All language subtitles for The Hired Hand (Peter Fonda, 1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,459 --> 00:03:56,893 �Eh, Harry! 2 00:03:58,240 --> 00:04:01,070 Ven ya o acabar� friendo el pan. 3 00:04:02,724 --> 00:04:04,014 �Eh, Harry! 4 00:04:29,422 --> 00:04:31,699 Demonios, �cu�nto tiempo llevamos calentando este caf�? 5 00:04:32,165 --> 00:04:33,252 Est� horrorosamente amargo. 6 00:04:34,613 --> 00:04:35,916 Ya puedes tirarlos. 7 00:04:37,465 --> 00:04:40,536 Estaremos en Del Norte a mediod�a. All� compraremos. 8 00:04:42,420 --> 00:04:43,889 Harry, este pescado no est� mal. 9 00:04:45,859 --> 00:04:46,850 Pero necesita algo de sal. 10 00:04:49,075 --> 00:04:51,031 Pues no hay. Tenemos mucho que comprar. 11 00:04:52,265 --> 00:04:53,437 �Sigues pensando en la costa, Dan? 12 00:04:55,265 --> 00:04:57,051 Qu� demonios, tiempo es lo que nos sobra. 13 00:04:57,975 --> 00:05:01,594 Os lo repito: ah� es donde se est� bien. 14 00:05:02,048 --> 00:05:05,472 En California. Tienes siempre... 15 00:05:06,143 --> 00:05:07,242 ...buen tiempo. 16 00:05:08,473 --> 00:05:10,252 Las mujeres son medio mejicanas medio americanas. 17 00:05:12,274 --> 00:05:14,705 Hay oro. Y naranjas. 18 00:05:16,704 --> 00:05:17,800 Y el oc�ano. 19 00:05:18,605 --> 00:05:20,500 Dicen que es como una enorme pradera azul. 20 00:05:20,875 --> 00:05:21,861 Nunca he visto tanta agua. 21 00:05:22,610 --> 00:05:23,378 Ni yo. 22 00:05:24,570 --> 00:05:26,179 �sta es la mayor agua que he visto nunca. 23 00:05:28,954 --> 00:05:31,335 Eh, Harry, �has dejado el anzuelo en el agua? 24 00:05:32,878 --> 00:05:36,253 Bueno, nunca se sabe, a lo mejor hay algo. 25 00:05:45,376 --> 00:05:46,802 Es buen chico, Harry. 26 00:05:47,985 --> 00:05:50,579 S�lo est� lleno de pis y vinagre, como t� a su edad. 27 00:05:51,680 --> 00:05:52,469 �Yo era as�? 28 00:05:54,034 --> 00:05:57,130 Igualito. Siempre queriendo ir a un sitio distinto. 29 00:06:02,898 --> 00:06:04,429 �De verdad quieres ir a la costa, Arch? 30 00:06:06,296 --> 00:06:07,932 Es tan bueno o mejor que cualquier otro sitio. 31 00:06:09,133 --> 00:06:10,128 �Y t�, Harry? 32 00:06:10,740 --> 00:06:13,427 �Eh, Harry! Venid aqu�, deprisa. 33 00:06:55,922 --> 00:06:57,319 Harry, �por qu� la has soltado? 34 00:07:14,031 --> 00:07:15,446 Pero �a qu� ha venido eso? 35 00:07:19,586 --> 00:07:21,530 �A qu� viene dejarla flotando de esa manera? 36 00:07:22,242 --> 00:07:24,447 Llevaba mucho muerto, fuera lo que fuera. 37 00:07:24,703 --> 00:07:26,540 �Fuera lo que fuera? �C�mo que fuera lo que fuera? 38 00:07:27,164 --> 00:07:29,961 Era una ni�a blanca. Una ni�a blanca rubia. 39 00:07:31,121 --> 00:07:33,729 Se te hubiera deshecho en las manos en cuanto la hubieras agarrado. 40 00:10:28,349 --> 00:10:29,734 Hola. 41 00:10:32,688 --> 00:10:33,331 Hola. 42 00:10:36,878 --> 00:10:39,299 �Sab�is qui�n puede ponerle una herradura a mi caballo? 43 00:10:39,861 --> 00:10:41,454 Se me cay� una placa hace una milla. 44 00:10:44,586 --> 00:10:48,108 Dime, chico. �Siempre vas por ah� en ropa interior? 45 00:10:50,286 --> 00:10:53,012 Bueno, me moj� cruzando el r�o. Era para secarme. 46 00:10:53,817 --> 00:10:54,891 �Alguno de ustedes es herrero? 47 00:10:56,968 --> 00:10:58,236 Aqu� ya no hay herrero. 48 00:10:59,293 --> 00:11:01,453 Si necesitas herrar, tendr�s que hacerlo t� mismo. 49 00:11:08,269 --> 00:11:09,125 Muy agradecido. 50 00:11:12,471 --> 00:11:13,112 Gan�. 51 00:11:23,681 --> 00:11:24,774 Creo que tomar� una cerveza fr�a. 52 00:11:27,113 --> 00:11:29,284 No tienen y si tuvieran no estar�a fr�a. 53 00:11:30,037 --> 00:11:33,229 Tienen tres tipos de tequila y uno de whisky. 54 00:11:33,431 --> 00:11:35,145 Y todos est�n verdes y malos. 55 00:11:37,103 --> 00:11:40,443 �Pues menudo pueblo! No hay herrero. 56 00:11:41,355 --> 00:11:44,693 No hay cerveza fr�a. No veo chicas. 57 00:11:47,728 --> 00:11:48,971 No ha cambiado, desde luego. 58 00:11:50,583 --> 00:11:51,539 �Es que ya has estado aqu�? 59 00:11:52,879 --> 00:11:54,582 S�, hace tres a�os pasamos por aqu�. 60 00:11:55,299 --> 00:11:56,472 Arch ten�a un pie malo. 61 00:11:57,314 --> 00:11:59,278 Un maldito caballo me pis� y me rompi� los dedos. 