All language subtitles for The Americans - 3x09 - Do Mail Robots Dream of Electric Sheep .HDTV.x264-KI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,103 --> 00:00:01,571 Previously on The Americans... 2 00:00:01,515 --> 00:00:04,472 I think your defector might be a Russian spy. 3 00:00:04,506 --> 00:00:06,141 If I can prove it, we'll arrest her. 4 00:00:06,175 --> 00:00:08,977 Then there's a good chance my government can make a trade. 5 00:00:09,011 --> 00:00:10,178 For Nina. 6 00:00:10,213 --> 00:00:12,880 Paige will have a choice. 7 00:00:12,914 --> 00:00:15,149 She's not equipped to deal with this shit! 8 00:00:15,183 --> 00:00:16,517 Philip. 9 00:00:17,853 --> 00:00:19,587 They found the pen. 10 00:00:19,621 --> 00:00:22,457 I met a man named Walter Taffet yesterday. 11 00:00:22,491 --> 00:00:23,658 Who's he? 12 00:00:23,692 --> 00:00:25,360 Well, he's you. 13 00:00:26,395 --> 00:00:27,862 Who are you? 14 00:00:44,711 --> 00:00:45,979 Hi. 15 00:00:46,013 --> 00:00:47,347 Hey. 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,349 We did good, didn't we? 17 00:00:53,754 --> 00:00:58,191 I think Todd may have seen you as we left the factory. 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,393 Th-that... 19 00:01:00,427 --> 00:01:01,927 is not possible. 20 00:01:01,961 --> 00:01:04,196 I caught a glimpse of you at the bottom of the ladder 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,231 when we were leaving. 22 00:01:06,266 --> 00:01:07,700 Came down too soon. 23 00:01:07,734 --> 00:01:11,203 You th-- you think he may have seen me? 24 00:01:11,237 --> 00:01:13,706 - Yeah. - You don't know for sure. 25 00:01:13,740 --> 00:01:14,940 I don't have to. 26 00:01:14,974 --> 00:01:17,542 Hans, it's over. 27 00:01:17,576 --> 00:01:19,244 Us. This. 28 00:01:21,180 --> 00:01:23,648 You've trained me well. We've-- we've worked so hard. 29 00:01:23,682 --> 00:01:25,317 I can't take that risk. 30 00:01:25,351 --> 00:01:27,419 I want to serve. 31 00:01:27,453 --> 00:01:29,721 I wa-- I want to be of use to our cause. 32 00:01:29,755 --> 00:01:31,356 You will. 33 00:01:31,391 --> 00:01:32,891 You'll just serve in other ways. 34 00:01:50,909 --> 00:01:53,077 - Morning. - Morning. 35 00:02:00,518 --> 00:02:03,487 The FBI found the bug in Gaad's pen. 36 00:02:11,295 --> 00:02:12,796 Does Gabriel know? 37 00:02:14,966 --> 00:02:16,800 Not yet. 38 00:02:20,972 --> 00:02:23,373 There is more. 39 00:02:23,407 --> 00:02:25,241 Martha knows about me. 40 00:02:25,276 --> 00:02:27,877 How? 41 00:02:27,911 --> 00:02:32,248 The person they brought in to investigate isn't me. 42 00:02:32,283 --> 00:02:34,817 Does she know that you're-- 43 00:02:34,852 --> 00:02:36,619 - No. - You're sure? 44 00:02:38,522 --> 00:02:40,623 She doesn't want to know more than she has to. 45 00:02:43,627 --> 00:02:44,760 What do we do? 46 00:02:47,831 --> 00:02:49,866 Nothing. 47 00:02:51,969 --> 00:02:53,469 Doing nothing is a bad idea. 48 00:02:53,504 --> 00:02:55,304 We need to give it time. 49 00:02:57,140 --> 00:02:59,141 How much time are we talking about, Philip? 50 00:02:59,175 --> 00:03:01,810 I'll let you know. I'm going back there tonight. 51 00:03:01,844 --> 00:03:04,613 What? Why? 52 00:03:04,647 --> 00:03:07,182 Philip, you can't. 53 00:03:07,217 --> 00:03:08,817 If she's told anyone-- 54 00:03:08,851 --> 00:03:10,052 She hasn't told anyone. 55 00:03:10,086 --> 00:03:13,421 How do you know? How can you know? 56 00:03:15,691 --> 00:03:17,692 Because I trust her. 57 00:03:57,866 --> 00:04:00,500 Hi. 58 00:04:00,535 --> 00:04:01,835 Hi. 59 00:04:01,870 --> 00:04:04,003 I went to the market 60 00:04:04,038 --> 00:04:06,339 and got fresh basil and plum tomatoes. 