All language subtitles for Shadow of Doubt.DANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,793 --> 00:03:05,344 ... californiske senator, hvis bog "Vision om Amerika" er en bestseller- 2 00:03:05,633 --> 00:03:09,911 - og hvis frisindede synspunkter er almindeligt kendt. 3 00:03:10,713 --> 00:03:16,071 Apropos frisindede synspunkter er det centralt i bogen- 4 00:03:16,353 --> 00:03:18,821 - at De er imod store regeringer... 5 00:03:49,953 --> 00:03:53,229 ... smile ad det, men alvorligt talt... 6 00:04:25,673 --> 00:04:28,346 V�rsgo, miss Devereux. 7 00:04:28,673 --> 00:04:35,829 Mr Bixby, De h�vder, at byr�dsmedlem Mayers misbrugte offentlige midler. 8 00:04:36,633 --> 00:04:41,627 - Hvor kender De min klient fra? - Fra undergrundsbane-komiteen. 9 00:04:41,873 --> 00:04:46,389 Jeg afl�ste mr Mayers, efter �konomiske uoverensstemmelser. 10 00:04:46,593 --> 00:04:52,384 Besluttede De ikke at omdirigere undergrundsbanen? 11 00:04:53,073 --> 00:04:58,909 Oprindelig skulle den bygges 25 meter under Hollywood-motorvejen i Cahuenga. 12 00:04:59,153 --> 00:05:02,987 - Protest. Irrelevant for sagen. - Afvist. 13 00:05:03,193 --> 00:05:09,268 - Skal jeg gentage? - Der var problemer under mr Myers. 14 00:05:09,473 --> 00:05:13,705 - Ruten var �t af dem. - Men De arbejdede for en oml�gning... 15 00:05:14,033 --> 00:05:18,470 ...gennem Santa Monica-bjergene, via en tunnel 250 meter nede- 16 00:05:18,793 --> 00:05:23,662 - der kostede skatteyderne yderligere 150 mio. Dollar. 17 00:05:24,513 --> 00:05:29,746 - Passer det, at De har hus i Cahuenga? - Protest! 18 00:05:29,993 --> 00:05:32,985 - Afvist. - Ja, det har jeg. 19 00:05:33,153 --> 00:05:39,592 Undergrundsbane-byggeriet ville vel n�ppe forh�je huspriserne i omr�det? 20 00:05:39,793 --> 00:05:43,103 - Protest! Vidnet er ikke ekspert. - Godkendt. 21 00:05:43,273 --> 00:05:48,506 - Jeg er f�rdig, hr. Dommer. - Flot... 22 00:05:53,313 --> 00:05:58,990 Vi st�r uden for milliard�ren Norman Calloways datter Janas hjem- 23 00:05:59,233 --> 00:06:06,548 - hvor politiet efterforsker et mord. Retsmedicineren ankom for lidt siden. 24 00:06:07,673 --> 00:06:12,542 Og her er vicestatsadvokat Jack Campioni... Mr Campioni! 25 00:06:12,753 --> 00:06:16,223 - Har De en udtalelse? - Ja, senere, n�r jeg ved noget. 26 00:06:17,273 --> 00:06:22,905 - Men De er da en ven af familien...? - Som sagt ved vi ikke meget endnu. 27 00:06:23,113 --> 00:06:26,423 Men her er sket en forbrydelse i nat. 28 00:06:26,713 --> 00:06:31,912 - Hvad tid var det, Bridget? - Ved 3-tiden, tror jeg. 29 00:06:32,353 --> 00:06:36,346 - Hvor gik du hen? - I pengeautomaten. 30 00:06:36,673 --> 00:06:40,951 - For at h�ve penge til stoffer? - Jeg havde vild lyst til pizza. 31 00:06:41,193 --> 00:06:46,267 - Jeg kan godt lide pizza. - Godmorgen, Harry. 32 00:06:46,833 --> 00:06:52,146 - Var det hende, der fandt pigen? - Ja. Hendes "bof�lle". 33 00:06:52,433 --> 00:06:56,506 Retsl�gen mener, hun d�de ved 4-tiden i morges. 34 00:06:57,273 --> 00:07:01,551 - Stakkels pige. - En rig pige. 35 00:07:06,553 --> 00:07:13,425 Er faren underrettet? S� g�r jeg det. Jeg har hans nummer p� Hawaii. 36 00:07:18,673 --> 00:07:21,790 - Hvad har I fundet? - Fingeraftryk i sovev�relset. 37 00:07:32,033 --> 00:07:37,949 - Er De ikke blevet borgmester endnu? - Tak for opstillingen, Mike. 38 00:07:38,713 --> 00:07:43,946 Andet har vi ikke fundet. Kun et par lejede videofilm. 