All language subtitles for Six Assassins [1971].x264.DVDrip(Dylan T. Sibarani)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,780 --> 00:01:53,420 Principality was common during the Tang Dynasty 2 00:01:53,540 --> 00:01:57,060 Lord Zhen-guo Li Ming is the Emperor's brother 3 00:01:57,180 --> 00:02:00,100 who oppressed the people 4 00:02:00,220 --> 00:02:03,340 His subjects 5 00:02:03,460 --> 00:02:05,940 escaped from his estate 6 00:02:07,140 --> 00:02:10,060 In the nearby state of Ding Yuan 7 00:02:10,140 --> 00:02:12,260 People lived in peace 8 00:02:12,340 --> 00:02:14,780 and enjoyed their work 9 00:02:14,900 --> 00:02:18,460 But Li Ming was greedy 10 00:02:18,580 --> 00:02:21,900 He brazenly extorted tributes across the border 11 00:02:22,020 --> 00:02:23,500 and robbed the peasants 12 00:02:29,260 --> 00:02:32,140 You plough my land 13 00:02:32,260 --> 00:02:35,660 which is why you must pay the tribute 14 00:02:35,740 --> 00:02:37,100 How dare you come to Ding Yuan! 15 00:02:37,180 --> 00:02:39,260 My family almost starved to death! 16 00:02:39,340 --> 00:02:41,260 I cannot pay for the food provisions 17 00:02:41,340 --> 00:02:41,980 I settled in Ding Yuan 18 00:02:42,100 --> 00:02:43,860 so that I can lead a peaceful life 19 00:02:43,940 --> 00:02:45,140 Why must you hound me? 20 00:02:45,260 --> 00:02:48,260 It's your retribution! 21 00:02:48,340 --> 00:02:51,620 C'mon, hand over the levy 22 00:02:51,980 --> 00:02:54,660 Don't take my food! 23 00:02:56,900 --> 00:02:57,940 You can't take it! 24 00:02:58,060 --> 00:03:00,220 We'll starve to death! 25 00:03:00,300 --> 00:03:03,460 Don't take my food! 26 00:03:14,940 --> 00:03:16,740 Xiao Qin! 27 00:03:29,100 --> 00:03:31,180 Move that boundary stele 28 00:03:31,300 --> 00:03:32,700 to the back of the hut 29 00:04:00,740 --> 00:04:02,020 Look, my Lord 30 00:04:08,620 --> 00:04:09,660 You're a feudal lord 31 00:04:09,740 --> 00:04:12,460 How dare you move the boundary marker! 32 00:04:13,340 --> 00:04:14,060 The world 33 00:04:14,140 --> 00:04:16,500 belongs to my family 34 00:04:16,620 --> 00:04:20,340 You have this land thanks to us 35 00:04:20,460 --> 00:04:23,700 Whatever is bestowed on me 36 00:04:23,780 --> 00:04:24,700 cannot be violated 37 00:04:24,780 --> 00:04:25,500 What do you want? 38 00:04:25,620 --> 00:04:27,460 Tell me 39 00:04:28,300 --> 00:04:30,700 What wrong have these peasants done? 40 00:04:31,980 --> 00:04:34,660 They tried to evade taxes 41 00:04:34,740 --> 00:04:37,580 They deserved what they got 42 00:04:37,700 --> 00:04:39,660 This is my estate 43 00:04:39,780 --> 00:04:42,060 You can't take it by force 44 00:04:42,140 --> 00:04:44,540 and nor slaughter the innocent 45 00:04:45,180 --> 00:04:46,100 My Lord! 46 00:04:48,540 --> 00:04:51,180 You're a lord 47 00:04:51,300 --> 00:04:53,940 and the Emperor's brother 48 00:04:54,060 --> 00:04:58,220 Don't throw it away 49 00:05:00,300 --> 00:05:01,500 What are you saying? 50 00:05:02,740 --> 00:05:07,700 I'll let this one go 51 00:05:07,820 --> 00:05:09,780 Please leave my estate 52 00:05:17,300 --> 00:05:18,100 I don't like your face 53 00:05:24,220 --> 00:05:25,500 Don't move! 54 00:05:25,980 --> 00:05:29,100 My Lord... 55 00:05:43,300 --> 00:05:48,460 Ruan Yi-cheng accused Lord Zhen-guo of murder 56 00:05:48,780 --> 00:05:52,860 Lord Zhen-guo accused Lord Ding-yuan for bullying 57 00:05:52,980 --> 00:05:54,900 They stick to their own story 58 00:05:54,980 --> 00:05:55,700 Minister Cui 59 00:05:55,820 --> 00:05:58,300 Lord Zhen-guo's devilry 60 00:05:58,380 --> 00:06:00,140 is known throughout the land 61 00:06:00,260 --> 00:06:02,540 I know that 62 00:06:02,660 --> 00:06:05,340 But he's the Emperor's brother 63 00:06:05,460 --> 00:06:06,780 We must go easy on him 64 00:06:06,900 --> 00:06:10,820 The prestige of the monarch is at stake 65 00:06:10,940 --> 00:06:13,900 We should let him go 66 00:06:14,020 --> 00:06:17,420 Hang on! He crossed the border to kill 67 00:06:17,540 --> 00:06:20,540 and murder a feudal lord 68 00:06:20,660 --> 00:06:23,220 Such behavior is despicable 69 00:06:23,300 --> 00:06:26,820 How can you forbid Lord Ding-yuan's son 70 00:06:26,940 --> 00:06:31,580 to inherit the title and confiscate his estate? 