All language subtitles for Street.Mobster.2.[www.calorifix.net].v01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Street Mobster 2 (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : bazdebaz
Correction : Ulairi, marcel
4
00:00:21,988 --> 00:00:25,446
Un jour, il y a 6 ans.
5
00:00:35,958 --> 00:00:37,489
Lequel tu vas prendre ?
6
00:00:38,905 --> 00:00:41,392
Moi, celui-lĂ .
7
00:00:41,493 --> 00:00:43,386
Crétin !
On ne va pas vider du poisson !
8
00:00:43,410 --> 00:00:45,243
- Cette merde ne blesserait personne.
- Tais-toi !
9
00:00:45,276 --> 00:00:47,036
Frère, tu parles trop fort.
10
00:00:59,313 --> 00:01:01,194
Hé, je peux prendre ça ?
11
00:01:02,000 --> 00:01:02,984
Oui.
12
00:01:04,814 --> 00:01:06,590
Ouais, nickel.
13
00:01:26,986 --> 00:01:29,948
Putain de Shinsei, il a le culot
de se pointer Ă notre petite fĂŞte.
14
00:01:30,009 --> 00:01:32,295
On ne va pas rester
les bras croisés.
15
00:01:36,110 --> 00:01:38,596
Qu'est-ce qu'il y a ?
Calme-toi.
16
00:01:40,171 --> 00:01:41,552
J'ai envie de pisser.
17
00:01:41,642 --> 00:01:42,926
Idiot !
18
00:01:43,751 --> 00:01:46,271
Il peut se montrer Ă tout moment.
Retiens-toi.
19
00:01:48,033 --> 00:01:49,992
Frère, c'est lui.
20
00:01:55,444 --> 00:01:56,873
Bonjour !
21
00:02:36,554 --> 00:02:37,881
HĂ©, tirons-nous !
22
00:02:45,747 --> 00:02:48,493
Le chef a été attaqué !
Faites de la place.
23
00:02:50,918 --> 00:02:52,225
Dépêchez-vous !
24
00:02:55,113 --> 00:02:56,236
Chef !
25
00:02:57,822 --> 00:02:58,495
Chef !
26
00:02:58,578 --> 00:02:59,602
Chef !
27
00:03:00,994 --> 00:03:01,769
Frère.
28
00:03:03,104 --> 00:03:04,247
Bande de crétins !
29
00:03:04,398 --> 00:03:08,012
Le patron se fait poignarder
et vous les laissez s'enfuir !
30
00:03:08,354 --> 00:03:10,584
Et c'est arrivé
alors que vous étiez avec eux !
31
00:03:11,075 --> 00:03:13,648
Qu'est-ce que vous foutez ?
Rassemblez les hommes !
32
00:03:33,668 --> 00:03:34,872
Merde !
33
00:03:34,943 --> 00:03:36,249
Connard !
34
00:03:36,336 --> 00:03:39,132
Je t'avais dit
que ça ne marcherait pas.
35
00:03:41,444 --> 00:03:43,219
Frère. Ça va ?
36
00:03:44,072 --> 00:03:46,093
Juste une égratignure.
37
00:03:47,555 --> 00:03:50,065
- Que va-t-on faire maintenant ?
- Tu le sais bien.
38
00:03:50,302 --> 00:03:52,476
Je vais me rendre Ă la police.
39
00:03:52,700 --> 00:03:53,843
Alors, je viens avec toi.
40
00:03:53,900 --> 00:03:57,247
Crétin ! C'est moi qui ai tué
le chef du groupe Shinsei.
41
00:03:57,356 --> 00:03:58,938
Tu n'as pas Ă y aller.
42
00:03:59,038 --> 00:04:00,874
Je ne peux pas te laisser
y aller tout seul.
43
00:04:00,974 --> 00:04:04,727
Tu déconnes !
La prison, c'est rien du tout.
44
00:04:04,875 --> 00:04:06,507
Et quand je sortirai...
45
00:04:06,589 --> 00:04:08,782
Prison Gunma
46
00:04:09,025 --> 00:04:10,413
Bon retour !
47
00:04:10,475 --> 00:04:13,536
Frère ! Bien joué !
48
00:04:20,293 --> 00:04:23,108
Quand je sortirai de cabane,
je serai un ponte avec un insigne en or !
49
00:04:23,463 --> 00:04:29,596
Outlaw Killers :
The Three Mad Dog Brothers
50
00:04:34,540 --> 00:04:38,067
Aujourd'hui, 6 ans plus tard.
51
00:04:57,487 --> 00:04:58,919
Frère !
52
00:05:01,354 --> 00:05:03,619
OĂą sont le boss
et tous les autres du clan ?
53
00:05:04,465 --> 00:05:06,832
Pourquoi ils ne sont pas lĂ
pour m'accueillir ?
54
00:05:07,040 --> 00:05:10,476
J'ai survécu aux repas de la prison
pendant 6 ans pour la famille.
55
00:05:11,755 --> 00:05:13,009
Eh bien...
56
00:05:13,977 --> 00:05:16,612
Ils disent que les temps
sont différents maintenant,
57
00:05:16,713 --> 00:05:18,513
qu'on doit se tenir tranquille.
58
00:05:18,988 --> 00:05:22,212
Mon père a dit ça ?
Merde. Je le crois pas.
59
00:05:23,405 --> 00:05:25,263
Désolé, frère.
60
00:05:26,405 --> 00:05:27,874
- Frère.
- Tais-toi !
61
00:06:31,396 --> 00:06:32,425
HĂ©, attendez !
62
00:06:32,525 --> 00:06:34,253
Frère.
63
00:06:34,694 --> 00:06:36,019
Qu'est-ce qu'il y a ?
64
00:06:36,577 --> 00:06:39,229
Le groupe Shinsei fait encore
du business dans le coin ?
65
00:06:41,859 --> 00:06:45,131
Patron, cet enfoiré de Gondo
est de retour en ville.
66
00:06:46,204 --> 00:06:47,634
Il est de retour ?
67
00:06:48,485 --> 00:06:49,471
Chef.
68
00:07:10,382 --> 00:07:13,155
Gondo, ça fait 6 ans, n'est-ce pas ?
69
00:07:13,337 --> 00:07:15,362
Merci de ta dévotion.
70
00:07:15,645 --> 00:07:17,625
Félicitations !
71
00:07:20,618 --> 00:07:25,539
Au fait, chef, pourquoi vous avez fait
la paix avec le groupe Shinsei ?
72
00:07:30,116 --> 00:07:32,952
À quoi ça aura servi
que je reste 6 ans en taule ?
73
00:07:33,015 --> 00:07:34,080
Gondo !
74
00:07:35,349 --> 00:07:37,227
Ne sois pas insolent
avec le patron !
75
00:07:37,259 --> 00:07:40,015
- Ça ne me réjouit pas, alors je demande.
- Quoi ?
76
00:07:40,079 --> 00:07:41,650
Ça suffit, Igarashi.
77
00:07:41,744 --> 00:07:45,227
Un superviseur n'est pas censé
perdre son calme avec ses hommes.
78
00:07:46,406 --> 00:07:49,193
Gondo.
Tu es vraiment quelque chose.
79
00:07:49,461 --> 00:07:52,522
Tu es adulte
et tu n'as pas changé.
80
00:07:58,087 --> 00:07:59,148
Bien.
81
00:08:00,492 --> 00:08:03,979
Je te dirai tout sur la trĂŞve
une autre fois.
82
00:08:04,500 --> 00:08:07,744
Tiens. Pour t'aider Ă oublier
ton séjour en prison.
83
00:08:15,219 --> 00:08:16,596
Non, arrĂŞte !
84
00:08:16,796 --> 00:08:20,066
Allez, c'est bon, non ?
85
00:08:20,266 --> 00:08:21,631
Arrête, s'il te plaît.
86
00:08:25,978 --> 00:08:29,599
Écoute, j'ai un paquet de pognon ici.
87
00:08:32,178 --> 00:08:34,612
HĂ©, qu'est-ce que tu fais ?
88
00:08:36,143 --> 00:08:38,592
Hein ? Tu es...
89
00:08:39,055 --> 00:08:41,076
HĂ©, c'est ma gonzesse.
90
00:08:41,763 --> 00:08:43,355
Qu'est-ce que tu fous
avec elle ?
91
00:08:43,551 --> 00:08:45,449
Tu fais quoi, enfoiré ?
92
00:08:45,530 --> 00:08:50,816
Quoi ? T'as pas dit que ton nom
était marqué sur sa chatte ?
93
00:08:52,288 --> 00:08:54,194
Excellent.
94
00:08:54,270 --> 00:08:55,592
HĂ©, laisse-moi voir.
95
00:08:56,534 --> 00:08:57,668
Non !
96
00:08:58,381 --> 00:09:00,442
On doit encore s'expliquer, non ?
97
00:09:00,486 --> 00:09:01,752
Et alors ?
98
00:09:01,932 --> 00:09:03,361
On a un compte à régler.
99
00:09:03,397 --> 00:09:05,634
Si ça ne te plaît pas,
on peut s'expliquer ici.
100
00:09:09,415 --> 00:09:10,939
Ça suffit !
101
00:09:13,993 --> 00:09:15,246
ArrĂŞtez de vous battre.
102
00:09:17,308 --> 00:09:19,206
Merde !
103
00:09:21,327 --> 00:09:22,316
Frère !
104
00:09:57,824 --> 00:09:59,088
Je vois.
105
00:09:59,489 --> 00:10:02,932
Donc vous dites
ne pas ĂŞtre du tout fautif.
106
00:10:05,289 --> 00:10:08,412
Bien sûr, nos hommes
ont déclenché la bagarre.
107
00:10:08,465 --> 00:10:11,277
Mais ce sont vos hommes
qui les ont provoqués, non ?
108
00:10:11,556 --> 00:10:15,576
Les uns défient et les autres réagissent.
Les 2 parties sont en tort, non ?
109
00:10:15,797 --> 00:10:17,744
Redites-moi ça !
110
00:10:18,545 --> 00:10:21,198
Ce n'est pas si simple.
111
00:10:21,271 --> 00:10:24,496
Attendez.
Qu'est-ce que vous dites ?
112
00:10:24,608 --> 00:10:28,098
Vous espérez tirer avantage de cet
incident pour nous déclarer la guerre ?
