263 00:20:00,091 --> 00:20:02,525 Supongo que viene por Jordan y Laura. 264 00:20:02,928 --> 00:20:04,190 �Eran alumnas suyas? 265 00:20:04,262 --> 00:20:05,593 S�. 266 00:20:05,664 --> 00:20:07,256 �Eran buenas estudiantes? 267 00:20:07,332 --> 00:20:10,267 Laura hac�a lo suficiente para aprobar. 268 00:20:10,335 --> 00:20:13,065 De las dos, Jordan era la mejor. 269 00:20:13,138 --> 00:20:14,935 �En qu� sentido? 270 00:20:15,006 --> 00:20:18,442 Perfecta asistencia, hac�a todos los trabajos... 271 00:20:18,509 --> 00:20:19,942 ...entregaba temprano. 272 00:20:20,010 --> 00:20:22,740 Era sobresaliente en los ex�menes. 273 00:20:23,847 --> 00:20:25,041 �Alguna vez le explic�... 274 00:20:25,115 --> 00:20:26,605 ...por qu� su clase le interesaba? 275 00:20:26,684 --> 00:20:28,083 Pues, ella estudiaba Sociolog�a. 276 00:20:28,152 --> 00:20:30,484 La Criminolog�a es una materia obligatoria. 277 00:20:31,221 --> 00:20:33,485 �Dir�a que su desempe�o era muy superior... 278 00:20:33,557 --> 00:20:35,548 ...a la de un estudiante normal? 279 00:20:36,527 --> 00:20:38,552 No comprendo qu� busca. 280 00:20:38,629 --> 00:20:41,223 S�lo quiero comprender a la muchacha. 281 00:20:41,297 --> 00:20:43,458 Querr� decir que investiga a una sospechosa. 282 00:20:43,533 --> 00:20:47,526 No. En este momento, es s�lo una persona de inter�s. 283 00:20:47,603 --> 00:20:50,436 Supe que le dio una carta de recomendaci�n. 284 00:20:50,506 --> 00:20:52,736 Prepar� muchas cartas para mis alumnos. 285 00:20:52,809 --> 00:20:56,108 Era buena estudiante. �Qu� quiere que le diga? 286 00:20:56,179 --> 00:20:58,909 De acuerdo. 287 00:20:58,982 --> 00:21:03,112 D�game, �dir�a usted que... 288 00:21:03,185 --> 00:21:05,847 ...ellas eran amigas �ntimas? 289 00:21:05,921 --> 00:21:09,357 No me ocupo de la vida personal de mis estudiantes. 290 00:21:09,424 --> 00:21:12,552 Comprendo, pero de haber una discusi�n... 291 00:21:12,627 --> 00:21:17,257 ...o una pelea, usted habr�a visto algo en clase. 292 00:21:17,332 --> 00:21:19,630 Jam�s lo not�. No las ve�a fuera del aula. 293 00:21:19,701 --> 00:21:22,101 �Suced�a algo m�s? 294 00:21:22,170 --> 00:21:25,697 Habl� con una amiga de Laura... 295 00:21:25,773 --> 00:21:27,001 ...disculpe... 296 00:21:27,074 --> 00:21:30,202 Hadley. Y ella opinaba que s�. 297 00:21:31,512 --> 00:21:34,481 �Qu� sucedi� exactamente esa noche? 298 00:21:34,548 --> 00:21:35,640 Seg�n Hadley... 299 00:21:35,716 --> 00:21:37,047 ...ella y Laura fueron a un bar... 300 00:21:37,118 --> 00:21:38,642 ...llamado Doyle's, en la playa. 301 00:21:40,221 --> 00:21:42,189 A la libertad. A la libertad. 302 00:21:42,256 --> 00:21:45,089 S�. S� que van muchos estudiantes all�. 303 00:21:45,159 --> 00:21:47,719 Hadley conoci� a unos estudiantes... 304 00:21:47,794 --> 00:21:49,318 ...pero Laura no estaba interesada. 305 00:21:49,396 --> 00:21:51,227 Podemos ir con ml auto. 306 00:21:51,297 --> 00:21:52,525 Y Laura se fue. 307 00:21:54,067 --> 00:21:55,728 Y no se supo m�s. 308 00:21:55,802 --> 00:21:57,929 Nadie m�s la vio hasta que su cuerpo... 309 00:21:58,004 --> 00:22:00,336 ...apareci� en la playa esta ma�ana. 310 00:22:00,407 --> 00:22:01,897 Qu� horrible. 311 00:22:03,376 --> 00:22:05,640 Si puedo ayudar con algo... 312 00:22:07,847 --> 00:22:09,144 Comprendo. 313 00:22:09,783 --> 00:22:12,581 Muchas gracias por su tiempo. Lo aprecio. 314 00:22:14,253 --> 00:22:15,311 Tome mi tarjeta. 315 00:22:16,789 --> 00:22:20,247 Si recuerda algo m�s, por favor ll�meme. 316 00:22:20,325 --> 00:22:21,656 Un gusto hablar con usted. 317 00:22:22,995 --> 00:22:24,519 Detective. 318 00:22:24,596 --> 00:22:25,620 S�. 319 00:22:25,697 --> 00:22:27,824 No ser� la primera en decirlo... 320 00:22:27,900 --> 00:22:30,368 ...pero cuando supe lo ocurrido... 321 00:22:30,436 --> 00:22:33,564 ...y de qui�n sospechaban, me impact�. 322 00:22:34,672 --> 00:22:37,038 Jordan es inteligente. Es agradable. 323 00:22:38,209 --> 00:22:39,972 Ella no es violenta, Detective. 324 00:22:40,611 --> 00:22:43,910 Jam�s lo son, �verdad, Profesora? 325 00:23:54,816 --> 00:23:56,681 Pero a pesar de su reputaci�n... 326 00:23:56,751 --> 00:23:58,651 ...comenz� a emerger una doble vida. 327 00:23:58,720 --> 00:24:00,847 La estudiante becada de notas m�ximas... 328 00:24:00,922 --> 00:24:04,153 ...cuya p�gina web personal tiene muchas fotos provocativas... 329 00:24:04,224 --> 00:24:05,851 ...y cr�nicas de aventuras promiscuas... 330 00:24:05,926 --> 00:24:08,019 ...y una fascinaci�n por las im�genes de violencia. 331 00:24:08,095 --> 00:24:10,325 A�n se desconoce el motivo por el homicidio. 332 00:24:10,397 --> 00:24:12,991 Sin embargo, los investigadores se concentran... 333 00:24:13,066 --> 00:24:15,762 ...en la relaci�n de Jordan y su compa�era. 334 00:24:15,836 --> 00:24:17,201 Me atemorizaste. 335 00:24:17,271 --> 00:24:19,262 Qu� callada est�s hoy. 336 00:24:19,339 --> 00:24:21,068 Lo siento. 337 00:24:21,141 --> 00:24:22,403 �Qu� sucede? 338 00:24:22,476 --> 00:24:24,034 Se realiza una vigilia con velas... 339 00:24:24,111 --> 00:24:25,908 �O�ste eso? 340 00:24:25,979 --> 00:24:28,470 La tratan como si ya fuera declarada culpable. 341 00:24:28,548 --> 00:24:31,176 ...seguido por una procesi�n en el Campus. 342 00:24:31,250 --> 00:24:34,185 �Est�s segura de que tu preocupaci�n es por ella? 343 00:24:34,253 --> 00:24:35,652 �Qu� quieres decir? 344 00:24:36,689 --> 00:24:38,987 Creo saber lo que te sucede. 345 00:24:41,060 --> 00:24:42,425 No es lo que crees. 346 00:24:45,131 --> 00:24:46,291 �De veras? 347 00:24:46,365 --> 00:24:47,662 De veras. 348 00:24:47,733 --> 00:24:49,633 No. Se trata de lo correcto. 349 00:24:51,670 --> 00:24:53,797 Tienes muchos estudiantes, Nicole. 350 00:24:53,872 --> 00:24:55,305 �La conoces bien? 351 00:24:56,007 --> 00:24:57,531 Lo suficiente. 352 00:24:57,609 --> 00:24:59,338 No la imagino haciendo algo as�. 353 00:25:02,981 --> 00:25:04,710 Necesitas un descanso. 354 00:25:07,285 --> 00:25:08,274 Ven aqu�. 355 00:25:14,191 --> 00:25:15,123 Buenas noches. 356 00:25:16,393 --> 00:25:17,417 Te amo. 357 00:25:35,778 --> 00:25:38,804 �No dormiste bien anoche? 358 00:25:38,881 --> 00:25:40,246 Estoy bien. 359 00:25:40,316 --> 00:25:41,943 No est�s bien. 360 00:25:42,018 --> 00:25:45,044 Tienes enormes bolsas bajo los ojos. 361 00:25:45,121 --> 00:25:47,385 Tengo muchas cosas entre manos. 362 00:25:47,457 --> 00:25:49,084 Ya sabes, con la mudanza... 363 00:25:49,158 --> 00:25:49,988 S�. 364 00:25:50,927 --> 00:25:52,485 �Le�ste su blog? 365 00:25:52,562 --> 00:25:54,052 �De qui�n? 366 00:25:54,130 --> 00:25:56,621 El de Jordan. Hablaron del blog por radio hoy. 367 00:25:56,699 --> 00:25:59,065 S�lo por escribir algunas cosas atrevidas... 368 00:25:59,134 --> 00:26:00,396 ...no la hacen una homicida. 369 00:26:00,469 --> 00:26:03,563 �Realmente crees que ella no es culpable? 370 00:26:03,639 --> 00:26:05,266 No s�... 371 00:26:05,340 --> 00:26:07,308 ...pero le dar� el beneficio de la duda. 372 00:26:07,376 --> 00:26:10,607 No pueden probar que ella estuvo en el bar, ni en la playa. 373 00:26:10,679 --> 00:26:13,011 S�lo por estar expuesta a ella en clase cada d�a... 374 00:26:13,081 --> 00:26:14,742 ...por leer sus escritos, su trabajo... 375 00:26:14,816 --> 00:26:16,579 ...no implica que sepas todo sobre ellos. 376 00:26:16,652 --> 00:26:18,244 Justamente por eso... 377 00:26:18,320 --> 00:26:20,311 ...debemos dejar todo a los tribunales. 378 00:26:20,589 --> 00:26:23,114 Inocente hasta demostrar culpabilidad, �recuerdas? 379 00:26:23,190 --> 00:26:24,851 S�, sabes que eso no suceder�. 380 00:26:29,530 --> 00:26:30,656 �Hola? 381 00:26:30,731 --> 00:26:31,891 Esta es una llamada... 382 00:26:31,966 --> 00:26:34,127 ...de la C�rcel Metropolitana de Los �ngeles. 383 00:26:34,201 --> 00:26:36,032 Tomar� la llamada. Dame un momento. 384 00:26:36,103 --> 00:26:37,092 De acuerdo. 