All language subtitles for The Americans - 5x06 - Crossbreed.HDTV.AVS.en SubtitleTools.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,486 Previously on The Americans... 2 00:00:01,842 --> 00:00:03,475 _ 3 00:00:03,610 --> 00:00:05,516 _ 4 00:00:06,260 --> 00:00:08,627 We need to talk in private-- soon. 5 00:00:11,198 --> 00:00:13,098 She's working for us. 6 00:00:13,134 --> 00:00:14,967 You remember three years ago, 7 00:00:15,002 --> 00:00:17,268 when that KGB officer was killed? 8 00:00:17,304 --> 00:00:18,803 I shot him. 9 00:00:18,838 --> 00:00:23,441 If the CIA uses the tape I made to blackmail Burov, 10 00:00:23,476 --> 00:00:24,675 I will go public. 11 00:00:24,710 --> 00:00:26,544 So, I have interview tomorrow. 12 00:00:26,579 --> 00:00:28,046 That's great. 13 00:00:28,081 --> 00:00:31,482 If she gets a job teaching Russian at the CIA... 14 00:00:31,517 --> 00:00:33,016 There's a chance we could get 15 00:00:33,052 --> 00:00:35,052 every officer they're training 16 00:00:35,087 --> 00:00:36,186 for Moscow. 17 00:00:36,826 --> 00:00:40,513 _ 18 00:00:40,525 --> 00:00:42,859 His mother defected, he got himself arrested, 19 00:00:42,894 --> 00:00:45,829 and now he's come here to see a father he's never met. 20 00:00:45,864 --> 00:00:47,530 You don't trust Philip. 21 00:00:47,566 --> 00:00:50,066 He already has entries in his file 22 00:00:50,101 --> 00:00:51,600 that don't look good. 23 00:00:51,635 --> 00:00:53,235 He's his son. 24 00:00:54,638 --> 00:00:56,205 I want see Father. 25 00:00:56,240 --> 00:01:00,409 It would put him in terrible danger. 26 00:01:01,879 --> 00:01:03,980 You cannot see him. 27 00:01:11,488 --> 00:01:14,489 But then, what was Morozov doing at that greenhouse? 28 00:01:14,524 --> 00:01:16,992 They're using strains of wheat from all over the world, 29 00:01:17,027 --> 00:01:20,628 and no one knows more about Soviet wheat than Morozov. 30 00:01:20,663 --> 00:01:24,831 And Stobert just wants to end world hunger-- 31 00:01:24,867 --> 00:01:27,034 like Miss America. 32 00:01:27,069 --> 00:01:28,302 Jesus. 33 00:01:30,239 --> 00:01:34,708 So, the laboratory worker-- how's Philip taking it? 34 00:01:34,743 --> 00:01:35,942 He'll be fine. 35 00:01:35,978 --> 00:01:38,678 How's he taking it, Elizabeth? 36 00:01:38,714 --> 00:01:40,514 The same as me-- it's upsetting. 37 00:01:40,549 --> 00:01:41,947 For me, too. 38 00:01:45,786 --> 00:01:49,522 Well, if they've come up with some kind of super wheat, 39 00:01:49,557 --> 00:01:52,225 think what getting our hands on it could mean to us. 40 00:01:52,260 --> 00:01:53,692 No more shortages. 41 00:01:53,728 --> 00:01:56,429 No more buying grain from the West. 42 00:01:56,464 --> 00:01:58,997 We could make it right. 43 00:01:59,033 --> 00:02:01,199 In that greenhouse, everything was dying 44 00:02:01,235 --> 00:02:02,567 except right in the middle. 45 00:02:02,602 --> 00:02:05,203 There was this strong, healthy wheat. 46 00:02:05,239 --> 00:02:06,838 Good. 47 00:02:06,873 --> 00:02:09,007 That's good. We'll start there. 48 00:02:09,043 --> 00:02:11,543 Why don't we get photographs of the greenhouse? 49 00:02:11,578 --> 00:02:14,046 Make sure nothing has changed. 50 00:02:14,081 --> 00:02:16,280 I'll get it taken care of. 51 00:02:16,315 --> 00:02:18,882 You two stay with Stobert and Kemp. 52 00:02:26,592 --> 00:02:29,993 I'm sorry you're spread so thin. 53 00:02:30,029 --> 00:02:31,429 It's... 54 00:02:34,299 --> 00:02:36,166 it's part of the job, I know. 55 00:02:38,336 --> 00:02:39,835 But now... 56 00:02:45,810 --> 00:02:48,778 Is something wrong with me? 57 00:02:50,548 --> 00:02:52,181 It's a long career. 58 00:02:54,385 --> 00:02:58,653 And there is nothing wrong with you-- ever. 59 00:03:04,695 --> 00:03:06,927 Here. 60 00:03:06,963 --> 00:03:08,596 This one will be easy. 61 00:03:11,334 --> 00:03:12,800 Are you all right? 62 00:03:14,104 --> 00:03:16,337 Oh, yes. 63 00:03:16,372 --> 00:03:19,240 I'm just tired. 