39 00:07:47,513 --> 00:07:49,629 Hvem fanden g�r den slags? 40 00:08:24,273 --> 00:08:28,346 - Hvor er Robert Medina? - Derovre. 41 00:08:39,513 --> 00:08:42,664 - Medina! - Den vej! Jeg er med... 42 00:09:05,713 --> 00:09:10,423 - Tror du, du er stuntman, makker? - Har du ham? 43 00:09:11,833 --> 00:09:16,429 Her st�r, du er musiker. Hvor er guldpladerne? 44 00:09:16,753 --> 00:09:23,511 - Jeg svarer ikke uden min advokat. - En mand med kunstnernavnet "Afskum"! 45 00:09:23,753 --> 00:09:30,352 - F�r du modelarbejde? Og modeller? - Flere end du har revet den af til. 46 00:09:31,233 --> 00:09:36,751 - Sl�r du dem s� ihjel om morgenen? - Tal bare frit, Bobby. 47 00:09:36,953 --> 00:09:44,712 Var det et backflip? En bane kokain, s� kv�ler man damen... Sk�n orgasme. 48 00:09:44,953 --> 00:09:50,152 - Ikke sandt, amigo? - Jeg er sgu ikke din amigo, svin! 49 00:09:52,753 --> 00:09:57,429 - Usmart at sl� en str�mer, Bobby. - Vil I f�ngsle mig? 50 00:09:57,633 --> 00:10:02,627 For at sl� en str�mer? Nej, det bliver du indlagt for. 51 00:10:06,473 --> 00:10:10,102 Du slipper. De har voteret i 4 timer. 52 00:10:10,433 --> 00:10:15,712 - Nu mangler vi kun det civile s�gsm�l. - Jeg giver middag p� L'Orangerie. 53 00:10:15,873 --> 00:10:19,343 - Nul. S� anker de. - Er juryen klar? 54 00:10:19,913 --> 00:10:26,148 Ja, hr. Dommer. Juryen finder sigtede, Stephen Michael Mayers- 55 00:10:26,353 --> 00:10:28,992 - ikke skyldig. 56 00:10:51,193 --> 00:10:55,789 - Hej, Al. - Endnu en bureaukrat er renset, hvad? 57 00:10:56,033 --> 00:11:00,743 - Sikke sent du arbejder. - Jeg holder om en time. 58 00:11:01,113 --> 00:11:03,468 - Jeg har bestilt indisk mad. - Hvad farve? 59 00:11:03,753 --> 00:11:07,507 - Jordfarver. - Skal du ikke ud? 60 00:11:07,713 --> 00:11:10,546 - Hun br�ndte mig af. - Igen?! 61 00:11:11,393 --> 00:11:16,592 - Snupper du vinen, Al? - Ja. Hej, Zig. 62 00:11:16,953 --> 00:11:21,390 - Er du sulten, Cheryl? - Nej, tak. Jeg skal ud. 63 00:11:21,753 --> 00:11:28,465 - Han f�r da ikke indisk mad? - Han elsker det, ikke, Ziggy? 64 00:11:28,753 --> 00:11:32,143 - Hvad er det? - Str�meroverv�gning. 65 00:11:32,433 --> 00:11:34,901 De standsede ved 3 barer f�r frokost. 66 00:11:35,753 --> 00:11:42,352 - Kan man f� basser p� barer? - Hvem der havde Ziggys ford�jelse. 67 00:11:42,633 --> 00:11:47,388 Den 23-�rige Jana Calloway, datter af milliard�ren Norman Calloway- 68 00:11:47,673 --> 00:11:51,222 - blev fundet dr�bt i hjemmet imorges. 69 00:11:51,473 --> 00:11:56,945 - Et nyt mord hvert kvarter her i byen. - Har de en mist�nkt? 70 00:11:57,193 --> 00:12:04,349 ... den 25-�rige rapsanger Robert Me- dina, som forlod in-stedet Shag Room- 71 00:12:04,593 --> 00:12:10,065 - sammen med ofret f� timer tidligere. Hans fingeraftryk var p� mordstedet. 72 00:12:10,313 --> 00:12:14,704 - Nu afventes blod- og s�dpr�ver. - Nogle beskeder? 73 00:12:14,873 --> 00:12:20,948 - Masser. P� bordet. Vil du have dem? - Ja, p� n�r Medina-sagen. 74 00:12:21,433 --> 00:12:26,587 - Hvordan ved du, de ringede? - Jeg er en mangelvare. 75 00:12:26,953 --> 00:12:31,663 Kun ganske f� forsvarere har s� godt et ry. Hvor mange gange har de ringet? 