62 00:12:05,739 --> 00:12:06,886 �Se han decidido, amigos? 63 00:12:08,665 --> 00:12:10,522 S�. Una botella de Double Eagle y tres vasos. 64 00:12:19,583 --> 00:12:20,947 Una Eagle, tres vasos. 65 00:12:45,648 --> 00:12:46,494 Por nosotros. 66 00:12:47,425 --> 00:12:48,131 Por la costa. 67 00:12:48,825 --> 00:12:49,363 Por California. 68 00:12:56,651 --> 00:12:57,421 Yo no voy. 69 00:12:59,124 --> 00:13:00,070 �C�mo? 70 00:13:03,025 --> 00:13:04,150 No voy a la costa. 71 00:13:05,138 --> 00:13:05,992 �A d�nde quieres ir? 72 00:13:09,791 --> 00:13:10,562 A casa. 73 00:13:18,081 --> 00:13:20,641 Oye, Harry, si es porque me he puesto as� esta ma�ana... 74 00:13:29,292 --> 00:13:30,283 No tiene nada que ver, Dan. 75 00:13:35,431 --> 00:13:39,313 A casa. Puede que ese color no exista. 76 00:13:40,681 --> 00:13:42,588 En la costa todo ser� diferente de aqu�. 77 00:13:43,540 --> 00:13:46,416 En mi pueblo hay un tipo que conoci� a uno que estuvo all�. 78 00:13:46,807 --> 00:13:48,884 Dec�a que era distinto a todo lo que hubieras visto. 79 00:13:50,385 --> 00:13:53,998 Casa es s�lo el punto de partida, Arch. Algo habr� all�. 80 00:13:55,916 --> 00:13:57,706 �Crees que tu mujer y tu hijita siguen all�? 81 00:13:58,491 --> 00:14:00,620 No sab�a que estuvieras casado y con cr�os. 82 00:14:01,280 --> 00:14:03,823 �Por qu� no vas a la costa, ganas algo y te los traes? 83 00:14:04,324 --> 00:14:05,762 Ve t� a la costa, Dan. 84 00:14:06,480 --> 00:14:09,755 Si en tres o cuatro a�os te ves aqu� bebiendo este raticida,... 85 00:14:11,839 --> 00:14:13,654 ...recuerda c�mo pensaste que ser�a. 86 00:14:21,694 --> 00:14:24,373 Que se lo lleve el demonio. No le necesitamos. 87 00:14:25,627 --> 00:14:27,582 Podemos ir nosotros sin �l, �no, Arch? 88 00:14:28,545 --> 00:14:29,903 �Sabes cu�nto tiempo llevamos juntos? 89 00:14:32,162 --> 00:14:33,720 No me acuerdo. Mucho tiempo. 90 00:14:35,545 --> 00:14:37,629 Siete a�os. Casi. 91 00:14:39,516 --> 00:14:41,328 Siete a�os es mucho tiempo. 92 00:14:43,529 --> 00:14:45,546 �O sea que t� tampoco vas a la costa? 93 00:14:48,277 --> 00:14:49,358 �Te vas a ir con Harry? 94 00:14:50,750 --> 00:14:52,405 No, Dan. No me voy con Harry. 95 00:15:07,032 --> 00:15:09,205 No reconoc� el lugar hasta que vi ese pico. 96 00:15:10,594 --> 00:15:11,866 Entonces record�. 97 00:15:13,725 --> 00:15:15,405 Supongo que ah� lo decid�. 98 00:15:16,503 --> 00:15:18,757 Es una l�stima vivir as�, Arch. 99 00:15:19,721 --> 00:15:21,831 Lo llevo pensando mucho tiempo. 100 00:15:24,173 --> 00:15:25,445 Pues yo me voy con el chico. 101 00:15:27,064 --> 00:15:30,462 Siempre quise ver el oc�ano. Vamos. 102 00:15:35,187 --> 00:15:37,742 Es muy bueno, Sam, bueno de verdad. 103 00:15:47,301 --> 00:15:48,492 Vamos a ver esa botella. 104 00:15:51,738 --> 00:15:54,737 Eh, chico, aqu� no queda ni un trago. 105 00:16:01,482 --> 00:16:02,314 Tendr� que ir a por otra. 106 00:16:12,177 --> 00:16:13,568 �Te vas por la ma�ana? 107 00:16:16,909 --> 00:16:18,800 Si sigo bebiendo whisky, no. 108 00:16:26,130 --> 00:16:27,495 �Cu�nto tiempo te llevar� volver? 109 00:16:38,043 --> 00:16:39,786 Una semana, m�s o menos. 110 00:16:43,027 --> 00:16:44,537 �C�mo sabes que hay algo para ti all�? 111 00:16:46,561 --> 00:16:47,927 Es decir, �y si se ha casado? 112 00:16:50,835 --> 00:16:51,914 No lo he pensado. 113 00:16:58,462 --> 00:16:59,318 Bueno,... 114 00:17:01,125 --> 00:17:04,544 ...si alg�n d�a vas a la costa, puede que nos volvamos a ver. 115 00:17:14,388 --> 00:17:15,634 Puede que s�, Arch. 116 00:17:34,529 --> 00:17:37,383 Parece que Dan ya ha estado aqu� y se ha llevado algo. 117 00:17:53,681 --> 00:17:56,089 Bueno, �qu� van a tomar? 118 00:17:57,406 --> 00:17:58,190 �Igual que su compa�ero? 119 00:17:59,574 --> 00:18:00,454 �Qu� tom� �l? 120 00:18:01,823 --> 00:18:04,349 Se llev� una de lo mejor. 121 00:18:05,136 --> 00:18:06,776 Se gast� tres d�lares, para ser exactos. 122 00:18:10,295 --> 00:18:12,016 Pues ya est� listo para toda la noche. 123 00:18:13,239 --> 00:18:15,526 Denos un par de tragos de ese Double Eagle. 124 00:18:41,857 --> 00:18:43,934 �Madre! 125 00:18:47,261 --> 00:18:48,632 �Madre! 126 00:19:32,304 --> 00:19:33,133 �Est� muerto? 