113
00:10:28,206 --> 00:10:32,165
Si c'est ce qu'ils veulent, alors
je crois qu'on devrait s'y préparer.
114
00:10:33,654 --> 00:10:35,491
- HĂ©, Adachi !
- Quoi ?
115
00:10:36,329 --> 00:10:37,968
Tu l'as entendu.
116
00:10:41,512 --> 00:10:42,705
Je vois.
117
00:10:43,043 --> 00:10:45,474
Vous vous ĂŞtes bien
fait comprendre.
118
00:10:45,678 --> 00:10:47,676
On vous fera savoir
ce qu'on a décidé.
119
00:10:47,999 --> 00:10:48,693
Allons-y.
120
00:10:58,008 --> 00:10:59,171
Pousse-toi.
121
00:11:05,728 --> 00:11:06,893
Salauds !
122
00:11:09,862 --> 00:11:11,001
Gondo !
123
00:11:11,497 --> 00:11:13,027
Entre une minute.
124
00:11:18,750 --> 00:11:21,995
Père, désolé pour les ennuis.
125
00:11:22,103 --> 00:11:26,307
Tu sors juste de prison, je ne vais pas
te reprocher de ne pas tout comprendre.
126
00:11:26,684 --> 00:11:29,887
Mais les choses ne sont plus
les mĂŞmes qu'il y a 6 ans.
127
00:11:30,150 --> 00:11:30,619
Hein ?
128
00:11:31,573 --> 00:11:35,716
La société nous surveille,
la police nous surveille.
129
00:11:36,617 --> 00:11:38,713
On ne peut pas déclarer
une guerre aussi facilement.
130
00:11:38,989 --> 00:11:42,632
Aujourd'hui, on est obligé
de s'entendre avec le groupe Shinsei.
131
00:11:43,092 --> 00:11:46,929
On a passé un accord. On ne peut pas
intervenir sur leurs territoires.
132
00:11:47,173 --> 00:11:48,214
Tu comprends ça, non ?
133
00:11:52,436 --> 00:11:53,211
Oui.
134
00:11:54,693 --> 00:12:00,317
Alors ne crée plus de problèmes avec
le groupe Shinsei pour des futilités.
135
00:12:14,226 --> 00:12:15,328
Chef.
136
00:12:16,354 --> 00:12:18,603
Que pensez-vous
qu'ils vont faire maintenant ?
137
00:12:19,160 --> 00:12:21,032
Ils viennent voir
ce qu'ils peuvent tirer de nous.
138
00:12:21,856 --> 00:12:27,408
Ce Satake n'est pas stupide au point
de vouloir recourir Ă la force.
139
00:12:29,060 --> 00:12:30,839
Le vieux n'est pas facile.
140
00:12:31,406 --> 00:12:33,278
Il connaît nos intentions.
141
00:12:33,906 --> 00:12:34,950
Patron.
142
00:12:35,729 --> 00:12:37,117
Je veux rompre mes liens.
143
00:12:37,196 --> 00:12:38,524
- HĂ©, Shiga.
- Frère !
144
00:12:38,665 --> 00:12:39,828
C'est bon.
145
00:12:43,245 --> 00:12:46,694
Tu veux quitter la famille
pour pouvoir tuer Gondo ?
146
00:12:47,787 --> 00:12:50,440
Que se passerait-il
si tu le liquidais, Shiga ?
147
00:12:51,019 --> 00:12:52,550
J'ai ma fierté.
148
00:12:52,760 --> 00:12:54,087
Tu comprends ça, non ?
149
00:12:54,174 --> 00:12:57,031
- Non ? Et toi ?
- Ça suffit !
150
00:12:58,519 --> 00:13:00,519
Ne parle pas comme un gamin.
151
00:13:03,163 --> 00:13:05,849
Tu peux tuer un type comme lui
quand tu le souhaites.
152
00:13:07,491 --> 00:13:11,622
Mais ne devrait-on pas plutĂ´t
essayer d'écraser le clan Murai ?
153
00:13:13,739 --> 00:13:16,045
Laisse-le en vie, tu feras
ce que tu voudras plus tard.
154
00:13:19,433 --> 00:13:20,662
Je pioche.
155
00:13:20,758 --> 00:13:22,992
ArrĂŞte de jouer petits bras,
enfoiré.
156
00:13:27,815 --> 00:13:29,264
Retour Ă l'envoyeur.
157
00:13:29,427 --> 00:13:31,570
Ne pioche pas si c'est
pour faire ça, enfoiré.
158
00:13:36,419 --> 00:13:37,215
Vas-y.
159
00:13:37,335 --> 00:13:38,311
Tu crois ?
160
00:13:38,527 --> 00:13:40,772
OK, j'annonce.
161
00:13:41,913 --> 00:13:43,607
J'ai un tigre.
162
00:13:45,714 --> 00:13:47,959
Vous jouez tous
comme des mendiants.
163
00:13:48,012 --> 00:13:50,502
VoilĂ 200 yens.
J'emprunte Ă partir de maintenant.
164
00:13:50,572 --> 00:13:52,389
Tu ne peux pas faire ça !
165
00:13:53,041 --> 00:13:54,896
Allez, mélangez les tuiles.
166
00:13:55,549 --> 00:13:57,284
Je vous ai dit de les mélanger.
167
00:13:59,389 --> 00:14:00,593
Salut.
168
00:14:02,513 --> 00:14:05,402
Frère, que t'a dit le patron ?
169
00:14:05,751 --> 00:14:08,104
Il a dit de faire la paix
avec le groupe Shinsei.
170
00:14:08,407 --> 00:14:11,573
Il a perdu de son audace
maintenant qu'il se fait vieux.
171
00:14:12,400 --> 00:14:14,318
C'est aussi de votre faute.
172
00:14:14,369 --> 00:14:17,758
Vous n'avez pas Ă bien vous entendre
avec eux juste parce que le boss le dit.
173
00:14:18,159 --> 00:14:19,954
Vous agissez comme des mauviettes.
174
00:14:20,279 --> 00:14:24,034
Si vous en avez le cran, attaquez
un ennemi un couteau Ă la main.
175
00:14:24,125 --> 00:14:25,609
Vous vous sentirez puissant.
176
00:14:26,129 --> 00:14:27,537
Pioche, maintenant.
177
00:14:27,607 --> 00:14:29,700
Frère, ce n'est pas bien.
178
00:14:30,383 --> 00:14:31,567
Il a raison.
179
00:14:32,356 --> 00:14:34,665
Tu nous fais passer
pour des mauviettes.
180
00:14:35,755 --> 00:14:37,000
Quoi ?
181
00:14:37,611 --> 00:14:39,937
Ne dites pas de conneries,
vous n'ĂŞtes que des petites frappes.
182
00:14:43,553 --> 00:14:45,420
- Je vais te buter !
- Frère !
183
00:14:46,998 --> 00:14:48,421
HĂ©, morveux !
184
00:14:48,500 --> 00:14:49,949
Excuse-toi.
185
00:14:50,095 --> 00:14:51,463
Excuse-toi, maintenant !
186
00:14:51,538 --> 00:14:52,477
Excusez-moi.
187
00:14:52,512 --> 00:14:54,320
C'était des excuses, ça ?
188
00:14:54,381 --> 00:14:55,912
Laisse-les partir.
189
00:14:56,036 --> 00:14:57,332
Ce sont juste des gamins.
190
00:14:57,482 --> 00:14:58,804
Tirez-vous, enfoirés !
191
00:15:00,151 --> 00:15:03,498
Les jeunes d'aujourd'hui
ne connaissent pas les bonnes manières.
192
00:15:05,724 --> 00:15:07,237
Tu dois faire quelque chose.
193
00:15:08,234 --> 00:15:10,032
Tu dois faire quelque chose !
194
00:15:27,741 --> 00:15:29,154
HĂ©, Maman.
195
00:15:30,780 --> 00:15:32,591
2 ou 3,
c'est tout ce que je demande.
196
00:15:32,731 --> 00:15:33,808
S'il te plaît. D'accord ?
197
00:15:33,874 --> 00:15:35,869
Tu as pris 30 000 l'autre jour,
198
00:15:35,908 --> 00:15:38,643
soi-disant pour ton frère de sang
qui était malade.
199
00:15:39,200 --> 00:15:41,154
Ouais, c'est vrai.
C'était pour ça.
200
00:15:41,241 --> 00:15:44,752
Il est mort subitement, tu sais.
201
00:16:06,937 --> 00:16:08,039
Tu comprends, non ?
202
00:16:08,104 --> 00:16:11,165
Je vais perdre la face si je ne fais pas
d'offrande aux funérailles.
203
00:16:11,260 --> 00:16:12,607
Masao est rentré.
204
00:16:12,694 --> 00:16:13,347
Prends ça.
205
00:16:13,695 --> 00:16:15,839
- Utilise-les.
- OK.
206
00:16:16,859 --> 00:16:18,982
C'est tout ?
Je vais avoir l'air de quoi ?
207
00:16:19,026 --> 00:16:21,679
- Ce sont mes économies.
- Ne sois pas radine, donne-m'en plus.
208
00:16:21,883 --> 00:16:22,903
Frère !
209
00:16:23,192 --> 00:16:24,408
Encore toi.
210
00:16:24,913 --> 00:16:25,885
Ça suffit !
211
00:16:25,921 --> 00:16:27,286
C'est normal.
212
00:16:27,486 --> 00:16:28,503
Non !
213
00:16:28,860 --> 00:16:30,919
On travaille dur pour cet argent.
214
00:16:31,619 --> 00:16:33,381
Autant le jeter par les fenĂŞtres.
215
00:16:34,124 --> 00:16:35,161
Salaud !
216
00:16:35,261 --> 00:16:35,961
Quoi ?
217
00:16:36,061 --> 00:16:37,129
Je vais te la fermer !
218
00:16:37,150 --> 00:16:39,324
Qu'est-ce que vous faites ?
ArrĂŞtez !
219
00:16:40,265 --> 00:16:41,367
Bon sang !
220
00:16:41,410 --> 00:16:42,315
Qu'est-ce que tu fais ?
221
00:16:42,375 --> 00:16:44,497
- Repousser maman comme ça !
- ArrĂŞtez, vous ĂŞtes ridicules !
222
00:16:44,555 --> 00:16:45,759
Ne t'en mĂŞle pas !
223
00:16:46,511 --> 00:16:47,429
Kenichi !