61 00:04:06,374 --> 00:04:08,175 I thought about Linguini with clams, 62 00:04:08,209 --> 00:04:09,876 but the tomatoes looked too good. 63 00:04:11,379 --> 00:04:14,714 Come here. Have a taste. 64 00:04:23,023 --> 00:04:24,190 It's delicious. 65 00:04:24,224 --> 00:04:26,358 - It's not too spicy? - Perfect. 66 00:04:28,095 --> 00:04:31,497 Mm. Can you stir? 67 00:04:31,531 --> 00:04:34,533 You know how to stir, don't you? 68 00:04:39,372 --> 00:04:41,006 Hello? 69 00:04:41,040 --> 00:04:44,176 This is she. 70 00:04:44,211 --> 00:04:47,246 It's Children's Services. 71 00:04:47,280 --> 00:04:49,781 I-I'm sorry. I haven't been home all day. 72 00:04:49,816 --> 00:04:52,383 Well, the children are wonderful. 73 00:04:52,418 --> 00:04:55,754 Um... but we've reconsidered. 74 00:04:55,788 --> 00:05:00,558 It's just not a good time. It's not the right time. 75 00:05:00,593 --> 00:05:02,560 Mm-hmm. Yes. 76 00:05:02,595 --> 00:05:04,262 Of course. If things change... 77 00:05:04,296 --> 00:05:06,898 Thank you so much. 78 00:05:06,933 --> 00:05:08,299 Thank you. 79 00:05:10,336 --> 00:05:13,104 It's unrealistic to think about children. 80 00:05:13,139 --> 00:05:15,140 Not now. 81 00:05:15,174 --> 00:05:16,774 It's unrealistic. 82 00:05:19,978 --> 00:05:22,213 Clark? 83 00:05:22,248 --> 00:05:23,914 It's okay. 84 00:05:23,949 --> 00:05:25,716 Really. 85 00:05:25,751 --> 00:05:28,552 It's fine. I'm fine. 86 00:05:28,586 --> 00:05:32,089 I just needed to know. 87 00:05:34,492 --> 00:05:35,760 And now I do. 88 00:05:38,797 --> 00:05:40,564 Okay? 89 00:05:40,598 --> 00:05:43,900 Yeah. 90 00:05:43,934 --> 00:05:46,436 Why don't you sit? 91 00:06:11,361 --> 00:06:14,164 Thank you. 92 00:06:21,672 --> 00:06:23,506 To turning the page. 93 00:06:30,980 --> 00:06:34,649 Mmm. 94 00:06:37,320 --> 00:06:39,822 So... 95 00:06:45,161 --> 00:06:48,363 Agent Gaad is under so much pressure 96 00:06:48,397 --> 00:06:50,699 with this investigation. 97 00:06:50,733 --> 00:06:54,001 I'm not sure he's gonna make it. 98 00:06:54,036 --> 00:06:56,170 He lost his cool yesterday 99 00:06:56,205 --> 00:06:58,873 in a way that he never has before. 100 00:06:58,907 --> 00:07:02,744 He actually attacked the mail robot. 101 00:07:02,778 --> 00:07:05,179 And Gene couldn't fix it. 102 00:07:05,214 --> 00:07:08,950 They're sending it out for repairs. 103 00:07:15,724 --> 00:07:17,691 Who's Gene? 104 00:07:17,726 --> 00:07:21,629 He's our computer specialist. 105 00:07:21,663 --> 00:07:24,798 He's in charge of the mail robot. 106 00:07:24,832 --> 00:07:27,301 It was actually his idea 107 00:07:27,335 --> 00:07:30,337 to upgrade the message-delivery system. 108 00:07:34,676 --> 00:07:39,712 Okay, mangia, sweetie, before it gets cold. 109 00:08:16,083 --> 00:08:17,696 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 110 00:08:36,134 --> 00:08:37,368 You may be right... 111 00:08:38,669 --> 00:08:41,137 ...about Zinaida. 112 00:08:41,171 --> 00:08:44,708 What did you find out? 113 00:08:44,742 --> 00:08:48,979 Nothing definite, but, uh... 114 00:08:49,013 --> 00:08:50,881 I was looking around the Rezidentura, 115 00:08:50,915 --> 00:08:52,315 asking questions. 116 00:08:52,349 --> 00:08:56,419 And, uh... something doesn't seem right. 117 00:08:58,755 --> 00:09:02,058 I have a way we can know for sure. 118 00:09:02,092 --> 00:09:03,359 It's risky. 119 00:09:05,029 --> 00:09:06,862 But it's Nina's only hope. 120 00:09:06,897 --> 00:09:09,198 How risky? 