64 00:03:19,275 --> 00:03:20,774 And old. 65 00:03:47,494 --> 00:03:49,020 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 66 00:03:52,207 --> 00:03:54,007 How's the harder math going? 67 00:03:54,042 --> 00:03:55,308 Easy. 68 00:03:55,343 --> 00:03:56,877 You'll be running the travel agency soon. 69 00:03:56,912 --> 00:03:58,544 We'll be working for you. 70 00:03:58,580 --> 00:04:01,314 I'm not really interested in the travel-agency business, Dad. 71 00:04:01,349 --> 00:04:04,283 He's not interested in the travel business. 72 00:04:04,318 --> 00:04:06,152 I guess he has bigger plans. 73 00:04:06,187 --> 00:04:07,419 Like what? 74 00:04:07,454 --> 00:04:09,321 I don't know. Who knows? 75 00:04:10,792 --> 00:04:13,125 Nothing wrong with running your own business. 76 00:04:19,633 --> 00:04:22,667 Gabriel asked me how you took the news 77 00:04:22,702 --> 00:04:25,203 about the guy in the lab. 78 00:04:25,238 --> 00:04:26,470 What'd you tell him? 79 00:04:26,506 --> 00:04:27,738 I said you're fine. 80 00:04:29,676 --> 00:04:31,676 Are you fine? 81 00:04:35,215 --> 00:04:36,480 Are you? 82 00:04:39,018 --> 00:04:40,350 I think about it. 83 00:04:43,088 --> 00:04:45,055 They know you. 84 00:04:45,090 --> 00:04:46,290 They're gonna need to know-- 85 00:04:46,325 --> 00:04:48,892 I'll do my job. I've always done it. 86 00:04:48,928 --> 00:04:50,160 I know. 87 00:04:54,833 --> 00:04:56,699 We can still do some good with this. 88 00:05:01,739 --> 00:05:05,474 He gave me something else for when I get back from Topeka. 89 00:05:05,509 --> 00:05:07,210 Should be short. 90 00:05:07,245 --> 00:05:09,345 Some files from a psychiatrist. 91 00:05:52,354 --> 00:05:57,823 My father used to bring home all this stuff. 92 00:06:00,061 --> 00:06:01,761 We didn't have anything. 93 00:06:03,764 --> 00:06:07,132 And now we have everything. 94 00:06:07,167 --> 00:06:09,935 It's so strange sometimes. 95 00:06:14,141 --> 00:06:15,840 I know. 96 00:06:41,199 --> 00:06:43,099 Sorry to bother you, Ms. Kovalenko. 97 00:06:43,135 --> 00:06:47,203 We're with the Federal Bureau of Investigation. 98 00:06:49,408 --> 00:06:50,873 Which one's yours? 99 00:06:52,944 --> 00:06:54,176 In the blue jacket. 100 00:06:55,112 --> 00:06:57,913 That's a cute kid. 101 00:06:57,949 --> 00:06:59,214 Thank you. 102 00:07:02,553 --> 00:07:05,754 Might be a lot of opportunities for him in America one day. 103 00:07:05,789 --> 00:07:08,324 It's something we can talk about, if you're interested. 104 00:07:09,726 --> 00:07:13,328 Talking to you is not safe. 105 00:07:13,363 --> 00:07:15,529 You're not being watched. 106 00:07:15,565 --> 00:07:17,432 You know it for sure? 107 00:07:17,467 --> 00:07:19,167 How? 108 00:07:19,202 --> 00:07:20,468 We checked. 109 00:07:22,638 --> 00:07:24,538 But you're right. 110 00:07:24,574 --> 00:07:27,040 There are risks. 111 00:07:27,076 --> 00:07:31,644 There are real, long-term things we can offer you. 112 00:07:31,680 --> 00:07:33,180 And your son, too. 113 00:07:40,422 --> 00:07:43,223 It's very difficult. 114 00:07:43,258 --> 00:07:44,590 I understand. 115 00:07:51,599 --> 00:07:53,299 Why don't you think about it? 116 00:08:00,608 --> 00:08:03,208 This is a private line. 117 00:08:03,243 --> 00:08:05,377 You can call anytime. 118 00:08:21,229 --> 00:08:23,550 _ 119 00:08:23,929 --> 00:08:25,562 You're softer today. 120 00:08:26,865 --> 00:08:29,699 What am I normally-- crusty? 121 00:08:31,470 --> 00:08:32,736 No, I just... 122 00:08:35,173 --> 00:08:38,307 I felt something different. 123 00:08:38,343 --> 00:08:40,243 We're getting to know each other. 124 00:08:40,278 --> 00:08:41,777 I wouldn't go that far. 125 00:08:44,916 --> 00:08:48,117 I feel like there's a whole other you 126 00:08:48,153 --> 00:08:51,054 I don't know at all. 127 00:08:51,089 --> 00:08:53,255 I'm in fashion. I'm not that deep. 128 00:08:54,425 --> 00:08:55,723 I don't buy that for a minute. 