All language subtitles for The Originals - 1x09 - Reigning Pain in New Orleans.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 10 00:00:00,050 --> 00:00:01,100 My siblings and I 11 00:00:01,100 --> 00:00:04,590 are the first vampires in history, the originals. 12 00:00:04,590 --> 00:00:07,960 300 years ago, we helped build New Orleans. 13 00:00:07,960 --> 00:00:10,640 In our absence, a new king arose. 14 00:00:10,720 --> 00:00:13,980 Now I've returned and taken his kingdom as my own. 15 00:00:13,980 --> 00:00:16,370 I had hoped this would bring our family together. 16 00:00:16,370 --> 00:00:17,410 I was wrong. 17 00:00:17,410 --> 00:00:19,110 I wanted our home back, 18 00:00:19,110 --> 00:00:20,880 so I'm going to live there, 19 00:00:20,880 --> 00:00:22,300 and the two of you, 20 00:00:22,300 --> 00:00:25,040 you can stay here together and rot. 21 00:00:25,040 --> 00:00:26,870 You're coming with me, little wolf. 22 00:00:26,870 --> 00:00:28,410 Why would I go anywhere with you? 23 00:00:28,410 --> 00:00:30,740 Now you can fight me on this, but you will lose, 24 00:00:30,740 --> 00:00:32,700 As will anyone else who tries to stop you 25 00:00:32,700 --> 00:00:34,210 getting in this car. 26 00:00:43,540 --> 00:00:46,330 Let us begin with a toast 27 00:00:46,330 --> 00:00:50,230 to our shared gift-- immortality. 28 00:00:50,570 --> 00:00:52,150 After 1,000 years, 29 00:00:52,150 --> 00:00:55,190 one might expect for life to be less keenly felt, 30 00:00:55,190 --> 00:00:59,210 for its beauties and its sorrows to diminish with time, 31 00:00:59,210 --> 00:01:00,960 but as vampires, 32 00:01:00,960 --> 00:01:05,630 we feel more deeply than humans could possibly imagine-- 33 00:01:09,630 --> 00:01:11,840 insatiable need, 34 00:01:13,000 --> 00:01:15,380 exquisite pain... 35 00:01:28,730 --> 00:01:30,250 Our victories, 36 00:01:32,240 --> 00:01:33,890 and our defeats. 37 00:01:35,840 --> 00:01:38,150 You can't afford your wounded pride. 38 00:01:38,150 --> 00:01:39,530 With Klaus in control of your empire, 39 00:01:39,540 --> 00:01:41,710 you need to give him what he craves most-- 40 00:01:41,710 --> 00:01:44,730 loyalty, or at least the illusion of it. 41 00:01:44,730 --> 00:01:48,390 I ambushed him, tried to bury him alive. 42 00:01:48,690 --> 00:01:49,920 He's not gonna trust me. 43 00:01:49,920 --> 00:01:52,420 He will because he wants your allegiance. 44 00:01:52,720 --> 00:01:53,860 Speaking from experience, 45 00:01:53,860 --> 00:01:56,140 I know that if you play the part, all is forgiven, 46 00:01:56,140 --> 00:01:58,120 but if you give him any reason to doubt you, 47 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 he will strike back. 48 00:02:04,990 --> 00:02:07,000 Make me a promise, Marcel. 49 00:02:07,610 --> 00:02:09,750 You do whatever it takes to stay alive. 50 00:02:13,640 --> 00:02:16,360 To my city, my home again. 51 00:02:16,470 --> 00:02:19,540 May the blood never cease to flow. 52 00:02:19,810 --> 00:02:21,530 And the party never end. 53 00:02:24,370 --> 00:02:25,820 I just don't get it, man. 54 00:02:25,820 --> 00:02:27,860 You know we would've stood with you till the end. 55 00:02:27,860 --> 00:02:30,170 Letting you do that would've been letting you die, 56 00:02:30,170 --> 00:02:31,880 and you're still my people. 57 00:02:32,190 --> 00:02:33,860 For now, just follow my lead. 58 00:02:34,230 --> 00:02:36,040 Trust me, it ain't over yet. 59 00:02:36,580 --> 00:02:37,790 To New Orleans. 60 00:02:37,790 --> 00:02:39,970 - To New Orleans. - New Orleans. 61 00:02:42,530 --> 00:02:44,790 I understand that some of you may have questions 62 00:02:44,790 --> 00:02:47,440 regarding the recent change in leadership, 63 00:02:47,590 --> 00:02:49,540 and I invited you here tonight to assure you 64 00:02:49,540 --> 00:02:52,270 that you are not defeated. 65 00:02:52,270 --> 00:02:57,700 No. My intentions moving forward are to celebrate what we have, 66 00:02:57,940 --> 00:03:02,080 what Marcel, in fact, took... 67 00:03:04,670 --> 00:03:07,510 and built into this-- 68 00:03:07,590 --> 00:03:12,450 a true community of vampires. 69 00:03:13,400 --> 00:03:16,160 What about her, the wolf? 70 00:03:18,670 --> 00:03:21,450 Had you let me finish, Diego, 71 00:03:22,350 --> 00:03:23,710 you would know that there is, of course, 72 00:03:23,710 --> 00:03:26,500 one further matter I would like to address. 73 00:03:27,840 --> 00:03:29,380 As many of you know, 74 00:03:30,140 --> 00:03:32,300 the girl is carrying my child. 75 00:03:32,300 --> 00:03:34,320 Consequently, I trust 76 00:03:34,320 --> 00:03:37,500 you will all pay her the appropriate respect. 77 00:03:37,500 --> 00:03:40,430 However, I understand that some of you are concerned 78 00:03:40,430 --> 00:03:47,750 by this vicious rumor that I intend to use the blood of our child 79 00:03:47,750 --> 00:03:49,420 to create hybrids. 80 00:03:50,960 --> 00:03:53,190 I assure you, I do not. 81 00:03:53,190 --> 00:03:54,810 Father of the year. 82 00:03:57,710 --> 00:04:00,160 It appears I will have to earn your trust. 83 00:04:00,490 --> 00:04:01,490 Very well. 84 00:04:02,070 --> 00:04:04,830 We'll eliminate the root of your anxiety. 85 00:04:04,830 --> 00:04:08,310 You see, how can I sire any hybrids 86 00:04:08,310 --> 00:04:12,730 if there are no more werewolves alive in the bayou to turn? 87 00:04:12,730 --> 00:04:14,880 What? Klaus, no. 88 00:04:14,880 --> 00:04:17,710 So eat, drink, and be merry, 89 00:04:17,710 --> 00:04:19,480 and tomorrow I suggest you have yourselves 90 00:04:19,480 --> 00:04:21,550 a little wolf hunt. 91 00:04:21,820 --> 00:04:27,420 Go ahead. Have fun. Kill them all. 92 00:04:35,800 --> 00:04:37,950 Absolutely not. I paid for that. 93 00:04:37,950 --> 00:04:40,600 Please. Never paid for anything in your life. 94 00:04:40,600 --> 00:04:42,880 I hardly see how that's relevant. 95 00:04:43,890 --> 00:04:45,400 Nik is just punishing us. 96 00:04:45,880 --> 00:04:49,200 Well, we've hurt him, deeply, it would appear. 97 00:04:49,200 --> 00:04:50,990 We believed the worst about him the one time 98 00:04:50,990 --> 00:04:53,570 in a million when the worst wasn't actually the truth. 