121 00:09:09,233 --> 00:09:11,066 If we get caught... 122 00:09:13,570 --> 00:09:14,803 ...very. 123 00:10:49,563 --> 00:10:51,964 The FBI won't stop 124 00:10:51,998 --> 00:10:54,233 till they find who put the bug in Gaad's pen. 125 00:10:54,267 --> 00:10:56,135 They have a building full of suspects. 126 00:10:56,169 --> 00:10:58,137 Do you think Martha can keep it together 127 00:10:58,171 --> 00:10:59,739 during a long investigation? 128 00:10:59,773 --> 00:11:02,442 Yeah, I think so. 129 00:11:02,476 --> 00:11:05,144 We've never seen her under that kind of pressure. 130 00:11:05,178 --> 00:11:06,312 She'll protect me. 131 00:11:06,346 --> 00:11:09,081 I agree with Philip. 132 00:11:09,115 --> 00:11:11,083 We don't need to end the operation. 133 00:11:11,117 --> 00:11:14,420 We're not there. Martha may still be of use. 134 00:11:14,454 --> 00:11:17,022 She told you the mail robot is being repaired? 135 00:11:17,057 --> 00:11:18,223 Mm-hmm. 136 00:11:18,258 --> 00:11:20,426 The Centre wants you to bug it. 137 00:11:23,896 --> 00:11:26,130 And The Centre will want Martha to switch out the tapes 138 00:11:26,165 --> 00:11:28,967 if we actually do get a bug into the mail robot. 139 00:11:29,001 --> 00:11:30,735 Not necessarily. 140 00:11:30,770 --> 00:11:32,604 Well, but how can she, Gabriel, when she'll be the prime suspect 141 00:11:32,638 --> 00:11:34,439 for putting the bug in Gaad's pen? 142 00:11:34,474 --> 00:11:37,476 That's not my understanding of how the operation will work. 143 00:11:37,510 --> 00:11:39,577 Gabriel, I know how these things go. 144 00:11:39,611 --> 00:11:41,446 What's the alternative if it's not Martha? 145 00:11:41,480 --> 00:11:43,581 Does The Centre have someone else inside the FBI 146 00:11:43,615 --> 00:11:45,316 who could switch out the tapes? 147 00:11:45,351 --> 00:11:47,585 There are janitors, mailroom clerks who can gain access. 148 00:11:47,619 --> 00:11:50,154 We don't want to risk the Martha operation 149 00:11:50,189 --> 00:11:53,157 any more than you do. 150 00:11:53,192 --> 00:11:56,694 You should trust the organization. 151 00:12:07,338 --> 00:12:08,672 You what?! 152 00:12:08,707 --> 00:12:12,009 I did what I had to do to keep working with you. 153 00:12:12,043 --> 00:12:16,613 If he could identify me, there was no other way. 154 00:12:21,486 --> 00:12:22,752 And no one saw you? 155 00:12:22,786 --> 00:12:23,753 - No. - You're sure? 156 00:12:23,787 --> 00:12:26,123 Yeah. 157 00:12:29,859 --> 00:12:31,693 You all right? 158 00:12:31,728 --> 00:12:33,162 I'm fine. 159 00:12:38,835 --> 00:12:42,638 It was, uh... 160 00:12:42,672 --> 00:12:43,839 messy. 161 00:12:43,873 --> 00:12:47,976 It didn't go exactly as planned. 162 00:12:48,011 --> 00:12:49,511 It seldom does. 163 00:12:53,550 --> 00:12:57,318 These people... 164 00:12:57,353 --> 00:13:02,157 My people, what we do... 165 00:13:02,191 --> 00:13:04,692 What we've done to the blacks in my country-- 166 00:13:04,726 --> 00:13:07,362 it's wrong. 167 00:13:09,432 --> 00:13:11,299 It has to stop. 168 00:13:13,469 --> 00:13:15,870 I will do whatever is asked of me 169 00:13:15,904 --> 00:13:18,873 for the cause... 170 00:13:18,907 --> 00:13:20,407 For you. 171 00:13:42,631 --> 00:13:43,631 Thank you very much. 172 00:13:49,070 --> 00:13:50,270 Long meeting. 173 00:13:50,305 --> 00:13:52,205 Long day. 174 00:13:52,239 --> 00:13:54,240 I'm tired, and I'm hungry. 175 00:13:55,910 --> 00:13:58,578 Oh. Is that the best you can do? 176 00:13:58,613 --> 00:14:01,114 What say I'll order something from room service 177 00:14:01,148 --> 00:14:03,049 when I get you back to the hotel? 