Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
10
00:00:00,050 --> 00:00:01,100
My siblings and I
11
00:00:01,100 --> 00:00:04,590
are the first vampires in
history, the originals.
12
00:00:04,590 --> 00:00:07,960
300 years ago, we helped
build New Orleans.
13
00:00:07,960 --> 00:00:10,640
In our absence, a
new king arose.
14
00:00:10,720 --> 00:00:13,980
Now I've returned and taken
his kingdom as my own.
15
00:00:13,980 --> 00:00:16,370
I had hoped this would
bring our family together.
16
00:00:16,370 --> 00:00:17,410
I was wrong.
17
00:00:17,410 --> 00:00:19,110
I wanted our home back,
18
00:00:19,110 --> 00:00:20,880
so I'm going to live there,
19
00:00:20,880 --> 00:00:22,300
and the two of you,
20
00:00:22,300 --> 00:00:25,040
you can stay here
together and rot.
21
00:00:25,040 --> 00:00:26,870
You're coming with
me, little wolf.
22
00:00:26,870 --> 00:00:28,410
Why would I go
anywhere with you?
23
00:00:28,410 --> 00:00:30,740
Now you can fight me on
this, but you will lose,
24
00:00:30,740 --> 00:00:32,700
As will anyone else
who tries to stop you
25
00:00:32,700 --> 00:00:34,210
getting in this car.
26
00:00:43,540 --> 00:00:46,330
Let us begin with a toast
27
00:00:46,330 --> 00:00:50,230
to our shared
gift-- immortality.
28
00:00:50,570 --> 00:00:52,150
After 1,000 years,
29
00:00:52,150 --> 00:00:55,190
one might expect for life
to be less keenly felt,
30
00:00:55,190 --> 00:00:59,210
for its beauties and its
sorrows to diminish with time,
31
00:00:59,210 --> 00:01:00,960
but as vampires,
32
00:01:00,960 --> 00:01:05,630
we feel more deeply than humans
could possibly imagine--
33
00:01:09,630 --> 00:01:11,840
insatiable need,
34
00:01:13,000 --> 00:01:15,380
exquisite pain...
35
00:01:28,730 --> 00:01:30,250
Our victories,
36
00:01:32,240 --> 00:01:33,890
and our defeats.
37
00:01:35,840 --> 00:01:38,150
You can't afford
your wounded pride.
38
00:01:38,150 --> 00:01:39,530
With Klaus in control
of your empire,
39
00:01:39,540 --> 00:01:41,710
you need to give him
what he craves most--
40
00:01:41,710 --> 00:01:44,730
loyalty, or at least
the illusion of it.
41
00:01:44,730 --> 00:01:48,390
I ambushed him, tried
to bury him alive.
42
00:01:48,690 --> 00:01:49,920
He's not gonna trust me.
43
00:01:49,920 --> 00:01:52,420
He will because he
wants your allegiance.
44
00:01:52,720 --> 00:01:53,860
Speaking from experience,
45
00:01:53,860 --> 00:01:56,140
I know that if you play the
part, all is forgiven,
46
00:01:56,140 --> 00:01:58,120
but if you give him any
reason to doubt you,
47
00:01:58,120 --> 00:01:59,760
he will strike back.
48
00:02:04,990 --> 00:02:07,000
Make me a promise, Marcel.
49
00:02:07,610 --> 00:02:09,750
You do whatever it
takes to stay alive.
50
00:02:13,640 --> 00:02:16,360
To my city, my home again.
51
00:02:16,470 --> 00:02:19,540
May the blood never
cease to flow.
52
00:02:19,810 --> 00:02:21,530
And the party never end.
53
00:02:24,370 --> 00:02:25,820
I just don't get it, man.
54
00:02:25,820 --> 00:02:27,860
You know we would've stood
with you till the end.
55
00:02:27,860 --> 00:02:30,170
Letting you do that would've
been letting you die,
56
00:02:30,170 --> 00:02:31,880
and you're still my people.
57
00:02:32,190 --> 00:02:33,860
For now, just follow my lead.
58
00:02:34,230 --> 00:02:36,040
Trust me, it ain't over yet.
59
00:02:36,580 --> 00:02:37,790
To New Orleans.
60
00:02:37,790 --> 00:02:39,970
- To New Orleans. - New Orleans.
61
00:02:42,530 --> 00:02:44,790
I understand that some of
you may have questions
62
00:02:44,790 --> 00:02:47,440
regarding the recent
change in leadership,
63
00:02:47,590 --> 00:02:49,540
and I invited you here
tonight to assure you
64
00:02:49,540 --> 00:02:52,270
that you are not defeated.
65
00:02:52,270 --> 00:02:57,700
No. My intentions moving forward
are to celebrate what we have,
66
00:02:57,940 --> 00:03:02,080
what Marcel, in fact, took...
67
00:03:04,670 --> 00:03:07,510
and built into this--
68
00:03:07,590 --> 00:03:12,450
a true community of vampires.
69
00:03:13,400 --> 00:03:16,160
What about her, the wolf?
70
00:03:18,670 --> 00:03:21,450
Had you let me finish, Diego,
71
00:03:22,350 --> 00:03:23,710
you would know that
there is, of course,
72
00:03:23,710 --> 00:03:26,500
one further matter I
would like to address.
73
00:03:27,840 --> 00:03:29,380
As many of you know,
74
00:03:30,140 --> 00:03:32,300
the girl is carrying my child.
75
00:03:32,300 --> 00:03:34,320
Consequently, I trust
76
00:03:34,320 --> 00:03:37,500
you will all pay her the
appropriate respect.
77
00:03:37,500 --> 00:03:40,430
However, I understand that
some of you are concerned
78
00:03:40,430 --> 00:03:47,750
by this vicious rumor that I intend
to use the blood of our child
79
00:03:47,750 --> 00:03:49,420
to create hybrids.
80
00:03:50,960 --> 00:03:53,190
I assure you, I do not.
81
00:03:53,190 --> 00:03:54,810
Father of the year.
82
00:03:57,710 --> 00:04:00,160
It appears I will have
to earn your trust.
83
00:04:00,490 --> 00:04:01,490
Very well.
84
00:04:02,070 --> 00:04:04,830
We'll eliminate the
root of your anxiety.
85
00:04:04,830 --> 00:04:08,310
You see, how can I
sire any hybrids
86
00:04:08,310 --> 00:04:12,730
if there are no more werewolves
alive in the bayou to turn?
87
00:04:12,730 --> 00:04:14,880
What? Klaus, no.
88
00:04:14,880 --> 00:04:17,710
So eat, drink, and be merry,
89
00:04:17,710 --> 00:04:19,480
and tomorrow I suggest
you have yourselves
90
00:04:19,480 --> 00:04:21,550
a little wolf hunt.
91
00:04:21,820 --> 00:04:27,420
Go ahead. Have fun.
Kill them all.
92
00:04:35,800 --> 00:04:37,950
Absolutely not. I paid for that.
93
00:04:37,950 --> 00:04:40,600
Please. Never paid for
anything in your life.
94
00:04:40,600 --> 00:04:42,880
I hardly see how
that's relevant.
95
00:04:43,890 --> 00:04:45,400
Nik is just punishing us.
96
00:04:45,880 --> 00:04:49,200
Well, we've hurt him,
deeply, it would appear.
97
00:04:49,200 --> 00:04:50,990
We believed the worst
about him the one time
98
00:04:50,990 --> 00:04:53,570
in a million when the worst
wasn't actually the truth.
99
00:04:54,790 --> 00:04:56,350
Where do you think you're going?
100
00:04:56,900 --> 00:04:59,580
To ensure that Hayley doesn't
suffer for our mistakes.