76 00:12:31,913 --> 00:12:37,431 - To gange... forel�big. ...Bridget Raul er hendes bof�lle. 77 00:12:38,713 --> 00:12:43,707 - S� du noget? - En, der gik ved 3 tiden, og... 78 00:12:44,033 --> 00:12:49,949 - Da jeg kom hjem, var hun d�d. - Mange tak, Bridget Raul. 79 00:12:50,193 --> 00:12:55,426 - Se, din eksmand. ...fingeraftryk, man s� dem sammen... 80 00:12:55,713 --> 00:12:58,227 ... og han er tidligere straffet. N�? I 81 00:12:58,513 --> 00:13:04,827 Nu leger han logiker igen. Sagde pigen, hun s� nogen g� f�r mordet? 82 00:13:07,433 --> 00:13:12,791 - De knalder ham. Helt sikkert. - Aftryk og generalieblad er indicier. 83 00:13:13,113 --> 00:13:18,506 - Han er skyldig. Se selv hans �jne. - Hvad venter vi p�? 84 00:13:18,913 --> 00:13:23,703 - Lad os dog h�nge ham p� stedet. - Hun har f�et beskeden. 85 00:13:24,353 --> 00:13:30,792 Nu skal jeg se ad. Det er Large G. Ray om Medina. Han giver ikke op! 86 00:13:34,353 --> 00:13:40,223 Det er Kitt Devereux. Ja, sagen lyder interessant. 87 00:13:40,433 --> 00:13:45,382 - Men jeg tager ikke den type sager. - De f�r 300.000 dollar. 88 00:13:45,553 --> 00:13:49,023 - Det er mange penge. - Det er han v�rd. 89 00:13:49,273 --> 00:13:53,983 - De m� v�re en stor fan. - Er vi enige, b�r De m�de ham. 90 00:13:54,393 --> 00:13:57,829 Jeg kan m�de ham i morgen formiddag. 91 00:14:05,393 --> 00:14:09,830 Jeg er Kitt Devereux. Pladeselskabet ringede til mig. 92 00:14:10,193 --> 00:14:13,981 Det bad jeg dem om. Jeg har set dig i TV. 93 00:14:14,313 --> 00:14:20,866 Jeg tager normalt ikke den type sager. Sager med seksuelle undertoner. 94 00:14:21,153 --> 00:14:25,032 Jeg sigtes for mord, ikke for at kneppe hende. 95 00:14:25,633 --> 00:14:29,103 Soen havde gang i nogle syge ting. 96 00:14:29,393 --> 00:14:33,181 Da jeg gik, var hun ikke d�d. Hun smilede. 97 00:14:33,473 --> 00:14:39,105 Ikke bluffe. Du er anklaget for over- lagt mord. Hvad er der med dit ansigt? 98 00:14:40,433 --> 00:14:42,742 - Str�merne. - Hvorfor stak du af? 99 00:14:42,993 --> 00:14:49,307 Dumt af mig. H�r nu, jeg har ikke dr�bt nogen. 100 00:14:49,713 --> 00:14:54,992 Bof�llen s� mig g�. Hvorfor skulle jeg myrde nogen? 101 00:14:55,193 --> 00:15:00,950 Jeg har succes, min plade er p� vej... Skulle jeg s� myrde den so for sjov? 102 00:15:01,153 --> 00:15:05,305 - Nul, mand. - Jeg kan nok tinge med statsadvokaten. 103 00:15:05,553 --> 00:15:08,386 - Vil du det? - Du tror, jeg er skyldig. 104 00:15:08,673 --> 00:15:14,111 Ikke hvem som helst anklages for mord, og ikke alle, der g�r det, f�r mig. 105 00:15:14,393 --> 00:15:20,070 Selv synes jeg, de har forhastet sig, men jeg kan ikke love dig frifindelse. 106 00:15:20,393 --> 00:15:23,465 Hvorfor ikke? Jeg har ikke gjort det! 107 00:15:27,633 --> 00:15:31,342 Hvis jeg mente, det var h�bl�st, sad jeg ikke her. 108 00:15:31,673 --> 00:15:37,305 - Mary Jane Stevenson fra domhuset... - Du er p�, Kitt. 109 00:15:37,953 --> 00:15:43,232 ... den kendte advokat Kitt Devereux forsvarer mordsigtede Bobby Medina. 110 00:15:43,513 --> 00:15:50,510 Minoritetsgrupper m� ogs� d�mmes ret- f�rdigt. Det glemmer statsanklageren. 111 00:15:51,033 --> 00:15:57,871 Devereux fik et kontroversielt ry som forsvarer i mord- og voldt�gtssager. 112 00:15:58,113 --> 00:16:02,743 De kalder mig altid "kontroversiel". Jeg venter i vognen. 113 00:16:04,113 --> 00:16:09,790 Medinasagen er hendes f�rste voldssag siden 1995, hvor hun fik frifundet... 114 00:16:10,033 --> 00:16:16,905 ...Laird Atkins for voldt�gt. - Tilbage til arbejdet, venner. 