All language subtitles for Sming.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,639 --> 00:01:06,090 Pran Boon. Di mana kau? 2 00:01:07,210 --> 00:01:10,906 Tolong aku. Pran Boon. Di mana kau? 3 00:01:13,140 --> 00:01:15,010 Tolong aku. 4 00:01:15,070 --> 00:01:17,050 Siapa di situ? 5 00:01:19,140 --> 00:01:21,170 Ini aku, Daeng. 6 00:01:22,050 --> 00:01:24,070 Itu kau, Pran Tin? 7 00:01:26,040 --> 00:01:29,020 Harimau itu membawa putra Bibi Maew. 8 00:01:33,200 --> 00:01:36,240 Sedang apa kau di sini tengah malam begini? 9 00:01:37,180 --> 00:01:42,140 Aku kemari mencari bantuan untuk Pran Boon. 10 00:01:44,230 --> 00:01:48,080 Katanya kau dan istrimu pergi ke rumah mertua di Ban Nua Nam. 11 00:01:48,140 --> 00:01:50,100 Boon Mee? 12 00:01:52,060 --> 00:01:55,240 Aku Daeng, bukan paman Boon Mee. 13 00:02:28,010 --> 00:02:31,090 Pran Boon. Syukurlah itu kau. 14 00:02:32,220 --> 00:02:36,140 Apa yang telah terjadi? Aku sungguh bingung. 15 00:02:38,060 --> 00:02:39,230 Harimau Sming meniru ibu dan anaknya. 16 00:02:40,010 --> 00:02:42,060 Mereka menggunakan ilusi untuk menipu korbannya. 17 00:02:42,090 --> 00:02:45,100 Pran Tin tewas olehnya di balik pohon sebelah sana. 18 00:03:23,040 --> 00:03:25,160 Harimaunya masih ada? 19 00:03:29,200 --> 00:03:32,040 Tidak, dia sudah pergi. 20 00:03:32,240 --> 00:03:36,000 Kupikir kita tidak selamat. 21 00:03:36,090 --> 00:03:39,020 Tak kukira dia pergi saja. 22 00:03:40,080 --> 00:03:42,130 Ke mana kira-kira dia pergi? 23 00:03:45,130 --> 00:03:48,110 Ayo kembali ke desa, Daeng. Aku merasa was was. 24 00:04:13,060 --> 00:04:17,060 Ya Tuhan, putraku. 25 00:05:08,100 --> 00:05:11,020 Lumduan, bangun. Bantu aku menyiapkan sarapan. 26 00:05:11,050 --> 00:05:12,230 Aku sudah bangun. 27 00:05:13,010 --> 00:05:15,180 Siapa yang bisa tidur di saat seperti ini? 28 00:05:25,020 --> 00:05:27,180 Darng, kau menggonggong pada siapa? 29 00:05:27,210 --> 00:05:30,220 Warga desa bisa terbangun karena gonggonganmu. 30 00:05:37,150 --> 00:05:39,070 Darng? 31 00:05:41,110 --> 00:05:43,160 Kau baik-baik saja? 32 00:05:48,230 --> 00:05:50,100 Darng? 33 00:05:50,180 --> 00:05:52,010 Darng? 34 00:05:53,220 --> 00:05:55,180 Ada apa, Bu? 35 00:05:56,160 --> 00:05:58,080 Mundur. 36 00:06:17,100 --> 00:06:18,200 Siapa itu? 37 00:06:19,200 --> 00:06:22,050 Mau apa kau? 38 00:06:39,160 --> 00:06:42,210 Apa katamu? Aku tidak mengerti. 39 00:06:58,100 --> 00:07:01,120 Ibu.. Ibu. 40 00:07:11,150 --> 00:07:13,020 Ibu. 41 00:07:18,100 --> 00:07:20,080 Ibu, tolong aku. 42 00:07:21,120 --> 00:07:22,190 Ibu. 43 00:07:25,150 --> 00:07:27,110 Dasar kau iblis. 44 00:07:27,180 --> 00:07:29,180 Jangan ganggu anakku. 45 00:07:34,070 --> 00:07:35,200 Ibu. 46 00:08:18,090 --> 00:08:20,000 Ibu. 47 00:08:21,100 --> 00:08:23,090 Ibu. 48 00:08:39,020 --> 00:08:41,070 Ada kebakaran. 49 00:08:52,070 --> 00:08:53,180 Tolong. 50 00:09:20,220 --> 00:09:23,030 - Tolong aku. - Lumduan. 51 00:09:24,120 --> 00:09:27,160 - Lumduan. - Ayah. 52 00:09:36,170 --> 00:09:39,180 Pran Boon. Jangan masuk. 53 00:09:41,000 --> 00:09:42,230 Tidak, lepaskan aku. 54 00:09:48,120 --> 00:09:50,110 Tidak, terlalu berbahaya. 55 00:09:53,030 --> 00:09:54,200 Ayah. 56 00:09:58,090 --> 00:10:00,140 Lumduan. Kau di mana? 57 00:10:02,000 --> 00:10:03,200 Ayah. Ayah. 58 00:10:03,230 --> 00:10:07,220 Lumduan, di mana kau? 59 00:10:09,030 --> 00:10:11,220 Lumduan. Bicaralah padaku, Lumduan. 60 00:10:15,070 --> 00:10:17,100 Lumduan. 61 00:12:58,090 --> 00:13:02,030 Lhong, jaga anakku baik-baik. 62 00:13:02,060 --> 00:13:04,100 Aku akan membunuh makhluk itu,... 63 00:13:04,130 --> 00:13:06,180 ...walau sampai darah penghabisan. 64 00:13:06,210 --> 00:13:09,240 Tunggu, berikan senjataku. Aku akan ikut denganmu. 65 00:13:10,120 --> 00:13:14,090 Tidak. Makhluk itu bisa kembali. 66 00:13:17,110 --> 00:13:19,230 Lhong, saudaraku,.. 67 00:13:21,060 --> 00:13:24,020 Jangan percayai apa yang kau lihat. 68 00:13:24,050 --> 00:13:26,170 Makhluk itu adalah Sming. 69 00:13:31,240 --> 00:13:34,090 Gawat kalau begini. 70 00:13:34,120 --> 00:13:38,090 Mungkin takdir kita menentukan kita akan bertemu kembali. 71 00:13:47,240 --> 00:13:49,170 Ibu. 72 00:13:50,070 --> 00:13:51,200 Lumduan. 73 00:13:51,230 --> 00:13:54,080 Ayah. Ayah. 74 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Jangan percayai apa yang kau lihat. 75 00:13:58,030 --> 00:13:59,180 Itu adalah Sming. 76 00:14:42,010 --> 00:14:45,030 Kenapa kau datang menemuiku sepagi ini, Nona? 77 00:15:17,120 --> 00:15:19,110 Tunjukkan dirimu. 78 00:15:19,170 --> 00:15:21,170 Ayo bertarung denganku. 79 00:15:22,010 --> 00:15:23,240 Kau tak bisa bersembunyi selamanya. 80 00:15:24,020 --> 00:15:26,050 Ayo bertarung denganku. 81 00:15:39,100 --> 00:15:41,070 Prang. 82 00:18:01,200 --> 00:18:04,020 Kembalilah. 83 00:18:06,150 --> 00:18:08,200 Kembalilah. 84 00:18:11,210 --> 00:18:14,050 Kembalilah. 85 00:18:16,160 --> 00:18:19,060 Kembalilah... 86 00:18:25,030 --> 00:18:30,000 SMING Perburuan Dimulai 87 00:19:39,160 --> 00:19:41,110 Ini ayam kesayanganku. 88 00:20:00,190 --> 00:20:03,150 Siapa mau kopi? Teh? Susu kocok? 89 00:20:03,180 --> 00:20:05,150 Enak dan menyegarkan. 90 00:20:05,180 --> 00:20:06,230 Jangan berisik. 91 00:20:07,010 --> 00:20:09,080 Ini gedung pemerintahan. 92 00:20:09,110 --> 00:20:10,160 Aku juga bayar pajak. 93 00:20:10,190 --> 00:20:13,230 Saat di tokoku, kau selalu bicara tanpa henti. 