101
00:05:00,730 --> 00:05:02,820
Niklaus is feeling vindictive.
102
00:05:02,820 --> 00:05:04,840
We cannot trust
that she is safe.
103
00:05:11,980 --> 00:05:13,730
And so then I bit Elijah
104
00:05:13,740 --> 00:05:15,150
and left him in the bayou
105
00:05:15,150 --> 00:05:17,780
with my hybrid venom
in his veins.
106
00:05:17,800 --> 00:05:22,360
Serves him right for making such
vile accusations against me,
107
00:05:22,360 --> 00:05:23,580
and let--
108
00:05:25,290 --> 00:05:26,670
Are you taking this down?
109
00:05:26,680 --> 00:05:29,520
To be clear, if the
quarter is yours now,
110
00:05:29,520 --> 00:05:31,440
you still need me why?
111
00:05:31,440 --> 00:05:32,490
My memoirs.
112
00:05:32,760 --> 00:05:35,310
1,000 years of history
isn't gonna write itself.
113
00:05:37,480 --> 00:05:39,710
Cami, what are you doing here?
114
00:05:40,590 --> 00:05:42,070
My question exactly.
115
00:05:42,070 --> 00:05:43,950
Oh, it's quite all right.
She knows.
116
00:05:44,580 --> 00:05:45,340
She does?
117
00:05:45,350 --> 00:05:47,590
That you're vampires?
Don't worry.
118
00:05:47,590 --> 00:05:50,210
He's compelled me to forget
everything as soon as I leave.
119
00:05:51,010 --> 00:05:52,830
That way, I'm too
busy agonizing over
120
00:05:52,830 --> 00:05:54,680
whether or not I'm
losing my damn mind
121
00:05:54,680 --> 00:05:56,520
to realize I'm playing spy
122
00:05:56,520 --> 00:05:58,290
for an immortal egomaniac.
123
00:05:58,290 --> 00:06:00,440
You compelled her to go
out with me, didn't you?
124
00:06:01,870 --> 00:06:03,560
And I thought you
really liked me.
125
00:06:03,560 --> 00:06:04,370
So did I.
126
00:06:04,370 --> 00:06:05,710
Well, I mean, to be clear,
127
00:06:05,710 --> 00:06:07,370
I only compelled you
to give him a chance.
128
00:06:07,370 --> 00:06:09,830
Anything you felt for
him was quite real...
129
00:06:12,710 --> 00:06:13,940
And, for the record,
130
00:06:13,940 --> 00:06:16,230
the level of awkwardness
131
00:06:16,230 --> 00:06:19,800
we're all currently experiencing
is entirely genuine.
132
00:06:19,960 --> 00:06:21,670
You think you're so
clever, don't you,
133
00:06:21,670 --> 00:06:24,240
compelling the poor,
naive bartender?
134
00:06:24,340 --> 00:06:25,430
Look what I found,
135
00:06:25,760 --> 00:06:28,370
real me, not your
compelled therapist.
136
00:06:30,110 --> 00:06:33,440
Well, actually I prefer
devoted stenographer.
137
00:06:33,700 --> 00:06:36,600
You think this is funny,
messing with my mind?
138
00:06:36,600 --> 00:06:39,030
My sanity is not a joke.
139
00:06:39,030 --> 00:06:41,490
No, luv, I don't believe it is.
140
00:06:44,360 --> 00:06:45,800
You never found this.
141
00:06:46,100 --> 00:06:47,550
You will remember
nothing of our life
142
00:06:47,550 --> 00:06:48,940
as vampires when you leave here.
143
00:06:48,940 --> 00:06:50,190
Do you understand?
144
00:06:53,940 --> 00:06:56,370
I think that just about
does it for the day.
145
00:06:57,650 --> 00:06:58,670
You may go.
146
00:07:15,430 --> 00:07:16,590
Going somewhere?
147
00:07:21,390 --> 00:07:23,720
Elijah. You shouldn't be here.
148
00:07:23,720 --> 00:07:25,490
Klaus has his guys watching me.
149
00:07:25,490 --> 00:07:27,150
I wouldn't worry about them.
150
00:07:30,410 --> 00:07:31,890
Come. We mustn't linger.
151
00:07:31,890 --> 00:07:32,810
Let's get you someplace safe.
152
00:07:32,820 --> 00:07:35,190
No. You don't have to worry about me.
I'm fine.
153
00:07:35,190 --> 00:07:38,740
I've been deemed under protection
by the almighty Klaus.
154
00:07:39,060 --> 00:07:40,820
It's the werewolves
who need help.
155
00:07:41,430 --> 00:07:43,870
He ordered a wolf hunt as some
156
00:07:43,870 --> 00:07:46,710
jacked-up peace offering
to Marcel's crew.
157
00:07:46,960 --> 00:07:47,850
You have to help them.
158
00:07:47,850 --> 00:07:49,310
Out in the bayou?
159
00:07:49,310 --> 00:07:53,030
Do we look like a bloody
vampire rescue squad?
160
00:07:53,180 --> 00:07:55,350
I think you should be
grateful we came to save you.
161
00:07:55,400 --> 00:07:57,500
Listen, Rebekah.
162
00:07:57,500 --> 00:08:00,820
All my life, I've wanted to
know who my real family was,
163
00:08:00,830 --> 00:08:03,640
and just as I find out that
they're out there in the bayou,
164
00:08:03,640 --> 00:08:05,380
Klaus orders them killed.
165
00:08:10,150 --> 00:08:11,240
You want to help me?
166
00:08:12,370 --> 00:08:16,220
Help my people, please.
167
00:08:19,310 --> 00:08:20,770
Humans have called a meeting.
168
00:08:20,770 --> 00:08:23,210
They're not exactly thrilled
with the new status quo.
169
00:08:23,210 --> 00:08:25,020
How unfortunate for them.
170
00:08:25,030 --> 00:08:26,500
Look. It's your show now,
171
00:08:26,520 --> 00:08:28,160
but you want to know how
I built what I built?
172
00:08:28,160 --> 00:08:29,150
Politics.
173
00:08:29,150 --> 00:08:30,760
A little diplomacy
goes a long way,
174
00:08:30,760 --> 00:08:33,090
especially with the
human faction.
175
00:08:34,860 --> 00:08:36,260
Duly noted.
176
00:08:39,630 --> 00:08:41,670
I haven't thought about
this night in ages--
177
00:08:41,830 --> 00:08:45,460
1919, the opera house
just before it burned.
178
00:08:45,720 --> 00:08:48,270
This was the end of an era.
179
00:08:49,400 --> 00:08:51,510
Now, in the interest
of new beginnings,
180
00:08:51,510 --> 00:08:55,420
I feel there are some things I
should probably confess to you,
181
00:08:56,330 --> 00:08:58,640
but where to begin?
182
00:08:59,500 --> 00:09:01,550
Thierry was never
disloyal to you.
183
00:09:01,550 --> 00:09:03,760
I set him up in an attempt
to locate my brother.
184
00:09:03,760 --> 00:09:05,670
He's your friend,
and, consequently,
185
00:09:05,670 --> 00:09:09,120
he can return to the
compound at your discretion.
186
00:09:09,150 --> 00:09:11,870
Cami's part you just learned,
187
00:09:11,870 --> 00:09:13,810
and then there's young Joshua.
188
00:09:13,810 --> 00:09:15,280
I've been compelling him
from the beginning,
189
00:09:15,280 --> 00:09:16,990
although I suspect you
already knew that,
190
00:09:16,990 --> 00:09:20,580
as he was the one who
led me into your trap.
191
00:09:20,580 --> 00:09:23,030
I may have fed the kid
some misinformation.
192
00:09:23,030 --> 00:09:26,170
Mm, and then there's Davina.