127 00:19:41,537 --> 00:19:42,340 �Le dispar� usted? 128 00:19:48,143 --> 00:19:49,292 �sta es mi mujer. 129 00:19:50,118 --> 00:19:52,345 Le sorprend� en casa, atac�ndola. 130 00:19:53,590 --> 00:19:54,699 Le grit�. 131 00:19:55,611 --> 00:19:59,847 Cre� que sacaba la pistola pero s�lo trataba de subirse los pantalones. 132 00:20:11,765 --> 00:20:13,047 Me encargar� del entierro. 133 00:20:15,376 --> 00:20:17,545 Da igual. Ya lo haremos nosotros. 134 00:20:20,690 --> 00:20:21,999 �C�mo encontr� a su esposa? 135 00:20:23,741 --> 00:20:25,988 Supongo que la vio y la sigui� hasta casa. 136 00:20:27,139 --> 00:20:29,346 Cuando llegu�, estaba encima de ella. 137 00:20:30,640 --> 00:20:32,586 �Le importa si se lo pregunto a ella? 138 00:20:33,487 --> 00:20:36,442 No habla nada de americano. No le servir� de nada. 139 00:20:37,593 --> 00:20:39,468 No me parece que haya mucho que preguntar. 140 00:20:40,877 --> 00:20:44,064 La mujer est� hecha un asco. Su amigo con los pantalones medio bajados. 141 00:20:45,350 --> 00:20:46,408 Todo me parece muy claro. 142 00:20:49,205 --> 00:20:50,397 �D�nde podemos enterrarle? 143 00:20:50,923 --> 00:20:52,752 �Por qu� no lo dejan para ma�ana? 144 00:20:54,146 --> 00:20:57,001 Cerrar� el bar y podr�n dejarle aqu� esta noche. 145 00:21:00,174 --> 00:21:01,598 Le enterraremos ahora. 146 00:21:49,393 --> 00:21:52,161 Cristo dijo: 'si los l�deres te dicen... 147 00:21:53,371 --> 00:21:57,527 ...que el Reino est� en los cielos, los p�jaros te preceder�n. 148 00:21:58,684 --> 00:22:02,584 Si te dicen que est� en el mar, los peces te preceder�n. 149 00:22:04,038 --> 00:22:06,188 Mas el Reino est� dentro de ti y fuera de ti'. 150 00:22:07,787 --> 00:22:09,310 El disc�pulo le dijo a Cristo:... 151 00:22:11,459 --> 00:22:13,009 ...'h�blanos de nuestro fin'. 152 00:22:15,444 --> 00:22:16,298 Cristo dijo:... 153 00:22:17,443 --> 00:22:20,602 ...'�tan bien conoc�is el principio que pregunt�is por el final? 154 00:22:22,691 --> 00:22:24,492 Como el principio, as� ser� el final. 155 00:22:27,241 --> 00:22:29,075 Bendito el que permanezca como al principio... 156 00:22:30,211 --> 00:22:32,804 ...pues conocer� el final pero no la muerte'. 157 00:22:34,702 --> 00:22:38,508 Los disc�pulos le dijeron: '�cu�ndo llegar� el Reino?' 158 00:22:40,540 --> 00:22:44,778 Cristo dijo: 'no vendr� porque se le espere. 159 00:22:46,392 --> 00:22:48,695 No se dir� mirad aqu� o mirad all�. 160 00:22:50,372 --> 00:22:53,375 Porque el Reino del Padre se extiende sobre la tierra. 161 00:22:53,970 --> 00:22:55,355 Y los hombres no lo ven'. 162 00:26:38,375 --> 00:26:38,968 �V�monos! 163 00:26:41,282 --> 00:26:42,624 �Maldici�n! �Sam! 164 00:26:42,835 --> 00:26:44,941 �Maldici�n! 165 00:30:41,961 --> 00:30:43,214 �C�mo que a qu� se parec�a? 166 00:30:44,274 --> 00:30:47,178 Quiero decir, �es alta, delgada? 167 00:30:47,398 --> 00:30:50,429 �Gorda, rellenita, pelo oscuro, ojos azules, c�mo es? 168 00:30:50,835 --> 00:30:53,584 Mediana altura. Pelirroja. 169 00:30:56,364 --> 00:30:57,712 Ojos marrones, creo. 170 00:31:00,014 --> 00:31:00,866 Creo que la conozco. 171 00:31:05,275 --> 00:31:06,240 Ten�a una voz bonita. 172 00:31:08,837 --> 00:31:09,702 �Cu�ntos a�os tiene? 173 00:31:11,430 --> 00:31:12,693 �Cu�ntos a�os? 174 00:31:15,398 --> 00:31:16,983 Ten�a treinta cuando nos casamos. 175 00:31:20,429 --> 00:31:21,293 �Cu�ntos ten�as t�? 176 00:31:22,853 --> 00:31:25,213 Veinte. Reci�n cumplidos. 177 00:31:28,968 --> 00:31:30,365 Chico, no ten�ais ninguna posibilidad. 178 00:31:33,557 --> 00:31:34,899 No fue culpa suya. 179 00:31:36,815 --> 00:31:38,204 No estaba preparado, eso es todo. 180 00:31:40,590 --> 00:31:42,756 Demasiado calor para cabalgar y hasta para andar. 181 00:31:43,555 --> 00:31:44,654 Ya estamos cerca. 182 00:31:46,045 --> 00:31:48,933 Me pregunto qu� te dir� cuando te eche la vista encima. 183 00:31:51,092 --> 00:31:53,297 O sea, �qu� clase de temperamento tiene? 184 00:31:54,281 --> 00:31:58,162 No recuerdo bien. S�lo viv� con ella un a�o y nueve meses. 185 00:31:59,088 --> 00:32:01,307 Si yo hubiera tenido un caballo un a�o y nueve meses... 186 00:32:01,672 --> 00:32:03,844 ...sabr�a hasta cu�ntos dientes tiene. 