94 00:20:14,010 --> 00:20:17,150 Tapi aku tak pernah menyuruhmu diam. 95 00:20:17,210 --> 00:20:19,200 Jika tak percaya, silakan tanya dia. 96 00:20:19,230 --> 00:20:22,030 Duduklah, tak ada yang mau mendengar alasanmu. 97 00:20:22,060 --> 00:20:23,210 Buktinya ada di sana. 98 00:20:23,240 --> 00:20:26,240 Aku tak ada kaitannya dengan itu. 99 00:20:32,020 --> 00:20:34,090 Permisi. 100 00:20:34,120 --> 00:20:36,070 Ada yang bisa kubantu? 101 00:20:36,140 --> 00:20:39,000 Aku datang melapor untuk tugas. 102 00:20:39,220 --> 00:20:41,180 Ini dokumenku. 103 00:20:45,050 --> 00:20:47,200 Kau petugas polisi hutan yang baru? 104 00:20:47,230 --> 00:20:50,010 Kau seperti masih anak-anak. 105 00:20:51,190 --> 00:20:54,020 Simpan kameranya, ikuti aku. 106 00:20:54,050 --> 00:20:55,140 Terima kasih, Bu. 107 00:20:55,170 --> 00:20:58,020 Tak apa-apa, aku senang membantu. 108 00:21:03,180 --> 00:21:05,200 Nak, sedang apa kau di sini? 109 00:21:07,020 --> 00:21:09,060 Nid Noi, ada apa ini? 110 00:21:09,090 --> 00:21:11,130 Ada pasangan bertengkar, kau kirim mereka padaku. 111 00:21:11,160 --> 00:21:13,190 Kasus binatang hilang, kau datang padaku. 112 00:21:13,220 --> 00:21:15,070 Memangnya kau pikir aku apa? 113 00:21:15,100 --> 00:21:18,010 Konsultan pernikahan atau petugas polisi? 114 00:21:24,200 --> 00:21:27,070 Itu bocah dengan kasus harimau pemakan manusia? 115 00:21:27,100 --> 00:21:29,090 Ayo jelaskan lebih lanjut. 116 00:21:29,150 --> 00:21:32,010 Jangan bersembunyi lagi, kalian berdua. 117 00:21:35,080 --> 00:21:38,050 Kata Pak Lhong, makhluk itu Sming, bukan harimau. 118 00:21:38,080 --> 00:21:41,010 Sming atau harimau, terserah. Kenapa heboh sekali? 119 00:21:41,040 --> 00:21:43,180 Desamu terkenal sebagai desa pemburu, bukan? 120 00:21:43,210 --> 00:21:46,020 Ke mana para pemburunya? 121 00:21:46,050 --> 00:21:48,010 Kalian tak bisa mengurus masalah ini sendiri? 122 00:21:48,040 --> 00:21:49,230 Kau melapor untuk bertugas? 123 00:21:50,010 --> 00:21:51,100 - Ya, Pak. - Siapa namamu? 124 00:21:51,130 --> 00:21:53,080 - Namaku.. - Surachard Penghorm. 125 00:21:53,110 --> 00:21:56,140 Bagus, ini tugas pertamamu. 126 00:21:56,170 --> 00:21:59,170 Pergilah bersama bocah itu, periksa ada situasi apa. 127 00:21:59,200 --> 00:22:03,020 Cari solusinya dan lapor padaku. 128 00:22:07,060 --> 00:22:08,180 Baik, Pak. 129 00:22:15,050 --> 00:22:18,090 Bagaimana cara kita mencapai "desa para pemburu" itu? 130 00:22:18,120 --> 00:22:21,000 Kita menumpang kendaraan. Begitulah caraku kemari. 131 00:22:21,030 --> 00:22:23,120 Menumpang kendaraan? Masa? 132 00:22:24,230 --> 00:22:28,090 Permisi, apa kau menuju desa para pemburu? 133 00:22:41,010 --> 00:22:42,190 Aku seorang montir. 134 00:22:42,220 --> 00:22:44,060 Aku suka hutan belantara. 135 00:22:44,090 --> 00:22:47,230 Sudah empat tahun aku tinggal di Thailand. 136 00:22:48,010 --> 00:22:49,210 Terima kasih kami dibolehkan ikut serta. 137 00:22:49,240 --> 00:22:53,170 Tak apa-apa, justru kami yang berterima kasih ada kau. 138 00:22:53,200 --> 00:22:55,080 Sama-sama. 139 00:22:56,080 --> 00:22:59,110 Kuharap kalian bukan pemburu,... 140 00:22:59,140 --> 00:23:03,020 ...karena tugasku menghentikan perburuan. 141 00:23:03,050 --> 00:23:04,110 Tentu saja. 142 00:23:04,140 --> 00:23:07,160 Permisi. Kalian sudah siap atau belum? 143 00:23:08,240 --> 00:23:11,120 Ya, kami sudah beres. 144 00:23:12,160 --> 00:23:14,130 Kita siap berangkat. 145 00:23:14,160 --> 00:23:16,000 Baiklah. 146 00:23:17,240 --> 00:23:19,220 Di mana Daeng? 147 00:23:20,070 --> 00:23:22,230 Anak kecil itu ada di toilet. 148 00:23:23,150 --> 00:23:25,020 Terima kasih. 149 00:24:00,160 --> 00:24:02,200 Saatnya kita pergi. 150 00:24:16,100 --> 00:24:18,030 Bab satu buku harian. 151 00:24:18,130 --> 00:24:22,020 Hari pertamaku bertugas... 152 00:24:22,080 --> 00:24:27,000 ...menjadi petualangan yang tak disangka-sangka. 153 00:24:33,090 --> 00:24:37,160 Kejutan yang menyenangkan. 154 00:24:37,190 --> 00:24:40,090 Entah apa yang akan kutemui. 155 00:24:40,230 --> 00:24:45,070 Tapi dalam hatiku, ini yang kutunggu sepanjang hidupku. 156 00:24:58,060 --> 00:25:02,050 Kata Daeng, desanya tak jauh dari sini. 157 00:25:02,090 --> 00:25:05,090 Apa kita bisa pakai mobil? 158 00:25:06,140 --> 00:25:07,220 Bagaimana menurutmu, Daeng? 159 00:25:08,000 --> 00:25:10,080 Bisa saja, tapi harus memutari pegunungan. 160 00:25:10,110 --> 00:25:12,200 Kita tak bisa mencapai tujuan sebelum hari gelap. 161 00:25:13,030 --> 00:25:16,050 Baiklah, aku paham. 162 00:25:17,220 --> 00:25:20,170 Ben, hati-hati. Ini senjata api. 163 00:25:20,200 --> 00:25:24,000 Akan kubawa satu. Tangkap ini. 164 00:25:25,080 --> 00:25:27,200 Ini yang kusuka. 165 00:25:31,010 --> 00:25:35,120 Tenang, Bung. Ini cuma untuk berjaga-jaga. 166 00:25:44,110 --> 00:25:48,050 Ini hutan rimba, jangan berisik. 167 00:25:51,230 --> 00:25:55,080 Kurasa anak ini menyuruhmu untuk jangan berisik. 168 00:25:55,110 --> 00:25:57,220 Jadi tutup mulutmu. 169 00:25:59,180 --> 00:26:01,140 Aku suka anak ini. 170 00:26:43,090 --> 00:26:47,020 Chart. Cobalah ikuti kami, bisa? 171 00:27:12,020 --> 00:27:14,110 Daeng, kami mengirimmu untuk mencari bantuan. 172 00:27:14,140 --> 00:27:17,120 Kenapa malah kembali mengajak turis? 173 00:27:22,070 --> 00:27:26,160 Dia kemari akan membidik Sming dengan kamera, bagus. 174 00:27:26,190 --> 00:27:28,100 Bibi, makan apa kita malam ini? 175 00:27:28,130 --> 00:27:29,140 Katakan pada mereka... 176 00:27:29,170 --> 00:27:31,160 ...jangan berkemah jauh dari desa. Tak aman. 177 00:27:31,200 --> 00:27:34,090 Kurasa kita akan beraksi sendirian. 