99 00:04:54,790 --> 00:04:56,350 Where do you think you're going? 100 00:04:56,900 --> 00:04:59,580 To ensure that Hayley doesn't suffer for our mistakes. 101 00:05:00,730 --> 00:05:02,820 Niklaus is feeling vindictive. 102 00:05:02,820 --> 00:05:04,840 We cannot trust that she is safe. 103 00:05:11,980 --> 00:05:13,730 And so then I bit Elijah 104 00:05:13,740 --> 00:05:15,150 and left him in the bayou 105 00:05:15,150 --> 00:05:17,780 with my hybrid venom in his veins. 106 00:05:17,800 --> 00:05:22,360 Serves him right for making such vile accusations against me, 107 00:05:22,360 --> 00:05:23,580 and let-- 108 00:05:25,290 --> 00:05:26,670 Are you taking this down? 109 00:05:26,680 --> 00:05:29,520 To be clear, if the quarter is yours now, 110 00:05:29,520 --> 00:05:31,440 you still need me why? 111 00:05:31,440 --> 00:05:32,490 My memoirs. 112 00:05:32,760 --> 00:05:35,310 1,000 years of history isn't gonna write itself. 113 00:05:37,480 --> 00:05:39,710 Cami, what are you doing here? 114 00:05:40,590 --> 00:05:42,070 My question exactly. 115 00:05:42,070 --> 00:05:43,950 Oh, it's quite all right. She knows. 116 00:05:44,580 --> 00:05:45,340 She does? 117 00:05:45,350 --> 00:05:47,590 That you're vampires? Don't worry. 118 00:05:47,590 --> 00:05:50,210 He's compelled me to forget everything as soon as I leave. 119 00:05:51,010 --> 00:05:52,830 That way, I'm too busy agonizing over 120 00:05:52,830 --> 00:05:54,680 whether or not I'm losing my damn mind 121 00:05:54,680 --> 00:05:56,520 to realize I'm playing spy 122 00:05:56,520 --> 00:05:58,290 for an immortal egomaniac. 123 00:05:58,290 --> 00:06:00,440 You compelled her to go out with me, didn't you? 124 00:06:01,870 --> 00:06:03,560 And I thought you really liked me. 125 00:06:03,560 --> 00:06:04,370 So did I. 126 00:06:04,370 --> 00:06:05,710 Well, I mean, to be clear, 127 00:06:05,710 --> 00:06:07,370 I only compelled you to give him a chance. 128 00:06:07,370 --> 00:06:09,830 Anything you felt for him was quite real... 129 00:06:12,710 --> 00:06:13,940 And, for the record, 130 00:06:13,940 --> 00:06:16,230 the level of awkwardness 131 00:06:16,230 --> 00:06:19,800 we're all currently experiencing is entirely genuine. 132 00:06:19,960 --> 00:06:21,670 You think you're so clever, don't you, 133 00:06:21,670 --> 00:06:24,240 compelling the poor, naive bartender? 134 00:06:24,340 --> 00:06:25,430 Look what I found, 135 00:06:25,760 --> 00:06:28,370 real me, not your compelled therapist. 136 00:06:30,110 --> 00:06:33,440 Well, actually I prefer devoted stenographer. 137 00:06:33,700 --> 00:06:36,600 You think this is funny, messing with my mind? 138 00:06:36,600 --> 00:06:39,030 My sanity is not a joke. 139 00:06:39,030 --> 00:06:41,490 No, luv, I don't believe it is. 140 00:06:44,360 --> 00:06:45,800 You never found this. 141 00:06:46,100 --> 00:06:47,550 You will remember nothing of our life 142 00:06:47,550 --> 00:06:48,940 as vampires when you leave here. 143 00:06:48,940 --> 00:06:50,190 Do you understand? 144 00:06:53,940 --> 00:06:56,370 I think that just about does it for the day. 145 00:06:57,650 --> 00:06:58,670 You may go. 146 00:07:15,430 --> 00:07:16,590 Going somewhere? 147 00:07:21,390 --> 00:07:23,720 Elijah. You shouldn't be here. 148 00:07:23,720 --> 00:07:25,490 Klaus has his guys watching me. 149 00:07:25,490 --> 00:07:27,150 I wouldn't worry about them. 150 00:07:30,410 --> 00:07:31,890 Come. We mustn't linger. 151 00:07:31,890 --> 00:07:32,810 Let's get you someplace safe. 152 00:07:32,820 --> 00:07:35,190 No. You don't have to worry about me. I'm fine. 153 00:07:35,190 --> 00:07:38,740 I've been deemed under protection by the almighty Klaus. 154 00:07:39,060 --> 00:07:40,820 It's the werewolves who need help. 155 00:07:41,430 --> 00:07:43,870 He ordered a wolf hunt as some 156 00:07:43,870 --> 00:07:46,710 jacked-up peace offering to Marcel's crew. 157 00:07:46,960 --> 00:07:47,850 You have to help them. 158 00:07:47,850 --> 00:07:49,310 Out in the bayou? 159 00:07:49,310 --> 00:07:53,030 Do we look like a bloody vampire rescue squad? 160 00:07:53,180 --> 00:07:55,350 I think you should be grateful we came to save you. 161 00:07:55,400 --> 00:07:57,500 Listen, Rebekah. 162 00:07:57,500 --> 00:08:00,820 All my life, I've wanted to know who my real family was, 163 00:08:00,830 --> 00:08:03,640 and just as I find out that they're out there in the bayou, 164 00:08:03,640 --> 00:08:05,380 Klaus orders them killed. 165 00:08:10,150 --> 00:08:11,240 You want to help me? 166 00:08:12,370 --> 00:08:16,220 Help my people, please. 167 00:08:19,310 --> 00:08:20,770 Humans have called a meeting. 168 00:08:20,770 --> 00:08:23,210 They're not exactly thrilled with the new status quo. 169 00:08:23,210 --> 00:08:25,020 How unfortunate for them. 170 00:08:25,030 --> 00:08:26,500 Look. It's your show now, 171 00:08:26,520 --> 00:08:28,160 but you want to know how I built what I built? 172 00:08:28,160 --> 00:08:29,150 Politics. 173 00:08:29,150 --> 00:08:30,760 A little diplomacy goes a long way, 174 00:08:30,760 --> 00:08:33,090 especially with the human faction. 175 00:08:34,860 --> 00:08:36,260 Duly noted. 176 00:08:39,630 --> 00:08:41,670 I haven't thought about this night in ages-- 177 00:08:41,830 --> 00:08:45,460 1919, the opera house just before it burned. 178 00:08:45,720 --> 00:08:48,270 This was the end of an era. 179 00:08:49,400 --> 00:08:51,510 Now, in the interest of new beginnings, 180 00:08:51,510 --> 00:08:55,420 I feel there are some things I should probably confess to you, 181 00:08:56,330 --> 00:08:58,640 but where to begin? 182 00:08:59,500 --> 00:09:01,550 Thierry was never disloyal to you. 183 00:09:01,550 --> 00:09:03,760 I set him up in an attempt to locate my brother. 184 00:09:03,760 --> 00:09:05,670 He's your friend, and, consequently, 185 00:09:05,670 --> 00:09:09,120 he can return to the compound at your discretion. 186 00:09:09,150 --> 00:09:11,870 Cami's part you just learned, 187 00:09:11,870 --> 00:09:13,810 and then there's young Joshua. 