385 00:26:40,875 --> 00:26:42,934 �Profesora? 386 00:26:43,010 --> 00:26:44,739 �Jordan? 387 00:26:44,811 --> 00:26:46,836 Lo siento, no s� a qui�n m�s llamar. 388 00:26:46,913 --> 00:26:49,108 Est� bien. �Est�s t� bien? 389 00:26:49,182 --> 00:26:51,878 S�lo necesito hablar con alguien. 390 00:26:51,951 --> 00:26:54,749 No s� si soy la indicada. 391 00:26:54,821 --> 00:26:56,220 �Puede venir a verme? 392 00:26:56,289 --> 00:26:57,916 �Qu� hay de tus padres? 393 00:26:57,991 --> 00:27:00,152 Mam� intenta tomar un autob�s. 394 00:27:00,226 --> 00:27:02,057 �Y tu abogado? 395 00:27:02,128 --> 00:27:03,618 No me cree. 396 00:27:03,697 --> 00:27:06,791 No es su trabajo creerte. �l debe protegerte. 397 00:27:06,865 --> 00:27:09,800 Por favor. Me siento muy sola. 398 00:27:12,438 --> 00:27:14,929 De acuerdo. 399 00:27:15,007 --> 00:27:16,338 Gracias. 400 00:27:21,880 --> 00:27:24,815 �Puedes remplazarme en clase hoy a la tarde? 401 00:27:24,883 --> 00:27:26,475 Debo ir a un sitio. 402 00:27:26,552 --> 00:27:28,076 S�lo si me dices qu� planeas. 403 00:27:28,153 --> 00:27:30,212 Te dir� luego. Prometo. 404 00:27:31,055 --> 00:27:33,046 De acuerdo. Espero que valga la pena. 405 00:27:33,124 --> 00:27:35,024 Te debo una. 406 00:27:36,094 --> 00:27:38,528 Que sea costoso, tambi�n. 407 00:27:47,071 --> 00:27:49,039 - Hola. - Hola. 408 00:27:49,107 --> 00:27:51,940 Muchas gracias por venir. 409 00:27:52,009 --> 00:27:54,170 Quer�a ver a alguien amistoso. 410 00:27:55,312 --> 00:27:57,303 �Te tratan bien aqu�? 411 00:27:57,381 --> 00:27:59,941 S�, as� es. 412 00:28:00,016 --> 00:28:01,210 Sent�monos. 413 00:28:07,991 --> 00:28:10,118 Las muchachas aqu�... 414 00:28:10,193 --> 00:28:13,060 ...dicen que todos los noticiosos me culpan a m�. 415 00:28:13,764 --> 00:28:14,924 �Es verdad? 416 00:28:14,997 --> 00:28:18,797 Creo que la gente intenta comprender lo sucedido. 417 00:28:20,035 --> 00:28:21,059 Todos me detestan. 418 00:28:21,137 --> 00:28:23,901 No es verdad. 419 00:28:23,973 --> 00:28:25,600 �Qu� dice tu abogado? 420 00:28:27,009 --> 00:28:30,172 Dice que ser� un caso dif�cil... 421 00:28:30,246 --> 00:28:32,544 ...que hay muchas pruebas. 422 00:28:32,615 --> 00:28:35,243 Quiere llegar a un acuerdo. �Puede creerlo? 423 00:28:37,420 --> 00:28:40,685 Har� lo que cree mejor para ti. 424 00:28:40,755 --> 00:28:43,485 No dir� que hice algo que no hice... 425 00:28:43,558 --> 00:28:44,957 ...s�lo para llegar a un acuerdo. 426 00:28:45,827 --> 00:28:48,125 La Polic�a dice que no creen en tu historia. 427 00:28:49,798 --> 00:28:52,198 Apuesto a que no dijeron... 428 00:28:52,267 --> 00:28:56,169 ...que me interrogaron durante 10 horas consecutivas. 429 00:28:56,237 --> 00:28:58,137 Nada para comer, nada para beber. 430 00:28:58,206 --> 00:29:00,504 Me encerraron en un peque�o cuarto oscuro... 431 00:29:00,574 --> 00:29:01,836 ...y me gritaron preguntas. 432 00:29:01,909 --> 00:29:04,844 D�nde estaba yo esa noche, por qu� mat� a Laura. 433 00:29:04,912 --> 00:29:07,142 Las mismas preguntas una y otra vez. 434 00:29:07,214 --> 00:29:08,909 Debi� tener un abogado presente. 435 00:29:08,982 --> 00:29:10,108 Lo s�. 436 00:29:10,184 --> 00:29:11,811 Es inteligente, debi� saberlo, Jordan. 437 00:29:11,885 --> 00:29:14,581 No tengo nada que ocultar. 438 00:29:14,655 --> 00:29:18,648 "Inocente hasta demostrar la culpabilidad". 439 00:29:18,725 --> 00:29:20,420 No creer� que yo la mat�. 440 00:29:20,494 --> 00:29:23,224 Debe creerme. No hice nada a Laura. 441 00:29:26,065 --> 00:29:27,794 Bien, sea honesta conmigo. 442 00:29:27,867 --> 00:29:30,358 �Tuvieron alg�n mal momento? 443 00:29:30,436 --> 00:29:31,528 �Qu� quiere decir? 444 00:29:31,604 --> 00:29:32,969 Una discusi�n, una pelea. 445 00:29:33,039 --> 00:29:34,301 Algo que se vea como m�vil. 446 00:29:35,842 --> 00:29:39,107 Nada importante. S�lo cosas de compa�eras. 447 00:29:40,279 --> 00:29:42,440 Mire, le� su libro. 448 00:29:42,515 --> 00:29:45,040 S� que conoce esta clase de situaci�n. 449 00:29:46,351 --> 00:29:48,444 No puedo defenderla legalmente. 450 00:29:48,520 --> 00:29:51,318 No tengo a qui�n recurrir. 451 00:29:51,389 --> 00:29:53,687 Estoy atemorizada. Necesito su ayuda. 452 00:30:02,534 --> 00:30:05,002 Creo que deber�an investigar... 453 00:30:05,070 --> 00:30:08,233 ...el admirador secreto de ella para no perder el tiempo conmigo. 454 00:30:08,306 --> 00:30:10,206 �De qu� habla? 455 00:30:10,274 --> 00:30:13,835 Hab�a un muchacho. Estaba obsesionado con ella. 456 00:30:13,911 --> 00:30:16,778 �Obsesionado? 457 00:30:16,847 --> 00:30:20,010 Enviaba flores, escrib�a cartas... 458 00:30:20,084 --> 00:30:22,279 ...llamaba todo el tiempo. 459 00:30:22,353 --> 00:30:23,718 �Le dijo a la Polic�a? 460 00:30:23,787 --> 00:30:25,084 S�, por supuesto... 461 00:30:25,155 --> 00:30:27,350 ...pero no le dieron importancia. 462 00:30:31,529 --> 00:30:32,587 Le creo. 463 00:30:35,798 --> 00:30:38,562 Disculpe. �Qui�n diablos es usted? 464 00:30:40,003 --> 00:30:43,939 Soy Nicole Johnson. Soy su Profesora. 465 00:30:44,807 --> 00:30:47,071 Hablemos en privado, por favor. 466 00:30:52,148 --> 00:30:55,584 No puede entrevistar a mi cliente sin mi permiso. 467 00:30:55,651 --> 00:30:57,881 No era una entrevista. Ella quer�a hablar con alguien. 468 00:30:57,953 --> 00:31:00,581 No si compromete la integridad de mi defensa. 469 00:31:00,656 --> 00:31:02,453 �La integridad de su defensa? 470 00:31:02,524 --> 00:31:04,788 Ella dice que usted quiere alcanzar un acuerdo. 471 00:31:04,860 --> 00:31:09,024 - No tiene idea de lo que habla. - S� exactamente lo que digo. 472 00:31:09,097 --> 00:31:11,122 No quiere perder el caso, la cree culpable. 473 00:31:11,199 --> 00:31:13,895 - Atrevida. - Pr�cticamente la torturaron. 474 00:31:13,969 --> 00:31:18,065 Jordan no contestar� m�s preguntas sin mi presencia. 475 00:31:18,139 --> 00:31:21,540 - �Est� claro? - Como el agua. 476 00:31:21,609 --> 00:31:22,974 Si descubro que habl� con mi cliente... 477 00:31:23,044 --> 00:31:24,636 ...si estar yo presente... 478 00:31:24,712 --> 00:31:26,441 ...pedir� una orden de restricci�n. 479 00:31:33,721 --> 00:31:34,779 Oiga, Profesora... 480 00:31:36,958 --> 00:31:40,826 Los que pueden, lo hacen. Los que no, ense�an. 481 00:32:19,898 --> 00:32:21,160 La cena est� servida. 482 00:32:21,233 --> 00:32:22,222 �Voy! 483 00:32:43,721 --> 00:32:46,519 "En secreto nos encontr�bamos. En silencio es mi pena. 484 00:32:46,591 --> 00:32:50,118 "Que tu coraz�n olvide. Que tu esp�ritu enga�e. 485 00:32:50,193 --> 00:32:52,855 Ahora que est�s soltera, quiz� podamos estar juntos ya". 486 00:32:56,066 --> 00:32:57,829 Admirador secreto... 487 00:33:00,137 --> 00:33:02,833 "ME GUSTA EL BRILLO DE TU CABELLO EN EL SOL DE LA MA�ANA" 488 00:33:05,976 --> 00:33:07,307 "TE NECESITO. TE DESEO". 489 00:33:07,377 --> 00:33:09,345 "QUIERO VERTE. NO TE ARREPENTIR�S". 490 00:33:09,413 --> 00:33:11,574 �"CU�NDO ESTAR�S SOLTERA"? 491 00:33:15,484 --> 00:33:18,248 ESTE PERFIL ES PRIVADO. 492 00:33:18,320 --> 00:33:20,083 EL USUARIO DEBE AGREGAR... 493 00:33:21,490 --> 00:33:22,980 Nicole, ven a cenar. 494 00:33:40,608 --> 00:33:42,803 �Sin apetito? Es tu favorito. 495 00:33:44,079 --> 00:33:45,341 Almorc� tarde. 496 00:33:46,948 --> 00:33:48,711 �C�mo fue tu d�a? 497 00:33:48,783 --> 00:33:54,050 Hallamos un nuevo m�todo de identificar genes en genomas eucariotas. 498 00:33:55,423 --> 00:33:59,325 Y luego vine a preparar a m� prometida su cena favorita... 499 00:33:59,393 --> 00:34:01,657 ...que creo ya no le gusta m�s. 500 00:34:02,896 --> 00:34:05,296 Lo siento. 501 00:34:05,365 --> 00:34:07,765 Llam� a tu oficina hoy. Te fuiste temprano. 502 00:34:07,835 --> 00:34:10,531 �Est� todo bien? 503 00:34:10,604 --> 00:34:11,764 Fui a ver a Jordan. 504 00:34:13,340 --> 00:34:14,466 �Por qu�? 505 00:34:14,541 --> 00:34:16,065 Ella me llam�. 