129 00:08:55,759 --> 00:08:57,759 No, really, I'm, like, barely thinking 130 00:08:57,794 --> 00:08:59,027 about anything right now. 131 00:08:59,063 --> 00:09:00,162 Really? I am. 132 00:09:01,298 --> 00:09:02,997 - Really? - Mm-hmm. 133 00:09:03,033 --> 00:09:05,867 Because even though you're in bed with a naked woman, 134 00:09:05,902 --> 00:09:09,136 I bet you there is some part of your brain 135 00:09:09,172 --> 00:09:11,572 that's just thinking about your super wheat, 136 00:09:11,607 --> 00:09:13,807 or whatever it is. 137 00:09:19,014 --> 00:09:20,247 Stick out your tongue. 138 00:09:20,283 --> 00:09:22,083 What? 139 00:09:23,419 --> 00:09:24,651 Come on. 140 00:09:30,024 --> 00:09:32,058 Ah, just what I thought. Just what I thought. 141 00:09:32,094 --> 00:09:33,293 Red tip. 142 00:09:33,328 --> 00:09:35,562 Indicates heart heat. 143 00:09:35,597 --> 00:09:36,896 You can put that thing away now. 144 00:09:36,931 --> 00:09:38,965 What are you talking about? 145 00:09:39,000 --> 00:09:42,502 It's Chinese medicine. It's thousands of years old. 146 00:09:42,537 --> 00:09:43,969 I learned about it in Nepal. 147 00:09:44,004 --> 00:09:47,772 Red tongue tip means emotional turmoil-- 148 00:09:47,808 --> 00:09:49,374 heart heat. 149 00:09:49,410 --> 00:09:53,178 Blocks the, uh... blocks the chi. 150 00:09:53,214 --> 00:09:55,314 What do you do to relax? 151 00:09:55,349 --> 00:09:58,450 Uh... not much, as you can tell. 152 00:10:01,554 --> 00:10:02,820 Okay. 153 00:10:19,904 --> 00:10:21,404 It's Tai Chi. 154 00:10:24,443 --> 00:10:25,708 Come on. 155 00:10:27,045 --> 00:10:28,445 Then I would have to get out of bed. 156 00:10:51,135 --> 00:10:52,967 Okay. 157 00:10:53,002 --> 00:10:55,270 Here. 158 00:10:55,305 --> 00:10:56,937 Follow my movements. 159 00:11:23,599 --> 00:11:25,298 You're doing great. 160 00:11:39,547 --> 00:11:40,846 He's home. 161 00:11:40,881 --> 00:11:43,748 They met him at the airport. 162 00:11:43,783 --> 00:11:45,483 And...? 163 00:11:45,519 --> 00:11:47,719 They're going to give him his old job back. 164 00:11:50,390 --> 00:11:53,157 He'll be fine. 165 00:11:53,193 --> 00:11:55,460 The look on his face when he left. 166 00:11:56,930 --> 00:11:59,930 Philip gets that look sometimes, when he's troubled. 167 00:12:01,500 --> 00:12:04,401 Is Philip troubled now? 168 00:12:04,437 --> 00:12:07,871 Well, I don't think he's particularly happy. 169 00:12:09,475 --> 00:12:10,974 Has he ever been? 170 00:12:18,483 --> 00:12:20,617 I've never lied to them before. 171 00:12:25,323 --> 00:12:27,357 He's lied to you. 172 00:12:29,527 --> 00:12:31,861 You did the right thing. 173 00:14:08,990 --> 00:14:14,056 _ 174 00:14:14,237 --> 00:14:19,252 _ 175 00:14:19,917 --> 00:14:21,056 _ 176 00:14:21,321 --> 00:14:23,133 _ 177 00:14:24,178 --> 00:14:25,950 _ 178 00:14:32,584 --> 00:14:35,166 _ 179 00:14:35,444 --> 00:14:37,080 _ 180 00:14:39,574 --> 00:14:41,778 _ 181 00:14:44,539 --> 00:14:48,123 _ 182 00:14:48,233 --> 00:14:53,526 _ 183 00:14:54,968 --> 00:14:59,713 _ 184 00:15:00,358 --> 00:15:02,613 _ 185 00:15:04,209 --> 00:15:06,678 _ 186 00:15:06,783 --> 00:15:09,875 _ 187 00:15:12,152 --> 00:15:16,586 _ 188 00:15:16,706 --> 00:15:17,855 _ 189 00:15:20,592 --> 00:15:23,246 _ 190 00:15:23,450 --> 00:15:26,806 _ 191 00:15:28,454 --> 00:15:32,201 _ 192 00:15:33,163 --> 00:15:34,911 _ 193 00:15:35,031 --> 00:15:38,163 _ 194 00:15:44,917 --> 00:15:46,306 _ 195 00:15:47,300 --> 00:15:51,278 _ 196 00:16:17,914 --> 00:16:19,681 So, there are guards inside, and we don't know 197 00:16:19,716 --> 00:16:21,016 what kind of countersurveillance 198 00:16:21,051 --> 00:16:22,484 the CIA might have on the building. 199 00:16:22,519 --> 00:16:24,019 So, we go again Friday this week, 200 00:16:24,054 --> 00:16:25,354 Monday, Wednesday, Friday next. 201 00:16:25,389 --> 00:16:26,855 - No Thursdays, right? - Right. 202 00:16:26,890 --> 00:16:28,690 She doesn't work Thursdays or weekends. 203 00:16:28,725 --> 00:16:30,158 The important times for us 204 00:16:30,194 --> 00:16:31,626 are when she goes to work and when she leaves. 