71 00:06:31,700 --> 00:06:33,300 Such indiscriminate sentence 72 00:06:33,420 --> 00:06:35,140 will never convince the people 73 00:06:36,540 --> 00:06:40,220 Minister Deng 74 00:06:40,300 --> 00:06:42,340 You're disobeying the Emperor 75 00:06:42,460 --> 00:06:45,340 A righteous indignation 76 00:06:45,460 --> 00:06:49,300 may result in killing of your clan 77 00:06:56,620 --> 00:06:58,860 Sir, Ruan Yi-cheng is here to see you 78 00:06:58,940 --> 00:07:04,140 Lord Ding-yuan Zhang Shou-zhen 79 00:07:04,260 --> 00:07:08,060 slaughtered innocent peasants across the border 80 00:07:08,140 --> 00:07:12,940 Lord Zhen-guo tried to intervene 81 00:07:13,060 --> 00:07:18,260 but Zhang Shou-zhen retorted in spite 82 00:07:20,740 --> 00:07:24,260 and was killed by accident 83 00:07:24,380 --> 00:07:27,460 Ruan Yi-cheng fabricated a charge 84 00:07:27,540 --> 00:07:33,500 against Lord Zhen-guo 85 00:07:34,740 --> 00:07:37,420 Lord Ding-yuan has committed a serious crime 86 00:07:37,540 --> 00:07:42,340 His son will lose the title and estate 87 00:07:45,740 --> 00:07:50,260 This is outrageous! 88 00:07:50,380 --> 00:07:53,260 Just because Lord Zhen-guo is the Emperor's brother 89 00:07:53,340 --> 00:07:55,580 But he confounded right from wrong 90 00:07:55,700 --> 00:07:59,740 Please call a meeting to discuss this 91 00:07:59,860 --> 00:08:01,300 The imperial edict has been drafted 92 00:08:01,420 --> 00:08:03,460 Little can be done 93 00:08:03,540 --> 00:08:06,620 The edict is drafted but not issued 94 00:08:06,740 --> 00:08:09,380 I ask a favor from you 95 00:08:09,500 --> 00:08:16,460 Please delay the edict because of its impact 96 00:08:16,580 --> 00:08:20,060 If the people are not convinced 97 00:08:20,140 --> 00:08:21,660 There may be a riot 98 00:08:25,380 --> 00:08:27,700 If you can put it off for a month 99 00:08:27,820 --> 00:08:30,340 I'll hurry back to Wei City 100 00:08:30,460 --> 00:08:35,300 and persuade Lord Ding-yuan's family and followers 101 00:08:40,020 --> 00:08:42,300 I'm glad you understand 102 00:08:42,380 --> 00:08:45,460 I'll give you a month 103 00:08:46,660 --> 00:08:48,340 "Spiritual Tablet of Lord Zhang" 104 00:09:24,820 --> 00:09:28,340 The court is partial to the royal family 105 00:09:28,460 --> 00:09:29,940 The Lord had shown us great kindness 106 00:09:30,060 --> 00:09:31,420 We must avenge him 107 00:09:31,540 --> 00:09:33,900 Yes! 108 00:09:44,660 --> 00:09:47,260 You're men of honor 109 00:09:47,380 --> 00:09:51,700 You must do the right thing 110 00:09:51,820 --> 00:09:57,860 Do not take any reckless action 111 00:10:02,980 --> 00:10:04,740 Please tell us what to do 112 00:10:06,540 --> 00:10:09,820 Lord Zhen-guo will see the Emperor in Zhang-on 113 00:10:09,900 --> 00:10:15,860 He'll turn the truth around 114 00:10:20,540 --> 00:10:26,700 I have a plan! You must be patient 115 00:10:26,780 --> 00:10:29,180 and wait for a chance 116 00:11:17,900 --> 00:11:20,100 You're good, Yu Li-de 117 00:11:20,220 --> 00:11:21,500 Captain Qiu is here to see you 118 00:11:31,860 --> 00:11:33,380 My Lord 119 00:11:36,940 --> 00:11:38,340 What is it? 120 00:11:40,820 --> 00:11:43,300 I heard you're going to Zhang-an 121 00:11:43,380 --> 00:11:44,900 Is it true? 122 00:11:47,900 --> 00:11:49,540 Eunuch Han sent you a letter 123 00:11:51,060 --> 00:11:55,300 Lord Ding-yuan's son cannot inherit the title 124 00:11:55,380 --> 00:11:57,700 his estate will be confiscated 125 00:11:58,060 --> 00:12:01,500 But Cui Yin held the edict 126 00:12:01,620 --> 00:12:05,540 I shall speak to the Emperor 127 00:12:05,660 --> 00:12:08,980 and have Lord Ding-yuan's estate annexed 128 00:12:09,100 --> 00:12:13,580 We understand your wish 129 00:12:13,700 --> 00:12:15,340 but in order to reach Zhang-on 130 00:12:15,460 --> 00:12:17,220 You must pass Lord Ding-yuan's estate 131 00:12:17,300 --> 00:12:20,300 His followers will take revenge 132 00:12:20,420 --> 00:12:27,300 Revenge? Whoever has the audacity 133 00:12:27,420 --> 00:12:29,300 Let him come forward 134 00:12:29,500 --> 00:12:32,740 My Lord has made up his mind 135 00:12:32,860 --> 00:12:37,700 We cannot dissuade him 136 00:12:37,780 --> 00:12:40,180 Please be careful! 