193
00:09:26,210 --> 00:09:27,770
She's a powerful weapon.
194
00:09:27,770 --> 00:09:30,220
At this point, I'd like to
keep her close at hand.
195
00:09:30,220 --> 00:09:31,580
I think we should have her move
196
00:09:31,580 --> 00:09:33,820
into the compound here with us.
197
00:09:33,870 --> 00:09:35,380
Eh, she can't leave the attic.
198
00:09:35,380 --> 00:09:37,150
I already tried
to move her once.
199
00:09:37,180 --> 00:09:39,350
Yes. About that, turns out,
200
00:09:39,350 --> 00:09:41,690
your little witch is
quite the actress.
201
00:09:41,690 --> 00:09:44,070
She made a deal with Elijah
while he was in captivity,
202
00:09:44,070 --> 00:09:45,660
tricked you into
letting her stay put
203
00:09:45,660 --> 00:09:48,690
in exchange for some spells
from our mother's grimoire.
204
00:09:50,400 --> 00:09:53,100
Good to know. Is that all?
205
00:09:53,470 --> 00:09:55,140
I do believe it is.
206
00:09:56,120 --> 00:09:57,670
Appreciate the honesty.
207
00:10:01,060 --> 00:10:02,330
Meeting is in an hour.
211
00:10:36,450 --> 00:10:38,870
And so then I bit Elijah
and left him in the bayou
212
00:10:38,870 --> 00:10:41,450
with my hybrid venom
in his veins.
213
00:10:41,450 --> 00:10:45,200
Serves him right for making such
vile accusations against me.
214
00:10:49,670 --> 00:10:51,570
You're gonna love
it at the compound.
215
00:10:51,740 --> 00:10:53,760
I already got the best room
in the place picked out.
216
00:10:53,770 --> 00:10:55,100
I can't leave.
217
00:10:55,100 --> 00:10:56,800
Remember what
happened last time?
218
00:11:00,030 --> 00:11:02,100
I know about your
deal with Elijah.
219
00:11:03,250 --> 00:11:05,000
Can't be lying to each other.
220
00:11:05,550 --> 00:11:06,950
I'm trying to protect you.
221
00:11:07,020 --> 00:11:08,670
With the witches still looking
to kill you for the harvest,
222
00:11:08,670 --> 00:11:10,430
believe me, you're
safest with us.
223
00:11:10,430 --> 00:11:13,440
Plus, there's excellent
light in the afternoon.
224
00:11:15,410 --> 00:11:16,970
I see you're an artist.
225
00:11:18,750 --> 00:11:19,800
Wonderful.
226
00:11:20,740 --> 00:11:24,610
I look forward to witnessing
your many talents.
227
00:11:25,560 --> 00:11:26,790
Was this his idea?
228
00:11:26,790 --> 00:11:28,160
Davina, please.
229
00:11:28,580 --> 00:11:31,350
I understand you're
devoted to Marcel,
230
00:11:31,350 --> 00:11:33,720
but Marcel is devoted to me.
231
00:11:34,720 --> 00:11:37,360
I assume you want what's
best for all of us.
232
00:11:42,890 --> 00:11:45,650
We have a meeting to
attend downstairs.
233
00:11:56,080 --> 00:11:57,950
Look. I'll get someone
to pick up your things.
234
00:11:57,950 --> 00:11:59,700
We'll get you settled in right.
235
00:12:00,690 --> 00:12:01,800
Trust me.
236
00:12:10,940 --> 00:12:13,460
Klaus, Marcel, thank
you for coming.
237
00:12:13,680 --> 00:12:17,480
Now, we are aware of the change
in leadership in your community,
238
00:12:17,480 --> 00:12:20,300
and we thought it was time to make
the appropriate introductions.
239
00:12:21,820 --> 00:12:23,150
We want to be sure
you understand
240
00:12:23,150 --> 00:12:24,830
how things work around here.
241
00:12:25,210 --> 00:12:26,440
Is that so?
242
00:12:27,880 --> 00:12:30,180
What the mayor means
is that we just want
243
00:12:30,180 --> 00:12:31,750
some assurance that
this new development
244
00:12:31,760 --> 00:12:34,360
isn't gonna endanger our
city or its inhabitants.
245
00:12:34,360 --> 00:12:37,020
Look. You freaks do your thing,
246
00:12:37,020 --> 00:12:39,650
and we'll look the other way.
247
00:12:40,460 --> 00:12:42,290
As long as our
pockets stay full,
248
00:12:42,630 --> 00:12:44,100
we won't have a problem.
249
00:12:45,690 --> 00:12:49,800
More importantly,
there are rules.
250
00:12:50,050 --> 00:12:51,740
No feeding on the locals.
251
00:12:51,770 --> 00:12:53,740
Don't bring any unwanted
attention to the city.
252
00:12:53,740 --> 00:12:57,720
Now, history has proven that
we can coexist peacefully.
253
00:12:57,720 --> 00:12:59,120
However, if you cross the line--
254
00:12:59,120 --> 00:13:00,480
You answer to us.
255
00:13:00,790 --> 00:13:05,150
Ha ha! Ok. I'm sorry. Let
me get this straight.
256
00:13:05,150 --> 00:13:07,590
I'm to play supplicant
to this pompous ass
257
00:13:07,590 --> 00:13:10,530
and his ridiculous group
of petty thieves?
258
00:13:11,990 --> 00:13:15,010
Ah, here are my terms.
259
00:13:16,100 --> 00:13:20,130
You will take whatever scraps
I see fit to leave you,
260
00:13:20,130 --> 00:13:22,020
and you will be grateful.
261
00:13:22,350 --> 00:13:24,040
If that doesn't suit you,
262
00:13:24,050 --> 00:13:26,850
I may decide you've
outlived your usefulness.
263
00:13:36,920 --> 00:13:38,850
Hey, they were
obviously just here.
264
00:13:38,850 --> 00:13:41,940
Fan out, find them, and
bring me some heads.
265
00:13:42,500 --> 00:13:43,830
I'd rather you didn't.
266
00:13:46,910 --> 00:13:48,380
What the hell are
you doing out here?
267
00:13:48,380 --> 00:13:50,830
I've come to suggest you
seek other hunting grounds.
268
00:13:51,720 --> 00:13:53,360
Suggestion noted.
269
00:13:53,520 --> 00:13:55,130
Well, Diego, it would
be such a shame
270
00:13:55,130 --> 00:13:57,560
to have to rearrange
that pretty face.
271
00:14:00,260 --> 00:14:01,850
What the hell you
care about wolves?
272
00:14:01,850 --> 00:14:03,260
Generally, I don't.
273
00:14:04,390 --> 00:14:06,810
However this particular
clan is not to be touched.
274
00:14:08,050 --> 00:14:09,030
Good-bye.
275
00:14:10,890 --> 00:14:11,860
Bye.
276
00:14:16,200 --> 00:14:17,500
Nothing here, anyway.
277
00:14:24,620 --> 00:14:26,830
Great. I guess our
job here is done.
278
00:14:32,090 --> 00:14:33,100
Not quite.
279
00:14:35,070 --> 00:14:36,690
We're not here to harm you.
280
00:14:39,130 --> 00:14:42,150
Hello again. Eve, was it?
281
00:14:42,150 --> 00:14:44,180
One of Hayley's little
mate, I presume.
282
00:14:44,350 --> 00:14:47,000
Hayley sent you here to
protect us, didn't she?
283
00:14:47,000 --> 00:14:48,420
Tell her we appreciate
the concern,
284
00:14:48,420 --> 00:14:51,070
but we've been looking out for
ourselves for a while now.