178 00:27:34,230 --> 00:27:37,190 Kurasa mereka tak suka polisi hutan itu. 179 00:27:37,220 --> 00:27:41,100 Begini saja, besok kita ke jip kita. 180 00:27:41,170 --> 00:27:44,220 Sementara ini kita membuat tenda di sekitar sini. 181 00:27:45,050 --> 00:27:47,170 Aku tak mau berada dekat-dekat mereka. Ayo. 182 00:27:47,200 --> 00:27:49,240 Aku juga tak mau. 183 00:27:50,020 --> 00:27:53,150 Tapi aku mau. Gadis ini cantik sekali. 184 00:28:01,120 --> 00:28:06,120 Kurasa mereka tak akan mematuhi larangan kita tadi. 185 00:28:06,240 --> 00:28:10,160 Mereka membawa banyak peralatan. 186 00:28:10,190 --> 00:28:13,190 Tampak dari senjata mereka,... 187 00:28:14,040 --> 00:28:17,020 ...kurasa kita tak perlu cemas. 188 00:28:17,110 --> 00:28:20,000 Kau bisa menginap bersama Prean malam ini. 189 00:28:20,060 --> 00:28:23,060 Setelah kebakaran, Lumduan tinggal bersamaku. 190 00:28:23,110 --> 00:28:25,220 - Kau tak keberatan, Prean? - Tidak, Pak Kepala Desa. 191 00:28:26,000 --> 00:28:27,230 Kita menyusuri rimba esok pagi. 192 00:28:28,010 --> 00:28:30,100 Akan kutunjukkan lokasi insiden terakhir. 193 00:28:30,150 --> 00:28:31,170 Baiklah. 194 00:28:31,200 --> 00:28:33,060 Ayo, Pak Polisi Hutan. 195 00:28:33,090 --> 00:28:35,040 Agak sulit membiasakan dengan aksen bicara Prean. 196 00:28:35,070 --> 00:28:37,030 Dia pengungsi Kamboja. 197 00:28:37,070 --> 00:28:40,220 Ada orang Thailand, Cina, orang Barat dan Kamboja. 198 00:28:41,020 --> 00:28:43,030 Apa ini PBB? 199 00:29:49,080 --> 00:29:52,090 Siapa kau? Tolong aku. 200 00:29:52,120 --> 00:29:54,130 Apa-apaan itu? 201 00:30:26,030 --> 00:30:29,080 Pak Polisi Hutan. Bangun. 202 00:30:29,180 --> 00:30:32,170 Pak Lhong, kepala desa, sedang menuju kemari. 203 00:30:33,000 --> 00:30:34,200 Lekas, ini sudah pagi. 204 00:30:34,230 --> 00:30:37,020 Kau sebut ini pagi? 205 00:30:44,170 --> 00:30:47,110 Kadang di hutan rimba,... 206 00:30:47,140 --> 00:30:50,090 ...perbedaan antara hidup dan mati... 207 00:30:50,120 --> 00:30:53,000 ...hanya pada arah angin bertiup. 208 00:30:53,200 --> 00:30:58,020 Karena itu sangat penting untuk tahu arah angin. 209 00:31:02,170 --> 00:31:05,080 Kejadiannya baru kemarin. 210 00:31:08,130 --> 00:31:10,220 Sming membunuh pemburu dari desa dekat sungai... 211 00:31:11,000 --> 00:31:13,090 ...yang datang untuk memburunya. 212 00:31:16,130 --> 00:31:18,150 Di mana jasadnya, Pak? 213 00:31:19,040 --> 00:31:22,060 Dikubur di sebelah sana. Hanya sisa-sisa jasadnya. 214 00:31:26,010 --> 00:31:29,200 Kau tahu dari mana pembunuhnya hanya satu hewan? 215 00:31:30,100 --> 00:31:32,180 Dari jejak kakinya dan bekas gigitan,... 216 00:31:32,210 --> 00:31:35,110 ...tak diragukan itu seekor harimau. 217 00:31:40,100 --> 00:31:42,190 Lalu soal mayat-mayat lain? 218 00:31:42,220 --> 00:31:45,100 Yang mana? Ada lebih dari 30 jasad. 219 00:31:45,130 --> 00:31:47,110 Sming membunuh orang setiap hari sejak bulan lalu. 220 00:31:47,140 --> 00:31:48,220 Kebanyakan korban adalah para pemburu dari tempat lain... 221 00:31:49,000 --> 00:31:50,110 ...yang ingin menangkapnya agar terkenal. 222 00:31:50,140 --> 00:31:52,100 Warga desa kami sejauh ini aman. 223 00:31:52,130 --> 00:31:54,160 Kami tak bodoh ikut bernafsu mencari Sming. 224 00:31:59,110 --> 00:32:01,120 Pak, bunyi apa itu? 225 00:32:03,010 --> 00:32:04,090 Banteng Api. 226 00:32:04,120 --> 00:32:07,100 Dia terlihat ada di perbatasan beberapa hari lalu. 227 00:32:07,130 --> 00:32:10,190 Banteng Api? Apa itu? 228 00:32:11,150 --> 00:32:13,010 Aku juga belum pernah melihatnya. 229 00:32:13,040 --> 00:32:14,150 Aku hanya dengar dari cerita orang. 230 00:32:14,180 --> 00:32:18,080 Kuceritakan nanti saja. Kini kita fokus mencari Sming. 231 00:32:18,110 --> 00:32:21,140 Kisah tentang Banteng Api? Jadi.. 232 00:32:44,050 --> 00:32:45,210 Ilmu Hitam. 233 00:32:45,240 --> 00:32:48,080 Pemburu dari Khmer sudah beberapa hari berada di sini. 234 00:32:48,110 --> 00:32:50,070 Dia menyatakan Sming sebagai buruannya. 235 00:32:50,100 --> 00:32:52,180 Dia membuntuti Sming dari wilayah Kamboja. 236 00:32:58,150 --> 00:33:01,050 Sming adalah milikku. 237 00:33:23,040 --> 00:33:27,220 Jika kau mau hidup, menjauh dari sini. 238 00:33:28,110 --> 00:33:31,090 Pergi sana. 239 00:33:44,050 --> 00:33:46,000 Apa katanya? 240 00:33:46,180 --> 00:33:48,230 Dia bicara bahasa Khmer, aku tidak mengerti. 241 00:33:49,010 --> 00:33:50,230 Hanya Prean yang bisa mengerti. 242 00:33:51,160 --> 00:33:53,230 Jangan tembak. 243 00:33:54,010 --> 00:33:55,240 Ini aku, Prean. 244 00:33:56,150 --> 00:33:59,220 Pemburu dari Khmer itu bagaikan penyihir di rimba ini. 245 00:34:00,000 --> 00:34:03,210 Cerita Prean sangat menarik sekaligus menyeramkan. 246 00:34:04,030 --> 00:34:07,020 Makhluk itu dulunya bukan Sming. 247 00:34:07,050 --> 00:34:13,030 Dia harimau yang disiksa oleh majikannya. 248 00:34:14,080 --> 00:34:16,170 Pada akhirnya dia mengamuk. 249 00:34:17,160 --> 00:34:21,180 Dia memakan istri sang pemburu Khmer hidup-hidup. 250 00:34:24,190 --> 00:34:27,120 Sejak itu si harimau berubah jadi Sming. 251 00:34:27,150 --> 00:34:30,100 Dia terbebas dari mantra sihir sang pemburu Khmer. 252 00:34:30,210 --> 00:34:33,010 Sming membebaskan diri dan kabur. 253 00:34:44,150 --> 00:34:47,150 Kemarilah untuk makan, anakku. 254 00:35:07,150 --> 00:35:12,050 Hukum karma menimpa si pemburu dan istrinya secara kejam. 255 00:35:12,240 --> 00:35:17,230 Kejadian itu menandai awalnya masa penuh teror di rimba. 256 00:35:26,030 --> 00:35:28,030 Jadi Sming membunuh orang... 