224
00:16:49,589 --> 00:16:52,505
Va-t'en, maintenant !
225
00:16:52,834 --> 00:16:54,706
Ouais, je m'en vais !
226
00:17:00,081 --> 00:17:02,154
Tu t'es encore disputé
avec eux ?
227
00:17:04,540 --> 00:17:05,681
Tiens.
228
00:17:07,331 --> 00:17:09,923
OK. À mon tour, maintenant.
229
00:17:14,624 --> 00:17:18,257
Quoi ? Tu ne peux rien nous donner
à moins de parler à ton frère ?
230
00:17:19,077 --> 00:17:22,074
Enfoiré, tu me prends pour qui ?
231
00:17:22,274 --> 00:17:25,825
Je suis allé en taule
pendant 6 ans pour la famille.
232
00:17:26,628 --> 00:17:31,261
Ă€ qui tu le dois de pouvoir
mener une vie facile comme ça ?
233
00:17:32,135 --> 00:17:33,543
ArrĂŞte de nous ennuyer !
234
00:17:33,597 --> 00:17:35,168
Tu comprends maintenant,
file-moi le blé.
235
00:17:35,551 --> 00:17:37,918
Ton business marche bien,
t'as forcément de l'argent.
236
00:17:38,016 --> 00:17:40,751
- Dis quelque chose !
- Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
237
00:17:41,275 --> 00:17:43,846
Quoi ?
Ils t'ont pris le pognon ?
238
00:17:43,992 --> 00:17:46,931
Oui. On a refusé, mais ils ont
commencé à devenir violents.
239
00:17:47,264 --> 00:17:49,428
Ce ne sont pas de bons exemples
pour les jeunes.
240
00:17:49,524 --> 00:17:51,545
Ce salaud d'Ohno
est aussi quelque chose.
241
00:17:51,558 --> 00:17:54,599
Depuis que Gondo est sorti de prison,
il a pris de l'assurance.
242
00:17:54,663 --> 00:17:56,377
On ne peut pas s'en charger.
Pas vrai ?
243
00:17:57,342 --> 00:17:59,767
Ils font ce qui leur plaît.
244
00:18:00,196 --> 00:18:01,777
OĂą sont-ils maintenant ?
245
00:18:02,417 --> 00:18:04,580
Trouvez-les, et amenez-les ici !
246
00:18:04,616 --> 00:18:05,473
Bien !
247
00:18:15,910 --> 00:18:17,379
Oh, il termine dernier.
248
00:18:17,436 --> 00:18:19,477
Putain, c'est le 4, pas le 6 !
249
00:18:20,835 --> 00:18:24,611
C'était ça, le tuyau en béton ?
Si je t'avais pas écouté !
250
00:18:24,698 --> 00:18:26,501
Ce n'est pas de ma faute !
251
00:18:28,946 --> 00:18:30,971
Putain,
mais Ă quoi vous pensez ?
252
00:18:31,210 --> 00:18:33,007
Lâche-nous un peu !
253
00:18:33,177 --> 00:18:35,830
Je suis resté en prison
pendant 6 ans pour le clan.
254
00:18:36,314 --> 00:18:38,885
Je ne mérite pas d'être traité
comme ça pour m'être un peu amusé.
255
00:18:38,930 --> 00:18:43,123
Quoi ? Tu les as attaqués
seulement pour te faire bien voir.
256
00:18:43,225 --> 00:18:44,282
Ne te la joue pas.
257
00:18:44,360 --> 00:18:48,156
Qu'est-ce que t'as dit ?
Le patron est d'accord avec moi.
258
00:18:48,379 --> 00:18:50,155
Tu n'as pas besoin
de me traiter comme ça.
259
00:18:50,325 --> 00:18:51,631
Espèce de crétin !
260
00:18:51,777 --> 00:18:54,369
J'avais dit que jamais
je ne permettrais ça !
261
00:18:54,531 --> 00:18:59,184
Si tu touches encore Ă l'argent du clan,
tu ne perdras pas que tes doigts.
262
00:18:59,315 --> 00:19:00,562
C'est compris ?
263
00:19:01,224 --> 00:19:02,828
HĂ©, allons-y.
264
00:19:02,930 --> 00:19:04,708
OK, allons-y.
265
00:19:08,659 --> 00:19:10,748
Merde.
Ils en font toute une histoire.
266
00:19:10,861 --> 00:19:12,551
Bande de crétins.
267
00:19:12,708 --> 00:19:16,116
Bien, on va se faire du blé
nous-mêmes dorénavant. Viens.
268
00:19:30,712 --> 00:19:32,835
Excusez-moi,
mais nous sommes fermés.
269
00:19:32,981 --> 00:19:36,470
Désolé ! On est fermé aujourd'hui.
Qu'est-ce que vous faites ?
270
00:19:42,500 --> 00:19:44,843
Qu'est-ce que vous faites ?
271
00:19:49,409 --> 00:19:50,756
Qu'est-ce qui se passe ?
272
00:19:50,886 --> 00:19:52,784
Qu'est-ce que vous faites ?
Ça fait mal !
273
00:19:52,930 --> 00:19:56,053
Frère, c'est bien ce qu'on soupçonnait.
Ce bordel n'a pas été signalé.
274
00:19:56,126 --> 00:19:57,761
- Vraiment ?
- Ouais.
275
00:19:58,169 --> 00:20:01,189
Vous n'avez la permission
de la famille Murai, pas vrai ?
276
00:20:01,259 --> 00:20:01,994
Ouais.
277
00:20:04,907 --> 00:20:08,621
Qu'est-ce que vous faites ?
Attention ! Non !
278
00:20:12,553 --> 00:20:14,374
Dépêche-toi de lui mettre !
Allez !
279
00:20:19,459 --> 00:20:23,119
Écoute ! On va prendre en charge
la maison Ă partir de demain.
280
00:20:23,533 --> 00:20:25,921
Tant que tu te tiendras tranquille,
tu auras ta part.
281
00:20:26,023 --> 00:20:28,594
Si tu nous balances aux flics,
on te fait la peau.
282
00:20:28,730 --> 00:20:30,281
C'est compris, pouffiasse ?
283
00:20:30,403 --> 00:20:33,015
Si t'as saisi, ne reste pas
silencieuse, dis oui.
284
00:20:33,406 --> 00:20:34,467
OK.
285
00:20:39,117 --> 00:20:40,562
Nous avons un client.
286
00:20:42,183 --> 00:20:44,741
Les filles ne doivent pas penser
Ă pouvoir se tirer avec un client.
287
00:20:44,970 --> 00:20:47,008
Je te laisserai te charger
des détails.
288
00:20:47,620 --> 00:20:50,081
S'il y a un problème,
tu en parles Ă Ohno ou Ă moi.
289
00:20:50,315 --> 00:20:50,683
Oui.
290
00:20:54,172 --> 00:20:55,723
Attends !
291
00:20:56,397 --> 00:20:57,744
Qu'est-ce qu'il y a ?
292
00:20:57,830 --> 00:21:00,095
J'ai une arête coincée
entre les dents.
293
00:21:01,241 --> 00:21:05,914
On n'en a pas de jolies ici.
On ne peut pas faire quelque chose ?
294
00:21:06,065 --> 00:21:08,569
Non. On s'est déjà démené
pour trouver celles-lĂ .
295
00:21:08,671 --> 00:21:10,536
C'est parce qu'on a cherché
des professionnelles.
296
00:21:10,703 --> 00:21:13,723
Parce que les régulières n'arrivaient pas
Ă se comporter comme telles.
297
00:21:13,784 --> 00:21:17,029
Trouves-en ! Il y a beaucoup
de potentiel dans le coin.
298
00:21:17,103 --> 00:21:20,539
Ne me prends pas pour une idiote.
Je ne suis pas une pute.
299
00:21:22,283 --> 00:21:26,406
Pute ou hôtesse, où est la différence ?
Ne sois pas prétentieuse.
300
00:21:26,863 --> 00:21:29,587
Ne reste pas là les bras croisés.
Ramène des clients !
301
00:21:30,328 --> 00:21:31,756
- Allez.
- Non !
302
00:21:32,981 --> 00:21:34,348
Reste tranquille.
303
00:21:34,594 --> 00:21:35,523
Non !
304
00:21:35,573 --> 00:21:36,479
Vas-y !
305
00:21:36,528 --> 00:21:38,860
- Lâche-moi !
- Si tu veux te la faire, vas-y !
306
00:21:39,321 --> 00:21:40,591
Lâche-moi !
307
00:21:41,763 --> 00:21:42,722
Reste tranquille.
308
00:21:42,790 --> 00:21:43,554
Quoi ?
309
00:21:43,633 --> 00:21:46,972
- Ce n'est pas ce qui était convenu.
- Reste tranquille.
310
00:21:47,074 --> 00:21:49,074
On peut aller voir la police
avec elle si tu veux.
311
00:21:49,113 --> 00:21:50,154
- Paie.
- C'est scandaleux.
312
00:21:50,208 --> 00:21:51,514
Allez, paie !
313
00:21:55,377 --> 00:21:57,540
Très bien ! Voilà ta part.
314
00:21:57,591 --> 00:22:00,346
Souviens-toi que les profits
font fuir la misère.
315
00:22:00,414 --> 00:22:01,951
- Continuez comme ça.
- Oui.
316
00:22:23,258 --> 00:22:24,805
Il joue toujours.
317
00:22:26,918 --> 00:22:27,979
Très bien.
318
00:22:31,002 --> 00:22:32,696
Qui mise sur impair ?
319
00:22:40,858 --> 00:22:42,022
Impair !
320
00:22:42,159 --> 00:22:44,261
Les jeux sont faits.
Qu'avons-nous ?
321
00:22:45,139 --> 00:22:46,833
5 et 6. Voyons...
322
00:22:53,995 --> 00:22:55,301
Il a du cran.
323
00:22:56,086 --> 00:22:58,908
Il est venu jouer ici, tout en sachant
que c'est notre territoire.
324
00:22:59,304 --> 00:23:01,776
Il mise de grosses sommes.
325
00:23:02,452 --> 00:23:03,779
Il joue autant depuis le début ?
326
00:23:03,878 --> 00:23:06,653
Oui. Je suppose qu'il a dĂ©jĂ
perdu environ 300 000.
327
00:23:06,737 --> 00:23:09,216
Et ça n'a pas l'air
de le travailler.