115 00:16:23,513 --> 00:16:28,064 Hej. Jeg har aldrig fattet det, Kitt. 116 00:16:30,473 --> 00:16:34,989 Hvorfor gider en s� begavet kvinde forsvare et svin som Medina? 117 00:16:36,073 --> 00:16:38,667 Hvad kan du se, Al? 118 00:16:39,153 --> 00:16:41,826 - Mit flotte ansigt. - Godt... 119 00:16:43,113 --> 00:16:48,267 Og hvad nu? Et skyldigt ansigt, hvis ikke nogen forsvarer dine rettigheder. 120 00:16:48,633 --> 00:16:52,865 - Alle har rettigheder og... - Slet det, f�r de anholder mig. 121 00:16:54,033 --> 00:17:01,144 - Du vil vide noget om Calloway-pigen? - Ja, og om betjentene ved anholdelsen. 122 00:17:01,553 --> 00:17:08,470 En frisk fax: Raul Saxon inviterer til reception hos sin mor imorgen. 123 00:17:09,353 --> 00:17:14,381 Pr�sidenten selv! Jeg er imponeret! 124 00:17:14,953 --> 00:17:21,711 Den s�rgeligste tendens i valgkampe er misbrugen af ordet "frisindet". 125 00:17:21,753 --> 00:17:24,506 - Goddag, miss Devereux. - Goddag. 126 00:17:29,593 --> 00:17:35,225 Vi lukkede ikke verdens fattige ind i frygt men med tillid. 127 00:17:37,873 --> 00:17:44,062 Forandring er godt, og fordomsfrihed g�r os til det tapreste- 128 00:17:44,393 --> 00:17:47,988 - mest fremsynede demokrati i verden. 129 00:17:49,113 --> 00:17:54,665 - Har vi ikke h�rt det f�r? - Hvad bestiller du her? 130 00:17:54,993 --> 00:17:57,871 Jeg er her for hummerens skyld. 131 00:18:01,793 --> 00:18:08,062 Hvordan har du det, Kitt? Jeg har det skidt. Jeg er sur p� dig. 132 00:18:08,353 --> 00:18:13,268 Tag lige og fort�l mig, n�r du tager sager, som jeg skal f�re. 133 00:18:13,553 --> 00:18:17,592 Det er nu dig, der skylder mig en henvendelse. 134 00:18:21,713 --> 00:18:25,592 - Jeg opf�rte mig idiotisk... - Det var ikke kun opf�rsel, Jack. 135 00:18:25,833 --> 00:18:29,985 ...Paul Saxon bliver vores n�ste pr�sident! 136 00:18:36,953 --> 00:18:42,073 Til sidst vil min mor Sylvia, min kone Leslie, b�rnene og jeg bede jer- 137 00:18:42,393 --> 00:18:49,583 - holde et minuts tavshed for vor gode st�tte Norman Calloways datter Jana. 138 00:18:59,633 --> 00:19:02,466 - Hvordan har du det, Samantha? - Godt. 139 00:19:03,073 --> 00:19:08,511 Leger du nu med skurke igen? Betaler de s� godt? 140 00:19:08,833 --> 00:19:13,224 - Ja, men det er nu ikke grunden. - Hors d'oeuvres? 141 00:19:13,673 --> 00:19:19,862 Pyt. Du har ikke en chance. Medinas aftryk var overalt. F�rdig arbejde! 142 00:19:20,073 --> 00:19:25,591 - Han indr�mmer, de gik h�rdt til den. - Med knivstik og opsk�rne halse? 143 00:19:26,193 --> 00:19:30,425 - Hvad kan du tilbyde mig? - Ikke noget, Kitt. 144 00:19:30,793 --> 00:19:33,785 - Selv om han tilst�r manddrab? - Nej. 145 00:19:34,833 --> 00:19:39,861 - Tror du da ikke p� ham? - Du t�ler stadig ikke gr�zoner, hvad? 146 00:19:41,273 --> 00:19:45,585 Miss Devereux, mrs Saxon vil gerne tale med Dem. 147 00:19:47,793 --> 00:19:50,910 - Hvad bestiller du her? - Det vil vise sig. 148 00:19:55,673 --> 00:19:59,427 - Mrs Saxon kommer om et �jeblik. - Tak. 149 00:20:15,833 --> 00:20:20,702 Pas p�, truede dyrearter! Den sk�d min svigermor. 150 00:20:21,913 --> 00:20:27,226 Hun kommer om 3 minutter. Det g�r hun altid. 151 00:20:27,473 --> 00:20:32,501 - "Sylvia-tid". En drink? - Nej, tak. Jeg er Kitt Devereux. 