187 00:32:13,783 --> 00:32:16,025 Ten�a tres dientes. De eso s� me acuerdo. 188 00:33:51,535 --> 00:33:52,209 �Hola? 189 00:34:03,259 --> 00:34:04,319 �En qu� puedo ayudarles? 190 00:34:29,557 --> 00:34:30,896 Ve adentro, Janey. 191 00:34:31,466 --> 00:34:32,485 No me apetece, mam�. 192 00:34:32,741 --> 00:34:34,091 Vamos, haz lo que te digo. 193 00:34:45,334 --> 00:34:46,213 �C�mo te ha ido, Hannah? 194 00:34:48,001 --> 00:34:48,982 �Por qu� has vuelto? 195 00:34:57,929 --> 00:34:58,837 Me cans� de esa vida. 196 00:35:00,556 --> 00:35:02,572 �Y qu� esperas volviendo aqu�? 197 00:35:03,415 --> 00:35:04,137 Trabajar. 198 00:35:05,161 --> 00:35:07,045 No tienes ning�n derecho a volver as�. 199 00:35:07,839 --> 00:35:11,292 Crees que no puedo echarte, que seguimos casados, pero no es as�. 200 00:35:11,886 --> 00:35:15,272 Oye, Hannah, d�jame trabajar aqu� una temporada. 201 00:35:16,106 --> 00:35:18,938 Como un jornalero. Igual. 202 00:35:20,403 --> 00:35:21,387 A ver qu� pasa. 203 00:35:26,519 --> 00:35:27,667 Te lo pido por favor. 204 00:35:30,232 --> 00:35:31,652 No quiero que Janey se trastorne. 205 00:35:32,118 --> 00:35:35,433 Para ella, su padre ha muerto. No quiero que le digas lo contrario. 206 00:35:39,654 --> 00:35:40,359 De acuerdo. 207 00:36:11,840 --> 00:36:13,010 Vamos, Moscatel. 208 00:36:49,291 --> 00:36:51,807 Vete a la cama. Ll�mame cuando est�s. 209 00:36:52,252 --> 00:36:53,853 No has llegado a cien. He contado. 210 00:36:54,265 --> 00:36:56,402 Anda, ve. Las completar� ma�ana por la noche. 211 00:37:02,046 --> 00:37:05,261 Hay unos sacos en el cobertizo y paja limpia. 212 00:37:05,699 --> 00:37:08,949 Tambi�n una l�mpara. Ma�ana hablaremos de lo que har�is. 213 00:37:10,107 --> 00:37:11,761 Tengo que pensar en qu� os pongo. 214 00:37:12,359 --> 00:37:13,281 Mam�, ya. 215 00:37:13,825 --> 00:37:14,720 Voy, Janey. 216 00:37:16,798 --> 00:37:18,715 Muy bien. Hasta ma�ana. 217 00:37:41,828 --> 00:37:44,793 Si no es indiscreci�n, se�ora, �c�mo es que no tiene perro? 218 00:37:46,662 --> 00:37:48,584 Me fij� cuando llegamos en que no lo hay. 219 00:37:50,577 --> 00:37:52,147 Tuve uno pero se escap�. 220 00:37:53,701 --> 00:37:54,891 Nunca he intentado tener otro. 221 00:38:17,517 --> 00:38:18,473 Bienvenido a casa, Harry. 222 00:38:19,783 --> 00:38:20,514 Ya. 223 00:38:22,056 --> 00:38:25,281 La paja huele bien. Mejor que dormir en el suelo. 224 00:38:31,655 --> 00:38:32,895 �Qu�, Harry? �Crees que te quedar�s? 225 00:40:33,711 --> 00:40:34,651 Harry acaba de acostarse. 226 00:40:37,418 --> 00:40:41,401 Est� tan cansado que ni ve. Con su permiso, terminar� mi pipa. 227 00:40:41,874 --> 00:40:42,577 C�mo no. 228 00:40:53,628 --> 00:40:55,188 �Qu� saca de todo esto, se�or Harris? 229 00:40:59,140 --> 00:41:00,713 Si no estuviera aqu�, estar�a en otro sitio. 230 00:41:04,356 --> 00:41:05,950 Tiene que haber algo m�s. 231 00:41:10,328 --> 00:41:12,310 Harry y yo hemos andado juntos durante mucho tiempo. 232 00:41:14,167 --> 00:41:16,856 Le apetec�a probar esto, y me vine con �l. 233 00:41:18,554 --> 00:41:19,648 �Por qu� ha vuelto? 234 00:41:20,420 --> 00:41:21,795 Se cans� de vagabundear. 235 00:41:23,778 --> 00:41:24,526 Se marchar�. 236 00:41:26,674 --> 00:41:27,998 Es s�lo cuesti�n de tiempo. 237 00:41:34,126 --> 00:41:36,660 Bueno, casi todo lo es, se�ora. De una manera u otra. 238 00:41:52,342 --> 00:41:55,175 Pregunten al se�or Marshall, el de la tienda, por la pintura. 239 00:41:55,579 --> 00:41:57,115 Podemos pintar la casa antes del invierno. 240 00:42:00,429 --> 00:42:02,977 Y no se olviden de los frascos de fruta en conserva. 241 00:42:03,376 --> 00:42:04,564 No olvid�is mis caramelos. 242 00:42:04,987 --> 00:42:06,611 �Caramelos? �Para qu� quieres caramelos? 243 00:42:11,000 --> 00:42:13,479 Mira, lo llevo escrito: caramelos para Janey. 244 00:42:22,768 --> 00:42:23,768 Adi�s, Janey. 245 00:43:06,531 --> 00:43:09,433 Yo voy a la tienda y t� por las cervezas. 246 00:43:10,703 --> 00:43:12,407 Parece una razonable divisi�n del trabajo. 247 00:43:31,992 --> 00:43:32,741 Deme dos cervezas. 248 00:43:35,471 --> 00:43:36,206 Hola. 249 00:43:38,964 --> 00:43:39,991 �Est� de paso? 250 00:43:40,493 --> 00:43:41,707 No, se�or, encontramos trabajo. 