205 00:16:31,661 --> 00:16:33,394 Anytime you get a picture of her with someone, 206 00:16:33,429 --> 00:16:34,895 we might be getting one of her students. 207 00:16:34,930 --> 00:16:36,163 Okay. 208 00:16:36,199 --> 00:16:37,398 If you pass by and miss the shot, 209 00:16:37,433 --> 00:16:38,799 don't circle back. 210 00:16:38,834 --> 00:16:40,134 And don't shoot out of a back window. 211 00:16:40,169 --> 00:16:42,069 It is not worth the risk. 212 00:16:42,105 --> 00:16:43,371 Okay? 213 00:16:44,540 --> 00:16:45,906 Mom! 214 00:16:45,941 --> 00:16:47,208 Coming. 215 00:16:53,715 --> 00:16:55,215 Mom, this is Nancy Norton. 216 00:16:55,250 --> 00:16:56,449 Hi. 217 00:16:56,485 --> 00:16:58,118 She's a Mary Kay beauty consultant. 218 00:16:58,153 --> 00:16:59,952 I see where your daughter gets such beautiful skin. 219 00:16:59,988 --> 00:17:01,954 Look at her, Mom. She's 62. 220 00:17:03,225 --> 00:17:04,624 Mary Kay cosmetics and good genes 221 00:17:04,659 --> 00:17:06,292 are the key to my vibrant skin. 222 00:17:06,328 --> 00:17:09,128 I like to say Mary Kay can't change your genes-- 223 00:17:09,163 --> 00:17:12,031 not that you gals need any help in that department-- 224 00:17:12,066 --> 00:17:14,866 but our rich, creamy foundation will seal in moisture 225 00:17:14,902 --> 00:17:18,037 and keep your skin silky, smooth, and sassy. 226 00:17:18,072 --> 00:17:20,205 I'm sorry, but now is not such a good time. 227 00:17:20,241 --> 00:17:22,408 Well, here's a sample of a skin-care product 228 00:17:22,443 --> 00:17:25,176 I've been using for almost 15 years. 229 00:17:25,211 --> 00:17:26,511 "Day Radiance." 230 00:17:26,546 --> 00:17:27,778 If you take care of your skin, dear, 231 00:17:27,813 --> 00:17:29,380 your skin will take care of you. 232 00:17:29,416 --> 00:17:31,416 - Thank you, but like I said-- - I understand. 233 00:17:31,451 --> 00:17:33,784 I could come back another time 234 00:17:33,819 --> 00:17:35,553 and host an in-home beauty demonstration 235 00:17:35,588 --> 00:17:37,055 for you and some of your friends. 236 00:17:37,090 --> 00:17:38,756 You get to keep a ton of samples, 237 00:17:38,791 --> 00:17:39,957 and the makeover is free. 238 00:17:39,992 --> 00:17:41,224 I'm sorry, but no. 239 00:17:41,260 --> 00:17:42,559 No problem. Of course. 240 00:17:42,594 --> 00:17:44,994 Call me if you change your mind. 241 00:17:50,702 --> 00:17:52,169 You want this? 242 00:17:52,204 --> 00:17:53,470 Oh, no, thanks. 243 00:17:54,873 --> 00:17:55,872 Mom. 244 00:17:58,742 --> 00:18:00,776 You weren't that nice to her. 245 00:18:00,811 --> 00:18:02,211 Well, we weren't gonna buy anything. 246 00:18:02,246 --> 00:18:04,580 Being nice would just be a waste of her time. 247 00:18:08,819 --> 00:18:11,320 Yeah, I-I guess so. 248 00:18:41,883 --> 00:18:43,217 They're passing by this Friday, 249 00:18:43,252 --> 00:18:44,684 and then they'll skip the next one. 250 00:18:44,720 --> 00:18:46,120 They'll do two Fridays out of every three. 251 00:18:46,155 --> 00:18:47,687 All right. What else? 252 00:18:47,723 --> 00:18:51,056 We'll see if Tuan can find out whether her hours vary, 253 00:18:51,092 --> 00:18:54,026 whether she brings her own lunch or goes out. 254 00:18:54,061 --> 00:18:57,296 Well, that all sounds good. 255 00:18:57,332 --> 00:18:59,865 I can't tell you how thrilled the Centre is. 256 00:18:59,900 --> 00:19:01,134 Good. 257 00:19:01,169 --> 00:19:02,701 Anything on the greenhouse? 258 00:19:02,737 --> 00:19:06,271 Yes. We should have something within the week. 259 00:19:12,045 --> 00:19:13,378 All right. 260 00:19:16,650 --> 00:19:18,116 Hold on. 261 00:19:21,622 --> 00:19:23,720 I have to talk to you. 262 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 I'm going home. 263 00:19:37,036 --> 00:19:38,202 What? 264 00:19:39,539 --> 00:19:40,970 Did something happen? 265 00:19:41,005 --> 00:19:42,639 No. 266 00:19:42,674 --> 00:19:45,175 It's just time. 267 00:19:45,210 --> 00:19:47,310 Gabriel... 