152 00:20:32,833 --> 00:20:36,951 Ja. Leslie Saxon. Er De her i embeds medf�r? 153 00:20:37,273 --> 00:20:42,142 - Det ved jeg faktisk ikke. - De er da ikke en af Pauls st�tter? 154 00:20:42,473 --> 00:20:46,944 - Jeg blander mig ikke i politik. - Et politiker-svar. 155 00:20:47,233 --> 00:20:53,229 M�ske har den gamle t�s endelig gjort det, som alle ved, hun er i stand til. 156 00:20:56,833 --> 00:21:03,102 Det gl�der mig at m�de Dem, miss Devereux. Jeg er Sylvia Saxon. 157 00:21:03,553 --> 00:21:07,341 - Er du s�d, Leslie... - At skride? 158 00:21:08,473 --> 00:21:11,146 - Rart at m�de Dem. - I lige m�de. 159 00:21:11,353 --> 00:21:18,748 K�reste, De gjorde en fortrinlig indsats for Steven. 160 00:21:19,153 --> 00:21:22,543 - Byr�dsmedlem Mayers? - Han regner med Dem. 161 00:21:22,873 --> 00:21:27,708 Jeg har fulgt Deres karriere. Kvinder m�der s� megen modstand- 162 00:21:27,953 --> 00:21:30,831 - men De er et forbillede for os alle. 163 00:21:31,273 --> 00:21:37,269 - Har De indbudt mig for at smigre mig? - Nej, fordi min meget k�re ven... 164 00:21:37,593 --> 00:21:42,269 ...Norman Calloway har mistet sin datter, og morderen... 165 00:21:42,633 --> 00:21:47,946 ...fortjener en utvetydig straf. - Derfor forsvarer jeg Bobby Medina. 166 00:21:48,313 --> 00:21:54,229 Hvorfor spilder De Deres talent? De burde bruge det p� folk med fremtid. 167 00:21:54,433 --> 00:21:58,585 Min s�n, for eksempel. Han mangler en kvik, kvindelig advokat p� holdet. 168 00:21:58,953 --> 00:22:02,502 - Ingen politik. - De ved da, han er skyldig? 169 00:22:02,793 --> 00:22:07,264 L forsvarsadvokater siger hvad som helst for at f� de skyldige l�sladt. 170 00:22:07,513 --> 00:22:12,109 Beundrer De mig kun, n�r jeg forsvarer Deres venner? 171 00:22:12,313 --> 00:22:17,990 Venner og fjender har de samme rettigheder i retssystemet. 172 00:22:18,273 --> 00:22:24,303 Alle ved, at Jana var forstyrret. Det er slemt nok, at faren er knust- 173 00:22:24,553 --> 00:22:30,628 - men det bliver endnu v�rre, hvis hendes uheldige livsstil bliver kendt. 174 00:22:30,953 --> 00:22:35,504 - Hvorfor var hendes livsstil uheldig? - Nu spiller De uvidende. 175 00:22:35,753 --> 00:22:40,144 Jeg spiller ikke, og jeg lader mig ikke true. 176 00:22:40,953 --> 00:22:45,629 - Hvem truer Dem? - Beder De mig bakke ud, er svaret nej. 177 00:22:45,993 --> 00:22:48,871 Beordrer De det, er svaret "Fandeme" nej!" 178 00:22:54,353 --> 00:22:57,345 Undskyld, hvis jeg har gjort Dem oprevet. 179 00:22:57,833 --> 00:23:03,066 Jeg tiggede bare om venlighed for en k�r ven. 180 00:23:03,313 --> 00:23:08,307 De ville have gjort det samme i mit sted. Det h�ber jeg da. Joseph... 181 00:23:08,873 --> 00:23:12,070 F�lg miss Devereux ud til bilen. 182 00:23:14,633 --> 00:23:20,151 - Hvordan udholder du valgkampens pres? - Det g�r fint, Jack. 183 00:23:20,353 --> 00:23:25,632 Undskyld mig... Kitt! Jack Dimitri, Kitt Devereux. 184 00:23:25,793 --> 00:23:31,151 - Ed er Pauls kampagneleder. - Goddag. Golf kl. 8 i morgen, Jack. 185 00:23:31,433 --> 00:23:36,461 - Jeg skal nok v�re der. - Spiller I golf, eller er det en kode? 186 00:23:36,913 --> 00:23:41,782 - Vi ses... - Du skal hilse p� Paul. 187 00:23:42,033 --> 00:23:46,868 - Nej, tak. Jeg g�r... - Hallo! Han er den kommende pr�sident! 188 00:23:47,153 --> 00:23:50,429 - Han vil hilse p� dig. - Ikke flere Saxon'er, tak. 189 00:23:50,833 --> 00:23:56,908 - Hvad sagde Sylvia? - "Kom med p� holdet", "Drop Medina"... 