251 00:43:42,505 --> 00:43:43,519 �Usted y alguien m�s? 252 00:43:43,943 --> 00:43:45,966 S�. Trabajamos para la se�ora Collings. 253 00:43:46,752 --> 00:43:47,963 �Los dos? 254 00:43:48,631 --> 00:43:49,721 S�, se�or, as� es. 255 00:43:50,879 --> 00:43:54,377 Parece que ahora s� que se pone a ello, �verdad? 256 00:43:56,815 --> 00:43:58,270 Es una mujer para la que se trabaja bien. 257 00:44:01,245 --> 00:44:02,132 �Bien? 258 00:44:03,619 --> 00:44:05,873 Yo dir�a m�s que bien con la viuda Collings. 259 00:44:06,221 --> 00:44:07,233 Es m�s que generosa. 260 00:44:12,159 --> 00:44:14,777 Siempre se sabe cuando alguno va con segundas. 261 00:44:16,053 --> 00:44:17,994 Se pone a hablar con desconocidos. 262 00:44:19,537 --> 00:44:20,990 Bueno, �qu� trata de decirme? 263 00:44:21,440 --> 00:44:23,607 Lo que trato que decirle, caballero,... 264 00:44:23,915 --> 00:44:25,899 ...es que los que trabajan para la viuda Collings... 265 00:44:26,503 --> 00:44:28,152 ...no s�lo cobran en dinero. 266 00:44:29,660 --> 00:44:30,819 Lo recordar�. 267 00:44:37,585 --> 00:44:39,075 Me impedir� tener ideas raras. 268 00:44:46,834 --> 00:44:51,395 Cuando vuelva puede decirle que Ed Plummer ir� a verla... 269 00:44:51,998 --> 00:44:53,646 ...una de estas noches de claro de luna. 270 00:44:53,646 --> 00:44:55,086 �De qu� habla, Arch? 271 00:44:55,710 --> 00:44:57,085 Ah, �ste es tu compa�ero. 272 00:44:57,356 --> 00:45:00,849 �C�mo os turn�is, chicos? �Por noches o por semanas? 273 00:45:30,180 --> 00:45:31,695 Hablaba de Hannah, �verdad? 274 00:45:34,233 --> 00:45:35,013 �S�? 275 00:45:35,419 --> 00:45:36,511 Sabes que s�. 276 00:45:37,281 --> 00:45:40,877 Por eso le sacudiste. Para que no dijera algo. 277 00:45:43,727 --> 00:45:44,648 �Qu� era, Arch? 278 00:45:48,091 --> 00:45:49,627 Dijo que ella se acostaba con los jornaleros. 279 00:45:51,251 --> 00:45:54,948 Te aviso, Harry, si vas a pegarme, me encantar� partirte la cara. 280 00:45:56,596 --> 00:45:57,470 �Te lo cre�ste? 281 00:45:58,377 --> 00:45:59,357 Era un bocazas. 282 00:46:01,541 --> 00:46:03,197 Esas cosas se oyen en cualquier taberna. 283 00:46:05,438 --> 00:46:07,380 �De verdad lo crees as�, Arch? - Claro que s�. 284 00:46:09,454 --> 00:46:11,656 No digo que tu Hannah no haya mirado nunca un pantal�n. 285 00:46:15,339 --> 00:46:16,989 Pero no me creo lo que �l dec�a. 286 00:46:18,548 --> 00:46:20,886 Yo en tu lugar no le har�a preguntas a ella. 287 00:46:22,726 --> 00:46:24,598 No le va a sentar muy bien que t� la juzgues. 288 00:46:39,231 --> 00:46:42,118 �Por qu� me parece que tu amigo Harris nos evita? 289 00:46:43,705 --> 00:46:44,474 S�, quiz�. 290 00:46:45,404 --> 00:46:47,043 �Y eso por qu�? 291 00:46:48,419 --> 00:46:50,357 Porque sabe que quiero hablar contigo. 292 00:46:50,839 --> 00:46:53,982 �Sobre qu�? �No ir�s a declararte? 293 00:46:55,327 --> 00:46:57,668 Hoy en el puebo, alguien dijo... 294 00:47:00,843 --> 00:47:02,249 Hubo comentarios sobre ti. 295 00:47:03,380 --> 00:47:04,513 �Qu� clase de comentarios? 296 00:47:06,828 --> 00:47:08,374 Sobre ti y los hombres que trabajaron aqu�. 297 00:47:10,924 --> 00:47:12,026 Sigue, �qu� dijeron? 298 00:47:12,545 --> 00:47:13,267 Ya lo sabes. 299 00:47:15,441 --> 00:47:17,013 Dijeron que te acostabas con todos los jornaleros. 300 00:47:27,423 --> 00:47:28,941 Que los contratabas para acostarte. 301 00:47:29,387 --> 00:47:30,759 Sigue, �qu� sabes de eso? 302 00:47:31,014 --> 00:47:31,770 �Con cu�ntos? 303 00:47:31,984 --> 00:47:33,460 - �Importa? - Por supuesto que s�. 304 00:47:34,935 --> 00:47:37,921 Ya te hab�as ido hace tiempo antes de que nadie entrara en mi cama. 305 00:47:38,633 --> 00:47:41,568 Y no creas que fue porque te echaba de menos. Nada de eso. 306 00:47:42,175 --> 00:47:43,982 Pero es lo m�s que pude aguantar. 307 00:47:45,283 --> 00:47:47,418 Pasaba las noches dando vueltas por este cuarto. 308 00:47:49,202 --> 00:47:51,044 Estaba como loca por tener un hombre, cualquiera. 309 00:47:51,429 --> 00:47:54,602 A veces, si hab�a un hombre fuera, lo comprend�a y entraba. 310 00:47:55,830 --> 00:47:59,537 Yo le ten�a a �l, o �l a m�, como te parezca. 311 00:48:00,670 --> 00:48:04,530 Pero no a todos. Ni tampoco siempre que he querido. 