268 00:19:47,345 --> 00:19:48,811 if-- if it's me-- 269 00:19:48,846 --> 00:19:50,746 I-I know I've been hard to deal with. 270 00:19:50,782 --> 00:19:52,948 No, it's not you. 271 00:19:52,984 --> 00:19:54,817 I'm just ready to go home. 272 00:19:57,454 --> 00:19:59,988 You don't need me anymore. You have each other. 273 00:20:03,194 --> 00:20:05,260 But, Philip, as long as you're here, 274 00:20:05,296 --> 00:20:08,730 the Centre is going to continue to be concerned about you. 275 00:20:10,167 --> 00:20:14,402 Once they start worrying about somebody, they never stop. 276 00:20:14,437 --> 00:20:16,704 And now, the lab. 277 00:20:18,174 --> 00:20:20,808 And, to be honest, I'm worried. 278 00:20:20,843 --> 00:20:23,411 You've seen too much. 279 00:20:23,446 --> 00:20:24,912 You've done too much. 280 00:20:30,786 --> 00:20:32,852 I'll miss you terribly. 281 00:21:17,666 --> 00:21:20,800 Hey. Please sign in. 282 00:21:21,823 --> 00:21:22,818 _ 283 00:23:02,597 --> 00:23:04,798 So, what brings you here, Ms. Sinclair? 284 00:23:05,801 --> 00:23:08,634 Well, a friend of mine-- Terry-- 285 00:23:08,670 --> 00:23:11,570 had seen a psychiatrist a couple of years ago, 286 00:23:11,605 --> 00:23:17,743 and she was having some... problems. 287 00:23:17,778 --> 00:23:20,946 Issues, I-I guess is what you say. 288 00:23:23,017 --> 00:23:24,950 And she said it helped. 289 00:23:29,255 --> 00:23:35,359 I'm... not really sure what I'm supposed to say. 290 00:23:35,394 --> 00:23:37,195 Whatever you feel like. 291 00:23:37,230 --> 00:23:38,562 Okay. 292 00:23:47,005 --> 00:23:52,175 Well, a few months ago, I... got mugged. 293 00:23:54,012 --> 00:23:57,180 I was in a parking lot at night, 294 00:23:57,216 --> 00:24:00,283 and there were these two men. 295 00:24:00,318 --> 00:24:04,286 They were homeless, and... 296 00:24:04,321 --> 00:24:06,222 one had a knife. 297 00:24:06,257 --> 00:24:10,760 And... they took my purse, and... 298 00:24:13,430 --> 00:24:15,697 I thought they were going to-- 299 00:24:17,101 --> 00:24:21,169 But then someone came along, and they ran away. 300 00:24:23,706 --> 00:24:25,306 That's very frightening. 301 00:24:25,341 --> 00:24:27,575 Yes, I'm very lucky, and I know that. 302 00:24:31,181 --> 00:24:36,383 I-I have been taking these... karate classes. 303 00:24:38,420 --> 00:24:39,619 Do you think that's stupid? 304 00:24:39,655 --> 00:24:40,988 Not at all. 305 00:24:45,427 --> 00:24:51,298 I guess I just... want to feel... 306 00:24:51,333 --> 00:24:53,065 like I did before. 307 00:24:53,101 --> 00:24:54,600 Like nothing happened. 308 00:24:57,505 --> 00:25:00,406 Something big happened. 309 00:25:00,441 --> 00:25:02,675 You went through a trauma. 310 00:25:02,710 --> 00:25:04,343 Trauma? 311 00:25:04,378 --> 00:25:05,611 I don't know. 312 00:25:07,215 --> 00:25:09,714 A lot of people think that when something bad happens, 313 00:25:09,749 --> 00:25:15,053 the best thing to do is just keep going, keep it to yourself. 314 00:25:15,088 --> 00:25:16,654 That doesn't work so well. 315 00:25:25,132 --> 00:25:26,864 Hi, Elizabeth. 316 00:25:26,899 --> 00:25:28,665 Hey. 317 00:25:36,408 --> 00:25:38,342 How was your appointment? 318 00:25:38,377 --> 00:25:42,912 He's, uh, got file cabinets in his office with basic locks. 319 00:25:42,948 --> 00:25:44,780 What'd you talk about? 320 00:25:44,816 --> 00:25:47,183 Mm. This and that. 321 00:25:47,219 --> 00:25:48,484 He ask you about your dreams? 322 00:25:49,921 --> 00:25:51,721 I thought that's what they like to talk about. 323 00:25:51,756 --> 00:25:54,257 Hmm. Not this one. 324 00:26:04,001 --> 00:26:05,767 I can't believe he's leaving. 325 00:26:10,975 --> 00:26:13,342 Do you know something about this that I don't? 326 00:26:14,811 --> 00:26:15,810 Like what? 327 00:26:19,648 --> 00:26:22,783 He seems tired. 