257 00:35:28,060 --> 00:35:31,120 ...untuk mengumpulkan arwah-arwah... 258 00:35:31,150 --> 00:35:34,060 ...dan memperbudak mereka? 259 00:35:36,130 --> 00:35:37,240 Ya, kurasa begitu. 260 00:35:38,020 --> 00:35:39,140 Begitu caranya dia menyerupai... 261 00:35:39,170 --> 00:35:41,240 ...korban yang dia bunuh sebelumnya. 262 00:35:42,220 --> 00:35:47,000 Tapi jika dia tak tahu korbannya sudah mati? 263 00:35:47,170 --> 00:35:50,090 Jika tak tahu, berarti dia tak bisa mengatur kekuatannya. 264 00:35:51,140 --> 00:35:52,190 Ada masalah lagi. 265 00:35:52,220 --> 00:35:55,040 Pak Polisi Hutan, jaga Lumduan. 266 00:35:55,130 --> 00:35:56,230 Ayo. 267 00:36:11,150 --> 00:36:15,120 Tolong, selamatkan istriku. 268 00:36:38,210 --> 00:36:40,130 Kakak. 269 00:36:44,130 --> 00:36:46,000 Kakak. 270 00:36:50,070 --> 00:36:51,230 Kakak. 271 00:37:08,140 --> 00:37:10,070 Kakak. 272 00:37:16,130 --> 00:37:18,070 Kakak. 273 00:37:26,110 --> 00:37:27,150 Pui. Ayo. 274 00:37:27,210 --> 00:37:30,090 - Jangan, berbahaya. - Pui, lepaskan aku. 275 00:37:38,210 --> 00:37:40,180 Pui, bawa dia kembali ke desa. 276 00:37:40,210 --> 00:37:43,230 Lumduan, kau juga. Di sini tidak aman. Pergi. 277 00:38:10,070 --> 00:38:11,160 Kepung. 278 00:38:20,190 --> 00:38:22,110 Tahan terus. 279 00:38:32,010 --> 00:38:33,160 Ini saatnya. 280 00:38:50,150 --> 00:38:53,040 Kakak. 281 00:38:56,000 --> 00:38:57,080 Kakak. 282 00:38:57,110 --> 00:38:59,060 - Kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja. 283 00:38:59,090 --> 00:39:02,080 - Jangan sampai dia kabur. - Baik, Kak. 284 00:40:03,080 --> 00:40:06,140 Tampaknya ada yang beruntung hari ini. 285 00:40:07,030 --> 00:40:09,090 Ini untukmu, Daeng. 286 00:40:10,240 --> 00:40:12,190 Terima kasih. 287 00:40:30,070 --> 00:40:33,180 Namaku Pran Dum, pembantai Sming. 288 00:40:33,210 --> 00:40:36,190 Yang ini bukan Sming bermata satu. 289 00:40:41,060 --> 00:40:44,040 Yang ini matanya lebih dari satu. 290 00:40:44,070 --> 00:40:46,010 Ayah. 291 00:40:47,130 --> 00:40:49,150 Pran Boon? 292 00:40:53,120 --> 00:40:55,050 Sayang sekali. 293 00:40:55,110 --> 00:40:56,220 Mereka mengacaukan perburuan kita. 294 00:40:57,000 --> 00:40:58,150 Ya, tak ada serunya mengambil kepala hewan... 295 00:40:58,180 --> 00:41:00,160 ...yang tidak kita bunuh sendiri. 296 00:41:05,160 --> 00:41:08,060 Kau lama berlatih bersama kami. 297 00:41:08,090 --> 00:41:10,190 Kau tahu pentingnya topeng dalam pertarungan. 298 00:41:11,050 --> 00:41:13,140 Jika matamu sampai terlihat musuh,... 299 00:41:13,170 --> 00:41:15,080 ...ekspresimu bisa fatal bagi Kakak Tertua. 300 00:41:15,110 --> 00:41:18,000 Orang Cina percaya itu. 301 00:41:20,040 --> 00:41:22,180 Untuk mengalahkan harimau iblis,... 302 00:41:22,210 --> 00:41:24,180 ...butuh lima bersaudara kandung. 303 00:41:24,210 --> 00:41:27,472 Hubungan darah membuat gerakan mereka berpadu sempurna. 304 00:41:29,020 --> 00:41:32,505 Yang terpenting, dalam situasi genting, saudara tak tinggalkan satu sama lain. 305 00:41:32,605 --> 00:41:37,146 Strategi mereka, menyibukkan masing-masing bagian tubuh Sming. 306 00:41:38,210 --> 00:41:41,160 Ketika peluang membunuh muncul,... 307 00:41:41,190 --> 00:41:45,080 ...kakak tertua yang akan maju... 308 00:41:47,040 --> 00:41:51,180 ...untuk menghunjam jantung... 309 00:41:51,210 --> 00:41:53,170 ...tembus dari punggung. 310 00:41:54,080 --> 00:41:57,050 Menusuk jantung dari belakang? Mana mungkin? 311 00:41:57,080 --> 00:42:00,110 Mereka tahu dari mana area yang diincar? 312 00:42:01,150 --> 00:42:04,200 Kakak Tertua, Kakak kedua, saudaraku yang lain,... 313 00:42:04,230 --> 00:42:07,170 ...maafkan aku, aku masih belum becus. 314 00:42:07,200 --> 00:42:11,050 Sudahlah, kau hanya kurang latihan. 315 00:42:11,080 --> 00:42:14,040 Lihat adik kita paling muda, dia sudah dewasa. 316 00:42:14,070 --> 00:42:15,230 Ar Pho. Kemarilah. 317 00:42:16,010 --> 00:42:18,060 Ini adik-adikku dari Cina. 318 00:42:18,090 --> 00:42:20,100 Halo, semuanya. 319 00:42:21,040 --> 00:42:25,100 Mereka berdua mirip kembar, ya? 320 00:42:26,040 --> 00:42:28,190 Rambut mereka sama-sama dikepang. 321 00:42:36,040 --> 00:42:37,210 Perhatikan dua tulang rusuk ini. 322 00:42:37,240 --> 00:42:39,230 Jika kau menusuk menembus ini,... 323 00:42:40,010 --> 00:42:43,030 ...kau akan memutuskan pembuluh paru-paru. 324 00:42:43,140 --> 00:42:45,050 Jika kau menusuk bagian ini,... 325 00:42:45,080 --> 00:42:47,020 ...bilahnya akan menembus jantung. 326 00:42:47,050 --> 00:42:49,240 Kedua cara itu fatal. 327 00:42:51,000 --> 00:42:53,040 Jadi cukup mudah ternyata. 328 00:42:53,070 --> 00:42:56,120 Posisinya beberapa senti di atas tengah tubuh. 329 00:42:56,150 --> 00:42:59,170 Dan ada dua titik masuk. 330 00:43:00,240 --> 00:43:02,160 Bicaramu membual sekali. 331 00:43:02,190 --> 00:43:04,200 Kami tahu jika harus bertarung,... 332 00:43:04,230 --> 00:43:08,150 ...kau akan kabur sambil menangis, pulang ke rumah. 333 00:43:08,180 --> 00:43:10,010 Kenapa kau ini? 334 00:43:10,040 --> 00:43:13,010 Kau tahu aku putri Pran Boon, 'kan? 335 00:43:27,130 --> 00:43:29,090 Aku harus pergi sekarang. 336 00:43:29,147 --> 00:43:32,797 Kupikir kau kembali untuk tinggal bersama Lumduan. 337 00:43:32,893 --> 00:43:34,673 Aku belum bisa. 338 00:43:37,496 --> 00:43:39,145 Sming mengincar kami berdua. 339 00:43:39,211 --> 00:43:42,052 Selagi dia masih berkeliaran, aku tidak aman. 340 00:43:42,266 --> 00:43:46,559 Lumduan, kenapa dia membawa sarung pedang tanpa isi? 341 00:43:46,636 --> 00:43:48,094 Dia tahu sarungnya kosong. 