137 00:12:41,300 --> 00:12:44,460 Lord Ding-yuan is dead and there's no back-up in court 138 00:12:44,580 --> 00:12:47,500 I doubt if they'll do anything reckless 139 00:12:48,260 --> 00:12:50,260 Ruan Yi-cheng is cunning 140 00:12:50,340 --> 00:12:54,340 It has been 3 days since he came back 141 00:12:55,300 --> 00:12:58,420 It's suspicious that he has taken no action 142 00:13:14,540 --> 00:13:24,100 The glittering sun in the water 143 00:13:24,220 --> 00:13:34,100 A boat sailing down the river 144 00:13:34,180 --> 00:13:44,180 The moon is bright 145 00:13:44,300 --> 00:13:54,180 as a lady's smile 146 00:13:54,300 --> 00:14:04,100 The gentle breeze 147 00:14:04,180 --> 00:14:09,060 makes you forget the time 148 00:14:09,140 --> 00:14:21,060 Do not waste any time 149 00:14:21,140 --> 00:14:22,860 Brother Mu! Mrs. Mu! 150 00:14:22,980 --> 00:14:24,300 Minister Ruan! 151 00:14:25,140 --> 00:14:29,540 You're a hero 152 00:14:29,660 --> 00:14:34,540 but you sound dispirited 153 00:14:36,340 --> 00:14:39,060 With a lovely wife and such scenery 154 00:14:39,140 --> 00:14:41,660 It's impossible to be worked up 155 00:14:54,460 --> 00:14:56,780 The verdict on the recent incident 156 00:14:56,900 --> 00:14:59,260 is obviously partial to Lord Zhen-guo 157 00:15:00,860 --> 00:15:02,460 Brother Mu! 158 00:15:02,540 --> 00:15:04,900 Lord Zhen-guo 159 00:15:05,020 --> 00:15:08,020 intends to annex the estate 160 00:15:08,100 --> 00:15:10,220 The Emperor favors his brother 161 00:15:10,300 --> 00:15:12,740 and will grant him his wish 162 00:15:12,860 --> 00:15:14,860 I have not announced the edict 163 00:15:14,940 --> 00:15:19,140 for any title cancellation whatsoever 164 00:15:19,260 --> 00:15:22,060 The Lord's family and followers 165 00:15:22,140 --> 00:15:26,260 will be reduced to slaves under tyranny 166 00:15:28,740 --> 00:15:31,060 We must assassinate Li Ming 167 00:15:31,140 --> 00:15:33,420 Once he's dead 168 00:15:33,500 --> 00:15:35,740 The Emperor will countermand the edict 169 00:15:35,860 --> 00:15:38,340 and let the young master inherit the estate 170 00:15:38,460 --> 00:15:41,340 Do it outside the estate 171 00:15:41,460 --> 00:15:45,380 Find someone brave and wise 172 00:15:45,700 --> 00:15:50,860 and devise a fool-proof plan 173 00:15:50,980 --> 00:15:55,340 Brother Mu... 174 00:16:03,140 --> 00:16:07,100 All eggs are broken when the nest is overturned 175 00:16:07,180 --> 00:16:09,860 National matters take priority 176 00:16:13,340 --> 00:16:15,300 You're quite right 177 00:16:16,700 --> 00:16:19,100 But I'm recently married 178 00:16:41,180 --> 00:16:42,020 Brother Mu... 179 00:16:42,100 --> 00:16:45,580 Give me time to think 180 00:17:14,140 --> 00:17:16,540 Here he comes, get ready... 181 00:17:16,660 --> 00:17:18,540 Our target is Li Ming 182 00:17:18,660 --> 00:17:19,620 Right! 183 00:17:20,380 --> 00:17:21,460 Where is Sun Mei-zhen and the others? 184 00:17:21,540 --> 00:17:23,420 Where are they? 185 00:17:23,500 --> 00:17:25,540 They're probably too scared to come 186 00:17:25,940 --> 00:17:28,060 No, they're not 187 00:17:28,180 --> 00:17:29,860 There must be an accident 188 00:17:29,940 --> 00:17:31,260 We can't wait any longer 189 00:17:31,340 --> 00:17:33,340 We'll avenge the Lord 190 00:17:33,460 --> 00:17:34,540 Alright! 191 00:17:38,100 --> 00:17:40,660 This land will be mine soon 192 00:17:40,740 --> 00:17:41,980 Yes, my Lord 193 00:18:33,500 --> 00:18:34,700 Get away! 194 00:19:26,540 --> 00:19:27,660 You can't go 195 00:19:27,740 --> 00:19:28,700 Who are you? 196 00:19:28,780 --> 00:19:31,220 Don't get yourselves killed 197 00:19:31,300 --> 00:19:33,460 We must avenge the Lord, we're not afraid! 198 00:19:33,540 --> 00:19:35,060 Get out of the way! 199 00:19:35,140 --> 00:19:36,740 Or we'll kill you 200 00:19:41,300 --> 00:19:44,820 You're too young to die 201 00:19:47,100 --> 00:19:49,900 Fine! Kill me! 202 00:20:22,500 --> 00:20:25,140 You have been warned 203 00:20:25,260 --> 00:20:28,380 You should be more careful 204 00:20:28,500 --> 00:20:31,220 Tang Ji and his gang is up to no good 205 00:20:31,300 --> 00:20:35,100 They should be executed 206 00:20:37,020 --> 00:20:39,020 We're avenging our Lord, what's wrong with it? 207 00:20:39,100 --> 00:20:41,380 You people are paid 208 00:20:41,500 --> 00:20:44,300 but just stood by when the going got tough 209 00:20:44,380 --> 00:20:46,060 You cowards! 