506 00:34:16,143 --> 00:34:17,701 �Te llam� a ti? 507 00:34:17,778 --> 00:34:20,076 Est� atemorizada. Quer�a hablar con alguien. 508 00:34:20,146 --> 00:34:22,979 - Es homicida, Nicole. - Presunta. 509 00:34:23,049 --> 00:34:24,448 Realmente crees que es inocente. 510 00:34:24,517 --> 00:34:25,484 No s�. 511 00:34:27,086 --> 00:34:28,644 Pero ella estaba atemorizada. 512 00:34:28,721 --> 00:34:30,348 Est� abrumada. 513 00:34:30,423 --> 00:34:32,584 La Polic�a tiene certeza de que fue ella. 514 00:34:32,658 --> 00:34:34,455 �Pero si est�n equivocados? 515 00:34:34,527 --> 00:34:37,587 Mira, s� que es tu problema... 516 00:34:37,663 --> 00:34:41,394 �Mi problema? No es "un problema". 517 00:34:41,467 --> 00:34:43,230 Ayudar a Jordan no ayudar� a tu hermano. 518 00:34:43,301 --> 00:34:46,236 Si realmente quieres ayudarlo, ve a visitarlo... 519 00:34:46,304 --> 00:34:49,034 ...antes de perder tu tiempo con una desconocida. 520 00:34:51,276 --> 00:34:51,833 Lo siento. 521 00:35:34,918 --> 00:35:36,818 KYLE JOHNSON INVESTIGACI�N RECORTES PERIOD�STICOS 522 00:35:36,886 --> 00:35:38,114 KYLE JOHNSON DETENIDO 523 00:35:40,757 --> 00:35:44,284 HERMANA DE JOHNSON INSISTE EN INOCENCIA DE SU HERMANO 524 00:35:46,863 --> 00:35:50,196 KYLE JOHNSON DECLARADO CULPABLE 525 00:35:52,968 --> 00:35:56,495 APELACI�N DE JOHNSON DENEGADA 526 00:36:26,234 --> 00:36:29,761 Y vi un nuevo para�so y una nueva tierra. 527 00:36:29,837 --> 00:36:32,601 El primer para�so y la primera tierra desaparecieron... 528 00:36:32,673 --> 00:36:33,867 ...y el mar se desvaneci�. 529 00:36:33,941 --> 00:36:37,934 �l vivir� con ellos, y ellos ser�n su pueblo. 530 00:36:39,312 --> 00:36:41,075 Dios mismo estar� con ellos... 531 00:36:41,147 --> 00:36:43,012 ...y �l ser� su Dios. 532 00:36:44,517 --> 00:36:47,213 Les quitar� las l�grimas. 533 00:36:47,287 --> 00:36:49,983 Ya no habr� muerte... 534 00:36:50,056 --> 00:36:54,516 ...ni pena ni dolor ni tristeza... 535 00:36:54,594 --> 00:36:58,894 ...pues el viejo orden habr� terminado. 536 00:37:00,766 --> 00:37:02,131 Hallaremos consuelo... 537 00:37:02,201 --> 00:37:05,261 ...en estas palabras... 538 00:37:05,337 --> 00:37:08,329 ...y Dios querr� que nos consolemos entre nosotros. 539 00:37:08,407 --> 00:37:09,339 �Qu� sucede? 540 00:37:09,408 --> 00:37:10,500 Al irnos de aqu�... 541 00:37:10,576 --> 00:37:13,977 ...recordemos que hay un Dios... 542 00:37:14,046 --> 00:37:15,035 ...y hay un cielo... 543 00:37:16,215 --> 00:37:17,807 ...y nos aguarda a todos. 544 00:37:48,412 --> 00:37:49,777 �Est�s bien? 545 00:37:49,846 --> 00:37:51,677 S�. 546 00:37:51,748 --> 00:37:53,181 Vamos. 547 00:39:26,439 --> 00:39:27,701 Hola, Profesora Johnson. 548 00:39:27,774 --> 00:39:29,264 Hola. 549 00:39:29,342 --> 00:39:30,741 Gracias. 550 00:39:34,113 --> 00:39:37,480 UNIV. LOS �NGELES PROF. NICOLE JOHNSON 551 00:39:47,192 --> 00:39:49,387 NO SE META... 552 00:39:49,861 --> 00:39:50,691 Rick... 553 00:39:50,762 --> 00:39:51,751 S�. 554 00:39:51,830 --> 00:39:53,354 �Viste qui�n envi� el sobre? 555 00:39:53,432 --> 00:39:55,525 No. 556 00:40:06,744 --> 00:40:07,836 Estaci�n de Polic�a. 557 00:40:07,912 --> 00:40:09,709 Con el Detective Walker, por favor. 558 00:40:12,249 --> 00:40:13,273 �Y? 559 00:40:13,350 --> 00:40:14,214 �Y qu�? 560 00:40:14,285 --> 00:40:16,879 �Qu� opina? 561 00:40:16,954 --> 00:40:18,945 �No cree que mi investigaci�n preocupa a alguien? 562 00:40:19,023 --> 00:40:22,823 Supe que su abogada no le gust�. 563 00:40:22,893 --> 00:40:25,384 Tambi�n est� Laura. Tendr� amigos... 564 00:40:25,462 --> 00:40:29,057 ...que podr�an preferir que el asesino siga en la c�rcel. 565 00:40:29,132 --> 00:40:31,623 No s� c�mo puede estar displicente. 566 00:40:31,701 --> 00:40:33,669 �Displicente? 567 00:40:35,071 --> 00:40:38,302 �Conoce el c�digo penal de California, secci�n 422? 568 00:40:38,374 --> 00:40:42,606 S�. Tomamos muy en serio las amenazas. 569 00:40:42,679 --> 00:40:45,910 Pero no comprendo qu� intenta demostrar. 570 00:40:45,982 --> 00:40:47,813 Ya tenemos una sospechosa. 571 00:40:47,883 --> 00:40:49,646 Podr�an estar equivocados. 572 00:40:49,718 --> 00:40:51,310 El verdadero homicida podr�a estar libre... 573 00:40:51,386 --> 00:40:52,944 ...y le preocupa que yo lo identifique. 574 00:40:53,021 --> 00:40:54,454 Tenemos un caso. 575 00:40:55,457 --> 00:40:57,857 No puedo olvidarlo sin m�s. 576 00:41:00,195 --> 00:41:02,595 Al menos averig�en qui�n lo envi�. 577 00:41:02,664 --> 00:41:09,502 De acuerdo. Lo har� revisar por si tiene huellas. 578 00:41:09,571 --> 00:41:12,301 �Lo toc� adem�s de quitarlo del sobre? 579 00:41:12,373 --> 00:41:14,170 - No. - De acuerdo. 580 00:41:14,242 --> 00:41:16,210 Jordan me dijo que ella cree... 581 00:41:16,277 --> 00:41:20,111 ...que Laura ten�a un admirador secreto misterioso. 582 00:41:20,181 --> 00:41:22,240 Vi a este sujeto en el entierro. 583 00:41:28,523 --> 00:41:31,117 Mire, Nicole, yo... 584 00:41:31,192 --> 00:41:33,183 ...agradezco su ayuda. 585 00:41:33,260 --> 00:41:36,787 Pero ya le dije, tenemos una sospechosa detenida. 586 00:41:36,863 --> 00:41:38,728 �C�mo pueden acusar a Jordan... 587 00:41:38,798 --> 00:41:41,528 ...sin investigar un posible acosador de Laura? 588 00:41:41,601 --> 00:41:42,727 �Sabe algo? 589 00:41:42,802 --> 00:41:44,394 No tengo obligaci�n de divulgarle nada. 590 00:41:44,471 --> 00:41:45,870 �Comprende? 591 00:41:45,939 --> 00:41:50,467 Cr�ame, usted y yo tenemos el mismo objetivo... 592 00:41:50,544 --> 00:41:51,977 ...justicia para la v�ctima. 593 00:41:58,651 --> 00:42:00,380 Perm�tame enviarle esta foto. 594 00:42:00,519 --> 00:42:03,420 Mu�strela en el Campus, alguien podr�a reconocerlo. 595 00:42:03,489 --> 00:42:06,390 De acuerdo. Es una gran idea. Ver� qu� puedo hacer. 596 00:42:07,159 --> 00:42:08,717 Eso significa que no. 597 00:42:08,794 --> 00:42:11,160 No. Significa que ver� qu� puedo hacer. 598 00:42:30,014 --> 00:42:32,346 JUSTICIA IMPROPIA 599 00:42:56,106 --> 00:42:57,505 Hasta luego. 600 00:42:58,842 --> 00:43:01,675 Hadley. �Podemos hablar un momento? 601 00:43:06,449 --> 00:43:08,474 - Hola. - Hola. 602 00:43:08,551 --> 00:43:09,779 Me gustar�a hablar... 603 00:43:09,852 --> 00:43:11,547 ...sobre Laura y Jordan. 604 00:43:11,621 --> 00:43:13,248 Llego tarde a Literatura. 605 00:43:13,322 --> 00:43:14,755 Caminar� con usted. 606 00:43:16,325 --> 00:43:18,122 �Qu� quiere saber? 607 00:43:18,194 --> 00:43:19,354 �Sabe si Laura... 608 00:43:19,428 --> 00:43:21,396 ...ten�a un admirador secreto? 609 00:43:21,464 --> 00:43:25,059 Ten�a muchos admiradores. �Qu� importancia tiene? 610 00:43:25,134 --> 00:43:26,999 �ste parec�a muy decidido... 611 00:43:27,068 --> 00:43:29,764 ...luego de que ella dej� a su pareja. 612 00:43:29,838 --> 00:43:32,534 Mire. Es el sujeto. 613 00:43:32,607 --> 00:43:33,801 No s� si significa algo. 614 00:43:33,875 --> 00:43:35,866 Es un sujeto extra�o. Lo vi el entierro. 615 00:43:35,944 --> 00:43:37,275 Lo vi otra vez en la vigilia. 616 00:43:37,345 --> 00:43:39,870 �Le resulta familiar? 617 00:43:39,948 --> 00:43:42,246 Hab�a mucha gente. 618 00:43:42,317 --> 00:43:46,481 Mire, ella era atractiva. Los muchachos la buscaban. 619 00:43:46,554 --> 00:43:47,486 S�. 620 00:43:49,057 --> 00:43:50,752 No cree que Jordan lo haya hecho. 621 00:43:50,824 --> 00:43:52,655 �Por qu� est� tan segura de que s�? 622 00:43:53,394 --> 00:43:56,557 Como le dije al Detective Walker, se detestaban. 623 00:43:56,630 --> 00:43:57,528 �Por qu�? 624 00:43:58,432 --> 00:43:59,421 No tiene importancia. 625 00:43:59,500 --> 00:44:00,660 Aguarde. 626 00:44:02,202 --> 00:44:03,999 �Tiene algo que ver con el sujeto... 627 00:44:04,071 --> 00:44:06,631 ...con el que peleabas en el entierro? 628 00:44:06,707 --> 00:44:08,174 Mire, s�lo quiero saber... 629 00:44:08,242 --> 00:44:11,336 ...si alguien adem�s de Jordan pudo matar a Laura. 630 00:44:11,412 --> 00:44:12,777 �Qui�n era? 631 00:44:14,047 --> 00:44:15,173 Trent. 