178 00:14:03,084 --> 00:14:05,619 I love that idea. I want a BLT. 179 00:14:05,653 --> 00:14:07,087 It's a bacon and lettuce-- 180 00:14:07,121 --> 00:14:10,089 Yeah, I got it. 181 00:15:19,257 --> 00:15:24,328 It's only natural that you developed feelings for Martha. 182 00:15:24,362 --> 00:15:25,962 I understand. 183 00:15:29,801 --> 00:15:32,169 Thanks for your permission. 184 00:15:34,538 --> 00:15:36,807 I didn't mean it like that. 185 00:16:51,446 --> 00:16:53,514 Who are you? 186 00:16:53,548 --> 00:16:56,049 We're here to repair a machine. 187 00:17:01,322 --> 00:17:02,823 That's not a good idea. 188 00:17:07,262 --> 00:17:09,897 If you scream, I will have to tape your mouth shut 189 00:17:09,931 --> 00:17:11,431 and your hands and your feet. 190 00:17:11,465 --> 00:17:15,067 I don't want to have to do that. Do you understand? 191 00:17:36,983 --> 00:17:38,517 Will it take long? 192 00:17:39,953 --> 00:17:42,421 What you came here to do. 193 00:17:42,455 --> 00:17:45,090 I don't know. 194 00:17:45,124 --> 00:17:49,294 Not very, I hope. 195 00:17:54,667 --> 00:17:56,835 May I? It's just bills. 196 00:18:02,208 --> 00:18:06,677 I like to come here late at night and do the bookkeeping. 197 00:18:08,914 --> 00:18:10,749 I'm usually alone. 198 00:18:12,752 --> 00:18:16,687 Most people don't like to work at night. 199 00:18:16,722 --> 00:18:18,656 They miss the stir, the activity. 200 00:18:18,690 --> 00:18:20,491 But I like it. 201 00:18:20,525 --> 00:18:24,695 And when I'm sitting here in the dark... 202 00:18:27,366 --> 00:18:32,870 is when I feel most in tune. 203 00:18:35,106 --> 00:18:38,208 Mm-hmm. 204 00:18:38,243 --> 00:18:40,244 In tune? 205 00:18:40,278 --> 00:18:42,112 Yes. 206 00:18:42,147 --> 00:18:45,749 What does that mean? 207 00:18:49,920 --> 00:18:55,425 I feel close to my husband. I feel his presence. 208 00:18:57,094 --> 00:19:00,563 Don't feel him tonight. 209 00:19:00,598 --> 00:19:02,165 Probably because of you. 210 00:19:06,170 --> 00:19:07,603 This is him. 211 00:19:07,637 --> 00:19:11,774 This is Gil in the mother-of-pearl frame. 212 00:19:11,809 --> 00:19:16,212 The frame was a wedding present from his sister, Louise. 213 00:19:16,246 --> 00:19:17,746 She never married. 214 00:19:17,781 --> 00:19:21,050 Her parents said it was because 215 00:19:21,084 --> 00:19:23,419 she was too good for any man she ever met, 216 00:19:23,453 --> 00:19:25,220 but she was a pill. 217 00:19:25,254 --> 00:19:26,755 Hmm. 218 00:19:30,259 --> 00:19:32,093 This is me. 219 00:19:35,264 --> 00:19:37,566 You're very pretty. 220 00:19:37,600 --> 00:19:40,135 Yes, I was. 221 00:19:40,169 --> 00:19:41,903 And this is...? 222 00:19:41,938 --> 00:19:44,139 Andy. 223 00:19:44,173 --> 00:19:46,474 He runs things now. 224 00:19:50,379 --> 00:19:52,680 H-he won't be here till morning. 225 00:20:02,825 --> 00:20:07,362 Gil started the shop. He was a machinist. 226 00:20:07,396 --> 00:20:12,799 He learned the machinist trade in the army, World War II. 227 00:20:12,834 --> 00:20:16,803 I taught math, little children. 228 00:20:16,838 --> 00:20:19,439 I-I was good with numbers. 229 00:20:19,474 --> 00:20:24,178 It wasn't, uh, calculators and robots then. 230 00:20:24,212 --> 00:20:27,147 Well, the world changes. 231 00:20:29,984 --> 00:20:31,985 Some things stay the same. 232 00:20:35,723 --> 00:20:38,792 That one was taken in France. 233 00:20:38,826 --> 00:20:42,295 He was four years in Europe. 