342 00:43:48,176 --> 00:43:51,192 Pedangnya hilang saat bertarung dengan Sming di tepi sungai. 343 00:43:51,255 --> 00:43:52,750 Kau bertanya-tanya terus. 344 00:43:52,795 --> 00:43:55,266 Lumduan, lihat ini. 345 00:43:56,104 --> 00:43:57,923 Kuantar para pemburu Barat memasang jebakan. 346 00:43:57,996 --> 00:43:59,488 Aku diberi ini sebagai imbalan. 347 00:43:59,536 --> 00:44:02,968 Persenjataan berat mereka hanya untuk berburu kelinci? 348 00:44:03,138 --> 00:44:05,605 Jadi mereka tidak berburu Sming lagi? 349 00:44:05,837 --> 00:44:07,310 Tak apa-apa. 350 00:44:07,360 --> 00:44:09,653 Aku masih ingin bicara. 351 00:45:27,724 --> 00:45:29,931 Bubuk mesiu itu elemen penting. 352 00:45:30,075 --> 00:45:32,638 Masing-masing orang punya campuran mereka sendiri. 353 00:45:32,734 --> 00:45:37,492 Salah campur bisa membuatnya meledak di mukamu. 354 00:45:38,347 --> 00:45:40,164 Prosesnya harus hati-hati. 355 00:45:40,283 --> 00:45:42,079 Aku paling suka ramuan mesiu Pran Boon. 356 00:45:42,172 --> 00:45:46,743 Ledakannya sangat dahsyat tapi tak banyak asap. 357 00:45:46,878 --> 00:45:50,420 Tapi bunyinya nyaring sekali. 358 00:45:51,196 --> 00:45:54,922 Hari ini kita akan mencoba ramuan baruku. 359 00:45:54,989 --> 00:45:56,357 Ini lebih hebat dari ramuan Pran Boon. 360 00:45:56,441 --> 00:45:59,934 Prean, kau yakin senjata ini masih berfungsi? 361 00:46:00,013 --> 00:46:02,592 Kepalaku jadi jaminannya, Pak Polisi Hutan. 362 00:46:04,828 --> 00:46:06,567 Sekarang lihat ini. 363 00:46:09,251 --> 00:46:10,913 Oh, tidak. 364 00:47:13,211 --> 00:47:15,469 Cepat tutup semua pintu. 365 00:47:24,914 --> 00:47:29,543 Nyaris saja nyawa kita terancam. 366 00:47:50,638 --> 00:47:54,162 Ar Pho dan istrinya ditemukan tewas dua hari kemudian,... 367 00:47:54,242 --> 00:47:56,773 ...tak banyak gigitan. 368 00:47:56,861 --> 00:48:00,525 Sepertinya Sming membunuh hanya karena nafsu. 369 00:48:18,320 --> 00:48:20,396 Ini milikku. 370 00:48:20,962 --> 00:48:22,737 Punyamu di sana. 371 00:48:39,932 --> 00:48:43,362 Baiklah. Ambil ini, Nak. 372 00:49:18,752 --> 00:49:20,100 Kau merindukan rumah? 373 00:49:20,165 --> 00:49:21,879 - Kakak tertua. - Duduk saja. 374 00:49:22,466 --> 00:49:24,526 Ya, kurasa aku agak rindu. 375 00:49:26,244 --> 00:49:28,868 Aku juga dulu sepertimu. 376 00:49:28,915 --> 00:49:32,191 Pertama kali aku pindah kemari, semuanya sangat berbeda. 377 00:49:32,294 --> 00:49:33,843 Burung-burungnya beda. 378 00:49:33,875 --> 00:49:37,178 Hewannya bukan yang biasa kami buru. 379 00:49:37,226 --> 00:49:39,643 Orang-orangnya bicara dengan bahasa yang aneh. 380 00:49:39,733 --> 00:49:41,170 Cara pikir mereka juga aneh. 381 00:49:41,236 --> 00:49:42,655 Aku tak paham lelucon mereka. 382 00:49:42,689 --> 00:49:45,658 Dan lelucon kita membuat mereka takut. 383 00:49:46,443 --> 00:49:49,922 Jadi aku berencana hanya tinggal sementara waktu... 384 00:49:50,010 --> 00:49:52,584 ...selama aku berusaha memahami dunia,... 385 00:49:52,708 --> 00:49:55,459 ...dan juga mengerti watak mereka. 386 00:49:55,921 --> 00:49:57,860 Lalu apa yang terjadi? 387 00:49:57,922 --> 00:50:00,032 Kenapa kau berubah pikiran? 388 00:50:01,358 --> 00:50:03,445 Jangan khawatir, Adik. 389 00:50:06,766 --> 00:50:09,211 Suatu hari nanti aku akan pulang. 390 00:50:09,266 --> 00:50:11,733 Siapa tahu, mungkin setelah kegilaan ini berakhir. 391 00:50:11,880 --> 00:50:15,017 Kau senang mendengarnya? 392 00:50:15,070 --> 00:50:16,905 Ya, Kakak. 393 00:50:18,229 --> 00:50:23,717 Suatu hari saat jiwamu semakin berani,... 394 00:50:24,472 --> 00:50:29,062 ...kau tak akan butuh topeng lagi. 395 00:51:32,520 --> 00:51:34,306 Apa yang dia lakukan? 396 00:51:34,353 --> 00:51:36,766 Kenapa dia tak menembak? 397 00:51:46,270 --> 00:51:50,481 Jangan, Tn. John. Dia masih muda. Masih bayi, paham? 398 00:51:52,055 --> 00:51:54,024 Ayolah, Bung. 399 00:51:54,420 --> 00:51:56,640 Kau tunggu apa lagi? 400 00:51:56,793 --> 00:51:58,595 Apa yang mau kau lakukan? 401 00:51:58,650 --> 00:52:00,013 Dia lumayan besar, sudah bukan bayi lagi. 402 00:52:00,045 --> 00:52:02,894 Tidak, kijangnya masih muda. 403 00:52:05,193 --> 00:52:07,928 Apa-apaan kalian? 404 00:52:08,223 --> 00:52:11,373 Sial. Buruan itu milikku. 405 00:52:32,900 --> 00:52:34,844 Rupanya itu kau, Kaew. 406 00:52:34,863 --> 00:52:36,805 Aku mencarimu ke mana-mana. 407 00:52:36,830 --> 00:52:39,931 Kita harus berhenti bertemu seperti ini. Tidak aman. 408 00:52:39,970 --> 00:52:42,006 Aku merasa waswas. 409 00:52:45,108 --> 00:52:47,593 Apa pendapatmu jika aku menemui orangtuamu... 410 00:52:47,670 --> 00:52:50,138 ...dan aku minta izin mereka... 411 00:52:50,341 --> 00:52:52,975 ...untuk meminangmu jadi istriku? 412 00:52:56,219 --> 00:52:57,926 Kenapa kau ini? 413 00:52:57,989 --> 00:53:00,094 Kau mengulang ucapanmu kemarin. 414 00:53:00,473 --> 00:53:01,896 Seperti beo saja kau. 415 00:53:01,957 --> 00:53:05,025 Sudah kubilang terserah kau saja. 416 00:53:39,515 --> 00:53:42,677 Kau benar. Dia masih terlalu muda. 417 00:53:42,740 --> 00:53:44,403 Maafkan aku. 418 00:53:45,038 --> 00:53:47,048 Tak apa-apa, Tuan John. 419 00:53:47,927 --> 00:53:50,605 John, jangan tersinggung, ya? 420 00:53:51,358 --> 00:53:53,988 Kalian bodoh. Kijang ini terlalu kecil. 421 00:53:54,064 --> 00:53:57,055 Gotong sendiri hewan ini ke kemah kita. 422 00:54:16,711 --> 00:54:19,745 Halo. Bagaimana keadaanmu? 