328
00:23:10,226 --> 00:23:13,515
C'est impossible qu'il puisse
avoir autant d'argent.
329
00:23:17,131 --> 00:23:21,231
Excusez-moi, mais je ne suis pas
en veine ce soir.
330
00:23:21,732 --> 00:23:24,079
Pourriez-vous me prĂŞter
un peu d'argent ?
331
00:23:24,132 --> 00:23:28,240
Je le pourrais
si tu étais un habitué.
332
00:23:28,305 --> 00:23:30,896
- Ne soyez pas si pointilleux.
- Pas question.
333
00:23:31,137 --> 00:23:34,573
Si tu n'as pas de chance, pourquoi
tu ne n'arrĂŞtes pas pour ce soir ?
334
00:23:34,896 --> 00:23:36,958
Alors, prenez ça comme garantie.
335
00:23:37,009 --> 00:23:38,049
Un serpent !
336
00:23:40,404 --> 00:23:41,567
Enfoiré !
337
00:23:44,098 --> 00:23:46,118
Tu nous fais chier !
Hé, ça suffit.
338
00:23:48,122 --> 00:23:54,060
Je déteste qu'on me touche.
339
00:23:55,404 --> 00:23:57,016
Bouffon !
340
00:23:57,368 --> 00:23:59,307
- Enfoiré !
- Attends.
341
00:23:59,545 --> 00:24:01,974
Le vieux, j'achète ce serpent.
342
00:24:08,767 --> 00:24:10,644
Je te le laisse.
343
00:24:10,764 --> 00:24:12,499
Prends-en soin, c'est d'accord ?
344
00:24:12,734 --> 00:24:15,142
- Vous avez un problème avec ça ?
- Ne t'en mĂŞle pas, connard !
345
00:24:15,192 --> 00:24:16,340
Tu n'as rien Ă voir lĂ -dedans.
346
00:24:16,369 --> 00:24:18,853
Ça suffit, crétin !
347
00:24:19,303 --> 00:24:22,773
Ça me gâcherait la soirée
d'avoir Ă me battre dans un tel endroit.
348
00:24:22,849 --> 00:24:24,196
Enfoiré !
349
00:24:24,372 --> 00:24:27,433
Si tu insistes, tu devras me rembourser
tout ce que j'ai perdu ce soir.
350
00:24:27,498 --> 00:24:29,743
- Quoi, salopard !
- Attends.
351
00:24:32,356 --> 00:24:35,499
Maintenant, je veux que tu lances
les dés avant que je ne change d'avis.
352
00:24:35,945 --> 00:24:37,128
Allez, asseyez-vous.
353
00:24:37,272 --> 00:24:39,307
Que tout le monde s'assoit.
354
00:24:39,462 --> 00:24:40,972
Ne restez pas lĂ , asseyez-vous !
355
00:24:42,057 --> 00:24:44,343
Ce bâtard est d'une arrogance !
356
00:24:44,546 --> 00:24:45,750
- Reprenez.
- Oui.
357
00:24:46,351 --> 00:24:47,881
Désolé pour cette interruption.
358
00:24:48,053 --> 00:24:48,871
Reprenez.
359
00:24:49,112 --> 00:24:53,989
Shiga, trouve comment il gagne
tout ce pognon.
360
00:24:57,678 --> 00:25:00,698
Frère, il y en a des types
insouciants dans ce bas monde.
361
00:25:00,771 --> 00:25:02,441
Mais on en trouve toujours
qui sont au-dessus du lot !
362
00:25:02,487 --> 00:25:04,998
Ouais. Il m'a étonné, c'est sûr.
363
00:25:05,118 --> 00:25:06,361
Hé, éloigne ça de moi.
364
00:25:06,643 --> 00:25:10,205
C'est toujours comme ça
que tu piques l'argent des joueurs ?
365
00:25:12,374 --> 00:25:15,498
Un yakuza Ă la rue comme moi...
366
00:25:15,998 --> 00:25:19,325
n'a pas d'autre moyen
de gagner de l'argent.
367
00:25:21,076 --> 00:25:24,892
Tu sais, on aime bien
t'avoir parmi nous.
368
00:25:25,616 --> 00:25:26,721
Pas vrai, Ohno ?
369
00:25:27,343 --> 00:25:30,159
En plus, on dirait vraiment
un garde du corps.
370
00:25:30,269 --> 00:25:31,861
C'est sûr.
371
00:25:32,066 --> 00:25:35,004
Tu fais peur Ă la plupart
des gens avec ton regard.
372
00:25:39,190 --> 00:25:41,414
Qu'est-ce qu'il y a ?
Quel est le problème ?
373
00:25:41,530 --> 00:25:44,918
Ce n'est pas juste. J'ai payé plein pot
et vous m'avez donné cette sale garce.
374
00:25:44,966 --> 00:25:47,055
Très bien. Vire-le d'ici.
375
00:25:47,095 --> 00:25:49,246
HĂ©, ce n'est pas juste.
Je n'ai encore rien fait.
376
00:25:50,255 --> 00:25:51,914
Fous-le dehors.
377
00:25:52,904 --> 00:25:56,634
Hé, où t'as trouvé
cette péquenaude ?
378
00:25:56,818 --> 00:25:59,249
Elle traînait vers la gare.
379
00:26:00,020 --> 00:26:02,820
HĂ©, ne nous attire pas d'ennuis !
380
00:26:35,520 --> 00:26:36,969
Non !
381
00:27:17,700 --> 00:27:19,800
Je ne savais pas
que tu étais vierge.
382
00:27:21,313 --> 00:27:24,100
Pas étonnant que tu ne veuilles pas
d'un client tout de suite.
383
00:27:24,814 --> 00:27:26,325
Repose-toi aujourd'hui.
384
00:27:26,399 --> 00:27:28,407
Mais bosse dur dès demain.
385
00:28:25,711 --> 00:28:26,588
Dégagez.
386
00:28:26,619 --> 00:28:27,557
Qu'est-ce qu'il y a ?
387
00:28:27,602 --> 00:28:29,410
C'est encore cette femme
qui pique sa crise.
388
00:28:29,663 --> 00:28:31,377
Pourquoi tu ne fais rien ?
389
00:28:31,488 --> 00:28:34,472
Je ne sais pas m'y prendre
avec les femmes.
390
00:28:40,295 --> 00:28:42,521
T'es un homme ou quoi ?
391
00:28:42,748 --> 00:28:44,411
N'oublie pas de payer.
392
00:29:02,296 --> 00:29:03,413
Écoute.
393
00:29:03,572 --> 00:29:07,811
Sois gentille avec les clients
ou tu n'auras plus rien Ă te mettre !
394
00:29:19,419 --> 00:29:21,986
Pourquoi tu n'aimes pas ça ?
395
00:29:28,534 --> 00:29:29,677
AĂŻe !
396
00:29:44,963 --> 00:29:46,512
Dégagez !
397
00:29:49,629 --> 00:29:51,152
HĂ©, attends !
398
00:29:57,059 --> 00:29:58,467
Salope !
399
00:29:59,377 --> 00:30:00,292
Viens.
400
00:30:01,084 --> 00:30:02,123
Allez.
401
00:30:02,162 --> 00:30:03,427
Dégagez.
402
00:30:03,632 --> 00:30:04,408
Allez.
403
00:30:07,574 --> 00:30:09,778
Qu'est-ce que vous regardez ?
Ça vous amuse !
404
00:30:09,819 --> 00:30:12,411
On ferme.
Rentrez tous chez vous.
405
00:30:12,621 --> 00:30:14,676
Mets-les dehors.
406
00:30:14,802 --> 00:30:16,863
Je t'avais dit d'engager
des professionnelles.
407
00:30:16,894 --> 00:30:19,742
Tais-toi !
Mets-les dehors et ferme !
408
00:30:25,020 --> 00:30:26,387
Salope !
409
00:30:26,758 --> 00:30:28,756
Tu oses te foutre de moi !
410
00:30:29,033 --> 00:30:30,849
Je ne te laisserai pas
t'en tirer cette fois.
411
00:30:30,887 --> 00:30:32,697
Je vais te mettre en pièces !
Viens ici !
412
00:30:32,797 --> 00:30:34,214
ArrĂŞte !
413
00:30:34,265 --> 00:30:35,591
Lâche-moi !
414
00:30:35,715 --> 00:30:37,162
Ce n'est pas ce que tu crois.
415
00:30:37,487 --> 00:30:38,463
Non.
416
00:30:38,931 --> 00:30:39,795
Regarde.
417
00:30:40,245 --> 00:30:41,204
Regarde !
418
00:30:44,890 --> 00:30:46,114
Je vois.
419
00:30:47,229 --> 00:30:48,760
Alors, c'est ça que tu fais.
420
00:30:48,882 --> 00:30:49,739
Quoi ?
421
00:30:50,775 --> 00:30:54,285
Forcer des femmes Ă prendre
des clients contre leur volonté.
422
00:30:54,438 --> 00:30:55,172
Hein ?
423
00:30:56,488 --> 00:30:59,448
Et si elles ne t'obéissent pas,
tu les tues.
424
00:30:59,613 --> 00:31:01,287
C'est tout Ă fait toi.
425
00:31:01,443 --> 00:31:03,137
Une morale de crapule.
426
00:31:03,176 --> 00:31:04,197
Va chier !
427
00:31:04,255 --> 00:31:08,226
Du calme, frère. Pas de bagarre ici.
Tout le monde regarde.
428
00:31:09,145 --> 00:31:11,492
T'as quelque chose Ă dire ?
429
00:31:14,461 --> 00:31:15,441
Dégage !
430
00:31:15,534 --> 00:31:17,044
Salaud !
431
00:31:27,645 --> 00:31:28,971
Monte !
432
00:31:50,141 --> 00:31:52,794
J'y crois pas.
433
00:31:53,994 --> 00:31:56,361
Qu'est-ce que c'est
que cette garce ?
434
00:31:59,164 --> 00:32:01,613
Elle est plutôt intéressante.
435
00:32:11,605 --> 00:32:14,054
Du sale business,
comme je le pensais.
436
00:32:16,007 --> 00:32:18,763
On peut lui mettre Ă dos
le clan Murai dès maintenant.
437
00:32:19,556 --> 00:32:22,274
Adachi, tu as un ami flic,
n'est-ce pas ?