312 00:48:04,967 --> 00:48:08,682 Al final de la temporada, le pagaba y le desped�a. 313 00:48:08,954 --> 00:48:11,361 Daba igual c�mo trabajara o lo mucho que me gustara. 314 00:48:12,296 --> 00:48:14,485 El hombre que entra en la cama de una mujer piensa que es su jefe. 315 00:48:14,485 --> 00:48:17,537 Antes o despu�s hubiera querido mudarse del cobertizo aqu�. 316 00:48:17,737 --> 00:48:18,796 Y yo no quer�a eso. 317 00:48:20,267 --> 00:48:22,705 Porque ya hubo un hombre aqu�. 318 00:48:23,163 --> 00:48:25,133 Y no quer�a otro. 319 00:48:40,157 --> 00:48:41,601 �Eso es todo lo que quer�as saber? 320 00:51:07,226 --> 00:51:08,057 �Se�ora Collings? 321 00:51:08,974 --> 00:51:10,910 Pasaba por aqu� y me he acercado. 322 00:51:11,698 --> 00:51:14,068 Nunca la veo en el pueblo. 323 00:51:14,068 --> 00:51:18,698 Hola, se�ora Sorensen. No se la ve mucho por aqu�. 324 00:51:26,897 --> 00:51:29,633 Me alegro por las noticias. Estar� muy contenta. 325 00:51:29,966 --> 00:51:30,945 �Por? 326 00:51:31,571 --> 00:51:33,106 He visto el papel con mis propios ojos. 327 00:51:34,648 --> 00:51:37,744 Carl dijo que le hab�a reconocido, pero eso es imposible. 328 00:51:38,478 --> 00:51:41,102 En aquel tiempo ni siquiera est�bamos aqu�. 329 00:51:41,102 --> 00:51:42,585 Pero estoy segura de que estar� contenta. 330 00:51:43,093 --> 00:51:45,149 Janey, vete afuera a jugar un rato. 331 00:51:45,526 --> 00:51:47,408 Y t� tambi�n est�s contenta, �eh, Janey? 332 00:51:47,713 --> 00:51:49,494 Ve, Janey, vete afuera como te digo. 333 00:51:57,089 --> 00:51:59,712 Supongo que habla de que Harry ha vuelto. 334 00:52:00,187 --> 00:52:01,150 Por supuesto. 335 00:52:01,890 --> 00:52:05,621 Puede que la veamos en las reuniones de damas del pueblo. 336 00:52:06,138 --> 00:52:08,904 La gente piensa que es una pena que no la veamos por el pueblo. 337 00:52:10,508 --> 00:52:12,892 Se�ora Sorensen, yo no sab�a que iba a volver. 338 00:52:13,572 --> 00:52:15,392 Y no s� cu�nto tiempo se quedar�. 339 00:52:16,732 --> 00:52:20,462 No quiero trastornar a Janey. Ella piensa que su padre ha muerto. 340 00:52:22,466 --> 00:52:24,916 Si se entera de que no, y �l se vuelve a marchar... 341 00:52:25,120 --> 00:52:26,356 Qu� se va a marchar. 342 00:52:27,064 --> 00:52:29,869 �No le ense�� lo que ha escrito? Lo puso por todo el pueblo. 343 00:52:30,948 --> 00:52:33,372 'No se necesitan m�s jornaleros', dec�a. 344 00:52:34,958 --> 00:52:37,326 Quien hace eso, no est� pensando en marcharse. 345 00:52:44,512 --> 00:52:46,128 �Su marido no est� por aqu�? 346 00:52:46,450 --> 00:52:50,358 Me gustar�a conocerle. Carl y yo a�n est�bamos en Filadelfia. 347 00:52:50,763 --> 00:52:51,495 No. 348 00:52:53,436 --> 00:52:54,435 Est� en el campo. 349 00:52:56,626 --> 00:52:57,904 Ya veo. 350 00:53:02,945 --> 00:53:05,708 Bueno, s�lo he venido a saludar. 351 00:53:08,472 --> 00:53:12,379 Pase por el pueblo. La gente quiere verla ahora que su marido ha vuelto. 352 00:53:13,253 --> 00:53:14,140 Adi�s, se�ora Sorensen. 353 00:53:14,739 --> 00:53:15,701 Adi�s, se�ora Collings. 354 00:53:17,001 --> 00:53:19,269 Y d�le recuerdos al se�or Collings. 355 00:53:21,438 --> 00:53:22,594 Gracias. 356 00:53:46,596 --> 00:53:47,875 Usted sabe que se quiere quedar. 357 00:53:50,741 --> 00:53:51,755 Eso creo. 358 00:53:53,343 --> 00:53:54,302 �Qu� piensa de eso? 359 00:53:59,822 --> 00:54:00,753 No puedo opinar de eso. 360 00:54:09,743 --> 00:54:12,074 No debe preocuparse por tenerme aqu�. 361 00:54:12,923 --> 00:54:14,480 Supongo que pensar� que soy muy dura. 362 00:54:15,696 --> 00:54:17,392 En eso tampoco puedo opinar, se�ora. 363 00:54:18,064 --> 00:54:18,930 Pues s� lo soy. 364 00:54:20,585 --> 00:54:24,088 No es que quiera serlo. Pero lo soy. 365 00:54:25,273 --> 00:54:27,368 No s� ni cu�ntas noches me he sentado en el porche... 366 00:54:28,857 --> 00:54:31,627 ...meci�ndome aqu�, adelante y atr�s. 367 00:54:32,428 --> 00:54:33,475 Mirando el cobertizo. 368 00:54:35,836 --> 00:54:38,963 Esperando ver salir a quien fuera que estuviera dentro. 369 00:54:39,577 --> 00:54:42,871 Esperando. Aterrorizada de que saliera de verdad. 