234 00:20:42,329 --> 00:20:44,797 Gil's regiment freed Jewish people 235 00:20:44,831 --> 00:20:46,966 from the concentration camps. 236 00:20:48,502 --> 00:20:52,372 H-he wasn't Jewish. He was Christian scientist. 237 00:20:52,406 --> 00:20:55,508 But after the war... 238 00:20:55,542 --> 00:20:57,510 he wasn't anything. 239 00:20:57,544 --> 00:21:00,913 I would take Andy to church, 240 00:21:00,947 --> 00:21:06,552 but Gil said he had no use for those stories. 241 00:21:09,890 --> 00:21:13,392 What he s-- what he saw, it stayed with him. 242 00:21:22,501 --> 00:21:24,336 May I have a glass of water? 243 00:21:33,879 --> 00:21:35,346 I just need your keys. 244 00:21:35,380 --> 00:21:37,849 Oh. 245 00:22:19,591 --> 00:22:21,191 It's an old woman. 246 00:22:21,225 --> 00:22:22,726 Her husband started the business. 247 00:22:22,760 --> 00:22:24,394 She comes in at night to pay bills. 248 00:22:24,428 --> 00:22:26,229 At night? 249 00:22:26,263 --> 00:22:28,264 She likes it when it's quiet. 250 00:22:33,437 --> 00:22:34,737 How much longer do you have? 251 00:22:34,771 --> 00:22:37,607 I'm trying, Elizabeth. 252 00:22:37,641 --> 00:22:40,009 No, I know. I'm... 253 00:22:48,451 --> 00:22:50,753 He was gone for four years during World War II, 254 00:22:50,787 --> 00:22:51,988 her husband. 255 00:22:59,295 --> 00:23:01,130 She picked a bad time. 256 00:23:15,276 --> 00:23:17,444 One sec. 257 00:23:29,691 --> 00:23:32,992 Okay, I'll wait outside till the food comes. 258 00:23:33,027 --> 00:23:34,761 Front desk said it won't be long. 259 00:23:34,795 --> 00:23:36,829 You're very good to me, Stan. 260 00:23:36,864 --> 00:23:39,466 I'll bring it to you as soon as it gets here. 261 00:23:39,500 --> 00:23:40,833 Thank you. 262 00:24:10,063 --> 00:24:12,864 I have a bad heart. 263 00:24:12,899 --> 00:24:16,469 They say that I need a new one, 264 00:24:16,503 --> 00:24:19,205 but I don't want a new heart. 265 00:24:19,239 --> 00:24:20,839 Uh-huh. 266 00:24:24,877 --> 00:24:27,178 What-- what would I do with it? 267 00:24:31,250 --> 00:24:32,684 What's your name? 268 00:24:34,921 --> 00:24:36,154 Elizabeth. 269 00:24:36,188 --> 00:24:38,856 Are you a robber? 270 00:24:41,026 --> 00:24:42,494 No. 271 00:24:42,528 --> 00:24:44,862 No, right. 272 00:24:44,896 --> 00:24:46,264 Right. 273 00:24:46,298 --> 00:24:50,602 You came here to fix something. 274 00:24:50,636 --> 00:24:51,702 Right. 275 00:24:51,737 --> 00:24:53,404 Ah. 276 00:24:53,439 --> 00:24:57,041 "All-- all marbles present and accounted for." 277 00:24:57,075 --> 00:25:00,277 That's something that my father used to say every morning 278 00:25:00,311 --> 00:25:02,046 before he started work. 279 00:25:02,080 --> 00:25:04,448 What did he do? 280 00:25:04,482 --> 00:25:06,283 He was a farmer. 281 00:25:07,585 --> 00:25:10,287 Andy said the farm is a vineyard now. 282 00:25:10,321 --> 00:25:12,489 A vineyard, like in France. 283 00:25:12,524 --> 00:25:14,724 Yeah. Yours? 284 00:25:17,195 --> 00:25:19,896 He was a coal miner. 285 00:25:19,930 --> 00:25:22,366 Your mother? 286 00:25:22,400 --> 00:25:25,402 An office worker. 287 00:25:25,436 --> 00:25:30,439 And she cooked, cleaned, waited in line for food. 288 00:25:30,474 --> 00:25:32,542 Oh, dear. 289 00:25:32,576 --> 00:25:34,410 Is she alive? 290 00:25:36,480 --> 00:25:38,414 Yes. 291 00:25:38,448 --> 00:25:40,416 Where does she live? 292 00:25:44,921 --> 00:25:46,955 Russia. 293 00:25:53,363 --> 00:25:55,464 Your English is very good. 294 00:25:55,499 --> 00:25:59,001 I've been well-trained. 295 00:26:03,506 --> 00:26:06,608 Yeah. 296 00:26:06,642 --> 00:26:08,877 You aren't going to let me leave... 