190 00:23:57,273 --> 00:24:01,664 ...og til sidst "G�". - Du, Kitt... 191 00:24:01,993 --> 00:24:05,827 Jeg ved, du har travlt, men skal vi ikke ses snart? 192 00:24:06,353 --> 00:24:09,982 Fint. L n�ste uge? L retten! 193 00:24:33,553 --> 00:24:36,909 - Hallo. - Det er Laird, Kitt. 194 00:24:37,593 --> 00:24:41,745 - Har du hemmeligheder? - Det har alle. 195 00:24:44,433 --> 00:24:48,062 - Fort�l mig en. - Tja... 196 00:24:48,473 --> 00:24:51,067 Du er den f�rste klient i min seng. 197 00:24:54,113 --> 00:25:00,871 Jeg er i Los Angeles, og jeg vil gerne snakke med dig. 198 00:25:01,793 --> 00:25:06,184 - Vi tr�nger til en snak. - Vi har intet at tale om. 199 00:25:06,433 --> 00:25:12,702 V�r nu ikke s� negativ, Kitt. Jeg har gjort positive fremskridt. 200 00:25:12,993 --> 00:25:17,669 Jeg fotograferer igen, og min terapeut mener... 201 00:25:18,033 --> 00:25:20,024 Jeg har en stor hemmelighed. 202 00:25:20,553 --> 00:25:24,228 - Hvad er det? - Jeg voldtog den pige. 203 00:25:24,833 --> 00:25:29,953 En del af terapien er at bede om tilgivelse hos dem, jeg har s�ret. 204 00:25:30,233 --> 00:25:34,784 S� jeg vil bede dig om tilgivelse. Du skal vide alt om mig. 205 00:25:35,193 --> 00:25:39,186 Vi skal dele... Nej, nej, nej, Kitt! Hold s� op! 206 00:25:41,153 --> 00:25:47,422 Du ved vel, at det er alvorligt? Du kan let f� tilhold. Han angreb dig jo. 207 00:25:47,673 --> 00:25:54,226 Jeg ved det. M�ske var han bare for- duftet, hvis jeg ikke havde meldt ham. 208 00:25:54,513 --> 00:25:58,392 Han var jo voldt�gtsforbryder! Du handlede rigtigt. 209 00:25:58,713 --> 00:26:03,628 - F�rst efter at jeg fik ham frifundet. - Mr Campioni p� tre. 210 00:26:10,113 --> 00:26:14,072 - Statsadvokaten vil handle om Medina. - Med hvad? 211 00:26:15,313 --> 00:26:19,465 Vi godtager manddrab uden formildende omst�ndigheder. 212 00:26:19,793 --> 00:26:24,867 - Mod hvad? - Pladeselskabet er bygget p� kokain. 213 00:26:25,193 --> 00:26:29,391 - Narkopolitiet vil knalde dem. - Hvorfor denne kovending? 214 00:26:29,633 --> 00:26:36,186 S�dan f�r vi mere ud af Medina. Vi medgiver ikke hans uskyld. 215 00:26:36,513 --> 00:26:39,744 Naturligvis ikke. Calloway-pigen er farlig. 216 00:26:40,513 --> 00:26:46,782 - St�ttede faren ikke din kampagne? - Vore beslutninger er uafh�ngige. 217 00:26:47,113 --> 00:26:51,265 Sikkert. 15-30 �r... det vil sige ud om 8 �r? 218 00:26:51,673 --> 00:26:57,145 - Det er en god handel, Kitt. - Jeg m� dr�fte det med min klient. 219 00:27:01,993 --> 00:27:05,303 Hvorfor det? Jeg gjorde det ikke! 220 00:27:05,433 --> 00:27:12,111 Pigens far k�rer p� dem for at undg� skandale. Tag at springe til. 221 00:27:12,433 --> 00:27:16,949 - Jeg er sgu uskyldig. - Og det vil du bevise? 222 00:27:17,153 --> 00:27:22,227 - Det er dit arbejde. - Det er vores arbejde. Om igen: 223 00:27:22,513 --> 00:27:29,191 - Hvorn�r m�dtes I? - KI. Ca. 20. Vi sniffede p� toilettet. 224 00:27:29,473 --> 00:27:33,307 - Kom kokainen fra din manager? - Fra en ven. 225 00:27:33,633 --> 00:27:39,868 S�lger dine venner kokain? G�r du? Har du ikke v�ret anholdt f�r? 226 00:27:40,153 --> 00:27:45,273 - Det pis svarer jeg ikke p�. - Jo, du g�r. Hvad skete der s�? 227 00:27:45,473 --> 00:27:48,306 - Hun inviterede mig hjem. - Transport? 228 00:27:48,593 --> 00:27:54,941 Hendes bil. P� vejen begyndte hun at sige alt muligt pis. 229 00:27:55,273 --> 00:28:01,712 Hvad hun ville g�re ved mig, hvordan det f�ltes... Jeg skulle sl� hende. 