285
00:14:51,070 --> 00:14:52,220
Nobody finds us
286
00:14:52,220 --> 00:14:53,850
unless we want to be found.
287
00:14:53,850 --> 00:14:55,550
Well, we found you, so...
288
00:14:57,010 --> 00:14:58,070
Like I said...
289
00:14:59,490 --> 00:14:59,890
There's something I thought
290
00:14:59,890 --> 00:15:02,560
you and your family
should know about.
291
00:15:19,240 --> 00:15:22,080
I think I was far more
gracious than they deserved.
292
00:15:25,640 --> 00:15:28,400
You're disappointed by
my lack of diplomacy.
293
00:15:28,610 --> 00:15:31,010
Well, you, above all people,
should need no reminder
294
00:15:31,010 --> 00:15:33,380
of the human capacity
for cruelty.
295
00:15:39,570 --> 00:15:40,600
Hello?
296
00:15:40,600 --> 00:15:41,920
Mr. Mikaelson,
297
00:15:41,920 --> 00:15:42,840
just wanted to let you know,
298
00:15:42,840 --> 00:15:45,040
the faction has
considered your terms.
299
00:15:45,360 --> 00:15:46,810
We've reached a decision.
300
00:15:46,810 --> 00:15:48,030
Have you?
301
00:16:19,570 --> 00:16:21,890
Damn it, damn it, damn it!
302
00:16:23,180 --> 00:16:26,160
Oh, this is on you.
303
00:16:26,440 --> 00:16:27,280
Now that you're in charge,
304
00:16:27,280 --> 00:16:29,080
those are your guys laying dead,
305
00:16:29,080 --> 00:16:30,590
your guys.
306
00:16:30,700 --> 00:16:31,590
You're gonna run this city,
307
00:16:31,590 --> 00:16:32,790
that better mean
something to you.
308
00:16:32,790 --> 00:16:33,790
Otherwise no one worth a damn
309
00:16:33,790 --> 00:16:36,110
is gonna follow you, no one.
310
00:16:38,260 --> 00:16:40,450
I was beginning to
worry about you.
311
00:16:40,450 --> 00:16:41,490
I don't think I could've taken
312
00:16:41,490 --> 00:16:44,210
any more of this
deferential nonsense.
313
00:16:45,290 --> 00:16:48,030
I mean, clearly, I
underestimated the faction.
314
00:16:48,030 --> 00:16:50,040
That won't happen
again, but tell me,
315
00:16:50,040 --> 00:16:52,460
now that we've arrived
at this point,
316
00:16:52,580 --> 00:16:55,150
now that they have
come into our home,
317
00:16:55,150 --> 00:16:57,800
visited this upon our people,
318
00:16:59,310 --> 00:17:01,900
how would you counsel
me to respond?
319
00:17:03,620 --> 00:17:05,340
Let's go kill them all.
320
00:17:07,500 --> 00:17:10,910
We're surrounded by
20,000 acres of swamp.
321
00:17:11,160 --> 00:17:13,270
The ones born here know it
like the backs of our hands.
322
00:17:13,270 --> 00:17:14,710
We'll be fine, but here,
323
00:17:14,710 --> 00:17:16,570
newcomers from out of state,
324
00:17:16,570 --> 00:17:18,240
not Hayley's and mine kin,
325
00:17:18,240 --> 00:17:21,010
but word spread about
that baby of hers.
326
00:17:21,010 --> 00:17:22,230
Lot of werewolves want to see
327
00:17:22,230 --> 00:17:24,430
this miracle pregnancy
for themselves.
328
00:17:24,430 --> 00:17:26,430
Only now the vampires are
out looking for blood,
329
00:17:26,430 --> 00:17:28,350
and all these werewolves
new to the bayou,
330
00:17:28,350 --> 00:17:30,140
they might not know
where to hide.
331
00:17:30,230 --> 00:17:32,230
You say that like we're
supposed to care.
332
00:17:32,330 --> 00:17:34,200
Believe me, you're gonna
want then kept alive.
333
00:17:34,200 --> 00:17:35,610
And why is that?
334
00:17:36,180 --> 00:17:37,580
See for yourself.
335
00:17:51,580 --> 00:17:53,330
I know you're in here, Josh.
336
00:17:55,590 --> 00:17:57,440
I can sense your fear.
337
00:18:00,980 --> 00:18:02,500
I heard you were moving in.
338
00:18:04,700 --> 00:18:06,280
What are you doing in here?
339
00:18:06,280 --> 00:18:09,060
Uh, you know, I'm hiding out,
340
00:18:09,390 --> 00:18:11,810
You know, incognito.
341
00:18:11,960 --> 00:18:12,730
Got to run for the hills,
342
00:18:12,730 --> 00:18:15,320
but I'm stuck here
until it gets dark.
343
00:18:15,870 --> 00:18:17,140
Are you ok?
344
00:18:17,440 --> 00:18:19,160
Yeah. Yeah.
345
00:18:20,330 --> 00:18:21,450
No, not really.
346
00:18:21,450 --> 00:18:23,590
I mean, I totally led
Klaus into a trap
347
00:18:23,590 --> 00:18:25,430
that was like the most
epic failure of all time.
348
00:18:25,430 --> 00:18:27,930
So, yeah, I'm kind of
crapping my pants right now,
349
00:18:27,950 --> 00:18:30,610
figuratively... so far.
350
00:18:31,250 --> 00:18:32,570
It's ok.
351
00:18:32,570 --> 00:18:34,100
You can trust Marcel,
352
00:18:34,530 --> 00:18:36,310
and if Klaus tries to hurt you,
353
00:18:36,310 --> 00:18:38,240
I'll hurt him.
354
00:18:38,240 --> 00:18:41,680
I'm sure if you could
actually stop Klaus,
355
00:18:41,680 --> 00:18:43,120
you would've done it already.
356
00:18:43,270 --> 00:18:46,390
You're Hayley, Klaus' wife.
357
00:18:46,390 --> 00:18:49,080
Ew. No. Never.
358
00:18:49,510 --> 00:18:51,270
I'm the pregnant werewolf,
359
00:18:51,410 --> 00:18:54,160
and you must be the all-powerful
360
00:18:54,160 --> 00:18:58,470
super witch Davina, and
let's not forget Josh...
361
00:18:58,470 --> 00:19:00,610
newbie vampire way
out of his element,
362
00:19:00,610 --> 00:19:02,490
voted most likely to die next.
363
00:19:02,490 --> 00:19:03,950
Oh, fantastic.
364
00:19:03,950 --> 00:19:07,770
Hey, I'm just another one
of Klaus' prisoners.
365
00:19:08,390 --> 00:19:11,600
of course, it would
suck if he found out
366
00:19:11,600 --> 00:19:13,580
you were still lurking around.
367
00:19:16,040 --> 00:19:17,440
Maybe there's a world
368
00:19:17,440 --> 00:19:19,610
where we can all look
out for each other.
369
00:19:24,540 --> 00:19:26,100
I called you hours ago!
370
00:19:26,100 --> 00:19:28,820
I-I came as fast as I could.
371
00:19:28,820 --> 00:19:30,380
What's going on?
372
00:19:30,600 --> 00:19:32,020
Your voicemail sounded...
373
00:19:32,020 --> 00:19:35,380
What, paranoid, unhinged?
374
00:19:35,460 --> 00:19:36,490
Upset.
375
00:19:36,490 --> 00:19:37,780
That picture I found,
376
00:19:37,780 --> 00:19:39,610
the one that was, I don't know,
377
00:19:39,610 --> 00:19:41,030
a hundred years old,
378
00:19:41,030 --> 00:19:42,420
you said it was
just a coincidence,
379
00:19:42,420 --> 00:19:43,680
but...