438
00:32:22,474 --> 00:32:23,065
Oui.
439
00:32:23,409 --> 00:32:26,695
Informe-le, mais sois vague.
440
00:32:27,787 --> 00:32:29,685
Murai va ĂŞtre furieux.
441
00:32:29,771 --> 00:32:32,683
Chef, ils font des affaires
derrière notre dos.
442
00:32:32,805 --> 00:32:34,234
Je peux y aller et...
443
00:32:34,310 --> 00:32:35,816
C'est la mĂŞme chose, non ?
444
00:32:37,281 --> 00:32:38,216
Écoute...
445
00:32:39,123 --> 00:32:41,827
On ne peut pas dire
qu'un membre crée des problèmes,
446
00:32:41,868 --> 00:32:43,582
et le chef n'en sait rien.
447
00:32:45,229 --> 00:32:46,739
Et je lui en suis reconnaissant.
448
00:33:18,568 --> 00:33:19,694
Mets ça.
449
00:33:22,544 --> 00:33:23,952
Mets ça !
450
00:33:26,460 --> 00:33:29,297
Elle doit penser que c'est pour prendre
un client qu'elle doit les porter.
451
00:33:30,973 --> 00:33:34,769
Une tĂŞte de mule comme toi
ne nous est pas utile.
452
00:33:35,279 --> 00:33:37,422
Fiche le camp
et va oĂą bon te semble !
453
00:33:42,853 --> 00:33:48,987
Et si jamais tu nous balances
aux flics, on te fait la peau.
454
00:33:49,728 --> 00:33:50,748
C'est compris ?
455
00:33:53,436 --> 00:33:56,415
- Je t'ai demandé si t'as saisi !
- ArrĂŞte.
456
00:33:58,970 --> 00:34:02,113
C'est le moins qu'il puisse faire.
457
00:34:02,227 --> 00:34:04,839
Mets-les !
458
00:34:45,384 --> 00:34:49,935
C'est bizarre.
Je vais voir ce qui se passe.
459
00:35:28,442 --> 00:35:30,320
On s'en est finalement débarrassé.
460
00:35:30,394 --> 00:35:31,802
Frère, il faut fêter ça !
461
00:35:31,858 --> 00:35:33,258
Idiot.
462
00:35:33,522 --> 00:35:37,298
Elle nous en aura fait voir,
en tout cas.
463
00:35:37,528 --> 00:35:38,528
C'est bien vrai.
464
00:35:39,359 --> 00:35:40,380
Frère.
465
00:35:40,599 --> 00:35:42,028
Oh, Shigeru.
466
00:35:42,262 --> 00:35:43,235
Qu'est-ce qui t'amène ?
467
00:35:44,948 --> 00:35:47,723
Le patron veut vous parler
tout de suite.
468
00:35:47,886 --> 00:35:48,906
Le patron ?
469
00:35:49,069 --> 01:11:39,371
Oui.
470
00:35:50,626 --> 00:35:53,375
Je dois y aller.
Venez aussi vite que possible.
471
00:35:53,494 --> 00:35:54,616
Attends.
472
00:35:54,892 --> 00:35:56,014
- Shigeru.
- Oui.
473
00:35:56,202 --> 00:35:57,250
Viens lĂ une minute.
474
00:36:00,781 --> 00:36:02,750
Comment t'as su qu'on était ici ?
475
00:36:03,220 --> 00:36:04,240
Qui te l'a dit ?
476
00:36:04,587 --> 00:36:05,625
Eh bien...
477
00:36:05,806 --> 00:36:07,827
- Je t'ai demandé qui te l'avait dit.
- Oui.
478
00:36:08,603 --> 00:36:09,787
Notre superviseur.
479
00:36:10,895 --> 00:36:13,627
Il a dit qu'on serait ici ?
480
00:36:14,046 --> 00:36:14,577
Oui.
481
00:36:16,005 --> 00:36:17,434
Je vous ai transmis le message.
482
00:36:25,145 --> 00:36:26,247
Gondo !
483
00:36:26,642 --> 00:36:28,616
Tu ne peux pas
suivre mes ordres ?
484
00:36:30,860 --> 00:36:34,105
Je t'avais dit clairement de ne pas
causer de problèmes, imbécile !
485
00:36:34,293 --> 00:36:36,092
Je ne sais pas
comment faire avec toi.
486
00:36:37,183 --> 00:36:40,815
Grâce à un flic à qui
on refile de la schnouff,
487
00:36:41,295 --> 00:36:44,335
on a découvert que la police
enquĂŞtait sur toi.
488
00:36:45,002 --> 00:36:45,879
Vraiment ?
489
00:36:46,281 --> 00:36:49,665
Tu n'es pas trop idiot pour savoir
de quoi on parle, n'est-ce pas ?
490
00:36:51,070 --> 00:36:53,458
Je n'en ai pas la moindre idée.
491
00:36:53,522 --> 00:36:54,788
Ça suffit !
492
00:36:55,533 --> 00:36:58,839
Ils savent
que tu exploites des femmes !
493
00:36:59,079 --> 00:37:00,303
Et ce n'est pas tout.
494
00:37:01,142 --> 00:37:03,898
C'est le groupe Shinsei
495
00:37:04,289 --> 00:37:06,595
qui t'a balancé aux flics,
tu saisis ?
496
00:37:06,701 --> 00:37:08,048
Le groupe Shinsei ?
497
00:37:08,757 --> 00:37:10,929
Les enfoirés.
498
00:37:11,264 --> 00:37:12,632
- Gondo.
- Oui.
499
00:37:13,061 --> 00:37:14,550
Ferme ce bordel immédiatement.
500
00:37:14,782 --> 00:37:16,537
Balance tout ce qui pourrait
servir de preuve
501
00:37:16,645 --> 00:37:18,801
avant que la police ne débarque.
502
00:37:19,073 --> 00:37:20,012
C'est compris ?
503
00:37:20,113 --> 00:37:23,338
On ne va pas laisser tomber
pour une broutille.
504
00:37:23,437 --> 00:37:24,274
Quoi ?
505
00:37:24,314 --> 00:37:27,396
Ohno et moi avons monté ça
nous-mĂŞmes,
506
00:37:27,456 --> 00:37:29,517
la famille n'a rien Ă voir
lĂ -dedans.
507
00:37:29,648 --> 00:37:30,586
Il n'y a que nous deux
508
00:37:30,638 --> 00:37:32,221
- qui avons Ă craindre, non ?
- Idiot !
509
00:37:32,628 --> 00:37:34,842
Tu ne vois pas ce que manigance
le groupe Shinsei ?
510
00:37:35,162 --> 00:37:37,937
Vous ne serez pas les seuls
à être épinglés !
511
00:37:38,196 --> 00:37:41,686
Bâtard, tu veux achever
le clan Murai ? C'en est trop !
512
00:37:48,733 --> 00:37:49,893
Fermé
513
00:37:51,674 --> 00:37:56,327
On est censé faire quoi ?
Le boss a de l'argent, lui.
514
00:38:06,673 --> 00:38:09,608
Frère, qu'est-ce qu'on va faire ?
515
00:38:09,713 --> 00:38:10,795
Crétin !
516
00:38:11,152 --> 00:38:14,256
On va monter une autre
affaire juteuse.
517
00:38:20,915 --> 00:38:22,242
Qu'est-ce qui s'est passé ?
518
00:38:23,527 --> 00:38:28,404
L'usine oĂą elle allait travailler
a fait faillite.
519
00:38:28,651 --> 00:38:32,549
Elle déambulait
devant le poste de police.
520
00:38:32,658 --> 00:38:34,658
- Elle nous a balancés ?
- Non.
521
00:38:35,448 --> 00:38:38,678
Elle a dit qu'elle n'avait
nulle part oĂą aller,
522
00:38:38,952 --> 00:38:41,779
et je ne voulais pas
qu'elle s'attire des ennuis.
523
00:38:42,319 --> 00:38:45,087
Au fait,
qu'est-il arrivé à la boîte ?
524
00:38:49,247 --> 00:38:52,717
On est dans le mĂŞme bateau
que cette péquenaude.
525
00:38:52,842 --> 00:38:55,944
Le chef m'a dit de fermer,
alors c'est terminé.
526
00:38:57,325 --> 00:39:01,019
Nous sommes tous au chĂ´mage.
527
00:40:21,004 --> 00:40:22,841
Tu ne nous as pas balancés, hein ?
528
00:40:24,042 --> 00:40:26,189
"Comment vas-tu, maman ?"
529
00:40:26,292 --> 00:40:28,781
"L'usine de mon amie a fait faillite,"
530
00:40:28,845 --> 00:40:32,919
"mais j'ai trouvé un autre boulot,
alors je vais rester ici."
531
00:40:34,467 --> 00:40:37,487
"Tout le monde est gentil ici,
ne t'inquiète pas..."
532
00:40:40,991 --> 00:40:43,889
On est gentils ?
533
00:40:53,846 --> 00:40:55,397
Maman...
534
00:41:06,414 --> 00:41:08,843
Tu en as bavé toi aussi.
535
00:41:15,904 --> 00:41:16,659
Écoute...
536
00:41:18,170 --> 00:41:22,456
Si tu as nulle part oĂą aller...
tu peux rester ici.
537
00:41:35,836 --> 00:41:37,458
ArrĂŞte de pleurer.
538
00:42:45,782 --> 00:42:47,129
OĂą est Ohno ?
539
00:42:47,356 --> 00:42:50,360
Quelqu'un est venu le voir
il y a une minute.
540
00:42:51,315 --> 00:42:52,524
Merci !
541
00:42:54,724 --> 00:42:56,479
HĂ©, mangeons.
542
00:42:57,708 --> 00:42:58,868
Toi, aussi.
543
00:43:01,262 --> 00:43:02,344
Viens !
544
00:43:42,490 --> 00:43:43,306
Je vous en prie.
545
00:43:43,617 --> 00:43:45,229
Entrez.
546
00:43:49,610 --> 00:43:52,488
Frère, tu vas lui parler ?
547
00:43:52,680 --> 00:43:53,618
Pourquoi ?
548
00:43:55,216 --> 00:43:57,604
- Ça a l'air intéressant.
- Intéressant ?
549
00:43:58,881 --> 00:44:02,085
Ce monsieur a une lourde dette
envers le groupe Shinsei,
550
00:44:02,135 --> 00:44:03,727
et il a des difficultés.