632 00:44:15,248 --> 00:44:16,806 �La ex pareja de Laura? 633 00:44:18,551 --> 00:44:20,348 �Por qu� discut�an? 634 00:44:20,420 --> 00:44:21,819 Hadley, por favor. 635 00:44:21,888 --> 00:44:25,847 Ella lo dej� porque �l tuvo sexo con Jordan, �de acuerdo? 636 00:44:27,593 --> 00:44:28,719 �Qu�? 637 00:44:28,795 --> 00:44:30,194 Llego tarde a clase. 638 00:44:38,303 --> 00:44:41,329 �Nicole! �Qu� sucede? 639 00:44:41,973 --> 00:44:44,567 Pierdes tus clases, no escuchas tus mensajes... 640 00:44:44,643 --> 00:44:47,510 ...no lees tu e-mail. Te busca el Dr. Williams. 641 00:44:47,579 --> 00:44:48,841 Lo s�. Estuve ocupada. 642 00:44:48,914 --> 00:44:53,374 Oye. Te conozco mejor que eso. 643 00:44:53,452 --> 00:44:56,319 Desde que fui a ver a Jordan, creo que alguien me sigue. 644 00:44:56,388 --> 00:44:58,083 �Qu�? 645 00:44:58,155 --> 00:45:01,647 Primero en la estaci�n de Polic�a, y hoy temprano... 646 00:45:01,726 --> 00:45:03,353 Nicole. 647 00:45:04,995 --> 00:45:07,020 �Sab�as que Laura ten�a un admirador secreto? 648 00:45:08,499 --> 00:45:09,864 No. 649 00:45:09,934 --> 00:45:10,832 Mira. 650 00:45:15,606 --> 00:45:17,870 "En secreto nos encontr�bamos. En silencio es mi pena. 651 00:45:17,942 --> 00:45:20,536 "Que tu coraz�n olvide. Que tu esp�ritu enga�e". 652 00:45:20,611 --> 00:45:22,078 �Significa algo para ti? 653 00:45:22,145 --> 00:45:23,544 S�, es un poema de Byron. 654 00:45:23,613 --> 00:45:26,878 - Lo ense�o en tercer a�o. - �Puedes averiguar qui�n lo escribi�? 655 00:45:26,950 --> 00:45:29,441 Tuve cientos de estudiantes. No s�. 656 00:45:30,620 --> 00:45:32,645 Nicole. Me preocupas. 657 00:45:32,722 --> 00:45:35,190 Piensa en lo que haces. 658 00:45:35,258 --> 00:45:37,021 Pienso en lo que es mejor para ti... 659 00:45:37,093 --> 00:45:38,458 ...te pido que olvides todo. 660 00:45:38,528 --> 00:45:40,928 Pronto decidir�n la titularidad. 661 00:45:40,997 --> 00:45:42,225 Debes pensar en ti... 662 00:45:42,298 --> 00:45:44,266 ...en tu futuro. 663 00:45:50,272 --> 00:45:52,206 De acuerdo. 664 00:45:52,274 --> 00:45:53,707 Ver� qu� puedo hacer. 665 00:45:55,411 --> 00:45:56,469 Te debo una. 666 00:45:58,280 --> 00:45:59,872 Lo dices con frecuencia. 667 00:46:23,738 --> 00:46:27,469 TRENT SURFEANDO EN MALIBU HACE 15 MINUTOS 668 00:46:53,766 --> 00:46:54,960 �Trent? 669 00:46:55,034 --> 00:46:56,365 S�. 670 00:46:58,537 --> 00:47:02,098 �Tiene un momento? Me gustar�a hacerle unas preguntas. 671 00:47:02,174 --> 00:47:04,540 Ya habl� con la Polic�a durante ocho horas el otro d�a. 672 00:47:04,610 --> 00:47:07,443 No soy Polic�a. Soy amiga de Jordan. 673 00:47:07,513 --> 00:47:10,778 �Sabe que est� en una playa privada? 674 00:47:13,285 --> 00:47:14,479 �Qu� quiere saber? 675 00:47:15,920 --> 00:47:17,649 �Va a la Universidad de Los �ngeles? 676 00:47:17,722 --> 00:47:18,848 As� es. 677 00:47:18,923 --> 00:47:20,481 Me gustar�a preguntarle... 678 00:47:20,558 --> 00:47:22,753 ...sobre Jordan y Laura. 679 00:47:22,827 --> 00:47:25,159 Querr� decir si la mat�. 680 00:47:26,564 --> 00:47:28,896 Pues, usted era gran amigo de ambas. 681 00:47:28,967 --> 00:47:32,994 Como le dije a la Polic�a, Laura y yo hab�amos terminado. 682 00:47:33,071 --> 00:47:34,868 Porque durmi� con Jordan. 683 00:47:36,274 --> 00:47:37,673 �C�mo lo supo Laura? 684 00:47:39,276 --> 00:47:41,506 Nos descubri� in fraganti. 685 00:47:41,578 --> 00:47:43,011 Dijo que se iba afuera el fin de semana... 686 00:47:43,080 --> 00:47:45,878 ...cre�amos tener privacidad. 687 00:47:47,184 --> 00:47:49,152 Alguien tan popular como Laura... 688 00:47:49,219 --> 00:47:51,619 ...debi� ser dif�cil para usted... 689 00:47:51,688 --> 00:47:53,349 ...cuando lo dej�. 690 00:47:53,423 --> 00:47:55,414 S�, un poco. 691 00:47:55,492 --> 00:47:58,928 Dudo que ella se haya preocupado. 692 00:47:58,996 --> 00:48:00,327 Ten�a miles de hombres... 693 00:48:00,396 --> 00:48:02,387 ...como el sujeto que le enviaba e-mails... 694 00:48:02,465 --> 00:48:03,329 ...y cartas. 695 00:48:05,935 --> 00:48:09,268 �Qu� hay de usted? �Tiene coartada para esa noche? 696 00:48:11,941 --> 00:48:13,932 Le dije a la Polic�a... 697 00:48:14,010 --> 00:48:16,410 ...yo estaba en Catalina. Amarr� en Avalon. 698 00:48:16,479 --> 00:48:18,344 Puede verificar los registros all�. 699 00:48:20,216 --> 00:48:21,205 Gracias. 700 00:48:25,253 --> 00:48:26,550 La ayudar�, �verdad? 701 00:49:41,393 --> 00:49:42,690 Hola. 702 00:49:42,761 --> 00:49:44,592 �Tuvo sexo con Trent? 703 00:49:45,731 --> 00:49:46,755 �Qu�? 704 00:49:46,832 --> 00:49:48,959 �Tuvo sexo con la pareja de Laura? 705 00:49:50,402 --> 00:49:51,528 Qu� rid�culo. 706 00:49:51,603 --> 00:49:53,696 No es lo que �l me respondi�. 707 00:49:53,772 --> 00:49:55,364 �Fue a verlo? 708 00:49:55,439 --> 00:49:57,373 Usted me dijo que eran amigas... 709 00:49:57,441 --> 00:49:59,102 ...que no hab�a problemas entre ustedes... 710 00:49:59,176 --> 00:50:00,200 ...que todo estaba bien. 711 00:50:02,213 --> 00:50:04,306 Le ped� una sola cosa... 712 00:50:04,382 --> 00:50:06,680 ...que fuera honesta conmigo. 713 00:50:06,751 --> 00:50:08,844 �Qu� otra mentira me dijo? 714 00:50:08,919 --> 00:50:11,012 - Profesora... - �Qu� m�s? 715 00:50:17,394 --> 00:50:19,624 �Sabe lo que es... 716 00:50:19,696 --> 00:50:22,221 ...no tener nada y ver que otra... 717 00:50:22,298 --> 00:50:23,959 ...lo tiene todo? 718 00:50:24,034 --> 00:50:27,595 Dinero, popularidad, amigos. 719 00:50:28,938 --> 00:50:31,668 Ella pod�a tenerlo todo... 720 00:50:31,741 --> 00:50:33,709 ...estar con el hombre que eligiera. 721 00:50:35,345 --> 00:50:37,836 �Cree que deseo ser tan estudiosa? 722 00:50:39,882 --> 00:50:42,851 Trabaj� muy duro para lograr la beca... 723 00:50:42,918 --> 00:50:44,852 ...y lograr ese internado porque... 724 00:50:44,920 --> 00:50:47,480 ...s� que es mi �nica oportunidad de tener un futuro. 725 00:50:49,491 --> 00:50:51,925 Ml pap� no es... 726 00:50:51,994 --> 00:50:55,191 ...un doctor de Beverly Hills, ni un gran inversionista. 727 00:50:55,264 --> 00:50:58,165 Es gerente de un supermercado. 728 00:51:02,504 --> 00:51:06,235 All� estaba yo, d�a tras d�a... 729 00:51:06,307 --> 00:51:09,435 ...siempre metida estudiando mientras ella sal�a con hombres. 730 00:51:11,512 --> 00:51:13,173 Un d�a, ella trae a Trent. 731 00:51:17,251 --> 00:51:20,118 Es guapo y tiene mucho dinero... 732 00:51:21,389 --> 00:51:24,358 ...jam�s cre� poder atraer a alguien como �l. 733 00:51:24,425 --> 00:51:25,414 Jam�s. 734 00:51:28,028 --> 00:51:29,928 Pero un d�a mostr� inter�s... 735 00:51:30,897 --> 00:51:33,730 ...supe que era mi oportunidad. 736 00:51:33,800 --> 00:51:37,600 Quiz� esta vez me quedo yo con el muchacho. 737 00:51:40,507 --> 00:51:42,441 Conozco bien la soledad... 738 00:51:42,509 --> 00:51:45,034 ...pero imagine c�mo se sinti� ella. 739 00:51:46,747 --> 00:51:47,805 Lo s�. 740 00:51:50,015 --> 00:51:51,676 Intent� disculparme... 741 00:51:53,352 --> 00:51:54,683 ...pero ella no me escuch�... 742 00:51:54,754 --> 00:51:56,415 ...y por ese motivo ella dej� a Trent. 743 00:51:56,522 --> 00:51:59,685 �Se ve�an cuando ella muri�? 744 00:52:01,427 --> 00:52:02,621 S�. 745 00:52:03,395 --> 00:52:06,125 �Cre�a que se conservar�a el secreto? 746 00:52:07,233 --> 00:52:08,359 Se sabr�. 747 00:52:08,434 --> 00:52:11,062 Y entonces Trent subir� al estrado... 748 00:52:11,136 --> 00:52:14,105 ...y hablar� de las noches que pasaron juntos. 749 00:52:14,939 --> 00:52:16,463 �Comprende? 750 00:52:16,541 --> 00:52:17,735 No es un juego. 751 00:52:19,577 --> 00:52:22,637 No es uno de sus blogs de fantas�as. 752 00:52:25,683 --> 00:52:27,173 Deber�a saberlo. 753 00:52:27,952 --> 00:52:30,011 Aguarde, �se va? 754 00:52:30,088 --> 00:52:31,419 �Sin m�s? 755 00:52:32,824 --> 00:52:34,883 S� que estuvo mal lo que hice. 756 00:52:34,958 --> 00:52:36,755 Lo siento, pero... 757 00:52:36,827 --> 00:52:38,624 S� que deb� dec�rselo. 