370 00:54:47,146 --> 00:54:48,521 Entonces no parec�a nada malo. 371 00:54:51,402 --> 00:54:54,560 En los campos. O en el heno. 372 00:54:55,715 --> 00:54:59,149 A veces, directamente en la porquer�a. 373 00:55:00,441 --> 00:55:01,507 S�, as� era. 374 00:55:04,053 --> 00:55:05,259 Usted lo sabe, �verdad? 375 00:55:08,882 --> 00:55:12,304 No importar�a nada que fuera el uno o el otro, esta noche. 376 00:55:31,404 --> 00:55:32,559 �Cree que �l ser� feliz aqu�? 377 00:55:37,725 --> 00:55:39,291 Tendr� momentos felices. 378 00:55:43,978 --> 00:55:46,115 Si de verdad le quiere,... 379 00:55:47,835 --> 00:55:49,119 ...tendr� que dec�rselo. 380 00:55:53,218 --> 00:55:55,146 Y dec�rselo a usted misma tambi�n. 381 00:58:17,858 --> 00:58:21,221 �Qu� dices, Arch? �Qu� es eso de ir al oeste? 382 00:58:26,347 --> 00:58:28,077 Harry, t� ya te has instalado aqu�. 383 00:58:29,214 --> 00:58:31,533 Pens� en nuestro viejo plan. Ir a California. 384 00:58:33,193 --> 00:58:35,786 Pero esto te gusta. Lo s�. 385 00:58:38,784 --> 00:58:40,256 Aqu� est� bien, �no? 386 00:58:42,676 --> 00:58:45,489 Creo que si Arch quiere irse, no deber�amos discutir con �l. 387 00:58:49,784 --> 00:58:50,869 Es mejor as�, Harry. 388 00:58:56,234 --> 00:58:57,069 Lo mejor. 389 00:58:58,709 --> 00:59:00,245 �De verdad quieres ir a California, Arch? 390 00:59:01,192 --> 00:59:02,037 Para ver el oc�ano. 391 00:59:04,176 --> 00:59:05,143 Por supuesto. 392 00:59:06,902 --> 00:59:07,989 Si no, no lo dir�a. 393 00:59:10,852 --> 00:59:12,275 Bueno, Arch. Si eso quieres. 394 00:59:33,429 --> 00:59:35,682 Creo que as� tiene que ser, Harry. 395 00:59:39,335 --> 00:59:40,694 �T� le pediste que se fuera? 396 00:59:41,618 --> 00:59:42,819 No, en absoluto. 397 00:59:46,087 --> 00:59:47,257 Pero quieres que se vaya, �no? 398 00:59:48,770 --> 00:59:51,057 Quiero que te quedes. Eso es lo que quiero. 399 00:59:52,083 --> 00:59:54,282 Me voy a quedar. Ya te lo he dicho. 400 00:59:54,744 --> 00:59:57,389 Conmigo. Por m�. Por m� y Janey. 401 00:59:58,220 --> 00:59:59,794 Por eso volv�, �no es cierto? 402 01:00:00,433 --> 01:00:01,392 En parte. 403 01:00:02,498 --> 01:00:04,992 En parte porque estabas cansado y harto... 404 01:00:05,443 --> 01:00:07,601 ...de tener que dormir en el suelo. 405 01:00:09,419 --> 01:00:13,363 Harry, estoy dolorida y amargada por estos �ltimos seis a�os. 406 01:00:14,281 --> 01:00:15,928 Me parece que voy a reventar. 407 01:00:17,319 --> 01:00:20,901 Me asusta que todo se arregle despu�s de tanto tiempo. 408 01:00:22,494 --> 01:00:26,248 No lo creo. Pero quiero que ocurra. 409 01:00:26,840 --> 01:00:27,965 �Puedes entender esto? 410 01:00:31,856 --> 01:00:34,421 Supongo que s�. 411 01:00:34,869 --> 01:00:38,876 Ese hombre de ah� fuera es un tipo decente, estoy segura. 412 01:00:40,556 --> 01:00:42,996 Pero te ha tenido mucho m�s que yo. 413 01:00:44,732 --> 01:00:46,900 �l es aquello por lo que me dejaste. 414 01:00:48,922 --> 01:00:51,559 Ya s� que no lo sab�as cuando te fuiste. 415 01:00:52,011 --> 01:00:53,826 Pero �l es lo que t� buscabas. 416 01:00:55,516 --> 01:00:59,072 Un hombre no le hace a otro las mismas preguntas que una mujer. 417 01:01:00,212 --> 01:01:03,308 Es f�cil contentarle y no se enfada por lo mismo. 418 01:01:05,810 --> 01:01:09,954 Siempre que os ve�is y siempre que te encuentres cansado... 419 01:01:10,244 --> 01:01:15,260 ...�l estar� ah� y yo me preguntar� si est�s pensando en irte con �l. 420 01:01:15,831 --> 01:01:17,089 O si te estar� diciendo que no hagas el tonto. 421 01:01:17,089 --> 01:01:18,736 �No lo ves, Harry? 422 01:01:18,736 --> 01:01:21,373 Ser�a como si hubieras vuelto con otra mujer y dijeras:... 423 01:01:21,716 --> 01:01:24,925 ...'que se instale en el cuarto de invitados'. 424 01:01:31,654 --> 01:01:35,496 El lugar a donde va, Hannah, es tan fr�o como t�. 425 01:02:22,434 --> 01:02:26,100 �No crees que deber�as empezar a hacer de marido, Harry? 426 01:02:32,747 --> 01:02:33,753 Ya me ir� saliendo. 427 01:03:03,147 --> 01:03:04,456 Buenas noches Harry 428 01:03:19,540 --> 01:03:20,553 Bonita ma�ana para salir. 429 01:03:40,105 --> 01:03:41,221 Vuelve por aqu�. 430 01:03:42,444 --> 01:03:43,033 Claro. 431 01:03:51,555 --> 01:03:52,444 Arch. 432 01:03:54,799 --> 01:03:59,149 Si la cosa se pone... Bueno, ya sabes c�mo se puede poner por ah�... 