328 00:26:22,818 --> 00:26:26,921 But I feel like there's something he's not telling us. 329 00:26:26,956 --> 00:26:29,924 I mean, if he were sick, he would tell us, wouldn't he? 330 00:26:29,959 --> 00:26:31,292 I guess so. 331 00:26:36,198 --> 00:26:38,198 I've been thinking more about-- 332 00:26:39,567 --> 00:26:44,170 There... were these men in Tobolsk 333 00:26:44,206 --> 00:26:47,140 who didn't like us-- me or my brother. 334 00:26:48,643 --> 00:26:49,876 Why? 335 00:26:51,545 --> 00:26:53,845 I don't know. 336 00:26:53,881 --> 00:26:57,249 Every time we saw them, they'd just... 337 00:26:57,285 --> 00:27:00,152 stare at us. 338 00:27:00,187 --> 00:27:01,353 They were lowlifes. 339 00:27:01,389 --> 00:27:03,122 They spent time in prison, I think. 340 00:27:03,157 --> 00:27:06,658 but we didn't do anything to them. 341 00:27:09,562 --> 00:27:11,762 The kids who used to beat you up-- 342 00:27:11,798 --> 00:27:13,497 were they their children? 343 00:27:19,072 --> 00:27:20,471 I don't know. Maybe some of them. 344 00:27:20,506 --> 00:27:21,505 Why? 345 00:27:22,608 --> 00:27:23,841 I don't know. 346 00:27:23,876 --> 00:27:25,075 It shouldn't bother me. 347 00:27:25,110 --> 00:27:27,610 I barely remember it. 348 00:27:33,885 --> 00:27:35,885 You should talk to Gabriel. 349 00:27:37,889 --> 00:27:41,825 If you want to know anything about... your past. 350 00:27:41,860 --> 00:27:44,493 Who knows what's in our personnel files. 351 00:27:44,528 --> 00:27:47,229 He would've read it all. 352 00:27:47,265 --> 00:27:49,465 This may be your last chance to talk to him. 353 00:27:54,172 --> 00:27:57,139 When my mom said "stuffed peppers," I was like, "Yuck!" 354 00:27:57,175 --> 00:28:00,075 But then I found out it was basically a cheeseburger inside. 355 00:28:00,110 --> 00:28:01,409 Yeah. 356 00:28:01,445 --> 00:28:03,511 Well, I'm glad you brought them over. 357 00:28:03,546 --> 00:28:05,080 Well, they were just sitting in the fridge, so... 358 00:28:05,115 --> 00:28:07,382 Yeah, no, I mean, I'm glad you came over, Henry. 359 00:28:07,417 --> 00:28:08,984 You haven't been around that much lately. 360 00:28:09,019 --> 00:28:11,419 Yeah, I've been working my butt off at school. 361 00:28:11,455 --> 00:28:13,989 Oh, yeah, I heard you got, uh... 362 00:28:14,024 --> 00:28:15,990 bumped up to an honors class or something. 363 00:28:16,025 --> 00:28:18,558 Yeah. My parents still can't even believe it. 364 00:28:18,594 --> 00:28:22,096 When the school called, they were like, "Oh, wow. 365 00:28:22,131 --> 00:28:23,830 Henry screwed up again. 366 00:28:23,866 --> 00:28:25,265 What else is new?" 367 00:28:27,303 --> 00:28:29,470 You were always a brainiac, Henry. 368 00:28:29,505 --> 00:28:31,738 Just, nobody could tell 'cause you never did any work. 369 00:28:37,012 --> 00:28:38,644 Hey, you know, Paige hasn't been around 370 00:28:38,679 --> 00:28:40,713 that much lately, either. 371 00:28:40,748 --> 00:28:43,449 You have any idea what's going on with her and Matthew? 372 00:28:43,485 --> 00:28:45,751 No, I don't really talk to her about that kind of stuff. 373 00:28:45,786 --> 00:28:47,653 You still have that hot science teacher? 374 00:28:49,224 --> 00:28:50,855 Yeah, but I moved on from her. 375 00:28:50,891 --> 00:28:52,057 Another teacher? 376 00:28:53,293 --> 00:28:54,592 That's never gonna work out, Henry. 377 00:28:54,628 --> 00:28:57,362 No, some girl in my class-- Chris. 378 00:28:57,398 --> 00:28:59,564 She's really cool. 379 00:28:59,599 --> 00:29:01,733 Wow. 380 00:29:01,768 --> 00:29:03,768 Your parents know about her? 381 00:29:03,803 --> 00:29:05,103 Nothing to know. 382 00:29:08,174 --> 00:29:09,573 Yet. 383 00:29:37,969 --> 00:29:39,369 When are you leaving? 384 00:29:39,404 --> 00:29:40,736 A week, at most. 385 00:29:42,339 --> 00:29:43,672 Are you ill? 386 00:29:43,707 --> 00:29:45,640 No. 387 00:29:45,676 --> 00:29:47,609 So, you're not keeping anything from me? 388 00:29:47,644 --> 00:29:49,311 It's time for me to go. 389 00:29:58,254 --> 00:30:02,256 My father-- I want to ask you. 390 00:30:02,292 --> 00:30:07,195 My mother... never really talked about him, 391 00:30:07,230 --> 00:30:09,797 but I'm having these memories. 