758 00:52:38,695 --> 00:52:40,925 Pero yo sab�a c�mo se ver�a. 759 00:52:40,998 --> 00:52:44,195 �Yo durmiendo con su ex-novio? 760 00:52:44,268 --> 00:52:47,032 Le juro que no mat� a Laura. 761 00:52:47,104 --> 00:52:49,095 Trabaj� duro para llegar hasta aqu�... 762 00:52:49,173 --> 00:52:50,470 ...y no me dar� por vencida. 763 00:52:50,541 --> 00:52:53,533 S�lo necesito una oportunidad para demostrar que no lo hice. 764 00:52:53,610 --> 00:52:57,569 Usted es la �nica persona que me la puede dar. 765 00:52:57,647 --> 00:53:00,115 Desde que comenc� con sus clases... 766 00:53:00,183 --> 00:53:02,549 ...usted es m�s que una mentora para m�. 767 00:53:04,153 --> 00:53:05,916 Es mi inspiraci�n. 768 00:53:08,958 --> 00:53:12,155 Por favor. No me abandone. 769 00:53:14,063 --> 00:53:15,052 La necesito. 770 00:53:32,647 --> 00:53:34,512 �De acuerdo, Srta. Johnson! 771 00:53:34,583 --> 00:53:35,675 Le enviar� la cuenta. 772 00:53:35,750 --> 00:53:37,479 Bien, gracias. 773 00:53:45,526 --> 00:53:46,515 ALARMAS 774 00:53:53,234 --> 00:53:54,223 �Tara? 775 00:53:54,301 --> 00:53:57,327 S�, soy yo. 776 00:53:57,404 --> 00:53:59,964 �Olvidaste que es la noche en que nos divertimos? 777 00:54:00,040 --> 00:54:01,735 S�. 778 00:54:01,809 --> 00:54:03,037 Lo siento. 779 00:54:03,110 --> 00:54:04,600 �Para qu� es la alarma? 780 00:54:04,678 --> 00:54:06,578 Nada. S�lo estamos cautelosos. 781 00:54:06,646 --> 00:54:07,578 Hola. 782 00:54:07,647 --> 00:54:09,205 �Est� todo bien? 783 00:54:09,282 --> 00:54:10,306 S�. 784 00:54:10,383 --> 00:54:12,977 - Bien. Es tu favorito. - Gracias. 785 00:54:13,052 --> 00:54:14,314 - S�. - Pasa. 786 00:54:14,387 --> 00:54:16,821 Oye, �alguna vez averiguaste algo de ese poema? 787 00:54:19,959 --> 00:54:22,359 Esto no es saludable. 788 00:54:22,428 --> 00:54:26,387 Todos est�n preocupados por ti. Yo tambi�n. 789 00:54:26,466 --> 00:54:28,559 Mira, hay una joven en la c�rcel... 790 00:54:28,634 --> 00:54:29,965 ...es probable que sea inocente. 791 00:54:30,769 --> 00:54:32,168 Probable. 792 00:54:32,237 --> 00:54:36,230 As� es. Si lo es, merece mi ayuda. 793 00:54:36,308 --> 00:54:38,003 S� que crees que al ayudar a Jordan... 794 00:54:38,076 --> 00:54:40,101 ...compensar� por lo que sucedi�. 795 00:54:40,178 --> 00:54:41,941 No me quedar� de brazos cruzados... 796 00:54:42,014 --> 00:54:44,778 ...mientras destruyen a otra persona por algo que no hizo. 797 00:54:48,553 --> 00:54:50,612 Creo que esta noche paso. 798 00:54:50,688 --> 00:54:52,019 Quiero estar sola. 799 00:54:52,857 --> 00:54:53,881 �Est�s segura? 800 00:54:55,626 --> 00:54:56,923 De acuerdo. 801 00:54:59,463 --> 00:55:01,761 Es broma. 802 00:55:01,832 --> 00:55:03,959 Que te mejores. 803 00:55:05,369 --> 00:55:06,768 Ll�mame luego. 804 00:55:06,837 --> 00:55:07,735 De acuerdo. 805 00:56:00,688 --> 00:56:02,417 John, �eres t�? 806 00:56:31,718 --> 00:56:32,776 Hola, cari�o. 807 00:56:35,122 --> 00:56:36,646 �Qu� sucede? 808 00:56:36,723 --> 00:56:37,849 Cielos. Me atemorizaste. 809 00:56:37,924 --> 00:56:39,391 �Tenemos una alarma? 810 00:56:41,395 --> 00:56:46,128 Ya no vives solo ahora... 811 00:56:46,198 --> 00:56:49,497 ...y me siento m�s tranquila. Lo lamento. 812 00:56:49,568 --> 00:56:50,796 �D�nde fue Tara? 813 00:56:50,870 --> 00:56:52,201 Cre� que hoy se divertir�an? 814 00:56:52,271 --> 00:56:54,569 No. Se fue temprano. 815 00:56:54,640 --> 00:56:56,005 �Est� todo bien? 816 00:56:56,075 --> 00:56:58,134 S�, el ruido me sobresalt�. 817 00:57:49,660 --> 00:57:51,025 Cielos. 818 00:58:31,266 --> 00:58:32,164 Cielos. 819 00:58:53,220 --> 00:58:54,881 Cari�o, puedo ir por ti. 820 00:58:54,955 --> 00:58:56,889 John, estoy bien. Te lo aseguro. 821 00:58:56,957 --> 00:58:58,891 El doctor dice que es s�lo un esguince. 822 00:58:58,959 --> 00:59:00,824 �Por qu� no me permites ayudarte? 823 00:59:00,895 --> 00:59:02,988 No es por eso. Estoy bien. 824 00:59:03,062 --> 00:59:04,859 De veras. 825 00:59:07,167 --> 00:59:08,293 Debo cortar. 826 00:59:08,368 --> 00:59:10,097 Cari�o, si necesitas algo... 827 00:59:10,170 --> 00:59:11,364 ...por favor, av�same. 828 00:59:11,437 --> 00:59:13,200 Lo s�. Te amo. 829 00:59:13,273 --> 00:59:14,672 Yo tambi�n te amo. 830 00:59:17,443 --> 00:59:18,501 �Interrumpo algo? 831 00:59:18,578 --> 00:59:21,809 No, s�lo correg�a algunos trabajos. 832 00:59:23,249 --> 00:59:25,183 �Se encuentra bien? 833 00:59:25,250 --> 00:59:27,218 S�. Estoy bien. 834 00:59:27,286 --> 00:59:30,483 Habl� con algunos integrantes del comit�... 835 00:59:30,556 --> 00:59:33,548 ...est�n muy ansiosos de aprobar tu solicitud. 836 00:59:33,625 --> 00:59:35,422 Qu� buena noticia. 837 00:59:35,494 --> 00:59:37,462 Pero debemos hablar. 838 00:59:38,564 --> 00:59:39,929 Este asunto con Jordan White. 839 00:59:39,998 --> 00:59:43,229 �Asunto? Es estudiante aqu�. 840 00:59:43,302 --> 00:59:45,964 Lo era. A partir de esta ma�ana... 841 00:59:46,038 --> 00:59:49,337 ...la Universidad puso su estado en suspenso... 842 00:59:49,407 --> 00:59:51,932 ...y rescindi� su beca. 843 00:59:52,009 --> 00:59:53,704 Pero no fue juzgada a�n. 844 00:59:53,778 --> 00:59:56,269 La Universidad debe considerar su reputaci�n. 845 00:59:56,347 --> 00:59:58,440 Habiendo dicho eso... 846 00:59:58,516 --> 01:00:00,074 ...me han comentado... 847 01:00:00,151 --> 01:00:02,881 ...que usted falt� a varias clases la semana pasada... 848 01:00:02,954 --> 01:00:05,388 ...y que fue a visitarla a la c�rcel. 849 01:00:06,958 --> 01:00:09,222 S�lo investigo... 850 01:00:09,293 --> 01:00:11,523 ...para un libro nuevo. 851 01:00:11,595 --> 01:00:15,087 Nicole, no quisiera enterarme... 852 01:00:15,165 --> 01:00:16,792 ...de que uno de mis mejores Profesores... 853 01:00:16,866 --> 01:00:18,265 ...est� del lado equivocado... 854 01:00:18,335 --> 01:00:20,098 ...de un asunto muy delicado. 855 01:00:20,170 --> 01:00:22,104 Comprendo. 856 01:00:22,172 --> 01:00:24,231 Y dado su estado actual... 857 01:00:24,307 --> 01:00:26,502 ...creo que ser�a en su beneficio... 858 01:00:26,576 --> 01:00:28,908 ...que fuera m�s recatada 859 01:00:28,979 --> 01:00:31,072 �Con qu�? 860 01:00:31,147 --> 01:00:32,614 Su comportamiento. 861 01:00:32,681 --> 01:00:34,649 Su desempe�o esta �ltima semana... 862 01:00:34,717 --> 01:00:36,082 ...ha sido perturbador. 863 01:00:36,151 --> 01:00:38,051 S�, Se�or. 864 01:00:38,120 --> 01:00:40,088 Espero que ya no faltara m�s a clase. 865 01:00:40,155 --> 01:00:41,884 No lo har�. 866 01:00:41,957 --> 01:00:43,982 Entonces nos comprendemos. 867 01:01:35,142 --> 01:01:36,939 Hola, Nikki. 868 01:01:39,279 --> 01:01:40,610 Hace tiempo que no te veo. 869 01:01:40,681 --> 01:01:42,308 S�, as� es. 870 01:01:44,450 --> 01:01:47,647 Me rechazaron la apelaci�n otra vez. 871 01:01:49,889 --> 01:01:51,049 Me llam� Max. 872 01:01:52,992 --> 01:01:55,324 Quiero que sepas que no te culpo. 873 01:01:55,961 --> 01:01:58,429 Lo intentaste. 874 01:01:58,497 --> 01:02:00,362 No lo suficiente. 875 01:02:00,433 --> 01:02:02,230 No seas tan dura contigo misma. 876 01:02:02,802 --> 01:02:05,430 Pude haber llamado a alguien m�s... 877 01:02:05,503 --> 01:02:07,562 ...pude haber hecho algo m�s. 878 01:02:07,639 --> 01:02:09,072 Nadie es perfecto. 879 01:02:09,140 --> 01:02:10,835 Ni siquiera t�. 880 01:02:12,477 --> 01:02:13,375 �Por eso ya no me visitas? 881 01:02:14,245 --> 01:02:15,473 �No me escribes? 882 01:02:18,149 --> 01:02:20,515 Siento que te decepcion�. 883 01:02:20,585 --> 01:02:22,610 Nicky, escucha. 884 01:02:22,687 --> 01:02:24,587 Hiciste todo lo que pudiste. 885 01:02:25,423 --> 01:02:27,516 Lo acepto, de veras. 886 01:02:28,592 --> 01:02:32,255 El Hombre de all� arriba es el �ltimo juez, �de acuerdo? 887 01:02:37,434 --> 01:02:39,766 Hay algo m�s que te perturba. 888 01:02:41,305 --> 01:02:44,001 Hubo un homicidio en la Universidad. 