380
00:19:44,620 --> 00:19:46,760
My sanity is not a joke.
381
00:19:46,760 --> 00:19:49,130
No, love, I don't believe it is.
382
00:19:50,640 --> 00:19:54,440
That's my voice, but
I don't remember it.
383
00:19:54,630 --> 00:19:55,830
I think it's... I think it's
384
00:19:55,830 --> 00:19:56,950
some kind of mind control.
385
00:19:56,950 --> 00:19:58,810
I think he's erasing my memory!
386
00:20:00,930 --> 00:20:02,200
Yes?
387
00:20:02,550 --> 00:20:03,830
They what?
388
00:20:04,890 --> 00:20:08,870
Um, we will talk
about this later.
389
00:20:15,510 --> 00:20:17,650
Why wasn't I consulted on this?
390
00:20:17,650 --> 00:20:19,910
You've been gone for
over 8 month, Kieran.
391
00:20:19,910 --> 00:20:22,060
We got used to doing
things on our own.
392
00:20:22,130 --> 00:20:23,040
This Klaus Mikaelson,
393
00:20:23,430 --> 00:20:26,130
I don't care who he is
or what the rumors say.
394
00:20:26,250 --> 00:20:27,770
He needed to be taught a lesson.
395
00:20:27,770 --> 00:20:29,650
You are gonna start a war.
396
00:20:29,650 --> 00:20:31,340
I'd like to see them try,
397
00:20:31,600 --> 00:20:33,200
oh, and, Kieran,
398
00:20:33,200 --> 00:20:35,480
this is the last time
you call a meeting.
399
00:20:35,480 --> 00:20:37,370
Next time you want to
criticize our leadership,
400
00:20:37,370 --> 00:20:39,280
send a damn e-mail.
401
00:20:40,880 --> 00:20:42,630
I thought you called
this meeting.
402
00:20:42,630 --> 00:20:44,010
The hell we did.
403
00:20:44,360 --> 00:20:46,110
Actually, I called it.
404
00:20:47,200 --> 00:20:49,130
It appears I made a grave error
405
00:20:49,130 --> 00:20:51,220
during our earlier conference.
406
00:20:51,960 --> 00:20:54,170
My friend Marcel offered
me wise counsel,
407
00:20:54,170 --> 00:20:56,120
and I failed to heed it.
408
00:20:57,570 --> 00:20:59,650
Hmm, well, I'm glad to hear
you've learned your lesson.
409
00:20:59,650 --> 00:21:02,250
Oh, I won't be making
that mistake again.
410
00:21:03,600 --> 00:21:04,960
Marcel?
411
00:21:12,960 --> 00:21:14,220
Shall we?
412
00:21:14,370 --> 00:21:15,730
After you.
413
00:21:26,020 --> 00:21:27,290
There he is,
414
00:21:28,020 --> 00:21:29,910
our lone survivor.
415
00:21:29,910 --> 00:21:32,670
Such a sad day for our city,
416
00:21:33,180 --> 00:21:35,170
some of its best and brightest
417
00:21:35,170 --> 00:21:38,690
killed in a tragic boating
accident on the Mississippi.
418
00:21:38,690 --> 00:21:41,350
Rather nasty explosion, I heard.
419
00:21:45,310 --> 00:21:47,270
What am I going to do with you?
420
00:21:48,440 --> 00:21:49,930
ok. Hold up.
421
00:21:50,420 --> 00:21:52,350
I've known Kieran
for a long time.
422
00:21:52,350 --> 00:21:54,470
He's smart, and he's fair.
423
00:21:54,510 --> 00:21:57,060
He can do us more
good alive than dead,
424
00:21:57,170 --> 00:21:59,350
not to mention
he's Cami's uncle.
425
00:22:02,560 --> 00:22:03,770
Don't see you care about much.
426
00:22:03,770 --> 00:22:06,500
It's kind of hard not
to notice when you do.
427
00:22:08,360 --> 00:22:09,620
Very well.
428
00:22:09,840 --> 00:22:13,610
Use this reprieve to
remake your human faction.
429
00:22:13,950 --> 00:22:18,090
And how do you expect
me to remake the mayor?
430
00:22:18,090 --> 00:22:20,380
Well, surely, there's
a deputy mayor.
431
00:22:20,810 --> 00:22:22,410
Choose new leaders
432
00:22:22,490 --> 00:22:24,970
then we reopen negotiations.
433
00:22:29,940 --> 00:22:32,470
Wow, these wolves really
travel in style, don't they?
434
00:22:36,910 --> 00:22:37,900
Empty.
435
00:22:37,900 --> 00:22:39,720
Behind on their
payments, perhaps.
436
00:22:40,340 --> 00:22:41,470
Shall we proceed then?
437
00:22:41,470 --> 00:22:43,420
Let's not and tell
Hayley that we did.
438
00:22:43,420 --> 00:22:45,630
Then you get to impress the
girl, and I can go home.
439
00:22:45,710 --> 00:22:47,750
You know how hovels depress me.
440
00:22:48,790 --> 00:22:50,870
I'm not trying to
impress the girl.
441
00:22:50,890 --> 00:22:52,030
I should bloody hope you are.
442
00:22:52,030 --> 00:22:53,570
Why else are we out here?
443
00:22:55,900 --> 00:22:57,380
Come on, Elijah.
444
00:22:57,560 --> 00:22:59,740
You've fallen for her. Admit it.
445
00:23:00,130 --> 00:23:01,390
May do wonders for the stick
446
00:23:01,390 --> 00:23:04,780
that's lodged up your enduringly
stoic ass if you did.
447
00:23:06,100 --> 00:23:07,680
If I admit to you that
it's complicated,
448
00:23:07,680 --> 00:23:10,630
would that suffice,
or are you determined
449
00:23:10,630 --> 00:23:12,780
to torment me throughout
this endeavor?
450
00:23:28,330 --> 00:23:31,420
Darling, we're gonna have
to stop meeting like this.
451
00:23:31,420 --> 00:23:33,210
This is how rumors begin.
452
00:23:37,560 --> 00:23:38,940
You can go now.
453
00:23:39,920 --> 00:23:41,290
Damn it!
454
00:23:41,480 --> 00:23:43,650
Perhaps I'm not making
myself clear here.
455
00:23:44,120 --> 00:23:45,560
This is a threat.
456
00:23:48,180 --> 00:23:50,540
In precisely 3 minutes time,
your little hunting party
457
00:23:50,540 --> 00:23:52,100
will become the prey.
458
00:23:52,110 --> 00:23:53,370
Now, based on your
recent failure
459
00:23:53,370 --> 00:23:54,880
to subdue my baby
brother Niklaus,
460
00:23:54,880 --> 00:23:59,790
this despite are better
than 100:1 advantage,
461
00:24:01,790 --> 00:24:04,030
I recommend you heed my warning.
462
00:24:13,290 --> 00:24:14,590
Impressive.
463
00:24:14,710 --> 00:24:15,600
Well, I thought the situation
464
00:24:15,600 --> 00:24:17,550
demanded something
a little dramatic.
465
00:24:24,690 --> 00:24:26,010
Who are you people?
466
00:24:32,080 --> 00:24:33,790
I would say the better question
467
00:24:34,930 --> 00:24:36,160
is, Who are you?
468
00:24:48,300 --> 00:24:50,320
To a united front.
469
00:24:52,680 --> 00:24:54,340
This act of yours,
470
00:24:54,680 --> 00:24:56,790
the imitation of friendship--
471
00:24:56,790 --> 00:24:57,800
Don't get me wrong.
472
00:24:57,800 --> 00:24:59,080
You play the part well enough.