210 00:20:48,100 --> 00:20:50,060 Sister Shu-hui married you 211 00:20:50,140 --> 00:20:51,260 because she thought you were a man 212 00:20:51,340 --> 00:20:54,340 But you're despicable 213 00:20:57,900 --> 00:21:02,580 Come forward if you're not afraid to die 214 00:21:25,340 --> 00:21:27,820 Fine! You'll be executed in order 215 00:21:51,700 --> 00:21:53,580 We're not afraid to die 216 00:21:53,700 --> 00:21:56,300 It's a shame we failed to take revenge 217 00:21:56,420 --> 00:21:57,300 Wait! 218 00:21:58,900 --> 00:22:02,100 I admire your courage 219 00:22:08,100 --> 00:22:10,540 Minister Ruan, turn them over to me 220 00:22:11,860 --> 00:22:13,700 They're all yours, Brother Mu 221 00:22:13,780 --> 00:22:14,700 Okay 222 00:22:15,060 --> 00:22:16,460 Please get up! 223 00:22:20,460 --> 00:22:22,100 I beg your pardon 224 00:22:22,220 --> 00:22:24,540 I was just testing your courage 225 00:22:24,660 --> 00:22:26,780 From now on 226 00:22:26,900 --> 00:22:29,300 Consider yourselves executed 227 00:22:29,420 --> 00:22:32,180 Your families will be so notified 228 00:22:32,300 --> 00:22:33,980 As well as everyone else 229 00:22:34,100 --> 00:22:36,740 Our plan must be carried out secretly 230 00:22:36,860 --> 00:22:40,780 I'll be in charge of the plan 231 00:22:40,900 --> 00:22:42,300 Do you all agree? 232 00:22:47,900 --> 00:22:50,740 You look pretty today 233 00:22:50,860 --> 00:22:53,740 We have been married for 6 months 234 00:22:56,140 --> 00:23:00,180 It's today that you appear the prettiest 235 00:23:04,780 --> 00:23:11,540 If I'm away... 236 00:23:11,660 --> 00:23:12,620 But you're here now 237 00:23:12,700 --> 00:23:17,300 I'm just saying... 238 00:23:17,420 --> 00:23:19,740 If I'm away 239 00:23:21,300 --> 00:23:24,180 will you take care of this family? 240 00:23:24,300 --> 00:23:29,380 Why are you... 241 00:23:30,100 --> 00:23:34,300 Nothing! I'm just asking you 242 00:25:07,900 --> 00:25:09,140 Jun-jie! 243 00:25:14,900 --> 00:25:16,220 Jun-jie! 244 00:25:18,340 --> 00:25:19,700 Jun-jie! 245 00:26:44,620 --> 00:26:45,660 Let's go! 246 00:27:24,540 --> 00:27:25,500 Are you even human? 247 00:27:25,620 --> 00:27:27,340 What are you saying? 248 00:27:27,460 --> 00:27:29,340 Quit the act, you vamp 249 00:27:29,460 --> 00:27:31,460 What's wrong with avenging the Lord? 250 00:27:31,540 --> 00:27:34,180 Why must they be executed? 251 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 Your husband betrayed his friends 252 00:27:35,580 --> 00:27:37,740 and murdered my husband 253 00:27:39,100 --> 00:27:41,340 Your husband eloped with Sun Mei-zhen 254 00:27:41,460 --> 00:27:45,300 Don't you know? 255 00:27:48,620 --> 00:27:51,500 He was infatuated with a tramp and left you 256 00:27:51,580 --> 00:27:53,980 He's disloyal 257 00:27:55,100 --> 00:27:57,060 Jun-jie is nothing like that 258 00:27:58,500 --> 00:27:59,820 People like her 259 00:27:59,900 --> 00:28:01,100 should not be allowed to stay 260 00:28:01,220 --> 00:28:02,300 Right! 261 00:28:02,420 --> 00:28:12,780 Get out! 262 00:28:23,580 --> 00:28:26,340 "Ding-yuan residence, Zhang-on" 263 00:28:48,140 --> 00:28:49,820 My Lord has left 264 00:28:50,100 --> 00:28:54,820 What? Ruan Yi-cheng is an old fox 265 00:28:54,900 --> 00:28:57,180 He lied about executing the assassins 266 00:28:57,300 --> 00:28:59,140 In fact they're in Zhang-on 267 00:29:03,580 --> 00:29:06,260 Take care... 268 00:29:07,460 --> 00:29:11,140 Take care... 269 00:29:21,500 --> 00:29:25,220 Strange things have happened this year 270 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 So many that I've even lost count 271 00:29:27,700 --> 00:29:29,660 Maybe it's the year of the Dog 272 00:29:29,740 --> 00:29:32,460 That explains the robbery 273 00:29:32,540 --> 00:29:34,620 The murderer is rewarded 274 00:29:34,700 --> 00:29:39,100 while the honest fellow suffers 275 00:29:41,060 --> 00:29:44,660 Please excuse me, it's my fault 276 00:29:44,740 --> 00:29:46,380 lvory does not come out of a dog's mouth 277 00:29:46,500 --> 00:29:48,900 I feel bad about this 278 00:29:49,020 --> 00:29:51,540 not being able to tell the truth 279 00:29:51,660 --> 00:29:53,820 I'll be on my way after these few lines 280 00:29:53,900 --> 00:29:57,620 and get out of your way 281 00:29:57,700 --> 00:30:05,660 Flowers bloom in the spring breeze 282 00:30:05,780 --> 00:30:14,140 I prosper because of the flowers 283 00:30:14,260 --> 00:30:22,820 Flowers destroyed by the autumn rain 284 00:30:22,900 --> 00:30:31,540 As the breeze blows downhill 285 00:30:35,860 --> 00:30:40,220 Drink up! 286 00:30:51,820 --> 00:30:56,060 Come here! 287 00:30:56,140 --> 00:30:59,900 Let's all go to bed... 288 00:31:12,860 --> 00:31:13,780 Let's go! 289 00:31:20,100 --> 00:31:21,380 I'm not drunk! 