188 00:09:13,810 --> 00:09:15,280 I've been compelling him from the beginning, 189 00:09:15,280 --> 00:09:16,990 although I suspect you already knew that, 190 00:09:16,990 --> 00:09:20,580 as he was the one who led me into your trap. 191 00:09:20,580 --> 00:09:23,030 I may have fed the kid some misinformation. 192 00:09:23,030 --> 00:09:26,170 Mm, and then there's Davina. 193 00:09:26,210 --> 00:09:27,770 She's a powerful weapon. 194 00:09:27,770 --> 00:09:30,220 At this point, I'd like to keep her close at hand. 195 00:09:30,220 --> 00:09:31,580 I think we should have her move 196 00:09:31,580 --> 00:09:33,820 into the compound here with us. 197 00:09:33,870 --> 00:09:35,380 Eh, she can't leave the attic. 198 00:09:35,380 --> 00:09:37,150 I already tried to move her once. 199 00:09:37,180 --> 00:09:39,350 Yes. About that, turns out, 200 00:09:39,350 --> 00:09:41,690 your little witch is quite the actress. 201 00:09:41,690 --> 00:09:44,070 She made a deal with Elijah while he was in captivity, 202 00:09:44,070 --> 00:09:45,660 tricked you into letting her stay put 203 00:09:45,660 --> 00:09:48,690 in exchange for some spells from our mother's grimoire. 204 00:09:50,400 --> 00:09:53,100 Good to know. Is that all? 205 00:09:53,470 --> 00:09:55,140 I do believe it is. 206 00:09:56,120 --> 00:09:57,670 Appreciate the honesty. 207 00:10:01,060 --> 00:10:02,330 Meeting is in an hour. 211 00:10:36,450 --> 00:10:38,870 And so then I bit Elijah and left him in the bayou 212 00:10:38,870 --> 00:10:41,450 with my hybrid venom in his veins. 213 00:10:41,450 --> 00:10:45,200 Serves him right for making such vile accusations against me. 214 00:10:49,670 --> 00:10:51,570 You're gonna love it at the compound. 215 00:10:51,740 --> 00:10:53,760 I already got the best room in the place picked out. 216 00:10:53,770 --> 00:10:55,100 I can't leave. 217 00:10:55,100 --> 00:10:56,800 Remember what happened last time? 218 00:11:00,030 --> 00:11:02,100 I know about your deal with Elijah. 219 00:11:03,250 --> 00:11:05,000 Can't be lying to each other. 220 00:11:05,550 --> 00:11:06,950 I'm trying to protect you. 221 00:11:07,020 --> 00:11:08,670 With the witches still looking to kill you for the harvest, 222 00:11:08,670 --> 00:11:10,430 believe me, you're safest with us. 223 00:11:10,430 --> 00:11:13,440 Plus, there's excellent light in the afternoon. 224 00:11:15,410 --> 00:11:16,970 I see you're an artist. 225 00:11:18,750 --> 00:11:19,800 Wonderful. 226 00:11:20,740 --> 00:11:24,610 I look forward to witnessing your many talents. 227 00:11:25,560 --> 00:11:26,790 Was this his idea? 228 00:11:26,790 --> 00:11:28,160 Davina, please. 229 00:11:28,580 --> 00:11:31,350 I understand you're devoted to Marcel, 230 00:11:31,350 --> 00:11:33,720 but Marcel is devoted to me. 231 00:11:34,720 --> 00:11:37,360 I assume you want what's best for all of us. 232 00:11:42,890 --> 00:11:45,650 We have a meeting to attend downstairs. 233 00:11:56,080 --> 00:11:57,950 Look. I'll get someone to pick up your things. 234 00:11:57,950 --> 00:11:59,700 We'll get you settled in right. 235 00:12:00,690 --> 00:12:01,800 Trust me. 236 00:12:10,940 --> 00:12:13,460 Klaus, Marcel, thank you for coming. 237 00:12:13,680 --> 00:12:17,480 Now, we are aware of the change in leadership in your community, 238 00:12:17,480 --> 00:12:20,300 and we thought it was time to make the appropriate introductions. 239 00:12:21,820 --> 00:12:23,150 We want to be sure you understand 240 00:12:23,150 --> 00:12:24,830 how things work around here. 241 00:12:25,210 --> 00:12:26,440 Is that so? 242 00:12:27,880 --> 00:12:30,180 What the mayor means is that we just want 243 00:12:30,180 --> 00:12:31,750 some assurance that this new development 244 00:12:31,760 --> 00:12:34,360 isn't gonna endanger our city or its inhabitants. 245 00:12:34,360 --> 00:12:37,020 Look. You freaks do your thing, 246 00:12:37,020 --> 00:12:39,650 and we'll look the other way. 247 00:12:40,460 --> 00:12:42,290 As long as our pockets stay full, 248 00:12:42,630 --> 00:12:44,100 we won't have a problem. 249 00:12:45,690 --> 00:12:49,800 More importantly, there are rules. 250 00:12:50,050 --> 00:12:51,740 No feeding on the locals. 251 00:12:51,770 --> 00:12:53,740 Don't bring any unwanted attention to the city. 252 00:12:53,740 --> 00:12:57,720 Now, history has proven that we can coexist peacefully. 253 00:12:57,720 --> 00:12:59,120 However, if you cross the line-- 254 00:12:59,120 --> 00:13:00,480 You answer to us. 255 00:13:00,790 --> 00:13:05,150 Ha ha! Ok. I'm sorry. Let me get this straight. 256 00:13:05,150 --> 00:13:07,590 I'm to play supplicant to this pompous ass 257 00:13:07,590 --> 00:13:10,530 and his ridiculous group of petty thieves? 258 00:13:11,990 --> 00:13:15,010 Ah, here are my terms. 259 00:13:16,100 --> 00:13:20,130 You will take whatever scraps I see fit to leave you, 260 00:13:20,130 --> 00:13:22,020 and you will be grateful. 261 00:13:22,350 --> 00:13:24,040 If that doesn't suit you, 262 00:13:24,050 --> 00:13:26,850 I may decide you've outlived your usefulness. 263 00:13:36,920 --> 00:13:38,850 Hey, they were obviously just here. 264 00:13:38,850 --> 00:13:41,940 Fan out, find them, and bring me some heads. 265 00:13:42,500 --> 00:13:43,830 I'd rather you didn't. 266 00:13:46,910 --> 00:13:48,380 What the hell are you doing out here? 267 00:13:48,380 --> 00:13:50,830 I've come to suggest you seek other hunting grounds. 268 00:13:51,720 --> 00:13:53,360 Suggestion noted. 269 00:13:53,520 --> 00:13:55,130 Well, Diego, it would be such a shame 270 00:13:55,130 --> 00:13:57,560 to have to rearrange that pretty face. 271 00:14:00,260 --> 00:14:01,850 What the hell you care about wolves? 272 00:14:01,850 --> 00:14:03,260 Generally, I don't. 273 00:14:04,390 --> 00:14:06,810 However this particular clan is not to be touched. 274 00:14:08,050 --> 00:14:09,030 Good-bye. 275 00:14:10,890 --> 00:14:11,860 Bye. 276 00:14:16,200 --> 00:14:17,500 Nothing here, anyway. 277 00:14:24,620 --> 00:14:26,830 Great. I guess our job here is done. 278 00:14:32,090 --> 00:14:33,100 Not quite. 279 00:14:35,070 --> 00:14:36,690 We're not here to harm you. 280 00:14:39,130 --> 00:14:42,150 Hello again. Eve, was it? 281 00:14:42,150 --> 00:14:44,180 One of Hayley's little mate, I presume. 