230 00:28:01,993 --> 00:28:05,872 - K�llingen var masochist. - Og s�? 231 00:28:06,113 --> 00:28:12,552 Hun ville bindes til sengen. Hun var s�r og vidste, hvad hun ville have. 232 00:28:12,913 --> 00:28:16,462 - Hun ville behandles h�rdh�ndet. - Og s�? 233 00:28:16,753 --> 00:28:21,224 Pludselig sparkede hun mig, s� jeg stak hende en. 234 00:28:21,513 --> 00:28:26,507 Hun lo bare. Jeg kunne m�rke, det ophidsede hende. 235 00:28:29,913 --> 00:28:34,509 - S� begyndte hun at forn�rme mig. - Hvordan? 236 00:28:34,753 --> 00:28:39,304 Hun kaldte mig perker og sagde, jeg ikke kunne kneppe. 237 00:28:39,593 --> 00:28:43,825 S� kneblede jeg hende med et t�rkl�de- 238 00:28:44,193 --> 00:28:50,792 - og gav hende mere kokain. S� gik hun amok og kastede sig rundt i sengen. 239 00:28:52,073 --> 00:28:55,509 Hun klynkede og pr�vede p� at slippe fri. 240 00:28:55,753 --> 00:29:01,146 - Fordi hun var bange. - Det var en leg. Hun ville have det. 241 00:29:01,433 --> 00:29:06,188 - Hun gjorde alts� nar ad dig. - S�dan taler k�llinger ikke til mig. 242 00:29:06,513 --> 00:29:11,109 Og du ville give hende en l�restreg, s� du stak en kniv i hende. 243 00:29:11,433 --> 00:29:15,187 - Aldrig. Det er l�gn! - Det var s� rart, at du stak igen. 244 00:29:15,473 --> 00:29:19,466 - Og for at bevise din manddom... - Hvem holder du med? 245 00:29:19,753 --> 00:29:24,827 - Sig det: "Jeg dr�bte Jana Calloway"! - Det gjorde jeg ikke! 246 00:29:25,153 --> 00:29:28,031 Hvad satan er der i vejen med dig? 247 00:29:31,913 --> 00:29:37,783 Der er det i vejen, at jeg tror p� dig. 248 00:29:39,153 --> 00:29:43,590 Hvorfor lod du det ske? Din sag holder jo ikke. 249 00:29:43,873 --> 00:29:47,548 - Han vil ikke studehandle. - Han ryger ind. Dumt gjort, Kitt. 250 00:29:47,793 --> 00:29:53,345 At han ikke logrer for at hj�lpe jer? Hvorfor skulle han? Han er uskyldig. 251 00:29:53,673 --> 00:29:59,145 Nye boller p� suppen! G�r du nu op i sandheden? Gal sag at l�gge ud med. 252 00:29:59,193 --> 00:30:03,345 - Skyldige studehandler. - Uskyldige betaler ikke dit sal�r. 253 00:30:04,513 --> 00:30:08,631 Kaution b�r afvises grundet forbrydelsernes grusomhed. 254 00:30:08,873 --> 00:30:15,631 Da der kun er indicier mod min klient, anmoder jeg om kautionsfasts�ttelse... 255 00:30:15,873 --> 00:30:20,788 ...eller l�sladelse uden kaution. - Han sigtes for en voldsforbrydelse. 256 00:30:21,033 --> 00:30:26,983 - Han b�r varet�gtsf�ngsles. - Ligesom de betjente, der bankede ham. 257 00:30:27,233 --> 00:30:34,344 Jeg sags�ger gerne politiet, men kan lade v�re, hvis min klient l�slades. 258 00:30:38,113 --> 00:30:43,710 Kaution fasts�ttes til 300.000 dollar. Sagen berammes snarest. 259 00:30:45,033 --> 00:30:50,903 - Har De en kommentar, miss Devereux? - Man f�ngsler den f�rste den bedste. 260 00:30:51,153 --> 00:30:54,702 De efterforsker ikke, og vil s� studehandle 261 00:30:55,113 --> 00:30:59,026 - Hvorfor afslog De tilbuddet? - Deres sag kan ikke holde. 262 00:30:59,633 --> 00:31:04,502 - Har politiet dummet sig igen? - Eller h�jere oppe... 263 00:31:04,913 --> 00:31:08,030 Hold �je med retssagen. 