473
00:24:59,080 --> 00:25:01,160
I should know, having
played it myself,
474
00:25:01,160 --> 00:25:02,610
but there was a time
when the affinity
475
00:25:02,610 --> 00:25:04,510
between us was quite real.
476
00:25:04,580 --> 00:25:07,030
Oh, sure, and then you
got it in your head
477
00:25:07,030 --> 00:25:08,780
to take what I created.
478
00:25:08,950 --> 00:25:09,960
When I picked up that coin,
479
00:25:09,960 --> 00:25:12,520
I swore loyalty,
Klaus, not friendship.
480
00:25:13,570 --> 00:25:14,690
All right. I'm
holding up my end.
481
00:25:14,690 --> 00:25:16,430
The other one has to be earned.
482
00:25:17,850 --> 00:25:19,190
Fair enough.
483
00:25:19,840 --> 00:25:22,510
Then you should probably
know the whole story.
484
00:25:24,910 --> 00:25:27,970
My decision was not
entirely my own.
485
00:25:28,350 --> 00:25:30,780
If I didn't agree to
usurp your power,
486
00:25:30,780 --> 00:25:33,600
the witches swore to
kill my unborn child.
487
00:25:37,110 --> 00:25:38,630
At first, the promise
of an offspring
488
00:25:38,630 --> 00:25:40,180
meant little to me,
489
00:25:42,300 --> 00:25:44,080
but then I recalled my father,
490
00:25:44,540 --> 00:25:45,930
how he held me in contempt
491
00:25:45,930 --> 00:25:47,720
from the moment I was born.
492
00:25:50,400 --> 00:25:52,210
As yours did with you.
493
00:25:54,010 --> 00:25:56,340
I will not do to my child
494
00:25:56,340 --> 00:25:57,910
what was done to me,
495
00:25:59,660 --> 00:26:00,980
to us.
496
00:26:05,270 --> 00:26:08,470
All this--the spying,
the manipulation--
497
00:26:08,470 --> 00:26:10,610
That's just something
you were forced into.
498
00:26:10,760 --> 00:26:11,940
Is that it?
499
00:26:11,940 --> 00:26:14,380
And what now, you
feel kind of bad?
500
00:26:14,380 --> 00:26:16,850
"Hey, buddy, it's
nothing personal."
501
00:26:17,220 --> 00:26:18,470
Is that it?
502
00:26:19,210 --> 00:26:20,560
I admit...
503
00:26:24,530 --> 00:26:26,010
I was jealous.
504
00:26:27,780 --> 00:26:30,640
I saw the empire you
created on your own
505
00:26:30,640 --> 00:26:31,600
without me.
506
00:26:31,600 --> 00:26:34,800
I saw it, and I wanted it.
507
00:26:39,470 --> 00:26:42,520
You're wrong, you know. I
didn't do it on my own.
508
00:26:44,430 --> 00:26:46,120
I stood in the
shadow of my father
509
00:26:46,120 --> 00:26:48,620
my entire human life, and
I never would've gotten
510
00:26:48,620 --> 00:26:51,170
out from under it
if not for you.
511
00:26:51,800 --> 00:26:53,190
You're the one who
taught me that a man
512
00:26:53,190 --> 00:26:55,960
can't be defined by
anyone but himself.
513
00:26:58,160 --> 00:27:01,170
So...what now?
514
00:27:02,740 --> 00:27:05,710
This community
that you've built,
515
00:27:06,880 --> 00:27:08,710
you have their respect,
516
00:27:09,540 --> 00:27:10,850
their love.
517
00:27:11,130 --> 00:27:13,470
I can rule them, but
I cannot win them,
518
00:27:13,470 --> 00:27:14,860
not without you.
519
00:27:17,620 --> 00:27:21,900
So rule with me side by side
520
00:27:22,030 --> 00:27:23,820
as equals...
521
00:27:25,920 --> 00:27:27,230
friends...
522
00:27:29,000 --> 00:27:30,260
brothers.
523
00:27:57,250 --> 00:27:59,040
Those werewolves you
ordered killed,
524
00:27:59,040 --> 00:28:00,540
that's my family.
525
00:28:01,070 --> 00:28:02,590
Not for long, luv.
526
00:28:04,740 --> 00:28:06,620
I mean, this so-called
family of yours,
527
00:28:06,620 --> 00:28:08,510
they haven't done you
much good, have they?
528
00:28:09,390 --> 00:28:10,640
You said it yourself.
529
00:28:10,640 --> 00:28:12,630
They abandoned you,
left you on your own.
530
00:28:12,630 --> 00:28:14,950
Now it's simply your
turn to do the same.
531
00:28:14,950 --> 00:28:16,860
Maybe they had their reasons.
532
00:28:17,800 --> 00:28:20,630
Yes. Well, I have reason,
too, little wolf.
533
00:28:20,630 --> 00:28:22,310
If the werewolves are
dead, then the vampires
534
00:28:22,310 --> 00:28:24,310
have less desire to kill you.
535
00:28:24,770 --> 00:28:28,160
I am trying to keep you safe,
536
00:28:29,060 --> 00:28:31,170
not that you
appreciate the effort.
537
00:28:31,440 --> 00:28:33,150
And as soon as I have this baby,
538
00:28:33,150 --> 00:28:34,850
what happens to me then?
539
00:28:40,730 --> 00:28:42,010
Right.
540
00:28:43,250 --> 00:28:45,050
Well, lucky for me,
541
00:28:45,050 --> 00:28:48,620
I have a little while
before I find out,
542
00:28:48,620 --> 00:28:51,590
and in the meantime, I will find
a way to pay you back for this.
543
00:28:52,360 --> 00:28:55,290
As long as I'm in the
family way, well,
544
00:28:55,680 --> 00:28:57,880
you can't do a damn
thing about it.
545
00:29:07,510 --> 00:29:08,850
What are you looking for?
546
00:29:08,850 --> 00:29:10,260
My violin.
547
00:29:10,420 --> 00:29:12,020
I must've left it in the attic.
548
00:29:12,020 --> 00:29:13,320
So just go get it.
549
00:29:13,320 --> 00:29:16,080
I can't. It's not safe
for me out there.
550
00:29:16,080 --> 00:29:18,780
Funny, I was under
the impression
551
00:29:18,780 --> 00:29:20,300
everyone was afraid of you.
552
00:29:21,170 --> 00:29:23,210
The witches are after me.
553
00:29:23,280 --> 00:29:25,760
You mean, that
crazy witch Agnes?
554
00:29:25,880 --> 00:29:26,980
Yeah. She tried to kill me, too.
555
00:29:26,980 --> 00:29:28,880
The thing is, she's dead.
556
00:29:29,970 --> 00:29:31,400
Elijah killed her.
557
00:29:32,750 --> 00:29:36,330
But...Agnes was the
last living elder.
558
00:29:36,330 --> 00:29:38,470
If she's dead, then I'm safe.
559
00:29:39,590 --> 00:29:40,770
Marcel would've told me.
560
00:29:40,770 --> 00:29:42,280
Maybe he didn't want to lose
561
00:29:42,280 --> 00:29:44,380
his secret weapon
against the witches.
562
00:29:47,300 --> 00:29:48,550
You're lying.
563
00:29:48,760 --> 00:29:49,850
Why would I lie to you?
564
00:29:49,850 --> 00:29:52,030
Because you want
something from me.
565
00:29:52,520 --> 00:29:53,900
Everyone does.
566
00:29:55,920 --> 00:29:58,380
Do I want something from you?
567
00:29:59,740 --> 00:30:02,460
Yeah, Davina. Actually, I do.
568
00:30:03,080 --> 00:30:04,320
Thanks to your friend Marcel,
569
00:30:04,330 --> 00:30:06,250
most of my family is cursed.