392 00:30:11,568 --> 00:30:14,902 He was quiet-- very. 393 00:30:14,937 --> 00:30:16,903 My mother didn't talk about him... 394 00:30:18,240 --> 00:30:19,239 ...really. 395 00:30:19,274 --> 00:30:21,408 She said they... 396 00:30:21,443 --> 00:30:25,078 met at a movie at... 397 00:30:25,114 --> 00:30:27,380 a workers' club. 398 00:30:27,416 --> 00:30:31,284 They knew each other a month before they got married. 399 00:30:31,320 --> 00:30:33,419 And she said he was a logger. 400 00:30:35,823 --> 00:30:37,789 And that's all I know. 401 00:30:45,799 --> 00:30:47,566 He used to bring things home. 402 00:30:54,407 --> 00:30:55,906 Was he a logger? 403 00:30:58,945 --> 00:31:01,279 He worked at a logging camp. 404 00:31:08,320 --> 00:31:09,953 Was he a logger? 405 00:31:09,988 --> 00:31:11,488 He was a guard. 406 00:31:13,292 --> 00:31:14,691 - A guard? - Yes. 407 00:31:19,165 --> 00:31:21,598 What kind of camp was it? 408 00:31:21,634 --> 00:31:22,866 A penal camp. 409 00:31:27,672 --> 00:31:30,439 Why didn't you tell me? 410 00:31:30,475 --> 00:31:33,142 I didn't think it was my place to tell you. 411 00:31:35,647 --> 00:31:38,614 Did he ever kill anyone? 412 00:31:38,650 --> 00:31:41,783 People who were trying to escape? 413 00:31:41,818 --> 00:31:43,017 I have no idea. 414 00:31:43,053 --> 00:31:44,286 You saw his file. 415 00:31:44,321 --> 00:31:46,388 I never saw records like that. 416 00:31:46,423 --> 00:31:48,590 Some guards were cruel. 417 00:31:48,625 --> 00:31:49,824 Some were kind. 418 00:31:49,859 --> 00:31:51,526 I didn't know your father. 419 00:31:51,562 --> 00:31:52,794 Who'd he work for? 420 00:31:52,829 --> 00:31:54,062 Us. 421 00:31:57,633 --> 00:31:59,333 So that's why you came for me. 422 00:31:59,368 --> 00:32:01,202 No. 423 00:32:01,237 --> 00:32:03,804 We were always on the lookout for talented people, 424 00:32:03,839 --> 00:32:05,506 and you were talented. 425 00:32:05,541 --> 00:32:07,774 The fact that you came from a trustworthy family, 426 00:32:07,810 --> 00:32:09,042 that was good. 427 00:32:15,350 --> 00:32:18,551 Those were different times, Philip. 428 00:32:18,587 --> 00:32:22,188 It's hard to explain. 429 00:32:22,224 --> 00:32:24,324 Who knows what your father did. 430 00:32:24,359 --> 00:32:26,392 He had his job. 431 00:32:26,428 --> 00:32:28,094 A lot of things happened. 432 00:32:30,398 --> 00:32:32,297 You think it was his fault? 433 00:32:41,942 --> 00:32:43,275 He was nobody. 434 00:32:46,447 --> 00:32:48,646 We were all nobodies. 435 00:32:52,885 --> 00:32:55,152 It's been over for a long time. 436 00:34:05,894 --> 00:34:07,261 You busy? 437 00:34:07,296 --> 00:34:08,529 Not really. 438 00:34:10,700 --> 00:34:13,434 They assign you that for social studies? 439 00:34:13,469 --> 00:34:15,301 Pastor Tim gave it to me. 440 00:34:27,949 --> 00:34:30,650 So, what do you think? 441 00:34:30,685 --> 00:34:33,585 I actually agree with a lot of what he says. 442 00:34:33,621 --> 00:34:34,853 You do? 443 00:34:34,888 --> 00:34:36,521 Yeah. 444 00:34:36,557 --> 00:34:39,591 Except he doesn't like religion so much. 445 00:34:39,627 --> 00:34:41,092 No. 446 00:34:41,128 --> 00:34:45,297 He says it's a drug that keeps people in chains. 447 00:34:47,968 --> 00:34:50,301 What do you think about that? 448 00:34:50,336 --> 00:34:51,835 I'm not sure. 449 00:34:54,006 --> 00:34:57,174 But I know that nothing in my life 450 00:34:57,209 --> 00:34:59,510 made me feel as good as getting baptized. 451 00:35:09,688 --> 00:35:11,421 Did you ever read it? 452 00:35:11,456 --> 00:35:14,457 Yeah-- when I was growing up. 453 00:35:16,561 --> 00:35:20,263 What he writes about the capitalist class structure 454 00:35:20,299 --> 00:35:26,067 being a kind of slavery and how revolution is necessary 455 00:35:26,103 --> 00:35:28,003 to create and achieve a workers' state 456 00:35:28,038 --> 00:35:30,205 so that no one is exploited... 457 00:35:30,240 --> 00:35:32,240 I mean... 458 00:35:32,276 --> 00:35:35,243 my whole country came out of those ideas. 