282 00:14:44,350 --> 00:14:47,000 Hayley sent you here to protect us, didn't she? 283 00:14:47,000 --> 00:14:48,420 Tell her we appreciate the concern, 284 00:14:48,420 --> 00:14:51,070 but we've been looking out for ourselves for a while now. 285 00:14:51,070 --> 00:14:52,220 Nobody finds us 286 00:14:52,220 --> 00:14:53,850 unless we want to be found. 287 00:14:53,850 --> 00:14:55,550 Well, we found you, so... 288 00:14:57,010 --> 00:14:58,070 Like I said... 289 00:14:59,490 --> 00:14:59,890 There's something I thought 290 00:14:59,890 --> 00:15:02,560 you and your family should know about. 291 00:15:19,240 --> 00:15:22,080 I think I was far more gracious than they deserved. 292 00:15:25,640 --> 00:15:28,400 You're disappointed by my lack of diplomacy. 293 00:15:28,610 --> 00:15:31,010 Well, you, above all people, should need no reminder 294 00:15:31,010 --> 00:15:33,380 of the human capacity for cruelty. 295 00:15:39,570 --> 00:15:40,600 Hello? 296 00:15:40,600 --> 00:15:41,920 Mr. Mikaelson, 297 00:15:41,920 --> 00:15:42,840 just wanted to let you know, 298 00:15:42,840 --> 00:15:45,040 the faction has considered your terms. 299 00:15:45,360 --> 00:15:46,810 We've reached a decision. 300 00:15:46,810 --> 00:15:48,030 Have you? 301 00:16:19,570 --> 00:16:21,890 Damn it, damn it, damn it! 302 00:16:23,180 --> 00:16:26,160 Oh, this is on you. 303 00:16:26,440 --> 00:16:27,280 Now that you're in charge, 304 00:16:27,280 --> 00:16:29,080 those are your guys laying dead, 305 00:16:29,080 --> 00:16:30,590 your guys. 306 00:16:30,700 --> 00:16:31,590 You're gonna run this city, 307 00:16:31,590 --> 00:16:32,790 that better mean something to you. 308 00:16:32,790 --> 00:16:33,790 Otherwise no one worth a damn 309 00:16:33,790 --> 00:16:36,110 is gonna follow you, no one. 310 00:16:38,260 --> 00:16:40,450 I was beginning to worry about you. 311 00:16:40,450 --> 00:16:41,490 I don't think I could've taken 312 00:16:41,490 --> 00:16:44,210 any more of this deferential nonsense. 313 00:16:45,290 --> 00:16:48,030 I mean, clearly, I underestimated the faction. 314 00:16:48,030 --> 00:16:50,040 That won't happen again, but tell me, 315 00:16:50,040 --> 00:16:52,460 now that we've arrived at this point, 316 00:16:52,580 --> 00:16:55,150 now that they have come into our home, 317 00:16:55,150 --> 00:16:57,800 visited this upon our people, 318 00:16:59,310 --> 00:17:01,900 how would you counsel me to respond? 319 00:17:03,620 --> 00:17:05,340 Let's go kill them all. 320 00:17:07,500 --> 00:17:10,910 We're surrounded by 20,000 acres of swamp. 321 00:17:11,160 --> 00:17:13,270 The ones born here know it like the backs of our hands. 322 00:17:13,270 --> 00:17:14,710 We'll be fine, but here, 323 00:17:14,710 --> 00:17:16,570 newcomers from out of state, 324 00:17:16,570 --> 00:17:18,240 not Hayley's and mine kin, 325 00:17:18,240 --> 00:17:21,010 but word spread about that baby of hers. 326 00:17:21,010 --> 00:17:22,230 Lot of werewolves want to see 327 00:17:22,230 --> 00:17:24,430 this miracle pregnancy for themselves. 328 00:17:24,430 --> 00:17:26,430 Only now the vampires are out looking for blood, 329 00:17:26,430 --> 00:17:28,350 and all these werewolves new to the bayou, 330 00:17:28,350 --> 00:17:30,140 they might not know where to hide. 331 00:17:30,230 --> 00:17:32,230 You say that like we're supposed to care. 332 00:17:32,330 --> 00:17:34,200 Believe me, you're gonna want then kept alive. 333 00:17:34,200 --> 00:17:35,610 And why is that? 334 00:17:36,180 --> 00:17:37,580 See for yourself. 335 00:17:51,580 --> 00:17:53,330 I know you're in here, Josh. 336 00:17:55,590 --> 00:17:57,440 I can sense your fear. 337 00:18:00,980 --> 00:18:02,500 I heard you were moving in. 338 00:18:04,700 --> 00:18:06,280 What are you doing in here? 339 00:18:06,280 --> 00:18:09,060 Uh, you know, I'm hiding out, 340 00:18:09,390 --> 00:18:11,810 You know, incognito. 341 00:18:11,960 --> 00:18:12,730 Got to run for the hills, 342 00:18:12,730 --> 00:18:15,320 but I'm stuck here until it gets dark. 343 00:18:15,870 --> 00:18:17,140 Are you ok? 344 00:18:17,440 --> 00:18:19,160 Yeah. Yeah. 345 00:18:20,330 --> 00:18:21,450 No, not really. 346 00:18:21,450 --> 00:18:23,590 I mean, I totally led Klaus into a trap 347 00:18:23,590 --> 00:18:25,430 that was like the most epic failure of all time. 348 00:18:25,430 --> 00:18:27,930 So, yeah, I'm kind of crapping my pants right now, 349 00:18:27,950 --> 00:18:30,610 figuratively... so far. 350 00:18:31,250 --> 00:18:32,570 It's ok. 351 00:18:32,570 --> 00:18:34,100 You can trust Marcel, 352 00:18:34,530 --> 00:18:36,310 and if Klaus tries to hurt you, 353 00:18:36,310 --> 00:18:38,240 I'll hurt him. 354 00:18:38,240 --> 00:18:41,680 I'm sure if you could actually stop Klaus, 355 00:18:41,680 --> 00:18:43,120 you would've done it already. 356 00:18:43,270 --> 00:18:46,390 You're Hayley, Klaus' wife. 357 00:18:46,390 --> 00:18:49,080 Ew. No. Never. 358 00:18:49,510 --> 00:18:51,270 I'm the pregnant werewolf, 359 00:18:51,410 --> 00:18:54,160 and you must be the all-powerful 360 00:18:54,160 --> 00:18:58,470 super witch Davina, and let's not forget Josh... 361 00:18:58,470 --> 00:19:00,610 newbie vampire way out of his element, 362 00:19:00,610 --> 00:19:02,490 voted most likely to die next. 363 00:19:02,490 --> 00:19:03,950 Oh, fantastic. 364 00:19:03,950 --> 00:19:07,770 Hey, I'm just another one of Klaus' prisoners. 365 00:19:08,390 --> 00:19:11,600 of course, it would suck if he found out 366 00:19:11,600 --> 00:19:13,580 you were still lurking around. 367 00:19:16,040 --> 00:19:17,440 Maybe there's a world 368 00:19:17,440 --> 00:19:19,610 where we can all look out for each other. 369 00:19:24,540 --> 00:19:26,100 I called you hours ago! 370 00:19:26,100 --> 00:19:28,820 I-I came as fast as I could. 371 00:19:28,820 --> 00:19:30,380 What's going on? 372 00:19:30,600 --> 00:19:32,020 Your voicemail sounded... 373 00:19:32,020 --> 00:19:35,380 What, paranoid, unhinged? 374 00:19:35,460 --> 00:19:36,490 Upset. 