570
00:30:06,820 --> 00:30:09,160
They're stuck in their wolf
form except on a full moon.
571
00:30:09,200 --> 00:30:10,880
Now, I'm smart enough to know
572
00:30:10,880 --> 00:30:14,430
that every curse has a
loophole, and, well,
573
00:30:15,130 --> 00:30:17,490
you're the strongest witch
i've ever heard of,
574
00:30:18,370 --> 00:30:20,150
but I wouldn't lie to
you to get what I want.
575
00:30:21,270 --> 00:30:22,190
I'd ask you.
576
00:30:22,820 --> 00:30:25,340
I guess that's the difference
between Marcel and me.
577
00:30:37,530 --> 00:30:38,400
Looking for something?
578
00:30:43,020 --> 00:30:44,120
I figured with you vacating,
579
00:30:44,120 --> 00:30:45,500
the attic would be a safe zone.
580
00:30:45,900 --> 00:30:46,870
Found this there.
581
00:30:47,180 --> 00:30:49,350
It was dangerous for you
to come back, Josh.
582
00:30:49,530 --> 00:30:53,200
Yeah. Well, what are
friends for, or whatever?
583
00:30:55,380 --> 00:30:56,870
Hey, what did Hayley want?
584
00:31:00,730 --> 00:31:01,670
Do you trust her?
585
00:31:02,960 --> 00:31:04,190
I don't know. Why?
586
00:31:06,110 --> 00:31:08,000
She told me about a
witch being killed,
587
00:31:08,660 --> 00:31:09,700
an elder, but I don't know--
588
00:31:09,700 --> 00:31:12,000
Oh, yeah. Crazy Agnes?
589
00:31:12,120 --> 00:31:13,030
I heard about that.
590
00:31:13,590 --> 00:31:15,390
Elijah went all
berserker on her crew.
591
00:31:15,390 --> 00:31:16,940
I guess it was super gross,
592
00:31:16,970 --> 00:31:19,390
just, like, heads and guts.
593
00:31:21,890 --> 00:31:24,430
What? You hate the witches.
594
00:31:25,110 --> 00:31:26,350
Hayley was right.
595
00:31:27,410 --> 00:31:28,730
Marcel is just using me.
596
00:31:31,540 --> 00:31:33,130
Josh, I can't stay here.
597
00:31:33,740 --> 00:31:34,780
I'm not gonna be their puppet.
598
00:31:34,780 --> 00:31:36,280
You have to get me out of here.
599
00:31:36,320 --> 00:31:41,470
Ok, but where else
are you gonna go?
600
00:31:51,200 --> 00:31:52,840
I stink of the bog.
601
00:31:53,330 --> 00:31:56,120
Serves you right
602
00:31:56,120 --> 00:31:57,770
for your pathetic attempt
to undermine my rule.
603
00:31:59,790 --> 00:32:00,600
Nik, listen.
604
00:32:00,680 --> 00:32:03,460
When I order werewolves to
be hunted to extinction,
605
00:32:03,460 --> 00:32:07,740
I expect you to stand aside
and let the blood flow.
606
00:32:07,940 --> 00:32:09,770
How delightfully
democratic of you.
607
00:32:13,210 --> 00:32:15,030
Do you recognize it?
Perhaps you don't.
608
00:32:15,040 --> 00:32:16,690
It has been 1,000 years
since you last saw it
609
00:32:16,690 --> 00:32:18,180
grace the hand of our mother.
610
00:32:19,660 --> 00:32:21,920
The ring was in possession
of one of the very wolves
611
00:32:21,920 --> 00:32:24,710
whose extinction
you just ordered.
612
00:32:24,910 --> 00:32:26,710
So, naturally, I questioned him.
613
00:32:26,840 --> 00:32:28,040
He spoke of a legend,
614
00:32:28,100 --> 00:32:29,660
a legend wherein long ago,
615
00:32:30,090 --> 00:32:32,490
a chief of theirs had
fathered a child
616
00:32:32,490 --> 00:32:33,760
to a very powerful witch.
617
00:32:33,980 --> 00:32:35,040
Their mythology further states
618
00:32:35,040 --> 00:32:38,230
this child, a son, was
later transformed
619
00:32:38,230 --> 00:32:40,490
into something this clan
had never before seen,
620
00:32:41,970 --> 00:32:43,840
something werewolf and vampire.
621
00:32:45,360 --> 00:32:46,930
Nik, we're trying
to make amends.
622
00:32:47,620 --> 00:32:49,270
We found remnants
of your family,
623
00:32:51,120 --> 00:32:52,600
the bloodline of
your true father,
624
00:32:53,370 --> 00:32:54,770
and we saved them from
being slaughtered
625
00:32:54,770 --> 00:32:56,870
at the hands of the
vampires you command.
626
00:32:58,360 --> 00:32:59,170
Niklaus, your
ambitions have come
627
00:32:59,170 --> 00:33:01,090
before this family
for far too long.
628
00:33:01,710 --> 00:33:05,130
I beseech you, please come home.
629
00:33:07,810 --> 00:33:08,770
What home,
630
00:33:10,850 --> 00:33:12,800
this pathetic substitute?
631
00:33:14,440 --> 00:33:16,710
You see, despite
all your doubts,
632
00:33:16,810 --> 00:33:18,160
all you attempts to thwart me,
633
00:33:18,160 --> 00:33:20,100
I've reclaimed our true home.
634
00:33:20,930 --> 00:33:23,380
I took back the entire city.
635
00:33:23,630 --> 00:33:26,100
You have the audacity to
boast of your victory
636
00:33:26,100 --> 00:33:28,210
when the mother of your child
remains your prisoner?
637
00:33:28,210 --> 00:33:30,290
It all comes down to the
pretty, little wolf,
638
00:33:30,300 --> 00:33:31,130
doesn't it, brother?
639
00:33:31,160 --> 00:33:32,840
Stop it, both of you.
640
00:33:34,400 --> 00:33:36,810
Even if this is
what you say it is,
641
00:33:36,970 --> 00:33:40,960
I have had enough of family
to last me a lifetime.
642
00:33:45,530 --> 00:33:47,560
Why would I possibly
want any more?
643
00:34:09,200 --> 00:34:11,570
Ah, good. You're awake.
644
00:34:12,690 --> 00:34:14,120
I have a favor to ask.
645
00:34:14,700 --> 00:34:16,550
I am saying prayers
for the dead.
646
00:34:17,830 --> 00:34:20,750
I request a moratorium
on favors for the king.
647
00:34:21,460 --> 00:34:22,810
Well, you'll like this one.
648
00:34:24,360 --> 00:34:26,920
It involves helping people
who need protection.
649
00:34:28,100 --> 00:34:31,080
And whom, may I ask, do
they need protection from?
650
00:34:31,840 --> 00:34:32,780
Me.
651
00:34:34,280 --> 00:34:36,730
You see, I recently
ordered the slaughter
652
00:34:36,730 --> 00:34:39,360
of a group of vagabonds
out in the bayou.
653
00:34:40,080 --> 00:34:42,160
Turns out, I may
have been too hasty.
654
00:34:42,710 --> 00:34:44,850
Thing is, if the
vampires find out
655
00:34:44,850 --> 00:34:47,550
I'm protecting them,
it won't sit well.
656
00:34:52,570 --> 00:34:54,230
I think I can arrange
something...
657
00:34:55,560 --> 00:34:56,870
on one condition.
658
00:34:58,310 --> 00:35:00,730
For her own good, I
believe it is time
659
00:35:00,730 --> 00:35:02,670
for my niece to leave town.
660
00:35:13,260 --> 00:35:14,580
Oh, it's quite all right.
She knows
661
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
She does?