290 00:31:23,140 --> 00:31:27,260 Wait, my Lord 291 00:32:18,820 --> 00:32:19,500 My Lord! 292 00:32:19,620 --> 00:32:20,860 What are you doing here? 293 00:32:20,940 --> 00:32:22,100 Please hurry back home! 294 00:32:22,220 --> 00:32:24,060 This place is full of assassins! 295 00:32:24,900 --> 00:32:26,060 My Lord, excuse me 296 00:32:51,020 --> 00:32:52,500 Captain Qiu! 297 00:32:54,460 --> 00:32:55,900 Nice to meet you! 298 00:32:58,900 --> 00:33:02,700 You're here on business? 299 00:33:02,820 --> 00:33:05,980 I'm free to come, just like you 300 00:33:09,820 --> 00:33:11,220 Well said! 301 00:33:14,060 --> 00:33:15,020 Pardon me 302 00:33:15,540 --> 00:33:18,500 Zhang-on is the capital 303 00:33:18,620 --> 00:33:20,460 Be careful! 304 00:33:20,900 --> 00:33:24,460 I will, thanks for the advice 305 00:33:28,500 --> 00:33:29,780 I'll see you 306 00:33:39,060 --> 00:33:40,580 There's an ambush by the bridge 307 00:33:40,700 --> 00:33:42,100 There're followers outside Tong-ta Gate 308 00:33:42,180 --> 00:33:44,620 Then we got rid of those followers 309 00:33:46,460 --> 00:33:48,620 Today we came pretty close! 310 00:33:48,700 --> 00:33:50,620 Qiu Zhang-sheng is incredible 311 00:33:50,700 --> 00:33:53,100 If you didn't stop us 312 00:33:53,220 --> 00:33:55,180 we'd hardly stand a 50% chance 313 00:33:56,940 --> 00:33:58,780 You're right 314 00:33:58,900 --> 00:34:01,820 We just have 50% chance 315 00:34:01,900 --> 00:34:04,460 If we fail 316 00:34:04,580 --> 00:34:08,300 How do we face people from Wei City? 317 00:34:09,980 --> 00:34:11,940 What now? 318 00:34:25,900 --> 00:34:27,620 Stop arguing! 319 00:34:28,860 --> 00:34:30,100 Who are you? 320 00:34:37,420 --> 00:34:41,180 Pay me the rent! 321 00:34:42,740 --> 00:34:45,140 This shabby temple is my home 322 00:34:48,580 --> 00:34:51,380 How can you make such a racket? 323 00:34:55,380 --> 00:34:58,060 You know that Lord Zhen-guo 324 00:34:58,140 --> 00:35:01,340 is the Emperor's brother 325 00:35:01,900 --> 00:35:03,180 How dare you assassinate him? 326 00:35:03,300 --> 00:35:05,700 You're not afraid to die? 327 00:35:32,660 --> 00:35:35,460 I'll handle those down there 328 00:36:27,140 --> 00:36:29,620 Can I join you? 329 00:36:29,740 --> 00:36:31,340 Why? 330 00:36:33,300 --> 00:36:38,220 It's personal. I want to kill him 331 00:36:54,340 --> 00:36:55,300 Sister! 332 00:36:59,380 --> 00:37:00,380 Wen-tong! 333 00:37:00,500 --> 00:37:02,500 When did you arrive? 334 00:37:02,980 --> 00:37:05,020 A few days ago! 335 00:37:05,300 --> 00:37:07,660 I didn't want to involve you 336 00:37:11,300 --> 00:37:16,340 I don't believe it 337 00:37:16,460 --> 00:37:18,020 Everyone knows 338 00:37:18,100 --> 00:37:19,820 except you 339 00:37:21,340 --> 00:37:23,460 Jun-jie is not like that 340 00:37:23,580 --> 00:37:26,260 Don't defend him. He played you for a fool 341 00:37:26,340 --> 00:37:28,180 Everyone is saying the same thing 342 00:37:28,300 --> 00:37:29,940 Someone saw him... 343 00:37:30,060 --> 00:37:32,140 Say no more 344 00:37:38,020 --> 00:37:41,540 Get some rest, I have work to do 345 00:37:41,660 --> 00:37:43,700 I'll bring you some food 346 00:37:44,540 --> 00:37:47,500 Zhang-on is famous for biscuits 347 00:37:47,580 --> 00:37:50,100 I'll bring you some later 348 00:38:17,900 --> 00:38:19,460 Thanks for your work 349 00:38:19,980 --> 00:38:22,860 I notified them the venue for our next meeting 350 00:38:26,740 --> 00:38:27,580 Brother Tian said 351 00:38:27,700 --> 00:38:30,340 Lord Zhen-guo has seen the Emperor 352 00:38:30,900 --> 00:38:34,260 He visits Qing-yun brothel each day 353 00:38:34,340 --> 00:38:37,140 and he's bringing fewer guards 354 00:38:38,020 --> 00:38:39,660 Fewer guards? 355 00:38:44,260 --> 00:38:46,820 That's a trap 356 00:38:46,900 --> 00:38:48,060 Tell them not to fall for it 357 00:38:48,140 --> 00:38:50,180 Brother Tian said you call the shots 358 00:38:50,300 --> 00:38:52,140 Don't worry 359 00:38:55,420 --> 00:39:00,820 I'll bring you some wine 360 00:39:01,900 --> 00:39:04,660 Thanks for looking after me 361 00:39:06,180 --> 00:39:08,020 I'll cook something for you 362 00:39:29,500 --> 00:39:30,580 You... 363 00:39:34,300 --> 00:39:35,700 Wen-tong! 364 00:39:36,900 --> 00:39:38,020 Please sit down 365 00:39:40,100 --> 00:39:41,900 You grew up with Mei-zhen 366 00:39:42,020 --> 00:39:44,500 You should have a good chat 367 00:39:44,620 --> 00:39:47,660 There's nothing to chat about 368 00:39:47,780 --> 00:39:49,260 How can you do this to my sister? 