423 00:54:22,124 --> 00:54:24,379 Apa kabar? Benarkah pelafalan bahasa Cina-ku? 424 00:54:24,468 --> 00:54:27,397 Aku juga berlatih bicara bahasa Cina. 425 00:54:27,486 --> 00:54:29,486 "Hai, apa kabarmu?" 426 00:54:30,049 --> 00:54:32,511 Ucapanmu lumayan, jika cuma sekedar "Apa kabar?" 427 00:54:33,485 --> 00:54:35,377 Kalian sedang bicarakan apa? 428 00:54:35,834 --> 00:54:38,491 Kami sedang berlatih bahasa Cina... 429 00:54:38,549 --> 00:54:41,555 ...agar bisa lebih mudah berkomunikasi. 430 00:54:50,255 --> 00:54:52,623 Lebih baik kita berlatih tarung. 431 00:54:52,965 --> 00:54:56,036 Itu yang penting di wilayah sini. 432 00:55:31,725 --> 00:55:34,325 Jadi kalian memasang perangkap, ya? 433 00:55:35,458 --> 00:55:38,705 Sudah sering kubilang, senapan lebih efektif. 434 00:55:39,495 --> 00:55:41,899 Dasar anak muda, tak mau belajar. 435 00:55:42,011 --> 00:55:44,193 Kalian merasa sok tahu. 436 00:55:47,269 --> 00:55:50,970 Suatu hari nanti kau akan lihat siapa yang paling mampu. 437 00:55:52,200 --> 00:55:54,204 Gunther, bantu aku. 438 00:55:54,779 --> 00:55:56,450 Ada-ada saja. 439 00:56:11,314 --> 00:56:13,398 Ternyata.. 440 00:56:27,768 --> 00:56:31,289 Itu yang tertangkap oleh perangkap buatanmu. 441 00:56:32,713 --> 00:56:35,581 Itu tangkapan terbaikmu sepanjang tahun ini. 442 00:56:36,305 --> 00:56:38,071 Selamat, Nak. 443 00:56:38,282 --> 00:56:41,284 Sial. Tom, coba lihat kemari. 444 00:56:41,341 --> 00:56:43,592 Bangkai hewan kecil ini berat sekali. 445 00:56:43,690 --> 00:56:45,967 - Bantu aku. - Baiklah. 446 00:56:46,202 --> 00:56:47,969 Pegang kaki satunya. 447 00:56:49,027 --> 00:56:53,414 Daeng, perburuan malam ini tetap berlangsung, ya? 448 00:56:53,534 --> 00:56:54,765 Ya, Pak. 449 00:56:55,377 --> 00:56:56,725 Bubar, Prajurit. 450 00:57:19,458 --> 00:57:23,161 Boon.. 451 00:57:26,526 --> 00:57:29,909 Tolong aku. 452 00:57:32,535 --> 00:57:35,249 Tolong aku. 453 00:57:38,154 --> 00:57:41,742 - Prang.. - Tolong aku. 454 00:57:42,566 --> 00:57:46,012 Tolong aku. 455 00:57:46,384 --> 00:57:50,189 Tolong aku. 456 00:57:53,199 --> 00:57:55,767 Tidak masalah Ben ditinggal bersama Daeng? 457 00:57:56,746 --> 00:58:00,975 Entah. Katanya dia mau ajak Daeng berburu malam hari. 458 00:58:01,902 --> 00:58:03,900 Menurutnya anak itu membawa keberuntungan. 459 00:58:06,092 --> 00:58:09,998 Sial, tak ada buruan sama sekali. 460 00:58:11,418 --> 00:58:13,647 Katanya kau bisa membawa keberuntungan, Daeng. 461 00:58:14,132 --> 00:58:16,038 Ternyata aku salah besar. 462 00:58:16,671 --> 00:58:19,986 Berhentilah mengeluh, Ben. 463 00:58:20,465 --> 00:58:22,159 Kenapa aku harus membawa dia bersamaku? 464 00:58:22,184 --> 00:58:24,228 Salah apa aku hingga harus menanggung beban ini? 465 00:58:24,293 --> 00:58:26,293 Kau tak boleh berisik. 466 00:58:26,391 --> 00:58:31,366 Aku paham. Aku harus diam, 'kan? 467 00:58:32,665 --> 00:58:34,638 Anak yang menyebalkan. 468 00:59:24,403 --> 00:59:27,745 Nona, sedang apa kau di hutan pada tengah malam begini? 469 00:59:27,855 --> 00:59:30,034 Kau bisa tewas terbunuh. 470 00:59:31,863 --> 00:59:32,908 Hati-hati wanita itu. 471 00:59:33,321 --> 00:59:35,551 Kau mengulang ucapanmu kemarin. 472 00:59:35,624 --> 00:59:38,211 Seperti beo saja. 473 00:59:38,549 --> 00:59:40,051 Kau bicara padaku? 474 00:59:40,803 --> 00:59:42,910 Kurasa kau pasti mengerti ini. 475 00:59:50,828 --> 00:59:52,582 Tidak, Tuan Ben, jangan mengikutinya. 476 00:59:52,663 --> 00:59:53,977 Minggir, Nak. 477 00:59:54,077 --> 00:59:58,533 Aku mau berburu mangsa yang lain. Kau paham? 478 00:59:58,942 --> 01:00:01,730 Jangan, Tuan Ben. 479 01:00:02,608 --> 01:00:06,208 Kembalilah kemari. Jangan ke sana. Dia bukan manusia. 480 01:00:06,329 --> 01:00:08,136 Tutup mulut, anak cerewet. 481 01:00:08,160 --> 01:00:10,604 Kembalilah kemari. Jangan pergi. 482 01:00:10,717 --> 01:00:12,415 Apa yang dia lakukan? 483 01:00:12,441 --> 01:00:15,271 Entah. Mungkin dia dapat sesuatu. 484 01:00:17,015 --> 01:00:18,242 Tolong, Tuan John. 485 01:00:18,314 --> 01:00:19,956 Ini tidak bagus. 486 01:00:36,263 --> 01:00:38,883 Kau terus saja, aku urus ini. 487 01:00:42,376 --> 01:00:44,548 Sabar, Daeng. Aku datang. 488 01:00:52,787 --> 01:00:54,487 Sial. 489 01:01:23,630 --> 01:01:25,553 Kurang ajar. 490 01:01:43,411 --> 01:01:45,265 Astaga, Nona. Berhentilah. 491 01:01:45,421 --> 01:01:47,957 Sial. 492 01:01:53,675 --> 01:01:56,370 Aku dapat wanita cantik. 493 01:02:15,633 --> 01:02:17,517 Cukup sudah bermain-mainnya. 494 01:02:18,030 --> 01:02:21,058 Kau harus tetap bersembunyi, karena jika kutemukan,... 495 01:02:21,115 --> 01:02:23,734 ...akan kubunuh kau, mengerti? 496 01:02:23,843 --> 01:02:25,253 Aku akan membunuhmu. 497 01:02:29,889 --> 01:02:31,505 Ben? 498 01:02:32,318 --> 01:02:34,617 Kau tak apa-apa? 499 01:02:46,940 --> 01:02:49,628 Kau di mana, Ben? 500 01:02:56,328 --> 01:02:58,413 Kau tak apa-apa, Ben? 501 01:02:59,661 --> 01:03:02,416 Apa kau terluka? Kau dapatkan harimau itu? 502 01:03:02,761 --> 01:03:06,491 Astaga, Tom. Bantu aku. 503 01:03:08,197 --> 01:03:11,049 Aku John, bukan Tom. 504 01:03:11,183 --> 01:03:13,288 Kenapa kau ini? 505 01:03:13,337 --> 01:03:16,248 Hewan kecil ini sangat berat. 506 01:03:16,326 --> 01:03:17,955 Ayo bantu aku. 507 01:03:25,026 --> 01:03:28,603 Astaga. Kau akan dapat ganjarannya. 508 01:04:41,341 --> 01:04:43,384 Daeng, kembali ke kemah, cepat. 509 01:05:01,211 --> 01:05:02,671 Sial. 510 01:05:08,249 --> 01:05:10,606 Bersembunyi di dalam mobil. 511 01:05:51,597 --> 01:05:56,125 Tolong aku. 512 01:06:10,676 --> 01:06:12,319 Dum Noi anjingku? 