889 01:02:44,074 --> 01:02:45,803 Una de mis estudiantes se ahog�. 890 01:02:45,876 --> 01:02:49,539 La Polic�a est� convencida de que fue su compa�era de cuarto. 891 01:02:50,780 --> 01:02:53,305 �Tiene algo tu brazo herido? 892 01:02:54,884 --> 01:02:56,078 S�. 893 01:02:57,520 --> 01:02:58,817 Creo que el verdadero homicida... 894 01:02:58,888 --> 01:03:01,015 ...quiere evitar que yo descubra la verdad. 895 01:03:03,626 --> 01:03:08,086 De peque�os, eran perros y gatos de la calle. 896 01:03:08,164 --> 01:03:10,894 Ahora son delincuentes y homicidas. 897 01:03:13,535 --> 01:03:16,368 Es lo que siempre me gust� de ti, Nikki. 898 01:03:16,438 --> 01:03:18,133 Jam�s juzgaste a nadie. 899 01:03:18,206 --> 01:03:20,401 S�lo los hechos. 900 01:03:20,475 --> 01:03:22,875 Quisiera haber sido m�s como t�. 901 01:03:22,944 --> 01:03:27,643 Mucho bien no me hizo. 902 01:03:29,151 --> 01:03:31,051 Aqu� estoy con 30 a�os... 903 01:03:31,119 --> 01:03:32,711 ...a punto de perderlo todo... 904 01:03:32,788 --> 01:03:34,380 ...�y para qu�? 905 01:03:34,456 --> 01:03:37,254 A�n est�s aqu�. 906 01:03:37,324 --> 01:03:40,122 Nikki, escucha... 907 01:03:40,194 --> 01:03:42,662 ...no ten�a importancia lo que suced�a... 908 01:03:42,730 --> 01:03:45,858 ...no ten�a importancia lo que dec�an los peri�dicos... 909 01:03:45,933 --> 01:03:48,595 ...siempre tuviste fe. 910 01:03:48,669 --> 01:03:50,000 Fe en el sistema... 911 01:03:50,070 --> 01:03:52,732 ...fe en m�. 912 01:03:52,807 --> 01:03:55,742 Y no ten�a importancia lo que me hac�an aqu�... 913 01:03:55,810 --> 01:03:58,643 ...porque yo sab�a que t� cre�as en m�. 914 01:04:00,480 --> 01:04:02,175 Eso me daba fuerzas para continuar. 915 01:04:04,951 --> 01:04:07,044 Si la ni�a es inocente... 916 01:04:07,954 --> 01:04:10,718 ...entonces te necesitar�, como yo a ti. 917 01:04:12,392 --> 01:04:14,155 Debes ser fuerte por ella. 918 01:04:18,097 --> 01:04:21,362 No puedes rendirte. 919 01:04:22,901 --> 01:04:23,925 �De acuerdo? 920 01:04:43,454 --> 01:04:44,478 John. 921 01:04:45,857 --> 01:04:47,347 Hay alguien en la casa. 922 01:04:50,228 --> 01:04:51,422 Llama a la Polic�a. 923 01:04:52,797 --> 01:04:54,094 John, ten cuidado. 924 01:05:59,193 --> 01:06:00,285 �John! 925 01:06:06,868 --> 01:06:07,857 �Cari�o! 926 01:06:09,437 --> 01:06:12,201 Di a la Profesora que no se meta. 927 01:06:12,273 --> 01:06:15,265 �Cari�o! �Est�s bien? 928 01:06:15,342 --> 01:06:17,333 S�. Estoy bien. 929 01:06:17,411 --> 01:06:18,673 Cielos. 930 01:06:27,688 --> 01:06:31,180 O�mos un ruido abajo que nos despert�. 931 01:06:31,258 --> 01:06:33,123 �Qui�n oy� el ruido primero? 932 01:06:33,193 --> 01:06:35,058 Ambos. 933 01:06:35,128 --> 01:06:38,120 - Tom� un palo de golf, baj�... - �Qu� sucedi�? 934 01:06:38,197 --> 01:06:39,425 Alguien entr� a robar. 935 01:06:40,132 --> 01:06:41,224 �Les hicieron da�o? 936 01:06:41,300 --> 01:06:42,790 No, estoy bien. 937 01:06:42,868 --> 01:06:45,029 �Pudieron identificar al sujeto? 938 01:06:45,104 --> 01:06:46,469 No, sucedi� muy de prisa. 939 01:06:46,539 --> 01:06:47,801 Saben que era un hombre. 940 01:06:47,873 --> 01:06:49,238 O� su voz. 941 01:06:49,308 --> 01:06:50,104 �Qu� dijo? 942 01:06:51,711 --> 01:06:56,011 Algo de decirle a la Profesora... 943 01:06:56,082 --> 01:06:57,845 ...que no se meta. 944 01:06:58,351 --> 01:07:00,285 �No sabe lo que dijo exactamente? 945 01:07:00,352 --> 01:07:02,149 Sucedi� muy deprisa. 946 01:07:02,220 --> 01:07:04,279 Bien, necesitamos que piense. 947 01:07:04,356 --> 01:07:06,847 Piense en su altura, su peso. 948 01:07:06,925 --> 01:07:10,656 No s�. Altura 6'0", 6'1". 949 01:07:10,729 --> 01:07:11,593 Desgarbado. 950 01:07:11,663 --> 01:07:13,290 �Pueden hacer algo? 951 01:07:13,365 --> 01:07:14,798 Lo que menos necesitamos... 952 01:07:14,866 --> 01:07:16,993 ...es usarte como cebo. 953 01:07:17,068 --> 01:07:18,535 Debe mantener perfil bajo, �comprende? 954 01:07:18,603 --> 01:07:20,332 S�. 955 01:07:20,405 --> 01:07:22,896 El Detective Handey estar� afuera en un patrullero... 956 01:07:22,973 --> 01:07:24,804 ...toda la noche, estar�n a salvo. 957 01:07:24,875 --> 01:07:26,672 De acuerdo. 958 01:07:26,744 --> 01:07:29,269 Le dar� mi tarjeta. Tiene mi n�mero de tel�fono celular. 959 01:07:29,346 --> 01:07:31,814 Est� encendido. Estar� despierto. No dude. 960 01:07:31,882 --> 01:07:33,577 De acuerdo. 961 01:07:33,651 --> 01:07:35,312 Traten de calmarse. 962 01:07:35,386 --> 01:07:37,581 Gracias. Vamos. 963 01:07:39,857 --> 01:07:40,949 �T� est�s bien? 964 01:07:41,025 --> 01:07:42,356 S�, estoy bien. 965 01:08:26,334 --> 01:08:28,598 - Hola. - Hola. 966 01:08:28,670 --> 01:08:30,137 Gracias por el avent�n. 967 01:08:30,205 --> 01:08:31,194 De nada. �Est�s bien? 968 01:08:31,272 --> 01:08:32,569 S�. Hubo un patrullero... 969 01:08:32,640 --> 01:08:34,164 ...toda la noche en la calle. 970 01:08:34,241 --> 01:08:35,765 �Est�s bien para ense�ar? 971 01:08:35,843 --> 01:08:37,310 S�, estar� bien. 972 01:08:37,378 --> 01:08:39,938 S�lo har� dos visitas cortas. Muy cortas. 973 01:08:40,014 --> 01:08:41,447 �Dos? �Nick! 974 01:08:45,019 --> 01:08:48,455 D�jame adivinar. "Te debo una", �verdad? 975 01:08:48,522 --> 01:08:50,456 S� que te debo m�s que una. 976 01:08:50,524 --> 01:08:51,821 Lo s�. 977 01:09:13,613 --> 01:09:15,444 �Qu� hacemos aqu�? 978 01:09:15,515 --> 01:09:16,982 Tengo una teor�a. �Disculpe! 979 01:09:17,049 --> 01:09:18,607 Lo siento, est� cerrado. 980 01:09:18,684 --> 01:09:20,879 Son dos preguntas. Prometo que nada m�s. 981 01:09:22,955 --> 01:09:25,219 La �ltima vez que una mujer hermosa me prometi� algo... 982 01:09:25,290 --> 01:09:27,383 ...termin� en este bar. 983 01:09:30,062 --> 01:09:32,155 �Trabaj� aqu� la noche en que mataron a Laura Wilson? 984 01:09:32,231 --> 01:09:33,596 Cielos. 985 01:09:33,665 --> 01:09:35,132 S�, �qu� hay? 986 01:09:35,200 --> 01:09:36,633 S�lo soy una de sus Profesoras. 987 01:09:36,702 --> 01:09:39,330 Investigo por mi cuenta, nada m�s. 988 01:09:39,404 --> 01:09:40,530 �Profesora? 989 01:09:40,605 --> 01:09:42,038 Ya le dije a la Polic�a... 990 01:09:42,106 --> 01:09:44,404 Laura estuvo aqu� con su amiga. 991 01:09:44,475 --> 01:09:47,137 Vino casi toda la semana. 992 01:09:47,211 --> 01:09:50,237 Y como les dije y ahora le digo a usted... 993 01:09:50,314 --> 01:09:53,943 ...su compa�era de cuarto no estaba aqu�. 994 01:09:54,018 --> 01:09:56,748 Pero yo tengo una teor�a diferente. 995 01:09:56,821 --> 01:09:58,948 �Ella estaba con alg�n muchacho? 996 01:09:59,023 --> 01:10:02,049 S�, su novio. No recuerdo su nombre. 997 01:10:02,126 --> 01:10:02,751 Travis. 998 01:10:02,826 --> 01:10:03,815 Trent. 999 01:10:03,894 --> 01:10:07,352 Pero �l no estuvo aqu� esa noche. No lo vi en absoluto �ltimamente. 1000 01:10:07,430 --> 01:10:08,954 �Alguien m�s? 1001 01:10:09,032 --> 01:10:11,193 �Alguien que llamar�a la atenci�n... 1002 01:10:11,268 --> 01:10:13,896 ...o que estuvo aqu� al mismo tiempo que ella? 1003 01:10:13,970 --> 01:10:15,528 Vi un sujeto. 1004 01:10:15,605 --> 01:10:19,473 A veces ven�a cuando estaba ella... 1005 01:10:19,543 --> 01:10:21,636 ...la observaba. 1006 01:10:21,711 --> 01:10:22,871 �Qu� aspecto ten�a? 1007 01:10:22,946 --> 01:10:25,642 Era repulsivo. Con ojos grandes. 1008 01:10:25,714 --> 01:10:27,477 El cabello desordenado. 1009 01:10:27,550 --> 01:10:30,383 �Es �l? 1010 01:10:30,452 --> 01:10:32,579 Una descripci�n precisa, �verdad? 1011 01:10:32,655 --> 01:10:33,485 �Es �l? 1012 01:10:33,556 --> 01:10:34,887 S�, as� es. 1013 01:10:36,058 --> 01:10:36,956 �Conoce su nombre? 1014 01:10:37,026 --> 01:10:38,288 �Nombre? No. 1015 01:10:39,862 --> 01:10:41,295 Pero deja buena propina. 1016 01:10:41,363 --> 01:10:43,456 �Tienes un boleto de esa noche? 1017 01:10:43,532 --> 01:10:45,466 S�, lo buscar�. Momento. 1018 01:10:47,837 --> 01:10:48,997 Hola, Se�orita... 