369 00:39:51,700 --> 00:39:54,900 The Lord is murdered and Wei City is in danger 370 00:39:55,020 --> 00:39:56,460 You're too much! 371 00:39:57,020 --> 00:40:00,460 You have no shame! 372 00:40:02,740 --> 00:40:03,700 Wen-tong! 373 00:40:03,780 --> 00:40:06,580 Let him go! He's too insensible 374 00:40:20,500 --> 00:40:21,780 Sister! 375 00:40:25,580 --> 00:40:27,180 Where have you been? 376 00:40:30,180 --> 00:40:35,420 I went for a walk, I needed to think 377 00:40:36,020 --> 00:40:37,940 He must have a reason 378 00:40:38,060 --> 00:40:39,140 Reason? 379 00:40:39,260 --> 00:40:41,420 Don't lie to yourself 380 00:40:41,500 --> 00:40:43,140 No, he won't... 381 00:40:43,260 --> 00:40:45,420 I saw them with my own eyes 382 00:40:56,620 --> 00:41:00,020 Take this letter to Qing-dao Street 383 00:41:01,500 --> 00:41:02,740 What for? 384 00:41:06,220 --> 00:41:08,380 That's where he lives 385 00:41:08,500 --> 00:41:11,660 Him... 386 00:41:11,780 --> 00:41:15,700 Him and... 387 00:41:23,100 --> 00:41:23,740 Wen-tong! 388 00:41:23,860 --> 00:41:25,060 I'll be right back 389 00:41:27,780 --> 00:41:29,220 Wen-tong! 390 00:41:47,780 --> 00:41:51,260 You have no shame! 391 00:42:04,300 --> 00:42:06,220 Shu-hui, when did you arrive? 392 00:42:08,700 --> 00:42:09,740 Shu-hui 393 00:42:18,900 --> 00:42:20,260 When did you arrive? 394 00:42:38,340 --> 00:42:39,660 Shu-hui! 395 00:42:42,580 --> 00:42:43,980 Shu-hui! 396 00:42:59,380 --> 00:43:03,900 I intend to kill Lord Zhen-guo at the brothel 397 00:43:04,020 --> 00:43:08,740 To avenge my Lord 398 00:43:08,860 --> 00:43:14,580 I want to be like Jing-ke 399 00:43:14,700 --> 00:43:18,140 I probably won't come back alive 400 00:44:30,820 --> 00:44:32,460 Tell me your name 401 00:44:32,540 --> 00:44:34,620 and your accomplices 402 00:44:34,700 --> 00:44:36,780 I can spare you 403 00:44:37,300 --> 00:44:41,300 I work alone 404 00:44:42,500 --> 00:44:43,940 Those who were allegedly executed by Mu Jun-jie 405 00:44:44,060 --> 00:44:46,260 Where are they? 406 00:44:59,980 --> 00:45:00,900 Stop! 407 00:45:02,460 --> 00:45:04,980 I'll let you go if you tell me 408 00:45:06,460 --> 00:45:08,060 I don't know 409 00:45:21,980 --> 00:45:24,980 I misjudged you, Jun-jie 410 00:45:25,100 --> 00:45:28,980 You're a hero 411 00:45:30,260 --> 00:45:33,180 You probably won't confess 412 00:45:33,700 --> 00:45:35,900 He's one of the assassins 413 00:45:36,020 --> 00:45:39,300 I still have use for him 414 00:45:39,420 --> 00:45:40,340 Lock him up 415 00:45:40,460 --> 00:45:41,300 Yes, sir 416 00:45:43,900 --> 00:45:45,020 My Lord 417 00:46:01,300 --> 00:46:02,260 It's him? 418 00:46:02,340 --> 00:46:03,420 Yes! 419 00:46:16,900 --> 00:46:20,340 You have a lot of nerve 420 00:46:20,460 --> 00:46:21,660 You're asking for trouble! 421 00:46:22,780 --> 00:46:24,900 Li Ming 422 00:46:25,020 --> 00:46:26,740 Your guilt is unforgivable 423 00:46:26,860 --> 00:46:27,940 My Lord! 424 00:46:31,300 --> 00:46:32,700 Jun-jie! 425 00:46:53,980 --> 00:46:55,140 Jun-jie! 426 00:47:02,700 --> 00:47:04,540 Any news of Wen-tong? 427 00:47:07,180 --> 00:47:12,740 Shu-wei, he... 428 00:47:20,300 --> 00:47:21,700 He's... 429 00:48:04,580 --> 00:48:07,180 Minister Ruan wishes to see you, come with me 430 00:48:07,300 --> 00:48:08,260 What is it? 431 00:48:08,380 --> 00:48:12,180 Li Ming is leaving tomorrow 432 00:48:17,340 --> 00:48:19,780 Take care! 433 00:48:46,900 --> 00:48:52,180 Wen-tong means well, but he spoiled the plan 434 00:48:52,300 --> 00:48:54,940 Li Ming won't let it rest 435 00:48:55,060 --> 00:49:01,020 he'll pursue the matter 436 00:49:01,500 --> 00:49:04,900 We must speed up the plan 437 00:49:06,740 --> 00:49:10,700 Zhang-on is heavily guarded 438 00:49:13,460 --> 00:49:16,740 We must pick another place 439 00:49:16,860 --> 00:49:20,260 Somewhere deserted on his way back 440 00:49:20,900 --> 00:49:25,420 Normally 441 00:49:25,500 --> 00:49:27,180 he'd take Xian-yun Road 442 00:49:27,300 --> 00:49:29,740 But the road cuts through the Lord's estate 443 00:49:29,860 --> 00:49:31,660 Li Ming may be arrogant 444 00:49:31,740 --> 00:49:33,700 but he knows that his life is in danger 445 00:49:33,780 --> 00:49:37,140 I don't think he'll take the chance 446 00:49:37,260 --> 00:49:41,460 He'll take Gu-he Road or Bei-he Road 447 00:49:41,580 --> 00:49:45,300 Both roads cut through Tu-long town 448 00:49:46,660 --> 00:49:47,780 I have instructed the