375 00:19:36,490 --> 00:19:37,780 That picture I found, 376 00:19:37,780 --> 00:19:39,610 the one that was, I don't know, 377 00:19:39,610 --> 00:19:41,030 a hundred years old, 378 00:19:41,030 --> 00:19:42,420 you said it was just a coincidence, 379 00:19:42,420 --> 00:19:43,680 but... 380 00:19:44,620 --> 00:19:46,760 My sanity is not a joke. 381 00:19:46,760 --> 00:19:49,130 No, love, I don't believe it is. 382 00:19:50,640 --> 00:19:54,440 That's my voice, but I don't remember it. 383 00:19:54,630 --> 00:19:55,830 I think it's... I think it's 384 00:19:55,830 --> 00:19:56,950 some kind of mind control. 385 00:19:56,950 --> 00:19:58,810 I think he's erasing my memory! 386 00:20:00,930 --> 00:20:02,200 Yes? 387 00:20:02,550 --> 00:20:03,830 They what? 388 00:20:04,890 --> 00:20:08,870 Um, we will talk about this later. 389 00:20:15,510 --> 00:20:17,650 Why wasn't I consulted on this? 390 00:20:17,650 --> 00:20:19,910 You've been gone for over 8 month, Kieran. 391 00:20:19,910 --> 00:20:22,060 We got used to doing things on our own. 392 00:20:22,130 --> 00:20:23,040 This Klaus Mikaelson, 393 00:20:23,430 --> 00:20:26,130 I don't care who he is or what the rumors say. 394 00:20:26,250 --> 00:20:27,770 He needed to be taught a lesson. 395 00:20:27,770 --> 00:20:29,650 You are gonna start a war. 396 00:20:29,650 --> 00:20:31,340 I'd like to see them try, 397 00:20:31,600 --> 00:20:33,200 oh, and, Kieran, 398 00:20:33,200 --> 00:20:35,480 this is the last time you call a meeting. 399 00:20:35,480 --> 00:20:37,370 Next time you want to criticize our leadership, 400 00:20:37,370 --> 00:20:39,280 send a damn e-mail. 401 00:20:40,880 --> 00:20:42,630 I thought you called this meeting. 402 00:20:42,630 --> 00:20:44,010 The hell we did. 403 00:20:44,360 --> 00:20:46,110 Actually, I called it. 404 00:20:47,200 --> 00:20:49,130 It appears I made a grave error 405 00:20:49,130 --> 00:20:51,220 during our earlier conference. 406 00:20:51,960 --> 00:20:54,170 My friend Marcel offered me wise counsel, 407 00:20:54,170 --> 00:20:56,120 and I failed to heed it. 408 00:20:57,570 --> 00:20:59,650 Hmm, well, I'm glad to hear you've learned your lesson. 409 00:20:59,650 --> 00:21:02,250 Oh, I won't be making that mistake again. 410 00:21:03,600 --> 00:21:04,960 Marcel? 411 00:21:12,960 --> 00:21:14,220 Shall we? 412 00:21:14,370 --> 00:21:15,730 After you. 413 00:21:26,020 --> 00:21:27,290 There he is, 414 00:21:28,020 --> 00:21:29,910 our lone survivor. 415 00:21:29,910 --> 00:21:32,670 Such a sad day for our city, 416 00:21:33,180 --> 00:21:35,170 some of its best and brightest 417 00:21:35,170 --> 00:21:38,690 killed in a tragic boating accident on the Mississippi. 418 00:21:38,690 --> 00:21:41,350 Rather nasty explosion, I heard. 419 00:21:45,310 --> 00:21:47,270 What am I going to do with you? 420 00:21:48,440 --> 00:21:49,930 ok. Hold up. 421 00:21:50,420 --> 00:21:52,350 I've known Kieran for a long time. 422 00:21:52,350 --> 00:21:54,470 He's smart, and he's fair. 423 00:21:54,510 --> 00:21:57,060 He can do us more good alive than dead, 424 00:21:57,170 --> 00:21:59,350 not to mention he's Cami's uncle. 425 00:22:02,560 --> 00:22:03,770 Don't see you care about much. 426 00:22:03,770 --> 00:22:06,500 It's kind of hard not to notice when you do. 427 00:22:08,360 --> 00:22:09,620 Very well. 428 00:22:09,840 --> 00:22:13,610 Use this reprieve to remake your human faction. 429 00:22:13,950 --> 00:22:18,090 And how do you expect me to remake the mayor? 430 00:22:18,090 --> 00:22:20,380 Well, surely, there's a deputy mayor. 431 00:22:20,810 --> 00:22:22,410 Choose new leaders 432 00:22:22,490 --> 00:22:24,970 then we reopen negotiations. 433 00:22:29,940 --> 00:22:32,470 Wow, these wolves really travel in style, don't they? 434 00:22:36,910 --> 00:22:37,900 Empty. 435 00:22:37,900 --> 00:22:39,720 Behind on their payments, perhaps. 436 00:22:40,340 --> 00:22:41,470 Shall we proceed then? 437 00:22:41,470 --> 00:22:43,420 Let's not and tell Hayley that we did. 438 00:22:43,420 --> 00:22:45,630 Then you get to impress the girl, and I can go home. 439 00:22:45,710 --> 00:22:47,750 You know how hovels depress me. 440 00:22:48,790 --> 00:22:50,870 I'm not trying to impress the girl. 441 00:22:50,890 --> 00:22:52,030 I should bloody hope you are. 442 00:22:52,030 --> 00:22:53,570 Why else are we out here? 443 00:22:55,900 --> 00:22:57,380 Come on, Elijah. 444 00:22:57,560 --> 00:22:59,740 You've fallen for her. Admit it. 445 00:23:00,130 --> 00:23:01,390 May do wonders for the stick 446 00:23:01,390 --> 00:23:04,780 that's lodged up your enduringly stoic ass if you did. 447 00:23:06,100 --> 00:23:07,680 If I admit to you that it's complicated, 448 00:23:07,680 --> 00:23:10,630 would that suffice, or are you determined 449 00:23:10,630 --> 00:23:12,780 to torment me throughout this endeavor? 450 00:23:28,330 --> 00:23:31,420 Darling, we're gonna have to stop meeting like this. 451 00:23:31,420 --> 00:23:33,210 This is how rumors begin. 452 00:23:37,560 --> 00:23:38,940 You can go now. 453 00:23:39,920 --> 00:23:41,290 Damn it! 454 00:23:41,480 --> 00:23:43,650 Perhaps I'm not making myself clear here. 455 00:23:44,120 --> 00:23:45,560 This is a threat. 456 00:23:48,180 --> 00:23:50,540 In precisely 3 minutes time, your little hunting party 457 00:23:50,540 --> 00:23:52,100 will become the prey. 458 00:23:52,110 --> 00:23:53,370 Now, based on your recent failure 459 00:23:53,370 --> 00:23:54,880 to subdue my baby brother Niklaus, 460 00:23:54,880 --> 00:23:59,790 this despite are better than 100:1 advantage, 461 00:24:01,790 --> 00:24:04,030 I recommend you heed my warning. 462 00:24:13,290 --> 00:24:14,590 Impressive. 463 00:24:14,710 --> 00:24:15,600 Well, I thought the situation 464 00:24:15,600 --> 00:24:17,550 demanded something a little dramatic. 465 00:24:24,690 --> 00:24:26,010 Who are you people? 466 00:24:32,080 --> 00:24:33,790 I would say the better question 467 00:24:34,930 --> 00:24:36,160 is, Who are you? 468 00:24:48,300 --> 00:24:50,320 To a united front. 469 00:24:52,680 --> 00:24:54,340 This act of yours, 470 00:24:54,680 --> 00:24:56,790 the imitation of friendship-- 471 00:24:56,790 --> 00:24:57,800 Don't get me wrong. 472 00:24:57,800 --> 00:24:59,080 You play the part well enough. 