662
00:35:16,720 --> 00:35:17,970
That you're vampires?
663
00:35:18,110 --> 00:35:19,130
Don't worry. He's compelled me
664
00:35:19,130 --> 00:35:21,000
to forget everything
as soon as I leave.
665
00:35:21,770 --> 00:35:23,080
You are tenacious.
666
00:35:23,550 --> 00:35:25,250
It's one of the things I
like most about you...
667
00:35:25,250 --> 00:35:26,010
Klaus, you can't keep--
668
00:35:26,010 --> 00:35:29,250
But you're looking for truths
you don't want to find.
669
00:35:30,000 --> 00:35:32,110
Monsters better left as fiction.
670
00:35:33,160 --> 00:35:35,140
It's time for you to leave
this place, Cami...
671
00:35:38,050 --> 00:35:39,300
For your own good.
672
00:35:40,290 --> 00:35:41,440
You are such a coward.
673
00:35:43,350 --> 00:35:44,400
This isn't about me.
674
00:35:44,800 --> 00:35:46,150
You have kept me here for weeks
675
00:35:46,150 --> 00:35:48,050
just so someone, anyone,
676
00:35:48,050 --> 00:35:50,230
would see who you really
are, and now that I have,
677
00:35:50,530 --> 00:35:52,060
it scares the hell out
of you, doesn't it?
678
00:35:52,060 --> 00:35:54,270
If you knew even a
fraction of who I am,
679
00:35:54,270 --> 00:35:55,890
it would break you in two.
680
00:35:56,990 --> 00:35:57,910
Then show me.
681
00:36:07,820 --> 00:36:08,750
Niklaus!
682
00:36:09,440 --> 00:36:12,220
It hurts. Aah! Aah!
683
00:36:14,350 --> 00:36:15,410
He's a beast.
684
00:36:16,320 --> 00:36:17,610
Elijah, hold him down.
685
00:36:17,610 --> 00:36:19,160
Brother, please,
686
00:36:19,160 --> 00:36:20,650
don't let them do this to me.
687
00:36:21,010 --> 00:36:22,980
Do it now, boy. Now!
688
00:36:26,670 --> 00:36:27,570
Help me.
689
00:36:33,960 --> 00:36:35,010
Oh, my god.
690
00:36:38,490 --> 00:36:40,720
No one should have to
experience things like that.
691
00:36:47,010 --> 00:36:49,150
Knowing what you do
about this world
692
00:36:49,150 --> 00:36:51,190
will only get you killed,
693
00:36:53,700 --> 00:36:56,140
and I cannot allow that.
694
00:37:02,570 --> 00:37:04,060
Leave New Orleans.
695
00:37:05,530 --> 00:37:07,440
Forget everything
696
00:37:08,050 --> 00:37:09,710
you've learned here today.
697
00:37:11,700 --> 00:37:12,970
Forget me.
698
00:37:15,580 --> 00:37:17,550
You have no reason to stay.
699
00:37:18,600 --> 00:37:20,190
I have no reason to stay.
700
00:37:29,110 --> 00:37:30,960
Look. Things are good with
your brother right now.
701
00:37:31,040 --> 00:37:33,240
He wants to run things
with me as partners,
702
00:37:33,260 --> 00:37:35,310
but if we keep meeting like
this behind his back--
703
00:37:37,540 --> 00:37:38,720
You said it yourself,
704
00:37:39,210 --> 00:37:40,600
whatever it takes to stay alive.
705
00:37:41,250 --> 00:37:42,900
Oh, this is about
survival, is it?
706
00:37:44,650 --> 00:37:46,450
If you were this pathetic
a liar with my brother,
707
00:37:46,450 --> 00:37:47,920
I'm surprised he hasn't
killed you already.
708
00:37:47,920 --> 00:37:48,700
Come on, Rebekah.
709
00:37:48,700 --> 00:37:51,460
The only reward anyone ever
gets from loving Niklaus
710
00:37:51,460 --> 00:37:53,300
is suffering and death.
711
00:37:56,640 --> 00:37:58,800
You're choosing him
over me, aren't you...
712
00:38:00,980 --> 00:38:02,050
again.
713
00:38:02,190 --> 00:38:04,620
Rebekah, I got people
to look out for...
714
00:38:08,510 --> 00:38:10,820
and Klaus is offering
me a chance to do that.
715
00:38:11,400 --> 00:38:13,550
With Davina working her
magic against the witches
716
00:38:13,550 --> 00:38:15,250
and an original by my side,
717
00:38:17,100 --> 00:38:19,480
that's not something I can
just turn my back on,
718
00:38:20,500 --> 00:38:21,630
not even for you.
719
00:38:25,560 --> 00:38:27,580
When you were reliving
history with my brother,
720
00:38:27,580 --> 00:38:30,730
did you happen to revisit
what came next in 1919,
721
00:38:31,240 --> 00:38:33,450
or have you forgotten
our little secret?
722
00:38:34,060 --> 00:38:36,380
I know the words that will
make him hate you forever.
723
00:38:38,520 --> 00:38:41,910
Remember that when you're
embracing your new family.
724
00:39:00,590 --> 00:39:01,130
Are they--
725
00:39:01,130 --> 00:39:02,060
They're safe...
726
00:39:04,850 --> 00:39:05,820
All of them.
727
00:39:17,080 --> 00:39:18,200
Thank you.
728
00:39:20,090 --> 00:39:22,280
What you did, Elijah,
it means a lot.
729
00:39:25,310 --> 00:39:26,320
You should keep this covered.
730
00:39:26,320 --> 00:39:27,210
I will.
731
00:39:28,610 --> 00:39:29,750
If any of the others saw this--
732
00:39:29,750 --> 00:39:31,120
I promise.
733
00:39:39,140 --> 00:39:40,300
I should go.
734
00:39:40,430 --> 00:39:41,470
Right.
735
00:39:56,570 --> 00:39:58,670
Haven't you had your fill
of telling me all the ways
736
00:39:58,680 --> 00:40:00,440
I've disappointed you, Elijah?
737
00:40:01,400 --> 00:40:04,270
Well, there is something important
we neglected to discuss.
738
00:40:10,660 --> 00:40:15,130
I accused you of having ulterior
motives regarding the child.
739
00:40:18,590 --> 00:40:19,630
I was wrong.
740
00:40:24,050 --> 00:40:24,970
I'm sorry.
741
00:40:29,470 --> 00:40:31,960
I imagine that must have
been hard for you to say.
742
00:40:36,470 --> 00:40:38,700
You don't make it easy
to love you, brother.
743
00:40:38,890 --> 00:40:41,860
And yet you're obstinate
in your desire to do so.
744
00:40:49,190 --> 00:40:50,200
When you're ready,
745
00:40:52,300 --> 00:40:53,910
should you be so inclined,
746
00:40:55,650 --> 00:40:57,440
both you and Rebekah
747
00:40:58,060 --> 00:40:59,880
are welcome to join me here.
748
00:41:06,360 --> 00:41:08,500
It is, after all,
our family home.
749
00:41:27,470 --> 00:41:29,280
Cami, I need your help.
750
00:41:29,280 --> 00:41:32,040
Marcel has been lying to me,
and I can't trust him anymore.
751
00:41:32,410 --> 00:41:34,340
I'm sorry. Do I know you?
752
00:41:35,220 --> 00:41:37,420
Oh, you've been compelled.
753
00:41:38,150 --> 00:41:39,510
Ok. What are you doing?
754
00:41:39,640 --> 00:41:41,160
It's ok. I can fix you.
755
00:41:43,030 --> 00:41:44,120
I'm really sorry,
756
00:41:44,840 --> 00:41:46,220
but this is gonna hurt.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.