others 449 00:49:47,900 --> 00:49:49,660 to take action tonight 450 00:49:49,780 --> 00:49:52,300 But Qiu Zhang-sheng is crafty 451 00:49:52,420 --> 00:49:54,060 He announced the date of departure on purpose 452 00:49:54,180 --> 00:49:56,060 Maybe they'll leave tonight 453 00:49:56,140 --> 00:49:58,060 I believe you're right 454 00:50:18,140 --> 00:50:20,980 You're Mu Jun-jie's wife? 455 00:50:21,100 --> 00:50:22,340 Yes 456 00:50:35,260 --> 00:50:37,700 Where is Mu Jun-jie? 457 00:50:37,820 --> 00:50:38,660 I don't know 458 00:50:38,740 --> 00:50:40,140 Of course you do 459 00:50:45,420 --> 00:50:52,060 I'll make her talk! Get out! 460 00:50:55,940 --> 00:50:58,420 She's married, my Lord 461 00:50:58,500 --> 00:51:01,380 Shut up and get out! 462 00:51:01,700 --> 00:51:03,620 No, my Lord 463 00:51:05,540 --> 00:51:07,540 How dare you disobey me? 464 00:51:16,060 --> 00:51:18,580 Hold her hostage and wait for Mu Jun-jie 465 00:51:19,100 --> 00:51:20,820 Don't hurt her 466 00:52:22,180 --> 00:52:23,340 Shu-hui 467 00:54:32,660 --> 00:54:33,620 Move aside! 468 00:55:11,340 --> 00:55:13,540 What's the matter with you? 469 00:55:51,460 --> 00:55:54,020 Is she your wife? 470 00:55:54,100 --> 00:55:55,300 Yes 471 00:55:56,220 --> 00:55:59,220 My wife met with the same fate 472 00:55:59,340 --> 00:55:59,980 Hurry and leave 473 00:56:00,100 --> 00:56:01,500 You have more important things to do 474 00:56:20,540 --> 00:56:21,420 My Lord 475 00:56:21,500 --> 00:56:22,540 Lord Zhen-guo 476 00:56:23,780 --> 00:56:27,180 Lord Ding-yuan's men tried to kill me 477 00:56:31,940 --> 00:56:34,660 Do you know about this? 478 00:56:38,900 --> 00:56:44,300 You held the imperial edict 479 00:56:45,700 --> 00:56:47,060 How dare you! 480 00:56:47,140 --> 00:56:51,580 My Lord, Minister Cui did it for your own good 481 00:56:51,700 --> 00:56:55,300 The edict may evoke a rebellion 482 00:56:55,420 --> 00:56:57,180 Now that it's over 483 00:56:57,300 --> 00:57:01,020 I'll issue it right away 484 00:57:04,340 --> 00:57:05,740 Thank you 485 00:57:22,620 --> 00:57:25,940 The Lord is young and impetuous 486 00:57:26,060 --> 00:57:30,380 Please bear with him 487 00:57:32,860 --> 00:57:35,740 Lord Zhen-guo is leaving tonight 488 00:57:35,860 --> 00:57:39,220 He'll reach the estate in one day 489 00:57:39,300 --> 00:57:42,220 And as to the matter of revoking Lord Ding-yuan's title 490 00:57:42,300 --> 00:57:45,140 Please issue it after his departure 491 00:57:45,500 --> 00:57:47,580 I'll take care of it 492 00:57:50,580 --> 00:57:51,980 Minister Cui 493 00:57:52,100 --> 00:57:53,100 Captain Qiu! 494 00:57:54,340 --> 00:57:59,140 Lord Ding-yuan's residence has many guards 495 00:57:59,260 --> 00:58:03,220 Even if one of them is out of line, 496 00:58:03,340 --> 00:58:05,940 we can let it go 497 00:58:07,020 --> 00:58:10,060 The Emperor is upset about 498 00:58:10,180 --> 00:58:13,020 his brother's unauthorized visit to Zhang-on 499 00:58:13,100 --> 00:58:15,500 About the assassination attempt 500 00:58:15,620 --> 00:58:16,540 I'm willing to let it go 501 00:58:16,660 --> 00:58:18,620 Minister Cui, you mean... 502 00:58:21,380 --> 00:58:24,460 The court ministers are wise 503 00:58:24,580 --> 00:58:30,260 and knew of Lord Zhen-guo's notoriety 504 00:58:30,340 --> 00:58:31,700 That's true 505 00:58:32,660 --> 00:58:36,260 Justice was upheld at today's meeting 506 00:58:36,340 --> 00:58:39,660 The announcement will be made tomorrow 507 00:58:41,980 --> 00:58:44,780 Go home and wait for the good news 508 00:58:44,900 --> 00:58:48,420 Can the young Lord inherit the title? 509 00:58:48,500 --> 00:58:52,060 Just wait for the news 510 00:58:52,980 --> 00:58:54,180 Minister Cui 511 00:58:56,780 --> 00:58:59,060 Be careful! 512 00:58:59,140 --> 00:59:01,660 Don't start with Lord Zhen-guo again 513 01:00:03,900 --> 01:00:06,780 Captain Qiu, how can my Lord 514 01:00:06,900 --> 01:00:09,740 leave Zhang-on in the middle of the night? 515 01:00:09,860 --> 01:00:12,980 We should abide by the original schedule 516 01:00:14,980 --> 01:00:16,220 Let me talk to him 517 01:00:18,460 --> 01:00:20,540 "Ding-yuan residence, Zhang-on" 518 01:00:27,020 --> 01:00:28,580 Minister Ruan... 519 01:00:28,700 --> 01:00:29,140 What is it? 520 01:00:29,260 --> 01:00:30,500 Lord Zhen-guo left early: 521 01:00:30,620 --> 01:00:32,700 He left in the dead of night 522 01:00:32,820 --> 01:00:33,700 Indeed... 