473 00:24:59,080 --> 00:25:01,160 I should know, having played it myself, 474 00:25:01,160 --> 00:25:02,610 but there was a time when the affinity 475 00:25:02,610 --> 00:25:04,510 between us was quite real. 476 00:25:04,580 --> 00:25:07,030 Oh, sure, and then you got it in your head 477 00:25:07,030 --> 00:25:08,780 to take what I created. 478 00:25:08,950 --> 00:25:09,960 When I picked up that coin, 479 00:25:09,960 --> 00:25:12,520 I swore loyalty, Klaus, not friendship. 480 00:25:13,570 --> 00:25:14,690 All right. I'm holding up my end. 481 00:25:14,690 --> 00:25:16,430 The other one has to be earned. 482 00:25:17,850 --> 00:25:19,190 Fair enough. 483 00:25:19,840 --> 00:25:22,510 Then you should probably know the whole story. 484 00:25:24,910 --> 00:25:27,970 My decision was not entirely my own. 485 00:25:28,350 --> 00:25:30,780 If I didn't agree to usurp your power, 486 00:25:30,780 --> 00:25:33,600 the witches swore to kill my unborn child. 487 00:25:37,110 --> 00:25:38,630 At first, the promise of an offspring 488 00:25:38,630 --> 00:25:40,180 meant little to me, 489 00:25:42,300 --> 00:25:44,080 but then I recalled my father, 490 00:25:44,540 --> 00:25:45,930 how he held me in contempt 491 00:25:45,930 --> 00:25:47,720 from the moment I was born. 492 00:25:50,400 --> 00:25:52,210 As yours did with you. 493 00:25:54,010 --> 00:25:56,340 I will not do to my child 494 00:25:56,340 --> 00:25:57,910 what was done to me, 495 00:25:59,660 --> 00:26:00,980 to us. 496 00:26:05,270 --> 00:26:08,470 All this--the spying, the manipulation-- 497 00:26:08,470 --> 00:26:10,610 That's just something you were forced into. 498 00:26:10,760 --> 00:26:11,940 Is that it? 499 00:26:11,940 --> 00:26:14,380 And what now, you feel kind of bad? 500 00:26:14,380 --> 00:26:16,850 "Hey, buddy, it's nothing personal." 501 00:26:17,220 --> 00:26:18,470 Is that it? 502 00:26:19,210 --> 00:26:20,560 I admit... 503 00:26:24,530 --> 00:26:26,010 I was jealous. 504 00:26:27,780 --> 00:26:30,640 I saw the empire you created on your own 505 00:26:30,640 --> 00:26:31,600 without me. 506 00:26:31,600 --> 00:26:34,800 I saw it, and I wanted it. 507 00:26:39,470 --> 00:26:42,520 You're wrong, you know. I didn't do it on my own. 508 00:26:44,430 --> 00:26:46,120 I stood in the shadow of my father 509 00:26:46,120 --> 00:26:48,620 my entire human life, and I never would've gotten 510 00:26:48,620 --> 00:26:51,170 out from under it if not for you. 511 00:26:51,800 --> 00:26:53,190 You're the one who taught me that a man 512 00:26:53,190 --> 00:26:55,960 can't be defined by anyone but himself. 513 00:26:58,160 --> 00:27:01,170 So...what now? 514 00:27:02,740 --> 00:27:05,710 This community that you've built, 515 00:27:06,880 --> 00:27:08,710 you have their respect, 516 00:27:09,540 --> 00:27:10,850 their love. 517 00:27:11,130 --> 00:27:13,470 I can rule them, but I cannot win them, 518 00:27:13,470 --> 00:27:14,860 not without you. 519 00:27:17,620 --> 00:27:21,900 So rule with me side by side 520 00:27:22,030 --> 00:27:23,820 as equals... 521 00:27:25,920 --> 00:27:27,230 friends... 522 00:27:29,000 --> 00:27:30,260 brothers. 523 00:27:57,250 --> 00:27:59,040 Those werewolves you ordered killed, 524 00:27:59,040 --> 00:28:00,540 that's my family. 525 00:28:01,070 --> 00:28:02,590 Not for long, luv. 526 00:28:04,740 --> 00:28:06,620 I mean, this so-called family of yours, 527 00:28:06,620 --> 00:28:08,510 they haven't done you much good, have they? 528 00:28:09,390 --> 00:28:10,640 You said it yourself. 529 00:28:10,640 --> 00:28:12,630 They abandoned you, left you on your own. 530 00:28:12,630 --> 00:28:14,950 Now it's simply your turn to do the same. 531 00:28:14,950 --> 00:28:16,860 Maybe they had their reasons. 532 00:28:17,800 --> 00:28:20,630 Yes. Well, I have reason, too, little wolf. 533 00:28:20,630 --> 00:28:22,310 If the werewolves are dead, then the vampires 534 00:28:22,310 --> 00:28:24,310 have less desire to kill you. 535 00:28:24,770 --> 00:28:28,160 I am trying to keep you safe, 536 00:28:29,060 --> 00:28:31,170 not that you appreciate the effort. 537 00:28:31,440 --> 00:28:33,150 And as soon as I have this baby, 538 00:28:33,150 --> 00:28:34,850 what happens to me then? 539 00:28:40,730 --> 00:28:42,010 Right. 540 00:28:43,250 --> 00:28:45,050 Well, lucky for me, 541 00:28:45,050 --> 00:28:48,620 I have a little while before I find out, 542 00:28:48,620 --> 00:28:51,590 and in the meantime, I will find a way to pay you back for this. 543 00:28:52,360 --> 00:28:55,290 As long as I'm in the family way, well, 544 00:28:55,680 --> 00:28:57,880 you can't do a damn thing about it. 545 00:29:07,510 --> 00:29:08,850 What are you looking for? 546 00:29:08,850 --> 00:29:10,260 My violin. 547 00:29:10,420 --> 00:29:12,020 I must've left it in the attic. 548 00:29:12,020 --> 00:29:13,320 So just go get it. 549 00:29:13,320 --> 00:29:16,080 I can't. It's not safe for me out there. 550 00:29:16,080 --> 00:29:18,780 Funny, I was under the impression 551 00:29:18,780 --> 00:29:20,300 everyone was afraid of you. 552 00:29:21,170 --> 00:29:23,210 The witches are after me. 553 00:29:23,280 --> 00:29:25,760 You mean, that crazy witch Agnes? 554 00:29:25,880 --> 00:29:26,980 Yeah. She tried to kill me, too. 555 00:29:26,980 --> 00:29:28,880 The thing is, she's dead. 556 00:29:29,970 --> 00:29:31,400 Elijah killed her. 557 00:29:32,750 --> 00:29:36,330 But...Agnes was the last living elder. 558 00:29:36,330 --> 00:29:38,470 If she's dead, then I'm safe. 559 00:29:39,590 --> 00:29:40,770 Marcel would've told me. 560 00:29:40,770 --> 00:29:42,280 Maybe he didn't want to lose 561 00:29:42,280 --> 00:29:44,380 his secret weapon against the witches. 562 00:29:47,300 --> 00:29:48,550 You're lying. 563 00:29:48,760 --> 00:29:49,850 Why would I lie to you? 564 00:29:49,850 --> 00:29:52,030 Because you want something from me. 565 00:29:52,520 --> 00:29:53,900 Everyone does. 566 00:29:55,920 --> 00:29:58,380 Do I want something from you? 567 00:29:59,740 --> 00:30:02,460 Yeah, Davina. Actually, I do. 568 00:30:03,080 --> 00:30:04,320 Thanks to your friend Marcel, 569 00:30:04,330 --> 00:30:06,250 most of my family is cursed. 