297 00:26:13,583 --> 00:26:14,917 are you? 298 00:26:17,086 --> 00:26:19,754 It's not possible, no. 299 00:26:25,094 --> 00:26:26,294 Ohh. 300 00:26:28,864 --> 00:26:32,634 Ooh, this is not how I expected it to end. 301 00:26:34,369 --> 00:26:36,537 The-- the story. 302 00:26:43,979 --> 00:26:46,147 I'm not afraid of leaving the world. 303 00:26:46,181 --> 00:26:48,482 I-I don't know why, but I'm-- I'm not. 304 00:26:48,516 --> 00:26:53,787 It's better than falling down in the street like a drunk 305 00:26:53,821 --> 00:26:56,457 and waiting for some stranger to pass by. 306 00:26:56,491 --> 00:27:01,695 Or sitting in front of the television alone. 307 00:27:04,031 --> 00:27:06,699 Oh, I hate hospitals. 308 00:27:06,734 --> 00:27:12,105 When Gil was sick, I hated to go see him there. 309 00:27:12,140 --> 00:27:14,841 I went, but I hated it, everything about it. 310 00:28:19,171 --> 00:28:21,172 Ah. 311 00:28:41,326 --> 00:28:43,060 Hello? 312 00:28:48,233 --> 00:28:49,632 Stan? 313 00:28:52,623 --> 00:28:55,227 _ 314 00:28:59,369 --> 00:29:00,621 _ 315 00:29:09,605 --> 00:29:11,141 _ 316 00:29:12,454 --> 00:29:13,965 _ 317 00:29:15,654 --> 00:29:17,541 _ 318 00:29:18,788 --> 00:29:20,597 _ 319 00:29:22,030 --> 00:29:27,014 _ 320 00:29:28,601 --> 00:29:30,343 _ 321 00:29:31,645 --> 00:29:36,525 _ 322 00:29:37,965 --> 00:29:41,948 _ 323 00:29:43,127 --> 00:29:45,819 _ 324 00:29:47,541 --> 00:29:51,755 _ 325 00:29:52,732 --> 00:29:54,730 _ 326 00:29:57,086 --> 00:30:00,547 _ 327 00:30:27,462 --> 00:30:29,196 Stan! 328 00:30:29,230 --> 00:30:30,864 Ohh. 329 00:30:30,898 --> 00:30:32,199 Ugh. 330 00:30:32,233 --> 00:30:34,435 Oh, you're hurt. 331 00:30:34,469 --> 00:30:36,270 I got it. I got it. 332 00:30:51,249 --> 00:30:53,049 It's late, Henry. Give it a rest. 333 00:30:53,084 --> 00:30:54,584 I'm almost done. 334 00:30:54,618 --> 00:30:57,120 You know how you get when you don't get enough sleep. 335 00:30:57,154 --> 00:30:59,422 I'm almost done. 336 00:31:39,895 --> 00:31:44,566 A-are you married? 337 00:31:44,601 --> 00:31:46,535 Yes. 338 00:31:46,569 --> 00:31:49,871 That's good, to have a-a partner, a-a f-friend. 339 00:31:49,905 --> 00:31:52,874 Gil and I were married twice. 340 00:31:52,908 --> 00:31:54,542 What do you mean? 341 00:31:54,576 --> 00:31:58,079 We got divorced. 342 00:31:58,114 --> 00:32:02,117 He remarried, but his wife died in an accident, 343 00:32:02,151 --> 00:32:06,420 and we did it again. 344 00:32:08,457 --> 00:32:09,724 Oh. 345 00:32:16,565 --> 00:32:19,867 We no longer had sugar in our eyes. 346 00:32:21,402 --> 00:32:24,537 N-none of that, uh, 347 00:32:24,572 --> 00:32:26,706 "Why can't you be the person I want 348 00:32:26,741 --> 00:32:29,109 instead of the person you are?" stuff. 349 00:32:29,144 --> 00:32:32,780 This time, it stuck like glue. 350 00:32:32,814 --> 00:32:36,583 We were 27 years. 351 00:32:36,617 --> 00:32:40,420 We were happy in the sec-- second round. 352 00:32:40,454 --> 00:32:42,822 There are only two things 353 00:32:42,856 --> 00:32:48,428 that Gil would never say a blessed word about. 354 00:32:48,462 --> 00:32:50,463 Helen. 355 00:32:52,667 --> 00:32:55,835 The other woman. My nemesis. 356 00:32:55,869 --> 00:32:57,469 No, my best friend. 357 00:33:00,674 --> 00:33:02,275 What was the other thing? 358 00:33:02,309 --> 00:33:09,415 The-- the war, of c-- of course. 359 00:33:16,122 --> 00:33:18,791 Did Gil send you? 360 00:33:23,196 --> 00:33:24,763 Yes. 361 00:33:24,798 --> 00:33:29,134 Did he tell you I'm afraid of pain? 362 00:33:31,003 --> 00:33:32,337 Mm-hmm. 363 00:33:36,809 --> 00:33:38,643 Is he with Helen? 