1019 01:10:49,070 --> 01:10:51,800 �Recuerdas que el oficial dijo tener perfil bajo? 1020 01:10:51,873 --> 01:10:53,431 �No ves? Si �l estuvo aqu�... 1021 01:10:53,508 --> 01:10:55,305 ...es que estaban juntos antes del homicidio. 1022 01:10:55,376 --> 01:10:59,335 Y mientras t� investigas... 1023 01:10:59,414 --> 01:11:01,006 ...�c�mo sabes que no vendr� por ti? 1024 01:11:01,082 --> 01:11:02,481 Para eso est�s t� aqu�. 1025 01:11:02,550 --> 01:11:05,212 Vaya. No s� por qu� no me di cuenta antes. 1026 01:11:05,286 --> 01:11:07,220 Estoy involucrada oficialmente. 1027 01:11:08,790 --> 01:11:10,655 Tomen, muchachas. 1028 01:11:11,625 --> 01:11:13,923 Jake Harris. 1029 01:11:13,994 --> 01:11:16,019 �Jake Harris? 1030 01:11:16,096 --> 01:11:17,154 �Lo conoces? 1031 01:11:17,231 --> 01:11:19,222 S�, estaba en mi clase de Literatura. 1032 01:11:19,299 --> 01:11:21,324 Entonces conoce el poema. 1033 01:11:21,401 --> 01:11:22,868 Tiene que ser �l. 1034 01:11:22,936 --> 01:11:25,427 �Pero qu� hac�a a la hora del homicidio? 1035 01:11:29,977 --> 01:11:31,672 Dije a la Polic�a que nuestras c�maras... 1036 01:11:31,745 --> 01:11:33,269 ...no filmaron a Jordan White esa noche. 1037 01:11:33,347 --> 01:11:36,578 Ya s�. Busco a otra persona. 1038 01:11:36,649 --> 01:11:38,241 Bien. �A qu� hora? 1039 01:11:38,317 --> 01:11:40,410 Entre las 5 y 7 a. m. 1040 01:11:49,662 --> 01:11:50,651 Aguarde. �Qu� es eso? 1041 01:12:02,941 --> 01:12:04,533 �Es a quien busca? 1042 01:12:05,076 --> 01:12:06,634 Es �l. 1043 01:12:08,179 --> 01:12:10,443 Se lo ve trasnochado. 1044 01:12:10,515 --> 01:12:12,676 �Qu� habr� hecho toda la noche? 1045 01:12:14,286 --> 01:12:16,516 �Tiene un horario de clase para Jake Harris? 1046 01:12:16,588 --> 01:12:17,577 S�. 1047 01:12:24,395 --> 01:12:25,384 Detective Walker. 1048 01:12:25,462 --> 01:12:28,488 S� qui�n mat� a Laura y d�nde est� en este instante. 1049 01:12:30,801 --> 01:12:32,564 Shakespeare usa... 1050 01:12:32,636 --> 01:12:34,604 ...el simbolismo del monstruo de ojos verdes... 1051 01:12:34,672 --> 01:12:38,574 ...que lo atac�, de all� la muerte de Otelo... 1052 01:12:38,642 --> 01:12:41,008 ...atribuido a los destructivos celos de Yago. 1053 01:12:41,078 --> 01:12:43,444 Muy bien clase, entreguen el ensayo en 15 d�as. 1054 01:12:43,513 --> 01:12:46,971 Lo quiero formateado con al menos tres fuentes citadas. 1055 01:12:47,050 --> 01:12:48,745 �Alguna pregunta? 1056 01:12:48,818 --> 01:12:52,254 Buena suerte. Estoy disponible el martes... 1057 01:12:52,322 --> 01:12:54,950 ...pero no el jueves. Por favor tomen nota. 1058 01:12:55,024 --> 01:12:56,048 Disculpe. 1059 01:12:56,125 --> 01:12:57,422 Nos vemos. 1060 01:12:57,493 --> 01:12:59,017 �Tiene un segundo, Jake? 1061 01:12:59,095 --> 01:13:00,255 �La conozco? 1062 01:13:00,330 --> 01:13:03,026 Quiero hacer algunas preguntas sobre Laura Wilson. 1063 01:13:03,666 --> 01:13:04,724 �Qui�n? 1064 01:13:04,801 --> 01:13:09,568 Vamos. S� que estaba con ella en el bar esa noche. 1065 01:13:09,638 --> 01:13:11,936 Tom� un trago. Nada especial. 1066 01:13:12,007 --> 01:13:13,474 Hizo m�s que eso, y lo sabe. 1067 01:13:13,542 --> 01:13:15,373 Lo filmaron al llegar a su cuarto. 1068 01:13:15,444 --> 01:13:17,139 Como ya le dije, beb� un trago. 1069 01:13:17,212 --> 01:13:19,976 �Antes de las 7 a. m.? �Antes de morir Laura? 1070 01:13:20,048 --> 01:13:24,075 De acuerdo. La conoc�a. �De acuerdo? 1071 01:13:24,152 --> 01:13:26,177 Fuimos a la misma materia el a�o pasado. 1072 01:13:26,254 --> 01:13:30,350 Y esa noche la vi afuera de Doyle's. 1073 01:13:30,424 --> 01:13:33,757 Ella quer�a irse as� que la traje a casa de mis padres. 1074 01:13:33,828 --> 01:13:35,887 Est� cerca del bar. 1075 01:13:35,963 --> 01:13:37,157 �Luego qu� sucedi�? 1076 01:13:37,231 --> 01:13:38,323 Tuvimos sexo. 1077 01:13:38,399 --> 01:13:40,060 Luego me desvanec�. 1078 01:13:40,134 --> 01:13:43,729 Al despertar, el sol hab�a salido, ella se hab�a ido. 1079 01:13:43,804 --> 01:13:44,964 Se hab�a ido. 1080 01:13:46,774 --> 01:13:49,709 Mire, cuando supe lo sucedido, me atemoric�. 1081 01:13:49,777 --> 01:13:52,177 Pero de saber que estuvimos juntos, se ver�a muy mal. 1082 01:13:52,245 --> 01:13:54,076 S� exactamente c�mo se ve. 1083 01:13:54,147 --> 01:13:57,878 S� que deb� decir algo, pero fue s�lo sexo. 1084 01:13:57,951 --> 01:13:59,043 Nada m�s. 1085 01:14:01,421 --> 01:14:02,683 Qu� herida tiene. 1086 01:14:02,756 --> 01:14:05,384 - Me cort� en el gimnasio. - �No habr� sido al entrar a mi casa? 1087 01:14:05,458 --> 01:14:08,450 - �Qu�? - �Qu� fue lo que realmente sucedi�? 1088 01:14:08,528 --> 01:14:10,996 �Las cosas no resultaron a su favor? Sea honesto. 1089 01:14:11,064 --> 01:14:14,500 �Mire! Jam�s har�a nada para herirla. 1090 01:14:14,566 --> 01:14:15,931 �Oiga! 1091 01:14:22,007 --> 01:14:23,167 Arriba las manos. 1092 01:14:25,744 --> 01:14:27,678 �Alg�n problema, oficial? 1093 01:14:27,746 --> 01:14:29,338 Manos a la cabeza. 1094 01:14:30,449 --> 01:14:31,916 No hice nada. 1095 01:14:31,984 --> 01:14:33,747 Entonces no tiene de qu� preocuparse. 1096 01:14:33,819 --> 01:14:37,812 Jake Harris, tiene el derecho de guardar silencio. 1097 01:14:37,889 --> 01:14:40,653 Cualquier cosa que diga puede y ser� usado en su contra en un tribunal. 1098 01:14:40,725 --> 01:14:41,817 Tiene el derecho de hablar con un abogado. 1099 01:14:41,893 --> 01:14:43,087 Si no puede pagar un abogado... 1100 01:14:43,161 --> 01:14:45,561 �No la toqu�! �Vamos! 1101 01:14:51,869 --> 01:14:53,393 Damas y caballeros... 1102 01:14:53,471 --> 01:14:55,769 ...les agradezco que hayan venido hoy. 1103 01:14:55,840 --> 01:14:57,364 Los llam�... 1104 01:14:57,442 --> 01:14:59,467 ...porque surgieron nuevas pruebas... 1105 01:14:59,543 --> 01:15:01,374 ...en el homicidio de Laura Wilson. 1106 01:15:01,445 --> 01:15:03,936 Sin entrar en detalles... 1107 01:15:04,014 --> 01:15:07,279 ...Jordan White ya no es nuestra sospechosa principal. 1108 01:15:24,467 --> 01:15:27,561 - Hola. - Hola. 1109 01:15:27,636 --> 01:15:29,399 Gracias otra vez por todo. 1110 01:15:29,472 --> 01:15:31,463 De nada. 1111 01:15:31,540 --> 01:15:33,804 Lo dije en serio. 1112 01:15:33,876 --> 01:15:36,174 Usted es una inspiraci�n para m�. 1113 01:15:36,245 --> 01:15:39,612 Me alegro de haber podido ayudar. 1114 01:15:39,682 --> 01:15:40,614 �Qu� hay de Jake? 1115 01:15:40,683 --> 01:15:43,413 Lo arrestaron por el homicidio de Laura Wilson. 1116 01:15:43,486 --> 01:15:44,976 �Alguna vez supieron del auto? 1117 01:15:45,053 --> 01:15:46,452 Pudo ser robado. �Qui�n sabe? 1118 01:15:46,521 --> 01:15:48,614 Continuaremos con la b�squeda. 1119 01:15:50,091 --> 01:15:51,490 �Qu� hay de clase? 1120 01:15:51,559 --> 01:15:54,926 Hablar� con el Dr. Williams, �de acuerdo? 1121 01:15:54,996 --> 01:15:56,293 Gracias. 1122 01:15:57,899 --> 01:15:59,230 Hasta luego. 1123 01:16:14,515 --> 01:16:15,675 �Caf�? 1124 01:16:15,749 --> 01:16:16,841 S�. 1125 01:16:22,823 --> 01:16:23,812 Hasta luego. 1126 01:16:23,891 --> 01:16:25,358 Gracias por el avent�n. 1127 01:16:30,129 --> 01:16:31,289 Oye, Nick... 1128 01:16:32,365 --> 01:16:34,526 Quiero decir s�lo una cosa. 1129 01:16:37,403 --> 01:16:39,530 �Sabes lo que admiro de ti? 1130 01:16:40,206 --> 01:16:41,571 �Qu�? 1131 01:16:41,641 --> 01:16:43,370 Tu persistencia. 1132 01:16:44,577 --> 01:16:46,670 Diste una oportunidad a esa muchacha... 1133 01:16:46,746 --> 01:16:48,873 ...cuando todos los dem�s quer�an botarla. 1134 01:16:48,948 --> 01:16:51,178 Tu hermano estar�a muy orgulloso. 1135 01:16:52,451 --> 01:16:53,782 Ganaste. 1136 01:16:55,720 --> 01:16:56,584 La justicia gan�. 1137 01:16:57,756 --> 01:17:00,281 �La justicia? �Qu� es eso? 1138 01:17:02,460 --> 01:17:05,156 Prom�teme que har�s algo para relajarte. 1139 01:17:05,230 --> 01:17:07,061 S�lo puedo pensar... 1140 01:17:07,132 --> 01:17:09,396 ...en un ba�o caliente y una copa de vino blanco. 