551
00:44:03,818 --> 00:44:05,084
Avec le groupe Shinsei ?
552
00:44:12,732 --> 00:44:15,221
Combien vous leur devez ?
553
00:44:15,287 --> 00:44:19,552
J'ai emprunté environ un million.
Et maintenant je leur dois 3 millions.
554
00:44:20,355 --> 00:44:23,621
C'est ma faute si j'ai fait
un emprunt à si fort taux d'intérêt.
555
00:44:23,699 --> 00:44:24,740
Je comprends.
556
00:44:25,461 --> 00:44:28,849
Nous devons y réfléchir.
557
00:44:29,009 --> 00:44:30,847
On vous recontactera plus tard.
558
00:44:30,949 --> 00:44:31,786
Je vois.
559
00:44:32,456 --> 00:44:34,537
Réfléchissez-y, s'il vous plaît.
560
00:44:34,609 --> 00:44:35,181
Oui.
561
00:44:36,160 --> 00:44:37,140
Merci.
562
00:44:42,563 --> 00:44:43,910
Qu'est-ce que tu veux faire ?
563
00:44:44,009 --> 00:44:46,703
On pourrait finir par affronter
le groupe Shinsei.
564
00:44:46,790 --> 00:44:48,239
Et alors ?
565
00:44:48,334 --> 00:44:51,232
C'est vraiment un coup juteux.
On ne peut pas le laisser passer.
566
00:44:51,293 --> 00:44:53,922
Ça signifie qu'on empiétera
sur leur territoire.
567
00:44:54,075 --> 00:44:56,413
Cette fois, on aura de sérieux
ennuis si le chef le découvre.
568
00:44:56,469 --> 00:44:58,918
On avisera en temps voulu.
569
00:44:59,054 --> 00:45:02,442
On doit gagner de quoi vivre.
Non ?
570
00:45:02,568 --> 00:45:04,466
Il a raison.
571
00:45:05,834 --> 00:45:09,666
Personne ne nourrit
de minables yakuza comme nous.
572
00:45:10,590 --> 00:45:13,800
On crèvera de faim si on ne trouve pas
de quoi manger nous-mĂŞmes.
573
00:45:14,772 --> 00:45:17,713
Comme des animaux
dans la jungle.
574
00:45:18,638 --> 00:45:22,720
J'ai toujours vécu comme ça,
575
00:45:23,116 --> 00:45:26,116
alors je marche avec vous
pour gagner mon dĂ».
576
00:45:26,405 --> 00:45:27,793
Très bien.
577
00:45:28,183 --> 00:45:30,346
On va leur montrer.
578
00:45:39,337 --> 00:45:43,664
Patron,
notre patience a des limites.
579
00:45:44,969 --> 00:45:46,357
Qu'allez-vous faire ?
580
00:45:46,484 --> 00:45:48,341
- Mais vous voyez...
- HĂ© !
581
00:45:50,788 --> 00:45:53,353
Si vous ne nous remboursez pas,
582
00:45:53,500 --> 00:45:55,704
nous allons être obligés
de vendre votre fille.
583
00:45:55,757 --> 00:45:57,406
Qu'est-ce que ma fille
a Ă voir lĂ -dedans ?
584
00:45:57,450 --> 00:45:59,123
Assez parlé, vous...
585
00:46:04,033 --> 00:46:05,529
Qui ĂŞtes-vous ?
586
00:46:05,611 --> 00:46:07,697
Sur quel territoire
vous pensez vous trouver ?
587
00:46:21,007 --> 00:46:21,864
Enfoirés !
588
00:46:25,572 --> 00:46:26,328
Quoi ?
589
00:46:27,294 --> 00:46:28,416
Qu'est-ce qui se passe ?
590
00:46:28,755 --> 00:46:30,000
Décidez-vous.
591
00:46:30,512 --> 00:46:31,413
On se tire.
592
00:46:36,512 --> 00:46:39,924
Merci beaucoup. Prenez ça.
593
00:46:40,507 --> 00:46:42,698
Quelle surprise.
594
00:46:46,370 --> 00:46:47,941
Il n'y a pas un chiffre
qui manque ?
595
00:46:48,010 --> 00:46:48,888
Quoi ?
596
00:46:48,936 --> 00:46:50,555
Nous ne sommes pas
des garçons de courses.
597
00:46:50,599 --> 00:46:51,701
Que dites-vous ?
598
00:46:51,766 --> 00:46:55,501
Nous avons mis nos vies en jeu,
comme vous avez pu le voir.
599
00:46:55,819 --> 00:46:58,472
Nous voulons la moitié de votre dette,
soit 500 000 yens.
600
00:46:58,535 --> 00:47:01,086
De quel côté êtes-vous ?
601
00:47:02,998 --> 00:47:05,222
Nous ne sommes d'aucun côté.
602
00:47:05,856 --> 00:47:07,590
C'était juste un boulot.
603
00:47:07,750 --> 00:47:09,219
C'est scandaleux !
604
00:47:10,035 --> 00:47:11,872
Je ne vous aurais rien demandé
605
00:47:11,937 --> 00:47:14,293
si j'avais su
que je devais vous donner autant.
606
00:47:19,841 --> 00:47:22,760
Vous auriez préféré payer
3 millions Ă Shinsei ?
607
00:47:22,821 --> 00:47:25,168
500 000,
c'est 3 fois rien pour vous.
608
00:47:25,269 --> 00:47:28,188
Je n'aurai plus rien Ă donner
à mes employés
609
00:47:28,339 --> 00:47:30,237
si je vous paie 500 000.
610
00:47:30,341 --> 00:47:32,361
Vous voulez de l'aide ?
611
00:47:32,588 --> 00:47:34,123
Si nous mettons le feu ici,
612
00:47:34,168 --> 00:47:36,311
vous recevrez un gros chèque
de l'assurance.
613
00:47:38,427 --> 00:47:39,713
Je suis rentrée.
614
00:47:49,051 --> 00:47:52,316
Alors, c'est votre fille.
615
00:47:53,669 --> 00:47:55,893
Elle a un joli cul.
616
00:47:58,631 --> 00:48:01,367
On n'aura pas besoin
de foutre le feu ici.
617
00:48:12,499 --> 00:48:13,688
Allons-y.
618
00:48:22,967 --> 00:48:26,436
Enfoirés, vous avez empiété
sur notre territoire cette fois.
619
00:48:26,535 --> 00:48:28,739
Vous avez du cran.
620
00:48:28,825 --> 00:48:30,723
D'abord,
remboursez-nous la totalité.
621
00:48:30,788 --> 00:48:32,237
Ta gueule, bouffon !
622
00:48:32,342 --> 00:48:32,936
Allez !
623
00:49:41,081 --> 00:49:42,406
Que devrait-on faire ?
624
00:50:14,987 --> 00:50:15,987
Attends !
625
00:50:54,030 --> 00:50:55,149
On y va !
626
00:51:06,956 --> 00:51:08,303
Merde !
627
00:51:22,932 --> 00:51:25,445
Accroche-toi, le vieux.
628
00:51:25,968 --> 00:51:26,988
Accroche-toi.
629
00:51:33,213 --> 00:51:34,764
Tu veux de l'eau ?
630
00:51:39,366 --> 00:51:40,917
C'était la première fois...
631
00:51:42,224 --> 00:51:49,167
que je travaillais avec quelqu'un.
632
00:51:51,249 --> 00:51:53,126
Je me suis bien amusé.
633
00:51:57,237 --> 00:51:59,542
Taichi !
634
00:51:59,610 --> 00:52:00,834
Le vieux !
635
00:52:08,039 --> 00:52:09,053
Taichi...
636
00:52:27,538 --> 00:52:28,987
Cette fois...
637
00:52:30,038 --> 00:52:33,182
c'est vous qui avez
empiété sur notre territoire.
638
00:52:34,410 --> 00:52:35,515
N'est-ce pas, Murai ?
639
00:52:36,672 --> 00:52:40,050
On espérait se faire rembourser
de façon satisfaisante.
640
00:52:43,448 --> 00:52:44,571
Ils sont lĂ .
641
00:53:11,332 --> 00:53:13,353
Qu'est-ce que vous avez
encore fait ?
642
00:53:13,461 --> 00:53:15,993
Vous faites honte au patron !
643
00:53:16,087 --> 00:53:17,351
Gondo.
644
00:53:18,043 --> 00:53:20,559
Je déteste me plaindre
sans arrĂŞt.
645
00:53:20,990 --> 00:53:24,667
Tu es un homme,
tu sais quoi faire, non ?
646
00:53:40,452 --> 00:53:43,283
Qu'est-ce qui se passe ?
Dis quelque chose.
647
00:53:44,712 --> 00:53:46,388
Tu ne peux mĂŞme pas
sortir un mot ?
648
00:53:48,324 --> 00:53:50,997
Tu seras satisfait quand je me serai
tranché le doigt, hein ?
649
00:53:51,097 --> 00:53:52,989
C'est quoi cette attitude ?
650
00:53:53,094 --> 00:53:55,196
Ce n'est pas juste
le fait de le couper !
651
00:53:55,351 --> 00:53:58,735
Tu dois t'excuser du fond du cÂśur
auprès de Monsieur Satake !
652
00:53:58,804 --> 00:54:00,202
Mon cœur est à l'intérieur.
653
00:54:24,608 --> 00:54:26,180
C'est ce que tu veux, hein ?
654
00:54:47,350 --> 00:54:49,183
- Frère !
- Attends, Ohno.
655
00:54:51,063 --> 00:54:54,083
Le chef est le seul
Ă pouvoir l'enlever.
656
00:54:55,766 --> 00:54:57,050
Chef !
657
00:54:58,344 --> 00:55:00,385
Laissez-le faire.
658
00:55:14,427 --> 00:55:15,509
Monsieur Murai.
659
00:55:16,008 --> 00:55:17,518
Merci pour le divertissement,
660
00:55:17,568 --> 00:55:19,767
mais on ne peut pas s'en tenir
Ă ce spectacle d'amateurs.
661
00:55:19,815 --> 00:55:21,468
Quoi, bâtard !
662
00:55:23,949 --> 00:55:26,969
J'attends de recevoir
le reste du dédommagement.
663
00:55:28,751 --> 00:55:30,384
Attends, enfoiré !
664
00:55:30,718 --> 00:55:33,004
Attends ! Merde !