570 00:30:06,820 --> 00:30:09,160 They're stuck in their wolf form except on a full moon. 571 00:30:09,200 --> 00:30:10,880 Now, I'm smart enough to know 572 00:30:10,880 --> 00:30:14,430 that every curse has a loophole, and, well, 573 00:30:15,130 --> 00:30:17,490 you're the strongest witch i've ever heard of, 574 00:30:18,370 --> 00:30:20,150 but I wouldn't lie to you to get what I want. 575 00:30:21,270 --> 00:30:22,190 I'd ask you. 576 00:30:22,820 --> 00:30:25,340 I guess that's the difference between Marcel and me. 577 00:30:37,530 --> 00:30:38,400 Looking for something? 578 00:30:43,020 --> 00:30:44,120 I figured with you vacating, 579 00:30:44,120 --> 00:30:45,500 the attic would be a safe zone. 580 00:30:45,900 --> 00:30:46,870 Found this there. 581 00:30:47,180 --> 00:30:49,350 It was dangerous for you to come back, Josh. 582 00:30:49,530 --> 00:30:53,200 Yeah. Well, what are friends for, or whatever? 583 00:30:55,380 --> 00:30:56,870 Hey, what did Hayley want? 584 00:31:00,730 --> 00:31:01,670 Do you trust her? 585 00:31:02,960 --> 00:31:04,190 I don't know. Why? 586 00:31:06,110 --> 00:31:08,000 She told me about a witch being killed, 587 00:31:08,660 --> 00:31:09,700 an elder, but I don't know-- 588 00:31:09,700 --> 00:31:12,000 Oh, yeah. Crazy Agnes? 589 00:31:12,120 --> 00:31:13,030 I heard about that. 590 00:31:13,590 --> 00:31:15,390 Elijah went all berserker on her crew. 591 00:31:15,390 --> 00:31:16,940 I guess it was super gross, 592 00:31:16,970 --> 00:31:19,390 just, like, heads and guts. 593 00:31:21,890 --> 00:31:24,430 What? You hate the witches. 594 00:31:25,110 --> 00:31:26,350 Hayley was right. 595 00:31:27,410 --> 00:31:28,730 Marcel is just using me. 596 00:31:31,540 --> 00:31:33,130 Josh, I can't stay here. 597 00:31:33,740 --> 00:31:34,780 I'm not gonna be their puppet. 598 00:31:34,780 --> 00:31:36,280 You have to get me out of here. 599 00:31:36,320 --> 00:31:41,470 Ok, but where else are you gonna go? 600 00:31:51,200 --> 00:31:52,840 I stink of the bog. 601 00:31:53,330 --> 00:31:56,120 Serves you right 602 00:31:56,120 --> 00:31:57,770 for your pathetic attempt to undermine my rule. 603 00:31:59,790 --> 00:32:00,600 Nik, listen. 604 00:32:00,680 --> 00:32:03,460 When I order werewolves to be hunted to extinction, 605 00:32:03,460 --> 00:32:07,740 I expect you to stand aside and let the blood flow. 606 00:32:07,940 --> 00:32:09,770 How delightfully democratic of you. 607 00:32:13,210 --> 00:32:15,030 Do you recognize it? Perhaps you don't. 608 00:32:15,040 --> 00:32:16,690 It has been 1,000 years since you last saw it 609 00:32:16,690 --> 00:32:18,180 grace the hand of our mother. 610 00:32:19,660 --> 00:32:21,920 The ring was in possession of one of the very wolves 611 00:32:21,920 --> 00:32:24,710 whose extinction you just ordered. 612 00:32:24,910 --> 00:32:26,710 So, naturally, I questioned him. 613 00:32:26,840 --> 00:32:28,040 He spoke of a legend, 614 00:32:28,100 --> 00:32:29,660 a legend wherein long ago, 615 00:32:30,090 --> 00:32:32,490 a chief of theirs had fathered a child 616 00:32:32,490 --> 00:32:33,760 to a very powerful witch. 617 00:32:33,980 --> 00:32:35,040 Their mythology further states 618 00:32:35,040 --> 00:32:38,230 this child, a son, was later transformed 619 00:32:38,230 --> 00:32:40,490 into something this clan had never before seen, 620 00:32:41,970 --> 00:32:43,840 something werewolf and vampire. 621 00:32:45,360 --> 00:32:46,930 Nik, we're trying to make amends. 622 00:32:47,620 --> 00:32:49,270 We found remnants of your family, 623 00:32:51,120 --> 00:32:52,600 the bloodline of your true father, 624 00:32:53,370 --> 00:32:54,770 and we saved them from being slaughtered 625 00:32:54,770 --> 00:32:56,870 at the hands of the vampires you command. 626 00:32:58,360 --> 00:32:59,170 Niklaus, your ambitions have come 627 00:32:59,170 --> 00:33:01,090 before this family for far too long. 628 00:33:01,710 --> 00:33:05,130 I beseech you, please come home. 629 00:33:07,810 --> 00:33:08,770 What home, 630 00:33:10,850 --> 00:33:12,800 this pathetic substitute? 631 00:33:14,440 --> 00:33:16,710 You see, despite all your doubts, 632 00:33:16,810 --> 00:33:18,160 all you attempts to thwart me, 633 00:33:18,160 --> 00:33:20,100 I've reclaimed our true home. 634 00:33:20,930 --> 00:33:23,380 I took back the entire city. 635 00:33:23,630 --> 00:33:26,100 You have the audacity to boast of your victory 636 00:33:26,100 --> 00:33:28,210 when the mother of your child remains your prisoner? 637 00:33:28,210 --> 00:33:30,290 It all comes down to the pretty, little wolf, 638 00:33:30,300 --> 00:33:31,130 doesn't it, brother? 639 00:33:31,160 --> 00:33:32,840 Stop it, both of you. 640 00:33:34,400 --> 00:33:36,810 Even if this is what you say it is, 641 00:33:36,970 --> 00:33:40,960 I have had enough of family to last me a lifetime. 642 00:33:45,530 --> 00:33:47,560 Why would I possibly want any more? 643 00:34:09,200 --> 00:34:11,570 Ah, good. You're awake. 644 00:34:12,690 --> 00:34:14,120 I have a favor to ask. 645 00:34:14,700 --> 00:34:16,550 I am saying prayers for the dead. 646 00:34:17,830 --> 00:34:20,750 I request a moratorium on favors for the king. 647 00:34:21,460 --> 00:34:22,810 Well, you'll like this one. 648 00:34:24,360 --> 00:34:26,920 It involves helping people who need protection. 649 00:34:28,100 --> 00:34:31,080 And whom, may I ask, do they need protection from? 650 00:34:31,840 --> 00:34:32,780 Me. 651 00:34:34,280 --> 00:34:36,730 You see, I recently ordered the slaughter 652 00:34:36,730 --> 00:34:39,360 of a group of vagabonds out in the bayou. 653 00:34:40,080 --> 00:34:42,160 Turns out, I may have been too hasty. 654 00:34:42,710 --> 00:34:44,850 Thing is, if the vampires find out 655 00:34:44,850 --> 00:34:47,550 I'm protecting them, it won't sit well. 656 00:34:52,570 --> 00:34:54,230 I think I can arrange something... 657 00:34:55,560 --> 00:34:56,870 on one condition. 658 00:34:58,310 --> 00:35:00,730 For her own good, I believe it is time 659 00:35:00,730 --> 00:35:02,670 for my niece to leave town. 660 00:35:13,260 --> 00:35:14,580 Oh, it's quite all right. She knows 661 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 She does? 662 00:35:16,720 --> 00:35:17,970 That you're vampires? 