1141 01:17:09,467 --> 01:17:11,765 �S�, eso es! 1142 01:17:13,171 --> 01:17:15,696 Momento. Quiero ir contigo. 1143 01:17:15,773 --> 01:17:17,434 Yo deber�a estar adentro. 1144 01:17:18,309 --> 01:17:19,298 Buenas noches. 1145 01:17:37,094 --> 01:17:38,618 De acuerdo. 1146 01:17:42,765 --> 01:17:44,630 Est� bien. 1147 01:17:58,414 --> 01:18:01,474 HALL� ESTO SOBRE EL ESCRITORIO DE JORDAN. EXAMEN PARCIAL 1148 01:18:01,617 --> 01:18:03,983 Profesora. 1149 01:18:04,052 --> 01:18:06,782 Quiero decirle algo del examen parcial. 1150 01:18:10,392 --> 01:18:11,620 No tiene importancia. 1151 01:18:14,196 --> 01:18:16,926 EXAMEN PARCIAL DE CRIMINOLOG�A RESPUESTAS 1152 01:18:17,966 --> 01:18:19,831 Cielos. 1153 01:18:29,343 --> 01:18:30,401 Detective Walker. 1154 01:18:30,478 --> 01:18:31,502 Soy Nicole. 1155 01:18:31,579 --> 01:18:33,240 Me equivoqu�. Ella es la culpable. 1156 01:18:33,314 --> 01:18:35,339 S�. Recib� el informe del forense en computaci�n. 1157 01:18:35,416 --> 01:18:37,441 �Recuerda los mensajes que envi� Jake? 1158 01:18:37,518 --> 01:18:40,078 Rastreamos la direcci�n IP a Jordan. 1159 01:18:40,154 --> 01:18:41,781 Ella falsific� la fecha... 1160 01:18:41,856 --> 01:18:43,949 ...para que pareciera que �l las envi� por semanas. 1161 01:18:44,025 --> 01:18:46,289 �Cielos! Ella me enga�� desde el inicio. 1162 01:18:46,360 --> 01:18:47,827 Me dirijo hacia all�. 1163 01:18:47,894 --> 01:18:49,691 Yo tambi�n voy hacia all�. Nos vemos. 1164 01:18:49,763 --> 01:18:51,560 Es mejor que lo manejemos nosotros. 1165 01:18:51,631 --> 01:18:53,189 Mire, necesito hacerlo yo. 1166 01:19:25,464 --> 01:19:26,658 Profesora. 1167 01:19:26,732 --> 01:19:28,131 Debemos hablar. 1168 01:19:28,200 --> 01:19:30,896 �Puede regresar ma�ana? Estoy ocupada. 1169 01:19:30,969 --> 01:19:31,833 No. Ahora. 1170 01:19:33,504 --> 01:19:34,402 De acuerdo. 1171 01:19:38,042 --> 01:19:39,373 �Qu� sucede, Profesora? 1172 01:19:39,444 --> 01:19:42,038 Laura me hab�a dicho que quer�a hablarme. 1173 01:19:42,113 --> 01:19:44,547 �De qu�? 1174 01:19:44,615 --> 01:19:45,604 �Qu�? 1175 01:19:45,683 --> 01:19:48,550 Quer�a hablarme del examen. 1176 01:19:50,488 --> 01:19:51,580 No s�. 1177 01:19:53,791 --> 01:19:55,486 Es tarde... 1178 01:20:00,130 --> 01:20:02,530 Quiz� quer�a dar el examen otra vez. 1179 01:20:02,599 --> 01:20:05,534 Ella me quer�a decir algo, no pedir algo. 1180 01:20:09,473 --> 01:20:10,906 Tuviste sexo con su novio. 1181 01:20:10,974 --> 01:20:14,000 Ella quer�a vengarse y denunciarte por hacer trampa. 1182 01:20:14,077 --> 01:20:15,009 �No es as�? 1183 01:20:15,946 --> 01:20:17,208 Si yo reprobaba ese examen... 1184 01:20:17,280 --> 01:20:19,043 ...hubieran cancelado mi beca... 1185 01:20:19,115 --> 01:20:21,310 ...y hubiera perdido todo lo que logr�. 1186 01:20:21,384 --> 01:20:23,443 �Cree que a ella le importaba? 1187 01:20:23,519 --> 01:20:26,613 S�lo le importaba que su novio me eligi� a m�. 1188 01:20:27,723 --> 01:20:30,191 Realmente cre�a que se saldr�a con la suya. 1189 01:20:30,259 --> 01:20:32,250 �Con qu�? 1190 01:20:34,697 --> 01:20:36,756 �Por qu� vino aqu�? 1191 01:20:37,666 --> 01:20:38,963 El caso est� cerrado. 1192 01:20:39,034 --> 01:20:40,467 El homicida est� detenido. 1193 01:20:40,536 --> 01:20:41,628 Querr� decir Jake. 1194 01:20:41,703 --> 01:20:44,968 Vio sus mensajes. Estaba loco por ella. 1195 01:20:46,808 --> 01:20:48,673 Pero hay un solo problema. 1196 01:20:50,011 --> 01:20:51,638 �Qu�? 1197 01:20:51,713 --> 01:20:54,614 El forense dijo que no salieron de la computadora de Jake. 1198 01:20:56,284 --> 01:20:59,947 Realmente crey� que era m�s inteligente que todo el sistema. 1199 01:21:00,021 --> 01:21:01,682 Pero se descuid�. 1200 01:21:01,756 --> 01:21:04,316 Porque esos mensajes salieron de all�. 1201 01:21:04,391 --> 01:21:06,586 No sabe lo que dice. 1202 01:21:06,660 --> 01:21:09,060 Falsific� esos mensajes. 1203 01:21:09,129 --> 01:21:10,653 Sab�a que estaban juntos esa noche... 1204 01:21:10,731 --> 01:21:12,665 ...y aguard� hasta que ella se fue de la casa... 1205 01:21:12,733 --> 01:21:15,429 ...tuvo la oportunidad perfecta para matarla. 1206 01:21:15,502 --> 01:21:17,026 Incluso hizo que Trent me siguiera... 1207 01:21:17,104 --> 01:21:19,800 ...para que pensara que el verdadero homicida a�n estaba all� fuera. 1208 01:21:19,873 --> 01:21:20,931 Hola, cari�o. 1209 01:21:23,110 --> 01:21:26,671 D�game, �a usted se le hubiera ocurrido? 1210 01:21:28,314 --> 01:21:30,441 Es como siempre dice usted: 1211 01:21:30,516 --> 01:21:33,314 El sistema de justicia penal jam�s puede ser perfecto. 1212 01:21:33,386 --> 01:21:35,183 �Verdad? 1213 01:21:36,956 --> 01:21:38,423 Deber�a tener m�s fe. 1214 01:21:39,258 --> 01:21:40,316 �Alto! 1215 01:21:42,028 --> 01:21:43,518 - �Trent! - �Det�ngase! 1216 01:21:45,431 --> 01:21:46,921 Manos a la cabeza. 1217 01:21:46,999 --> 01:21:48,296 �No la mat�! �Fue Jordan! 1218 01:22:14,391 --> 01:22:15,653 Ella me mir� a los ojos... 1219 01:22:15,726 --> 01:22:19,025 ...y le cre� todo lo que dec�a. 1220 01:22:19,096 --> 01:22:22,395 Lo que ella hizo... 1221 01:22:22,466 --> 01:22:25,731 ...no quiero creer que la gente pueda hacer algo as�. 1222 01:22:25,803 --> 01:22:27,464 No se preocupe. Todo se acomodar�. 1223 01:22:27,538 --> 01:22:30,632 S�. Un muchacho inocente casi va a prisi�n. 1224 01:22:32,343 --> 01:22:33,640 Le dir� algo. 1225 01:22:33,711 --> 01:22:35,975 Cuando comenc� en este empleo... 1226 01:22:36,045 --> 01:22:38,206 ...me daba asco lo que alguien... 1227 01:22:38,281 --> 01:22:41,876 ...pod�a hacerle a otro ser humano. 1228 01:22:41,951 --> 01:22:43,646 Hay mucha gente all� fuera... 1229 01:22:43,720 --> 01:22:45,312 ...que necesita a alguien como usted que los proteja. 1230 01:22:47,190 --> 01:22:49,886 Gracias. 1231 01:22:49,959 --> 01:22:52,427 Detective, hay un sujeto que espera en Corcoran. 1232 01:22:53,296 --> 01:22:54,320 Es inocente. 1233 01:22:55,431 --> 01:22:57,991 Si tiene un minuto, podr�amos revisar su caso. 1234 01:22:58,066 --> 01:23:02,765 Venga a la oficina y ver� qu� puedo hacer. 1235 01:23:06,375 --> 01:23:07,740 Gracias. 1236 01:23:07,809 --> 01:23:08,969 Cu�dese. 1237 01:23:16,552 --> 01:23:20,488 UN MES DESPU�S 1238 01:23:28,696 --> 01:23:29,720 Est�s inquieta. 1239 01:23:30,865 --> 01:23:32,457 Estoy nerviosa. 1240 01:23:32,533 --> 01:23:34,194 No te preocupes. 1241 01:23:49,783 --> 01:23:52,081 PROFESORA DEL A�O NICOLE JOHNSON 1242 01:24:02,228 --> 01:24:04,719 Felicitaciones, Profesora. 1243 01:24:04,798 --> 01:24:06,197 Gracias, gracias. 1244 01:24:06,565 --> 01:24:08,192 - Hola, John. - Hola. 1245 01:24:09,635 --> 01:24:12,934 O� que el juez concedi� a tu hermano otra apelaci�n. 1246 01:24:13,005 --> 01:24:13,972 S�. 1247 01:24:14,039 --> 01:24:15,973 Esta vez, creo que suceder�. 1248 01:24:16,041 --> 01:24:18,168 Tiene suerte de tener una hermana como t�. 1249 01:24:18,978 --> 01:24:20,002 Gracias. 1250 01:24:20,079 --> 01:24:21,137 Damas y caballeros... 1251 01:24:21,213 --> 01:24:24,148 ...buenas tardes, todos. 1252 01:24:24,216 --> 01:24:27,743 Estoy feliz de ver que todos estamos reunidos... 1253 01:24:27,820 --> 01:24:30,653 ...para reconocer a una integrante de nuestro plantel... 1254 01:24:30,722 --> 01:24:35,056 ...verdaderamente tenaz y valiente... 1255 01:24:35,126 --> 01:24:38,186 ...la Profesora titular Nicole Johnson. 1256 01:24:42,333 --> 01:24:45,700 Profesora Johnson, le rendimos homenaje. 1257 01:24:46,137 --> 01:24:47,434 Salud. 1258 01:24:50,875 --> 01:24:51,864 Gracias. 1259 01:24:51,942 --> 01:24:55,036 Felicitaciones. 1260 01:24:55,112 --> 01:24:56,977 Cielos. 1261 01:24:57,047 --> 01:24:58,241 No s� qu� decir. 1262 01:24:58,315 --> 01:25:00,613 Gracias. Gracias, Cyndi. 1263 01:25:12,821 --> 01:25:57,262 The Perfect Student (2011) Traducci�n del ingl�s. Poro81 88837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.