523 01:00:33,780 --> 01:00:34,860 What shall we do? 524 01:00:34,980 --> 01:00:36,380 We must do something 525 01:00:36,500 --> 01:00:39,460 Or Mu Jun-jie will assassinate him 526 01:00:42,500 --> 01:00:45,060 What's going on? 527 01:00:45,180 --> 01:00:48,700 What is Cui Yin doing? 528 01:00:48,820 --> 01:00:52,100 Why did Qiu Zhang-sheng leave early? 529 01:01:01,020 --> 01:01:01,860 Stop! 530 01:01:06,060 --> 01:01:08,180 My Lord wishes to rest 531 01:01:10,020 --> 01:01:12,580 At a critical time like this, don't listen to him 532 01:01:12,700 --> 01:01:13,660 Qiu Zhang-sheng! 533 01:01:13,780 --> 01:01:14,780 Yes 534 01:01:17,940 --> 01:01:19,420 My Lord 535 01:01:19,820 --> 01:01:21,740 You should know your place 536 01:01:21,860 --> 01:01:25,300 Ruan Yi-cheng is cunning 537 01:01:25,380 --> 01:01:26,980 and Mu Jun-jie is an excellent swordsman 538 01:01:27,100 --> 01:01:29,260 We should play it safe 539 01:01:31,100 --> 01:01:31,740 Go! 540 01:01:32,180 --> 01:01:33,260 Go! 541 01:01:42,220 --> 01:01:42,700 Brother Mu! 542 01:01:42,780 --> 01:01:44,900 Li Ming has arrived in Tu-long town 543 01:01:45,300 --> 01:01:47,980 We'll act according to plan 544 01:02:50,060 --> 01:02:50,900 Brother Mu! 545 01:02:51,020 --> 01:02:51,740 Brother Tang! 546 01:02:51,860 --> 01:02:54,060 Minister Ruan orders you to abort the plan 547 01:02:56,300 --> 01:02:57,100 He said: 548 01:02:57,220 --> 01:02:58,860 In order to clear the Lord's family 549 01:02:58,980 --> 01:03:01,060 and keep his title and estate 550 01:03:02,180 --> 01:03:03,460 We must abort the plan 551 01:03:37,420 --> 01:03:38,740 Don't act rashly 552 01:03:38,860 --> 01:03:39,700 Why? 553 01:03:39,820 --> 01:03:40,980 Don't move or I'll kill you 554 01:03:51,740 --> 01:03:55,060 An attempt to assassinate Lord Zhen-guo 555 01:03:55,180 --> 01:03:58,820 is illegal and unforgivable 556 01:03:58,900 --> 01:04:01,060 His title is revoked and 557 01:04:01,180 --> 01:04:03,940 his estate confiscated: 558 01:04:04,060 --> 01:04:06,820 The family is banished to Lu-long 559 01:04:06,900 --> 01:04:11,100 Ruan Yi-cheng is dismissed from office 560 01:04:11,220 --> 01:04:12,060 That'll be all 561 01:04:12,180 --> 01:04:13,460 My respects to His Majesty 562 01:04:17,500 --> 01:04:20,660 Does Minister Cui know about this? 563 01:04:20,740 --> 01:04:24,060 He approved it yesterday 564 01:04:25,940 --> 01:04:27,540 Yesterday? 565 01:04:37,620 --> 01:04:45,500 Cui Yin, you bastard! 566 01:05:07,740 --> 01:05:10,180 There's no shelter nearby 567 01:05:10,300 --> 01:05:12,700 We must reach Gan-lu river before it rains 568 01:05:12,820 --> 01:05:15,220 Hurry! 569 01:05:19,300 --> 01:05:21,580 Why did we abort the plan? 570 01:05:22,500 --> 01:05:24,700 That's a waste of our effort 571 01:05:24,820 --> 01:05:27,180 and moreover, your wife died in vain 572 01:05:27,740 --> 01:05:31,380 I thought she went home! 573 01:05:31,500 --> 01:05:32,820 She... 574 01:05:48,020 --> 01:05:50,780 Minister Ruan! 575 01:05:55,620 --> 01:05:59,980 Cui Yin lied to me 576 01:06:00,100 --> 01:06:03,580 They revoked the Lord's title 577 01:06:06,500 --> 01:06:08,380 Minister Ruan! 578 01:06:08,780 --> 01:06:13,860 Only in death can I repay the Lord 579 01:06:14,780 --> 01:06:17,060 Gentlemen... 580 01:06:22,700 --> 01:06:23,820 Minister! 581 01:06:28,940 --> 01:06:36,780 I'm counting on you for the rest 582 01:06:37,100 --> 01:06:40,100 Minister Ruan! 583 01:06:45,100 --> 01:06:48,820 We must avenge him 584 01:06:48,900 --> 01:06:50,180 We swear to kill Li Ming 585 01:06:50,300 --> 01:06:51,340 and avenge my Lord 586 01:06:51,460 --> 01:06:53,820 We'll avenge sister Shu-hui and Wen-tong 587 01:07:02,100 --> 01:07:04,860 Gan-lu river is up ahead 588 01:07:04,940 --> 01:07:06,180 Let's go! 589 01:08:10,700 --> 01:08:11,460 Stop! 590 01:08:12,580 --> 01:08:14,500 We better hurry, my Lord 591 01:08:14,580 --> 01:08:17,100 Mind your own business! Follow me! 592 01:09:22,420 --> 01:09:23,580 Who are you? 593 01:09:52,100 --> 01:09:53,940 Arrest the assassins! 594 01:10:00,300 --> 01:10:01,220 My Lord! 595 01:10:29,380 --> 01:10:31,260 Please take the back door! 596 01:10:51,860 --> 01:10:53,420 Hurry, my Lord! 597 01:11:01,460 --> 01:11:02,500 Mu Jun-jie! 598 01:11:04,740 --> 01:11:08,180 Li Ming, consider yourself dead today! 599 01:11:08,900 --> 01:11:10,540 We must hurry, my Lord! 38189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.