364 00:33:38,677 --> 00:33:42,047 No. No. 365 00:33:46,752 --> 00:33:50,054 I don't want anything to happen to Andy. 366 00:33:50,088 --> 00:33:54,392 He's a good-- he's a good son. 367 00:33:54,426 --> 00:33:55,827 Nothing's gonna happen to him. 368 00:33:55,861 --> 00:33:57,829 Promise? 369 00:33:57,863 --> 00:34:00,364 I promise. 370 00:34:04,769 --> 00:34:06,170 Do you have children? 371 00:34:06,204 --> 00:34:08,605 Yes. 372 00:34:08,639 --> 00:34:12,977 And this is what you do? 373 00:34:15,680 --> 00:34:16,880 Sometimes. 374 00:34:16,914 --> 00:34:19,649 By yourself? 375 00:34:19,684 --> 00:34:22,753 With my husband. 376 00:34:24,689 --> 00:34:27,190 Why? 377 00:34:29,260 --> 00:34:32,828 To make the world a better place. 378 00:34:32,863 --> 00:34:36,665 You think doing this to me 379 00:34:36,700 --> 00:34:39,769 will make the world a better place? 380 00:34:41,738 --> 00:34:44,207 I'm sorry, but it will. 381 00:34:46,277 --> 00:34:49,578 That's what evil people tell themselves 382 00:34:49,613 --> 00:34:53,449 when they do evil things. 383 00:34:57,654 --> 00:34:59,254 Oh. 384 00:35:06,529 --> 00:35:10,365 I... can't... can't... 385 00:35:10,400 --> 00:35:11,499 can't... 386 00:35:13,569 --> 00:35:15,037 can't... can't... 387 00:35:45,467 --> 00:35:49,903 1-2-3. 388 00:35:49,938 --> 00:35:51,505 1-2-3. 389 00:35:56,143 --> 00:35:57,978 What happened? 390 00:35:58,012 --> 00:36:01,181 They'll find her body in the morning. She was sick. 391 00:36:04,218 --> 00:36:05,652 You okay? 392 00:36:07,655 --> 00:36:09,923 Elizabeth? 393 00:36:12,759 --> 00:36:14,627 Okay. 394 00:36:14,661 --> 00:36:15,962 We have to go. 395 00:36:27,015 --> 00:36:28,148 How long was she alone in the room? 396 00:36:28,182 --> 00:36:30,584 No more than 10 minutes. 397 00:36:30,619 --> 00:36:31,785 Guy must have come in through a window. 398 00:36:31,820 --> 00:36:34,087 Maybe he was already there. 399 00:36:34,122 --> 00:36:35,455 Hiding? 400 00:36:35,490 --> 00:36:37,790 In a closet, under a bed. 401 00:36:37,825 --> 00:36:39,626 You checked the room first? 402 00:36:39,660 --> 00:36:42,095 Yeah. 403 00:36:42,130 --> 00:36:44,464 Are you all right? 404 00:36:44,499 --> 00:36:49,136 I got a hell of a headache, but other than that, I'm good. 405 00:36:49,170 --> 00:36:51,004 Take some Aspirin? 406 00:36:51,038 --> 00:36:53,006 Yeah. 407 00:36:53,040 --> 00:36:54,974 It works better if you take it with beer. 408 00:36:55,009 --> 00:36:57,143 It's not supposed to, but it does. 409 00:36:57,177 --> 00:36:58,811 Go home. Get some rest. 410 00:36:58,846 --> 00:37:03,082 Don't worry. We'll beef up her security. 411 00:37:03,116 --> 00:37:05,818 Okay. Thanks. 412 00:37:29,008 --> 00:37:32,143 Well... 413 00:37:32,178 --> 00:37:34,880 She didn't break or confess 414 00:37:34,914 --> 00:37:37,082 or panic. 415 00:37:39,885 --> 00:37:43,221 Maybe she was in shock, 416 00:37:43,255 --> 00:37:45,756 thinking she was gonna die. 417 00:37:47,359 --> 00:37:49,894 Has anybody said anything at the Rezidentura? 418 00:37:49,928 --> 00:37:53,664 No. Nothing yet. 419 00:38:05,978 --> 00:38:08,579 Not for me. 420 00:38:10,949 --> 00:38:12,949 How's your head? 421 00:38:12,984 --> 00:38:15,719 It's felt better. 422 00:38:15,753 --> 00:38:20,124 Sorry to hit you so hard. 423 00:38:20,158 --> 00:38:22,626 Try it with a raw egg. 424 00:38:22,660 --> 00:38:25,262 It's what we do... for a hangover. 425 00:38:25,296 --> 00:38:27,431 I don't have a hangover. 