665
00:55:33,932 --> 00:55:34,932
Putain !
666
00:55:35,286 --> 00:55:36,653
Lâchez-moi !
667
00:55:36,838 --> 00:55:38,099
Lâchez-moi !
668
00:55:38,815 --> 00:55:40,336
Lâchez-moi !
669
00:55:43,421 --> 00:55:44,604
Merde !
670
00:55:50,826 --> 00:55:52,479
Chef...
671
00:55:54,934 --> 00:55:58,154
Je suis peut-ĂŞtre un minable...
672
00:55:59,650 --> 00:56:01,732
Mais si tu m'en donnes l'ordre,
673
00:56:01,801 --> 00:56:04,352
j'irai tout de suite tuer Satake.
674
00:56:04,488 --> 00:56:05,733
Quoi ?
675
00:56:06,801 --> 00:56:08,420
Mais de quoi tu parles ?
676
00:56:11,298 --> 00:56:16,421
Dis-moi ce que tu penses vraiment,
veux-tu ?
677
00:56:17,137 --> 00:56:20,708
Tu ne veux pas écraser
le groupe Shinsei, chef ?
678
00:56:21,613 --> 00:56:23,960
Tu ne comprends rien,
n'est-ce pas ?
679
00:56:24,038 --> 00:56:26,442
Ça suffit.
Va te faire soigner !
680
00:56:27,507 --> 00:56:29,472
Vous ĂŞtes tous les deux suspendus
681
00:56:29,526 --> 00:56:31,628
jusqu'à ce que ce soit réglé.
682
00:56:31,831 --> 00:56:33,544
Ne partez pas de chez vous
sans permission.
683
00:56:33,588 --> 00:56:35,669
- Chef !
- Emmenez-les !
684
00:56:37,060 --> 00:56:38,713
Lâchez-moi !
685
00:56:40,265 --> 00:56:42,572
Je peux aller chez moi
tout seul !
686
00:57:00,258 --> 00:57:02,216
On va soigner cette blessure
rapidement.
687
00:57:02,396 --> 00:57:04,485
Ça pourrait s'aggraver
si elle s'infectait.
688
00:57:16,268 --> 00:57:17,466
Ça va ?
689
00:57:18,001 --> 00:57:21,637
Tu as perdu beaucoup de sang.
Tu es sûr que ça va, frère ?
690
00:57:21,709 --> 00:57:22,885
Tu ne veux pas voir un docteur ?
691
00:57:22,923 --> 00:57:26,409
Crétin ! Je n'en ai pas besoin.
C'est juste une égratignure.
692
00:57:26,524 --> 00:57:27,993
Doucement, tu veux bien ?
693
00:57:33,572 --> 00:57:34,797
Ça va ?
694
00:57:35,241 --> 00:57:36,419
Courage.
695
00:57:41,591 --> 00:57:42,780
Ça brûle !
696
00:57:42,964 --> 00:57:43,679
Frère.
697
00:57:53,868 --> 00:57:55,235
Hé, donne-moi ça !
698
00:57:55,336 --> 00:57:56,683
Donne-la-moi !
699
00:57:56,761 --> 00:57:58,498
Ohno, donne-moi une gorgée !
700
00:57:58,556 --> 00:57:59,699
Non, je ne peux pas.
701
00:57:59,758 --> 00:58:01,816
Tu n'en boiras pas,
sinon ça continuera de saigner.
702
00:58:01,857 --> 00:58:04,612
Enfoiré, tu ne fais jamais
ce que je te dis ?
703
00:58:04,806 --> 00:58:06,377
C'est pour ton bien.
704
00:58:06,457 --> 00:58:07,457
Crétin !
705
00:58:07,988 --> 00:58:10,539
- HĂ©, donne-la-moi !
- Frère.
706
00:58:10,750 --> 00:58:11,893
Donne-la-moi !
707
00:58:11,973 --> 00:58:13,119
Frère.
708
00:58:13,566 --> 00:58:14,748
Lâche-moi !
709
00:58:16,224 --> 00:58:17,450
Pourquoi t'as fait ça ?
710
00:58:18,058 --> 00:58:19,718
Ne me regarde pas comme ça.
711
00:58:19,824 --> 00:58:21,896
Tu vas me désobéir ?
712
00:58:22,000 --> 00:58:23,898
Je pourrais t'étrangler
d'une seule main !
713
00:58:23,953 --> 00:58:24,926
Viens !
714
00:58:38,754 --> 00:58:40,101
Ça fait mal !
715
00:58:42,379 --> 00:58:43,685
Dégage, connard !
716
00:58:44,042 --> 00:58:46,688
Ça me rend malade de voir
ta sale tronche !
717
00:58:49,263 --> 00:58:52,079
Je me tire. Bâtard !
718
00:58:52,713 --> 00:58:54,089
TĂŞte de nÂśud ! Putain !
719
00:58:54,468 --> 00:58:55,673
Tu abandonnes déjà !
720
00:58:56,526 --> 00:58:58,564
Je ne m'occuperai plus de toi !
721
00:59:03,344 --> 00:59:04,038
Idiot !
722
00:59:12,249 --> 00:59:13,719
Tout est de ta faute !
723
00:59:16,172 --> 00:59:17,111
Péquenaude !
724
01:00:25,577 --> 01:00:26,230
HĂ©.
725
01:00:34,437 --> 01:00:36,600
Tu m'attendais ?
726
01:00:37,898 --> 01:00:39,551
Je comprends
ce que tu ressens.
727
01:00:39,631 --> 01:00:42,488
Mais tu ne peux rien faire
avec cette blessure.
728
01:00:42,599 --> 01:00:44,238
Laisse tomber
et rentre chez toi.
729
01:00:45,459 --> 01:00:47,071
Je suis moi aussi
venu jouer ce soir.
730
01:00:47,111 --> 01:00:49,050
Je ne suis pas une mauviette,
enfoiré.
731
01:00:51,268 --> 01:00:53,186
Réglons ça sur-le-champ.
732
01:00:53,262 --> 01:00:54,816
Ne nous prends pas
pour des idiots.
733
01:00:55,646 --> 01:00:58,135
Très bien, connard.
734
01:00:58,744 --> 01:01:01,152
Je te prends Ă un contre un.
735
01:01:02,206 --> 01:01:04,218
- Frère.
- Reste en dehors de ça !
736
01:03:34,415 --> 01:03:35,905
Entre.
737
01:03:41,832 --> 01:03:44,954
Ne reste pas lĂ . Viens par ici.
738
01:03:47,307 --> 01:03:49,021
Tu n'es pas patient.
739
01:03:53,554 --> 01:03:55,391
Tu es trempé.
740
01:03:58,085 --> 01:04:00,228
T'as vraiment un sacré paquet !
741
01:04:00,303 --> 01:04:02,446
HĂ©, donne-m'en plus, OK ?
742
01:04:02,763 --> 01:04:04,396
Je te ferai la totale.
743
01:04:04,448 --> 01:04:06,673
Fais ce que tu veux.
Prends autant que tu veux.
744
01:04:06,714 --> 01:04:09,816
- Viens et enlève tes fringues.
- Ne sois pas impatient.
745
01:04:15,286 --> 01:04:16,429
Qu'est-ce que c'est ?
746
01:04:16,532 --> 01:04:19,654
Ils ne peuvent pas ĂŞtre si gros.
Tu n'es pas une vache Ă lait.
747
01:04:19,715 --> 01:04:21,286
Grande gueule !
748
01:05:14,256 --> 01:05:14,766
HĂ©.
749
01:05:15,855 --> 01:05:16,406
HĂ© !
750
01:05:16,732 --> 01:05:18,589
Quoi ?
751
01:05:19,392 --> 01:05:21,188
Tu sais où est passée
la fille qui était là ?
752
01:05:21,979 --> 01:05:25,755
Elle est partie pendant la nuit.
753
01:05:27,640 --> 01:05:29,467
On remet ça,
754
01:05:29,507 --> 01:05:31,650
maintenant qu'on est
tous les deux réveillés ?
755
01:05:32,297 --> 01:05:33,195
Idiote !
756
01:05:33,396 --> 01:05:35,790
- Qu'est-ce que tu fais ?
- La ferme !
757
01:05:36,256 --> 01:05:37,174
Dégage !
758
01:05:38,229 --> 01:05:39,576
Tire-toi, salope !
759
01:05:39,662 --> 01:05:41,682
- Casse-toi !
- Salaud !
760
01:05:41,743 --> 01:05:44,170
- T'es minable comme yakuza !
- Ta gueule !
761
01:05:44,366 --> 01:05:46,550
Je vais te buter
si tu ne la fermes pas !
762
01:07:11,516 --> 01:07:13,353
- Chargez-les !
- OK !
763
01:07:15,760 --> 01:07:19,924
Tu as laissé Shiga crever sans l'aider.
Tu ferais mieux d'assurer.
764
01:07:20,117 --> 01:07:20,995
Je sais.
765
01:07:21,748 --> 01:07:22,789
Oh, chef !
766
01:07:23,651 --> 01:07:25,080
Bonjour !
767
01:07:25,856 --> 01:07:26,837
Qu'est-ce que vous faites ?
768
01:07:26,913 --> 01:07:29,260
- On attaque Murai pour venger Shiga.
- Crétins !
769
01:07:29,365 --> 01:07:30,895
Les flics sont partout.
770
01:07:31,005 --> 01:07:33,613
Que ferez-vous s'ils viennent fouiner ?
Rangez tout !
771
01:07:33,837 --> 01:07:34,899
Rangez ça.
772
01:07:35,290 --> 01:07:35,943
Vite.
773
01:07:36,138 --> 01:07:36,791
Vite !
774
01:07:39,277 --> 01:07:42,102
Chef, on ne pourra pas retenir
les hommes très longtemps.
775
01:07:42,134 --> 01:07:43,011
Je sais !
776
01:07:43,805 --> 01:07:46,764
Si on ne se tient pas tranquille,
la police viendra Ă nous.
777
01:07:47,010 --> 01:07:48,568
Et on plongera
avec la famille Murai.
778
01:07:48,616 --> 01:07:49,514
Peut-ĂŞtre, mais...
779
01:07:49,644 --> 01:07:50,685
La ferme !
780
01:07:50,843 --> 01:07:52,694
Tu ne comprends rien,
alors tais-toi.