663 00:35:18,110 --> 00:35:19,130 Don't worry. He's compelled me 664 00:35:19,130 --> 00:35:21,000 to forget everything as soon as I leave. 665 00:35:21,770 --> 00:35:23,080 You are tenacious. 666 00:35:23,550 --> 00:35:25,250 It's one of the things I like most about you... 667 00:35:25,250 --> 00:35:26,010 Klaus, you can't keep-- 668 00:35:26,010 --> 00:35:29,250 But you're looking for truths you don't want to find. 669 00:35:30,000 --> 00:35:32,110 Monsters better left as fiction. 670 00:35:33,160 --> 00:35:35,140 It's time for you to leave this place, Cami... 671 00:35:38,050 --> 00:35:39,300 For your own good. 672 00:35:40,290 --> 00:35:41,440 You are such a coward. 673 00:35:43,350 --> 00:35:44,400 This isn't about me. 674 00:35:44,800 --> 00:35:46,150 You have kept me here for weeks 675 00:35:46,150 --> 00:35:48,050 just so someone, anyone, 676 00:35:48,050 --> 00:35:50,230 would see who you really are, and now that I have, 677 00:35:50,530 --> 00:35:52,060 it scares the hell out of you, doesn't it? 678 00:35:52,060 --> 00:35:54,270 If you knew even a fraction of who I am, 679 00:35:54,270 --> 00:35:55,890 it would break you in two. 680 00:35:56,990 --> 00:35:57,910 Then show me. 681 00:36:07,820 --> 00:36:08,750 Niklaus! 682 00:36:09,440 --> 00:36:12,220 It hurts. Aah! Aah! 683 00:36:14,350 --> 00:36:15,410 He's a beast. 684 00:36:16,320 --> 00:36:17,610 Elijah, hold him down. 685 00:36:17,610 --> 00:36:19,160 Brother, please, 686 00:36:19,160 --> 00:36:20,650 don't let them do this to me. 687 00:36:21,010 --> 00:36:22,980 Do it now, boy. Now! 688 00:36:26,670 --> 00:36:27,570 Help me. 689 00:36:33,960 --> 00:36:35,010 Oh, my god. 690 00:36:38,490 --> 00:36:40,720 No one should have to experience things like that. 691 00:36:47,010 --> 00:36:49,150 Knowing what you do about this world 692 00:36:49,150 --> 00:36:51,190 will only get you killed, 693 00:36:53,700 --> 00:36:56,140 and I cannot allow that. 694 00:37:02,570 --> 00:37:04,060 Leave New Orleans. 695 00:37:05,530 --> 00:37:07,440 Forget everything 696 00:37:08,050 --> 00:37:09,710 you've learned here today. 697 00:37:11,700 --> 00:37:12,970 Forget me. 698 00:37:15,580 --> 00:37:17,550 You have no reason to stay. 699 00:37:18,600 --> 00:37:20,190 I have no reason to stay. 700 00:37:29,110 --> 00:37:30,960 Look. Things are good with your brother right now. 701 00:37:31,040 --> 00:37:33,240 He wants to run things with me as partners, 702 00:37:33,260 --> 00:37:35,310 but if we keep meeting like this behind his back-- 703 00:37:37,540 --> 00:37:38,720 You said it yourself, 704 00:37:39,210 --> 00:37:40,600 whatever it takes to stay alive. 705 00:37:41,250 --> 00:37:42,900 Oh, this is about survival, is it? 706 00:37:44,650 --> 00:37:46,450 If you were this pathetic a liar with my brother, 707 00:37:46,450 --> 00:37:47,920 I'm surprised he hasn't killed you already. 708 00:37:47,920 --> 00:37:48,700 Come on, Rebekah. 709 00:37:48,700 --> 00:37:51,460 The only reward anyone ever gets from loving Niklaus 710 00:37:51,460 --> 00:37:53,300 is suffering and death. 711 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 You're choosing him over me, aren't you... 712 00:38:00,980 --> 00:38:02,050 again. 713 00:38:02,190 --> 00:38:04,620 Rebekah, I got people to look out for... 714 00:38:08,510 --> 00:38:10,820 and Klaus is offering me a chance to do that. 715 00:38:11,400 --> 00:38:13,550 With Davina working her magic against the witches 716 00:38:13,550 --> 00:38:15,250 and an original by my side, 717 00:38:17,100 --> 00:38:19,480 that's not something I can just turn my back on, 718 00:38:20,500 --> 00:38:21,630 not even for you. 719 00:38:25,560 --> 00:38:27,580 When you were reliving history with my brother, 720 00:38:27,580 --> 00:38:30,730 did you happen to revisit what came next in 1919, 721 00:38:31,240 --> 00:38:33,450 or have you forgotten our little secret? 722 00:38:34,060 --> 00:38:36,380 I know the words that will make him hate you forever. 723 00:38:38,520 --> 00:38:41,910 Remember that when you're embracing your new family. 724 00:39:00,590 --> 00:39:01,130 Are they-- 725 00:39:01,130 --> 00:39:02,060 They're safe... 726 00:39:04,850 --> 00:39:05,820 All of them. 727 00:39:17,080 --> 00:39:18,200 Thank you. 728 00:39:20,090 --> 00:39:22,280 What you did, Elijah, it means a lot. 729 00:39:25,310 --> 00:39:26,320 You should keep this covered. 730 00:39:26,320 --> 00:39:27,210 I will. 731 00:39:28,610 --> 00:39:29,750 If any of the others saw this-- 732 00:39:29,750 --> 00:39:31,120 I promise. 733 00:39:39,140 --> 00:39:40,300 I should go. 734 00:39:40,430 --> 00:39:41,470 Right. 735 00:39:56,570 --> 00:39:58,670 Haven't you had your fill of telling me all the ways 736 00:39:58,680 --> 00:40:00,440 I've disappointed you, Elijah? 737 00:40:01,400 --> 00:40:04,270 Well, there is something important we neglected to discuss. 738 00:40:10,660 --> 00:40:15,130 I accused you of having ulterior motives regarding the child. 739 00:40:18,590 --> 00:40:19,630 I was wrong. 740 00:40:24,050 --> 00:40:24,970 I'm sorry. 741 00:40:29,470 --> 00:40:31,960 I imagine that must have been hard for you to say. 742 00:40:36,470 --> 00:40:38,700 You don't make it easy to love you, brother. 743 00:40:38,890 --> 00:40:41,860 And yet you're obstinate in your desire to do so. 744 00:40:49,190 --> 00:40:50,200 When you're ready, 745 00:40:52,300 --> 00:40:53,910 should you be so inclined, 746 00:40:55,650 --> 00:40:57,440 both you and Rebekah 747 00:40:58,060 --> 00:40:59,880 are welcome to join me here. 748 00:41:06,360 --> 00:41:08,500 It is, after all, our family home. 749 00:41:27,470 --> 00:41:29,280 Cami, I need your help. 750 00:41:29,280 --> 00:41:32,040 Marcel has been lying to me, and I can't trust him anymore. 751 00:41:32,410 --> 00:41:34,340 I'm sorry. Do I know you? 752 00:41:35,220 --> 00:41:37,420 Oh, you've been compelled. 753 00:41:38,150 --> 00:41:39,510 Ok. What are you doing? 754 00:41:39,640 --> 00:41:41,160 It's ok. I can fix you. 755 00:41:43,030 --> 00:41:44,120 I'm really sorry, 756 00:41:44,840 --> 00:41:46,220 but this is gonna hurt. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.