513 01:06:13,303 --> 01:06:15,919 Dum Kecil. Di mana kau, Nak? 514 01:06:23,274 --> 01:06:25,284 Kaew. Tidak, anakku. 515 01:06:25,321 --> 01:06:28,326 Jangan tinggalkan aku seperti ini. 516 01:06:31,282 --> 01:06:34,619 - Pak Kepala Desa. - Ada apa, Prean? 517 01:06:38,471 --> 01:06:41,694 Para pemburu luar negeri itu semuanya tewas. 518 01:06:41,775 --> 01:06:43,472 Apa? 519 01:06:44,437 --> 01:06:47,455 Bagaimana nasib Daeng? 520 01:06:47,497 --> 01:06:49,844 Dia bersama mereka. 521 01:06:49,945 --> 01:06:52,539 Aku tidak melihat Daeng. 522 01:06:52,736 --> 01:06:55,323 Pak, apa yang harus kita lakukan? 523 01:06:55,426 --> 01:06:57,776 Kita harus mencari Daeng sekarang. 524 01:06:57,831 --> 01:07:01,329 Baiklah. Aku kembali ke jasad para pemburu itu. 525 01:07:01,385 --> 01:07:04,091 Kupakai mobilnya lalu ke kota mencari bantuan. 526 01:07:04,155 --> 01:07:06,345 Aku yakin sudah mendapatkan cukup banyak bukti. 527 01:08:04,753 --> 01:08:05,888 Itu Daeng. 528 01:08:05,960 --> 01:08:08,615 Apa? Di mana? Lumduan, pegang kameraku. 529 01:08:11,561 --> 01:08:13,239 Jangan percaya dengan apa yang kaulihat. 530 01:08:13,775 --> 01:08:15,773 Tunggu. Itu mungkin Sming. 531 01:08:16,418 --> 01:08:20,417 Sming, tentu saja. Aku akan ke sana. 532 01:08:21,197 --> 01:08:23,059 Tidak, Pran Dum, jangan. 533 01:08:23,340 --> 01:08:24,805 Pran, tunggu. 534 01:08:24,917 --> 01:08:26,394 Chart, ayo. 535 01:08:27,973 --> 01:08:29,787 Prean, mana senjataku? 536 01:08:30,930 --> 01:08:33,239 Tapi bagaimana jika itu sungguh Sming? 537 01:08:33,303 --> 01:08:34,770 Kita akan segera tahu. 538 01:08:36,771 --> 01:08:39,022 Pran, jangan gegabah. 539 01:08:42,960 --> 01:08:44,565 Pran, tahan dulu. 540 01:08:53,193 --> 01:08:54,984 Kita belum yakin itu Sming. 541 01:09:06,669 --> 01:09:08,315 Jangan tembak. 542 01:09:34,911 --> 01:09:36,821 Daeng. 543 01:09:38,206 --> 01:09:41,776 Aku melihat Sming. 544 01:09:41,869 --> 01:09:43,664 Itu Pran. 545 01:09:43,734 --> 01:09:45,345 Pemburu yang mana? Daeng. 546 01:09:45,384 --> 01:09:47,561 Pemburu dari Khmer itu. 547 01:09:57,364 --> 01:10:01,670 Makhluk itu milikku. Akan kukejar dia. 548 01:10:15,269 --> 01:10:16,873 Itu sungguh Sming. 549 01:10:17,927 --> 01:10:20,115 Jangan ikuti dia. Kabutnya terlalu tebal. 550 01:10:24,703 --> 01:10:27,035 Prean, panggil adik-adikku. 551 01:11:05,180 --> 01:11:06,758 Ada apa denganmu? 552 01:11:06,835 --> 01:11:11,007 Kau mengulang ucapanmu kemarin, seperti beo saja. 553 01:11:18,793 --> 01:11:20,086 Ayo. 554 01:11:31,890 --> 01:11:33,232 Di sini saja, Pak. 555 01:11:33,335 --> 01:11:35,981 Prean. Kumohon jangan hentikan aku. 556 01:11:36,183 --> 01:11:39,001 Aku tahu Pak Lhong tak mau warga pergi karena berbahaya. 557 01:11:39,072 --> 01:11:40,573 Aku tidak akan menghentikanmu. 558 01:11:40,620 --> 01:11:42,552 Aku hanya ingin memberimu ini. 559 01:11:43,033 --> 01:11:44,819 Mungkin hanya bisa menembak sekali. 560 01:11:44,883 --> 01:11:48,114 Tapi lebih baik daripada tak bisa menembak sama sekali. 561 01:11:48,557 --> 01:11:50,757 Aku sudah menyiapkan bubuk mesiu. 562 01:11:50,841 --> 01:11:53,551 Kujamin tak akan meledak di hadapanmu. 563 01:11:55,460 --> 01:11:57,113 Terima kasih, Prean. 564 01:12:01,289 --> 01:12:03,695 Aku titip kameraku padamu, ya? 565 01:12:19,615 --> 01:12:21,388 Pikirmu kau lebih kuat dariku? 566 01:12:22,194 --> 01:12:23,921 Rasakan kapakku ini. 567 01:12:32,104 --> 01:12:34,081 Kau yakin mau menghadapiku, Iblis? 568 01:12:34,604 --> 01:12:36,418 Kau kehabisan tipu daya, bukan? 569 01:14:45,081 --> 01:14:46,759 Mau ke mana? Salah belok. 570 01:14:46,787 --> 01:14:48,688 Jangan memakai senjata Prean. 571 01:14:48,796 --> 01:14:51,635 Pakai senjata ayahku saja. 572 01:14:51,701 --> 01:14:53,447 Bagaimana cara dia sampai ke sini? 573 01:14:53,519 --> 01:14:55,180 Lumduan, tunggu aku. 574 01:15:20,634 --> 01:15:23,144 Tunggu. Dia bukan Sming. Biarkan dia pergi. 575 01:15:30,119 --> 01:15:31,794 Mungkinkah itu dia, Kakak? 576 01:15:32,293 --> 01:15:33,919 Pasang topeng kalian. Kita akan cari tahu. 577 01:15:33,968 --> 01:15:35,281 Siap. 578 01:16:17,926 --> 01:16:19,266 Ar Pho. 579 01:17:18,781 --> 01:17:20,435 Adik, awas. 580 01:17:26,293 --> 01:17:28,560 Kakak, aku tersangkut. 581 01:17:37,452 --> 01:17:39,153 Kakak. 582 01:17:59,783 --> 01:18:01,677 Kakak. 583 01:18:13,298 --> 01:18:14,656 Kakak. 584 01:18:34,548 --> 01:18:35,742 Awas. 585 01:18:41,665 --> 01:18:43,736 Hajar terus. 586 01:18:49,602 --> 01:18:51,718 Tidak, biarkan dia pergi. 587 01:18:57,701 --> 01:18:59,294 Kakak. 588 01:18:59,860 --> 01:19:01,593 Jangan mati, Kakak. 589 01:19:02,289 --> 01:19:05,685 Maaf, semua ini salahku. 590 01:19:06,368 --> 01:19:08,843 Jangan salahkan dirimu. 591 01:19:08,945 --> 01:19:11,137 Kau sudah berusaha sekuat tenaga. 592 01:19:11,913 --> 01:19:15,692 Kau sangat berani. Aku bangga padamu. 593 01:19:21,278 --> 01:19:23,748 Kakak. 594 01:19:24,064 --> 01:19:27,835 Kakak. 595 01:19:32,435 --> 01:19:34,358 Kakak. 596 01:20:03,263 --> 01:20:05,108 Pemburu dari Khmer. 597 01:20:35,667 --> 01:20:36,667 Ayah. 598 01:20:36,704 --> 01:20:38,677 Pran Boon? Kemarilah. 599 01:20:38,728 --> 01:20:41,156 Dia ada di sekitar sini. Kulacak jejaknya seharian. 600 01:20:41,212 --> 01:20:42,806 Ayo, Polisi hutan. 601 01:20:57,933 --> 01:21:00,521 Di sinilah lokasi ayahku bertarung dengan Sming... 602 01:21:00,568 --> 01:21:02,957 ...dan mencabut satu matanya. 603 01:21:23,838 --> 01:21:25,209 Apa itu? 604 01:21:28,964 --> 01:21:31,075 Aku mau jadi juru foto di kota besar. 