781
01:07:53,126 --> 01:07:55,391
- Quelle plaie, ce bâtard !
- Chef.
782
01:07:56,270 --> 01:07:57,352
Murai est ici.
783
01:08:07,714 --> 01:08:10,714
Satake, je n'ai pas d'excuse
pour l'incident, cette fois.
784
01:08:10,790 --> 01:08:11,811
Je suis désolé.
785
01:08:13,225 --> 01:08:14,103
Eh bien...
786
01:08:16,027 --> 01:08:20,456
Comme vous le voyez,
nous avons pris une décision.
787
01:08:21,551 --> 01:08:24,000
Vos excuses ne suffiront pas.
788
01:08:24,100 --> 01:08:25,531
Bien sûr que non.
789
01:08:26,046 --> 01:08:26,618
HĂ©.
790
01:08:38,483 --> 01:08:41,585
C'est une modeste somme,
mais je veux que nous réglions ça.
791
01:08:42,431 --> 01:08:43,640
Je vois.
792
01:08:44,999 --> 01:08:47,346
Alors, vous voulez vous excuser.
793
01:08:47,742 --> 01:08:50,651
Vous ne devriez pas ĂŞtre
si insolent, Satake.
794
01:08:51,354 --> 01:08:54,256
N'embarrassez pas un vieil homme.
795
01:08:56,645 --> 01:08:58,669
Cela ne concerne
que 2 chiens enragés,
796
01:08:58,742 --> 01:09:00,396
une guerre sanglante est inutile.
797
01:09:00,464 --> 01:09:03,094
Ce serait signé notre propre fin
Ă tous les deux.
798
01:09:05,769 --> 01:09:09,014
Alors, qu'avez-vous l'intention
de faire au sujet de Gondo ?
799
01:09:09,749 --> 01:09:12,743
Ça ne sert à rien de s'apitoyer
sur un chien enragé.
800
01:09:13,163 --> 01:09:15,408
Je me suis déjà arrangé
pour qu'il soit éliminé.
801
01:09:17,217 --> 01:09:18,094
Je vois.
802
01:09:32,356 --> 01:09:33,030
D'accord.
803
01:09:34,074 --> 01:09:35,217
Je vous sauverai la face.
804
01:10:06,537 --> 01:10:08,068
Oh, c'est toi.
805
01:10:15,123 --> 01:10:15,899
Frère.
806
01:10:17,720 --> 01:10:18,781
Qu'est-ce qu'il y a ?
807
01:10:23,406 --> 01:10:24,304
Quoi ?
808
01:10:24,883 --> 01:10:26,128
Que vas-tu me faire ?
809
01:10:30,335 --> 01:10:31,886
Non, frère !
810
01:10:32,752 --> 01:10:35,556
Je n'ai jamais eu
l'intention de te tuer.
811
01:10:35,854 --> 01:10:39,854
Le chef a menacé de m'évincer
si je ne te descendais pas.
812
01:10:41,511 --> 01:10:44,266
Frère, je n'ai pas peur d'eux.
813
01:10:48,331 --> 01:10:49,351
Le chef...
814
01:10:52,549 --> 01:10:54,324
Le chef a dit de me buter ?
815
01:10:57,025 --> 01:10:58,852
Ouais, et il m'a choisi
parmi tous les hommes.
816
01:11:14,539 --> 01:11:15,662
Qu'est-ce qu'il y a ?
817
01:11:20,083 --> 01:11:22,144
Il n'a pas tellement besoin de moi.
818
01:11:26,160 --> 01:11:31,466
Allez aussi loin...
pour se débarrasser de moi.
819
01:11:35,785 --> 01:11:38,125
- Que vas-tu faire ?
- Il n'y a plus de chef désormais.
820
01:11:38,225 --> 01:11:40,224
- Je vais tous les buter.
- ArrĂŞte !
821
01:11:40,497 --> 01:11:42,462
Ce n'est pas le bon moment.
Ils sont sur leurs gardes.
822
01:11:42,493 --> 01:11:44,173
Lâche-moi.
823
01:11:44,394 --> 01:11:47,823
Frère, tu vas te faire tuer.
824
01:11:47,905 --> 01:11:49,568
Je viens avec toi si tu y vas.
825
01:11:49,982 --> 01:11:51,342
Écoute-moi, je t'en prie.
826
01:11:51,444 --> 01:11:53,438
- Lâche-moi.
- Frère, s'il te plaît.
827
01:12:18,578 --> 01:12:21,365
Hé, maman, s'il te plaît.
828
01:12:23,369 --> 01:12:25,535
C'est la dernière fois,
je te promets.
829
01:12:25,819 --> 01:12:27,941
J'ai vraiment besoin de ton aide.
830
01:12:30,985 --> 01:12:34,781
Tu te fiches
de ce qui peut m'arriver ?
831
01:12:35,780 --> 01:12:37,658
Tu as encore fait une idiotie,
c'est ça ?
832
01:12:37,706 --> 01:12:39,175
Ça n'a rien à voir.
833
01:12:39,506 --> 01:12:41,781
La vie de quelqu'un en dépend.
834
01:12:44,302 --> 01:12:45,282
Maman !
835
01:12:45,776 --> 01:12:47,102
Demande-lui de partir.
836
01:12:47,240 --> 01:12:49,156
On doit encore se lever tĂ´t
demain matin.
837
01:12:50,992 --> 01:12:53,968
Très bien.
Je ne demanderai plus.
838
01:12:54,633 --> 01:12:56,668
Je vais faire ce qui me plaît.
839
01:13:01,621 --> 01:13:03,764
Qu'est-ce que tu vas faire
avec mon camion ?
840
01:13:03,832 --> 01:13:04,934
ArrĂŞte !
841
01:13:07,071 --> 01:13:08,013
ArrĂŞte !
842
01:13:10,527 --> 01:13:13,955
Pas cet argent ! ArrĂŞte !
843
01:13:14,919 --> 01:13:19,736
Pas cet argent !
844
01:13:23,322 --> 01:13:26,077
ArrĂŞte !
845
01:13:27,844 --> 01:13:30,030
J'ai travaillé dur
pour économiser ça !
846
01:13:38,190 --> 01:13:40,741
C'est toute ma fierté, bon sang !
847
01:13:47,835 --> 01:13:49,590
ArrĂŞte !
848
01:13:58,086 --> 01:13:59,698
Merde.
849
01:14:19,757 --> 01:14:21,083
Merde.
850
01:16:07,478 --> 01:16:09,151
Tu ne vas pas au bureau
aujourd'hui ?
851
01:16:09,210 --> 01:16:09,761
Non.
852
01:16:10,371 --> 01:16:11,759
Ton déjeuner sera bientôt prêt.
853
01:17:49,176 --> 01:17:50,921
Chef...
854
01:17:53,067 --> 01:17:54,782
Ohno est mort.
855
01:17:56,355 --> 01:17:58,661
Sa propre mère l'a tué.
856
01:17:59,182 --> 01:18:00,284
Quoi ?
857
01:18:04,761 --> 01:18:06,379
Qu'est-ce qui se passe ?
858
01:18:10,462 --> 01:18:12,278
Qu'est-ce qui se passe ?
859
01:18:13,299 --> 01:18:14,238
Idiot.
860
01:18:14,749 --> 01:18:16,851
Pense Ă ce que tu as fait.
861
01:18:17,868 --> 01:18:20,256
Tu as semé la pagaille
dans le clan.
862
01:18:25,366 --> 01:18:26,861
Tu sais...
863
01:18:28,028 --> 01:18:31,497
Je ne pense pas qu'un parent
devrait tuer son enfant.
864
01:20:52,574 --> 01:20:53,206
Quoi ?
865
01:20:53,893 --> 01:20:55,379
Gondo a tué Murai ?
866
01:20:55,591 --> 01:20:56,774
C'est vrai ?
867
01:20:59,065 --> 01:20:59,922
Compris.
868
01:21:00,439 --> 01:21:01,500
Gondo l'a fait ?
869
01:21:01,650 --> 01:21:02,956
C'est bien lui.
870
01:21:03,201 --> 01:21:05,650
Murai a essayé de le liquider,
alors il l'a tué en retour.
871
01:21:05,697 --> 01:21:08,122
Je vois,
ce taré a dépassé les bornes.
872
01:21:08,837 --> 01:21:10,613
J'ai fait une erreur de jugement.
873
01:21:10,930 --> 01:21:12,301
Chef !
874
01:21:12,401 --> 01:21:13,360
Quoi ?
875
01:21:13,493 --> 01:21:15,819
Gondo n'a nulle part oĂą aller,
et il se cache Ă Iieda.
876
01:21:16,113 --> 01:21:16,786
Quoi ?
877
01:21:16,890 --> 01:21:18,505
C'est notre territoire.
878
01:21:19,322 --> 01:21:20,142
Allons-y !
879
01:21:20,242 --> 01:21:21,040
Attendez.
880
01:21:21,135 --> 01:21:22,365
J'ai dit d'attendre !
881
01:21:23,928 --> 01:21:24,941
Qu'est-ce qu'on va faire ?
882
01:21:25,700 --> 01:21:26,476
Bien.
883
01:21:27,492 --> 01:21:29,104
Personne ne fait rien.
884
01:21:32,125 --> 01:21:33,746
Passe l'information
Ă la famille Murai.
885
01:21:34,854 --> 01:21:37,648
Un honorable yakuza agit
bien de la sorte, non ?
886
01:22:15,470 --> 01:22:16,266
Gondo !
887
01:22:16,368 --> 01:22:17,429
Sors de lĂ !
888
01:22:18,576 --> 01:22:20,229
On sait que tu es lĂ .
889
01:22:21,833 --> 01:22:22,935
Sors !
890
01:22:36,321 --> 01:22:37,301
Écoutez...
891
01:22:38,170 --> 01:22:39,701
Il a buté le chef.
892
01:22:40,262 --> 01:22:42,652
Allez-y vous deux,
et réglez-lui son compte.
893
01:23:00,942 --> 01:23:02,209
Ne tire pas !
894
01:23:16,847 --> 01:23:18,923
Dégage !
895
01:25:25,489 --> 01:25:28,490
Plusieurs mois plus tard,
896
01:25:28,691 --> 01:25:31,691
cette femme donna naissance
à un bébé
897
01:25:31,892 --> 01:25:34,892
portant le sang du chien enragé.
58979