433 01:03:59,149 --> 01:04:00,476 ...vu�lvete. 434 01:04:03,417 --> 01:04:05,148 Os traer� una botella de agua del oc�ano. 435 01:04:18,817 --> 01:04:19,956 Adi�s, se�or Harris. 436 01:04:21,950 --> 01:04:22,916 Adi�s, Janey. 437 01:06:28,485 --> 01:06:30,621 Espero gustarte, Harry. 438 01:09:34,069 --> 01:09:36,364 Estaba mirando a Janey. Est� bien. 439 01:09:37,672 --> 01:09:38,639 El viento no la ha despertado. 440 01:09:48,291 --> 01:09:49,221 Te quiero, Harry. 441 01:09:52,978 --> 01:09:54,759 Yo tambi�n te quiero, Hannah. 442 01:11:38,113 --> 01:11:40,799 �Harry! �Harry! 443 01:11:41,224 --> 01:11:45,129 Un se�or muy raro ha tra�do el caballo del se�or Harris. 444 01:12:28,900 --> 01:12:30,190 �D�nde consigui� el caballo? 445 01:12:31,379 --> 01:12:32,994 Sam me envi� con �l. 446 01:12:35,067 --> 01:12:35,959 �D�nde est� Harris? 447 01:12:38,069 --> 01:12:39,510 Quiere que vaya a verle. 448 01:12:39,739 --> 01:12:40,506 �D�nde est�? 449 01:12:42,976 --> 01:12:44,053 Esper�ndole. 450 01:12:45,026 --> 01:12:45,976 �Qu� pasa, Harry? 451 01:12:46,555 --> 01:12:48,905 Algo le ha pasado a Arch. 452 01:12:50,098 --> 01:12:51,140 �Est� enfermo? 453 01:12:52,070 --> 01:12:55,663 No exactamente. Le env�a esto. 454 01:13:07,864 --> 01:13:11,022 Sam dice que cada semana que usted no aparezca... 455 01:13:11,262 --> 01:13:12,641 ...le cortar� otro. 456 01:13:14,381 --> 01:13:16,604 Y que si no aparece nunca,... 457 01:13:17,558 --> 01:13:19,698 ...le cortar� tambi�n los de los pies. 458 01:13:45,896 --> 01:13:47,056 Harry, �qu� haces? 459 01:13:47,353 --> 01:13:51,353 A Arch le han cortado un dedo. Uno por semana hasta que vaya yo. 460 01:13:51,594 --> 01:13:53,037 �C�mo sabes que es su dedo? 461 01:13:53,822 --> 01:13:56,997 Es de alguien, �no? Y si tienen a Arch, ser� suyo. 462 01:14:15,332 --> 01:14:16,390 Harry, no puedes. 463 01:14:19,525 --> 01:14:21,170 Has vuelto, lo dijiste. 464 01:14:23,029 --> 01:14:25,834 Dijiste que hab�as vuelto, no puedes marcharte, no puedes. 465 01:14:26,927 --> 01:14:30,654 Cuanto m�s espere, peor para �l, Hannah. 466 01:14:31,022 --> 01:14:34,377 �l no me importa. Me preocupo por m�, y Janey y por ti. 467 01:14:35,982 --> 01:14:40,322 Nunca quisiste quedarte, nunca. Lo plane�steis. Los dos juntos. 468 01:14:40,716 --> 01:14:41,767 Lo plane�steis. 469 01:14:42,623 --> 01:14:45,296 Es tu manera de largarte de nuevo. Lo plane�steis. 470 01:14:45,876 --> 01:14:49,141 No es verdad, Hannah. Pero tengo que ir. 471 01:14:49,599 --> 01:14:51,498 Arch est� en ese l�o por mi culpa. 472 01:14:52,392 --> 01:14:54,391 Tengo que sacarle de all�. Cuando lo haya hecho... 473 01:14:55,020 --> 01:14:57,265 ...volver� y todo volver� a ir bien. 474 01:14:59,126 --> 01:15:00,952 No volver�s. Lo s�. 475 01:16:51,379 --> 01:16:52,753 Te descartas t�. 476 01:18:21,098 --> 01:18:23,235 Ven, vamos. 477 01:18:23,235 --> 01:18:25,255 Vamos, vamos. 478 01:18:33,153 --> 01:18:35,134 Ac�rcate. 479 01:18:35,134 --> 01:18:36,713 Dame un poco de agua. 480 01:19:08,656 --> 01:19:09,478 Dame un arma. 481 01:19:12,618 --> 01:19:14,229 Una pistola. 482 01:19:18,667 --> 01:19:19,324 Le matar�. 483 01:19:20,322 --> 01:19:21,054 Le matar�. 484 01:21:52,039 --> 01:21:53,553 Una pistola. 485 01:22:21,811 --> 01:22:25,338 Ya puedes contar tus dedos. Tu amigo ha venido a por ti. 486 01:22:41,230 --> 01:22:42,458 Encantado de verle. 487 01:22:44,115 --> 01:22:45,991 Le he buscado con ansiedad. 488 01:22:48,461 --> 01:22:51,625 Y no me ha sido f�cil, dado lo poco que me muevo. 489 01:22:52,805 --> 01:22:53,591 �D�nde est� Harris? 490 01:22:54,524 --> 01:22:57,492 Est� aqu�. Ha cabalgado deprisa. 491 01:22:58,197 --> 01:22:59,400 Le ha salvado un dedo. 492 01:24:28,545 --> 01:24:29,747 Est�s mal, Harry. 493 01:24:33,009 --> 01:24:33,950 Ya lo s�. 494 01:24:36,495 --> 01:24:40,392 La primera vez que estuvimos aqu� tuve un presentimiento. 495 01:24:41,932 --> 01:24:47,469 Cuando nos fuimos pens� que lo hab�amos dejado atr�s. 496 01:24:53,670 --> 01:24:55,068 Abr�zame, Arch. 497 01:27:12,498 --> 01:27:20,691 HOMBRE SIN FRONTERAS 37311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.