605 01:21:31,095 --> 01:21:32,627 Lihat. Apa itu? 606 01:21:34,262 --> 01:21:36,358 Itu adalah pemburu dari Khmer. 607 01:21:36,422 --> 01:21:38,557 Tapi kupikir dia Sming. 608 01:21:38,644 --> 01:21:40,953 Apa yang dia ucapkan sebelumnya? 609 01:21:42,223 --> 01:21:45,364 Itu pisau ayahku yang hilang saat dia bertarung dengan Sming. 610 01:21:45,544 --> 01:21:47,109 Sungguh? 611 01:21:51,259 --> 01:21:52,691 Dia berkata, "Bukan aku." 612 01:21:52,769 --> 01:21:57,156 Si pemburu memburu dirinya sendiri. 613 01:21:59,307 --> 01:22:01,144 Tidak mau lepas. 614 01:22:11,559 --> 01:22:13,715 Chart, aku tidak mengerti. 615 01:22:13,821 --> 01:22:16,300 Ayahmu sudah meninggal, Lumduan. 616 01:22:57,133 --> 01:22:59,929 Kembalilah. 617 01:23:00,157 --> 01:23:02,068 Jangan percaya dengan apa yang kau lihat. 618 01:23:02,125 --> 01:23:05,353 Aku melihat Sming. Si pemburu ada di dalamnya. 619 01:23:10,165 --> 01:23:12,297 Itu adalah Sming. 620 01:23:37,374 --> 01:23:38,708 Ayah.. 621 01:23:44,269 --> 01:23:46,785 Lumduan, lari. 622 01:23:47,046 --> 01:23:49,059 Lari, selamatkan nyawamu. 623 01:23:59,163 --> 01:24:02,453 - Ayah. - Lumduan, lari cepat. 624 01:24:19,227 --> 01:24:20,615 Chart. 625 01:25:10,999 --> 01:25:12,931 Aku turut berduka, Lumduan. 626 01:25:13,951 --> 01:25:15,457 Ayah. 627 01:25:28,724 --> 01:25:30,518 Pak Kepala Desa Lhong. 628 01:25:33,287 --> 01:25:34,784 Aku senang kau ada di sini. 629 01:25:34,827 --> 01:25:36,192 Banyak yang mau kami ceritakan. 630 01:25:36,232 --> 01:25:38,913 Chart. Sming masih hidup. 631 01:25:47,776 --> 01:25:49,587 Lumduan, lari. 632 01:25:51,966 --> 01:25:53,722 Cepat kabur. 633 01:25:59,172 --> 01:26:01,392 Ayo, mana jurusmu? 634 01:26:02,760 --> 01:26:04,244 Chart, awas. 635 01:26:06,591 --> 01:26:09,236 - Ayo. - Chart. 636 01:26:19,277 --> 01:26:22,201 Suatu hari saat jiwamu semakin berani,... 637 01:26:22,281 --> 01:26:24,348 ...kau tak akan butuh topeng lagi. 638 01:26:47,945 --> 01:26:48,945 Lumduan, tidak. 639 01:26:50,048 --> 01:26:52,370 Lari saja dari sini. 640 01:26:53,143 --> 01:26:54,543 Cepat, Lumduan. Lari. 641 01:26:58,974 --> 01:27:01,811 Ayah. Tolong kami. 642 01:27:02,366 --> 01:27:08,005 Beri kami kekuatan. 643 01:27:32,513 --> 01:27:33,737 Lumduan, cepat. 644 01:27:33,791 --> 01:27:36,101 Tusuk jantungnya lewat punggung, kau ingat itu? 645 01:27:36,172 --> 01:27:38,833 Bagaimana dengan ayahku? Dia masih terjebak. 646 01:27:41,934 --> 01:27:42,934 Ayah. 647 01:27:42,997 --> 01:27:45,112 Lumduan, cepat. 648 01:27:46,902 --> 01:27:50,350 Ayahmu tak bisa menahan Sming lebih lama lagi. 649 01:30:22,802 --> 01:30:25,985 Apakah arwah ayah ibuku ada di antara mereka? 650 01:30:45,997 --> 01:30:47,857 Ya, melihat mereka. 651 01:31:55,979 --> 01:31:59,543 Kakak Tertua telah lama pergi merantau. 652 01:32:01,638 --> 01:32:03,753 Kini saatnya dia pulang ke kampung kita. 653 01:32:06,741 --> 01:32:08,801 Dia selalu merawat kita. 654 01:32:08,835 --> 01:32:11,601 Kini akhirnya dia bisa beristirahat. 655 01:32:12,612 --> 01:32:14,107 Apa kau yakin? 656 01:32:14,239 --> 01:32:16,461 Kau yakin mau melakukan ini? 657 01:32:16,517 --> 01:32:19,882 Ya, aku ingin melanjutkan tradisinya. 658 01:32:20,025 --> 01:32:22,108 Jika itu maumu. 659 01:32:23,772 --> 01:32:26,779 Kau berada di antara kawan-kawan Kakak Tertua. 660 01:32:26,820 --> 01:32:29,050 Aku tahu kau akan hebat di sini. 661 01:32:29,090 --> 01:32:32,824 Kapan pun kau butuh bantuan, kami segera menemuimu. 662 01:32:32,864 --> 01:32:35,214 Terima kasih, Kakak Kedua. Terima kasih, Kakak Ketiga. 663 01:32:35,340 --> 01:32:37,985 Satu hal lagi, topeng ini,... 664 01:32:39,475 --> 01:32:41,336 ...aku tidak butuh lagi. 665 01:32:42,768 --> 01:32:46,108 Tentu saja. Aku percaya padamu sepenuhnya. 666 01:32:47,189 --> 01:32:48,919 Ayo, Teman-teman, kita pergi. 667 01:32:49,733 --> 01:32:51,923 Akan kuantar kau sampai Cina. 668 01:32:51,972 --> 01:32:54,767 Buat apa aku bicara? Kau tak paham bahasaku. 669 01:32:54,840 --> 01:32:57,543 Jaga baik-baik saudaraku, atau kuhajar kau. 670 01:32:58,043 --> 01:33:00,510 Kau bisa bahasa Inggris? Kenapa tak pernah bilang? 671 01:33:00,580 --> 01:33:03,248 Kau tak pernah tanya. Sana pergi. 672 01:33:05,979 --> 01:33:07,531 Selamat jalan. 673 01:33:07,592 --> 01:33:09,695 Kunjungi kami sesekali. 674 01:33:11,880 --> 01:33:15,661 - Sampai jumpa lagi. - Sampai jumpa. 675 01:33:16,900 --> 01:33:20,074 Lumduan, apa Chart tetap tinggal di sini? 676 01:33:20,545 --> 01:33:22,732 Polisi hutan itu? 677 01:33:44,381 --> 01:33:46,248 Kesimpulan dari bab pertama,... 678 01:33:46,341 --> 01:33:49,580 ...aku memutuskan tetap tinggal. 679 01:33:49,628 --> 01:33:52,114 Ada banyak flora dan fauna di wilayah ini... 680 01:33:52,203 --> 01:33:54,594 ...yang menunggu untuk ditemukan dan dipelajari. 681 01:33:55,150 --> 01:33:57,801 Kini aku siap untuk memulai bab berikutnya. 682 01:33:58,544 --> 01:34:01,205 Kurasa dia menemukan jati dirinya di sini. 683 01:35:18,212 --> 01:35:21,061 Jangan beranjak dulu. Filmnya belum berakhir. 684 01:35:21,197 --> 01:35:23,197 Prean, jangan cepat-cepat. 685 01:35:23,776 --> 01:35:25,021 Daeng, cepat ikuti aku. 686 01:35:25,077 --> 01:35:29,740 Akhirnya kita bisa melihatnya kali ini. Cepat. 687 01:35:30,272 --> 01:35:32,561 Lagi-lagi hanya bawa kamera. Harusnya bawa senjata api. 688 01:35:32,598 --> 01:35:35,305 Apa yang bisa kaulakukan dengan kamera? 689 01:35:43,456 --> 01:35:45,868 Bidik itu. 47635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.