426 00:38:32,603 --> 00:38:35,438 I think I'll have one. 427 00:38:41,979 --> 00:38:43,813 Wasn't there just a little part of you 428 00:38:43,848 --> 00:38:45,481 that wanted to crack my head open? 429 00:38:54,358 --> 00:38:57,960 "Geode." That's very nice. 430 00:38:57,994 --> 00:39:00,296 Don't-- don't do that. 431 00:39:00,330 --> 00:39:02,965 Well, it's just a strong word. That's all I'm saying. 432 00:39:04,467 --> 00:39:06,135 17. 433 00:39:09,305 --> 00:39:13,809 Stuck between a geode and a hard place. 434 00:39:21,984 --> 00:39:24,653 "Amatory"? 435 00:39:24,687 --> 00:39:26,154 24. 436 00:39:26,189 --> 00:39:27,656 Yes, 24. 437 00:39:27,690 --> 00:39:31,626 Loving, devoted, adoring. 438 00:39:33,996 --> 00:39:35,462 Where do you come up with this stuff? 439 00:39:35,497 --> 00:39:38,700 I love words. They leave a trail. 440 00:39:38,734 --> 00:39:43,671 For example, "amatory" is from the Latin word for love, 441 00:39:43,706 --> 00:39:48,843 while "wedlock"-- the condition of being married-- 442 00:39:48,877 --> 00:39:51,245 is Norse, Norwegian. 443 00:39:51,279 --> 00:39:54,081 Wed... lock. Hmm? 444 00:39:54,115 --> 00:39:55,716 Which means "perpetual battle." 445 00:39:55,750 --> 00:39:57,218 Your point being? 446 00:39:57,252 --> 00:40:00,354 Love and marriage in many ways are antithetical. 447 00:40:00,388 --> 00:40:04,124 One is a bolt of lightning, an epiphany. 448 00:40:04,158 --> 00:40:08,628 And the other is planting, tilling, tending. 449 00:40:08,662 --> 00:40:12,032 - It's hard work. - I'm-- I'm trying to concentrate here. 450 00:40:12,066 --> 00:40:14,034 Oh, I'm sorry. 451 00:40:19,207 --> 00:40:23,710 Oh, okay. 452 00:40:23,745 --> 00:40:26,246 "Sphinx." 453 00:40:26,280 --> 00:40:27,947 Excellent. 454 00:40:32,052 --> 00:40:34,387 59. Bravo. 455 00:40:39,627 --> 00:40:41,927 When I first saw Elizabeth... 456 00:40:43,964 --> 00:40:45,931 it-- it felt like a-- 457 00:40:45,966 --> 00:40:47,733 A bolt of lightning? 458 00:40:51,805 --> 00:40:54,406 It had never happened before. 459 00:40:54,440 --> 00:40:55,641 Or since. 460 00:40:55,675 --> 00:40:58,443 May I share something with you? 461 00:40:58,478 --> 00:41:00,779 Mm-hmm. 462 00:41:00,813 --> 00:41:03,749 Elizabeth rejected the first officer 463 00:41:03,783 --> 00:41:06,017 proposed to be her husband in America. 464 00:41:06,051 --> 00:41:09,954 Well, in her own way, she chose you. 465 00:41:14,260 --> 00:41:17,862 It never felt like that to-- to me. 466 00:41:17,897 --> 00:41:20,464 Nevertheless, it's true. 467 00:41:29,775 --> 00:41:32,276 Philip, would you like to tell me what's going on? 468 00:41:32,311 --> 00:41:35,078 You're not in this alone, you know. 469 00:41:35,113 --> 00:41:38,616 Elizabeth loves you. I love you. What's the problem? 470 00:41:41,820 --> 00:41:44,288 The-- the problem? 471 00:41:45,691 --> 00:41:50,760 The problem is you, Gabriel. 472 00:41:50,795 --> 00:41:53,931 And all this talk. 473 00:41:53,965 --> 00:41:57,801 All this talk. 474 00:41:57,836 --> 00:42:01,104 Because you think you can wrap me around your little finger. 475 00:42:01,139 --> 00:42:03,240 But I'm not Elizabeth. 476 00:42:03,274 --> 00:42:04,240 I'm aware of that. 477 00:42:04,274 --> 00:42:06,776 I trusted you. 478 00:42:06,811 --> 00:42:08,911 I trusted you. 479 00:42:08,946 --> 00:42:12,349 And your job was to look out for me. It was. 480 00:42:15,118 --> 00:42:18,921 And now my job is to look out for my family, 481 00:42:18,956 --> 00:42:21,590 because no one else will. 482 00:42:29,434 --> 00:42:31,978 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.