459 00:35:38,516 --> 00:35:40,014 What's it like there? 460 00:35:42,319 --> 00:35:44,885 Is everybody equal? 461 00:35:52,929 --> 00:35:54,529 We have our problems. 462 00:35:57,466 --> 00:35:59,899 But everybody is in it together. 463 00:36:02,738 --> 00:36:04,871 You haven't been there in a long time. 464 00:36:07,843 --> 00:36:09,743 That's what your dad says. 465 00:36:19,687 --> 00:36:22,921 You should probably keep this book on your shelf 466 00:36:22,957 --> 00:36:26,058 with other books of similar topics. 467 00:36:26,093 --> 00:36:29,495 That way, anyone who's looking won't pay any attention to it. 468 00:36:30,497 --> 00:36:32,797 I could get you a few that would fit. 469 00:36:35,134 --> 00:36:37,569 Don't stay up too late. 470 00:36:37,604 --> 00:36:39,103 I won't. 471 00:37:33,557 --> 00:37:34,989 What's going on? 472 00:37:38,494 --> 00:37:41,061 I spoke to Gabriel about my father. 473 00:37:42,665 --> 00:37:43,831 What'd he say? 474 00:37:47,136 --> 00:37:50,404 He was a guard-- at a prison camp. 475 00:37:54,343 --> 00:37:56,409 You know anything about the camps? 476 00:38:00,381 --> 00:38:02,582 I know they existed. 477 00:38:06,254 --> 00:38:10,924 I'm not sure why my mother didn't tell me. 478 00:38:10,959 --> 00:38:13,024 Maybe she didn't like what he did. 479 00:38:18,866 --> 00:38:20,532 I didn't know anything. 480 00:38:23,504 --> 00:38:24,903 My own parents-- 481 00:38:24,939 --> 00:38:27,172 I didn't know anything about them at all. 482 00:38:58,637 --> 00:39:00,937 ♪ sat in the corner of the Garden Grill ♪ 483 00:39:00,973 --> 00:39:03,572 ♪ with the plastic flowers on the windowsill ♪ 484 00:39:08,345 --> 00:39:10,713 ♪ no more miracles, loaves, and fishes ♪ 485 00:39:10,748 --> 00:39:13,281 ♪ been so busy with the washing of the dishes ♪ 486 00:39:18,856 --> 00:39:23,257 ♪ reaction level's much too high ♪ 487 00:39:23,292 --> 00:39:28,830 ♪ I can do without the stimuli ♪ 488 00:39:36,907 --> 00:39:39,606 ♪ I'm living way beyond my ways and means ♪ 489 00:39:39,642 --> 00:39:41,742 ♪ living in the zone of the in-betweens ♪ 490 00:39:46,682 --> 00:39:49,049 ♪ I can see the flashes on the frozen ocean ♪ 491 00:39:49,084 --> 00:39:51,718 ♪ static charge of the cold emotion ♪ 492 00:39:56,758 --> 00:40:01,928 ♪ watched on by the distant eyes ♪ 493 00:40:01,963 --> 00:40:07,767 ♪ watched on by the silent, hidden spies ♪ 494 00:40:16,710 --> 00:40:20,411 ♪ but still the warmth flows through me ♪ 495 00:40:22,082 --> 00:40:25,951 ♪ and I sense you know me well ♪ 496 00:40:32,257 --> 00:40:35,926 ♪ no luck, no golden chances ♪ 497 00:40:41,867 --> 00:40:45,702 ♪ but still the warmth flows through me ♪ 498 00:40:47,105 --> 00:40:51,240 ♪ and I sense you know me well ♪ 499 00:40:57,281 --> 00:41:02,085 ♪ no luck, no golden chances ♪ 500 00:41:02,120 --> 00:41:06,722 ♪ no mitigating circumstances now ♪ 501 00:41:15,766 --> 00:41:18,600 ♪ it's only common sense ♪ 502 00:41:20,169 --> 00:41:24,571 ♪ there are no accidents around here ♪ 503 00:41:24,607 --> 00:41:25,840 ♪ I am willing ♪ 504 00:41:25,875 --> 00:41:28,308 ♪ lay your hands on me ♪ 505 00:41:29,612 --> 00:41:30,811 ♪ I'm ready ♪ 506 00:41:30,847 --> 00:41:33,180 ♪ lay your hands on me ♪ 507 00:41:33,215 --> 00:41:34,248 ♪ yeah ♪ 508 00:41:34,283 --> 00:41:35,482 ♪ I believe ♪ 509 00:41:35,518 --> 00:41:37,416 ♪ lay your hands on me ♪ 510 00:41:37,452 --> 00:41:45,959 ♪ over me-e-e-e-e-e ♪ 511 00:41:47,129 --> 00:41:50,463 ♪ over me-e-e-e ♪ 512 00:41:52,300 --> 00:41:54,533 ♪ lay your hands on me ♪ 513 00:41:57,004 --> 00:41:59,237 ♪ lay your hands on me ♪ 514 00:41:59,273 --> 00:42:01,907 ♪ over me-e-e-e ♪ 515 00:42:01,942 --> 00:42:04,043 ♪ lay your hands on me ♪ 516 00:42:06,647 --> 00:42:09,014 ♪ lay your hands on me ♪ 517 00:42:11,450 --> 00:42:13,617 ♪ lay your hands on me ♪ 518 00:42:16,355 --> 00:42:18,723 ♪ lay your hands on me ♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.