264 00:31:12,033 --> 00:31:17,266 - Kan jeg hj�lpe? Venter han Dem? - Ellers er han dummere, end jeg tror. 265 00:31:17,553 --> 00:31:21,865 - Hvordan g�r det, Kitt? - Fint, hvis du ikke havde fyret mig. 266 00:31:22,313 --> 00:31:25,942 Jeg har simpelthen ikke r�d til dig. 267 00:31:26,233 --> 00:31:30,590 Hold op, din kone betaler jo. Eller er kreditkortet slidt op? 268 00:31:30,833 --> 00:31:36,271 - Det er ikke personligt. - Er det min nye sag? 269 00:31:37,633 --> 00:31:42,024 Som din advokat ved jeg, n�r du lyver. 270 00:31:42,313 --> 00:31:46,511 - Jeg m� bede... ...mig om at g�? Hvor belejligt. 271 00:31:46,793 --> 00:31:51,867 Sylvia Saxon fortalte forresten, at du var v�ldig tilfreds med mig. 272 00:31:54,473 --> 00:31:58,591 Pas p� hende, Kitt. Hun er ikke en rar fjende. 273 00:31:59,433 --> 00:32:04,029 Tak for r�det. Bliv bare siddende. 274 00:32:04,473 --> 00:32:09,501 Ellers falder du m�ske i marionettr�dene. 275 00:32:18,113 --> 00:32:23,392 Du s� nogen g� kl. 3.30. Var det min klient? 276 00:32:23,633 --> 00:32:28,787 - Ham her. - Ja, det tror jeg. Et �jeblik... 277 00:32:29,073 --> 00:32:34,227 - Du skal p� Kanal E kl. 15.30. - Kanal E kl. 15.30? 278 00:32:34,513 --> 00:32:38,472 Kan det ikke uds�ttes? Jeg skal have sat h�r og... 279 00:32:40,553 --> 00:32:45,911 - Det var min agent, skid! - Jeg er sgu ligeglad. Giv mig den. 280 00:32:46,313 --> 00:32:51,751 Du er under afh�ring og kan sigtes for hindring af rettens arbejde. 281 00:32:52,153 --> 00:32:55,828 Sagde din skide agent ikke det? 282 00:32:56,353 --> 00:33:00,585 Bare rolig, han kan godt lide at sige den slags. 283 00:33:01,793 --> 00:33:04,671 - Var det ham? - Ja. 284 00:33:04,953 --> 00:33:08,912 - Du s� ham g� kl. Ca. 3.30? - Det mener jeg. 285 00:33:09,193 --> 00:33:12,708 - Vil du afl�gge ed p� det? - Ja... 286 00:33:13,033 --> 00:33:16,184 Du m� alts� ikke s�lge oplysninger. 287 00:33:16,473 --> 00:33:22,423 - Min manager har lovet et interview. - Hvad?! Har du b�de agent og manager? 288 00:33:22,793 --> 00:33:25,944 Jeg havde agenten f�r, og nu er jeg efterspurgt. 289 00:33:26,193 --> 00:33:32,223 Min klient regner med dig. Du er den eneste, der s� ham g� f�r mordet. 290 00:33:32,513 --> 00:33:35,983 Mister du trov�rdighed, kan jeg ikke bruge dig. 291 00:33:36,513 --> 00:33:40,665 - Hvad f�r jeg ud af det? - At redde en uskyldig. 292 00:33:41,033 --> 00:33:44,662 Du f�r sgu nok en TV-serie. 293 00:33:47,993 --> 00:33:53,784 - M� min ven se hendes v�relse? - Ja... Der er en tekniker derinde. 294 00:33:54,433 --> 00:33:58,426 Det f�rste v�relse. Det store. 295 00:34:30,713 --> 00:34:34,752 - Hvor l�nge har du boet her? - Et �rs tid. 296 00:34:34,953 --> 00:34:38,787 Hun havde ikke til lejen uden farens hj�lp. 297 00:34:39,033 --> 00:34:44,232 Hun blev smidt ud af uni, tog kokain, havde s�re fyre... 298 00:34:44,513 --> 00:34:48,301 Gik I i seng sammen? 299 00:34:49,713 --> 00:34:55,151 �n gang. Vi var godt stegte, s� jeg kan ikke huske ret meget. 300 00:35:04,633 --> 00:35:09,024 - Hun kunne lide kokain? - Vi tog meget, da jeg flyttede ind. 301 00:35:09,793 --> 00:35:16,187 Men... s� var hun p� s�dan en afv�nningsklinik, ligesom Betty Fords- 302 00:35:16,513 --> 00:35:21,348 - men billigere. Her i dalen. Det var underligt... 303 00:35:21,713 --> 00:35:25,467 Hvorfor? Tog hun en overdosis? 304 00:35:26,113 --> 00:35:32,507 Ja, det sagde hun, da hun kom ud, men hun havde ikke taget noget l�nge. 305 00:35:32,873 --> 00:35:36,548 - Holdt hun sig stoffri? - En m�nedstid. 306 00:35:39,513 --> 00:35:43,825 - Tak skal du have. - M� jeg sp�rge om noget? 307 00:35:44,353 --> 00:35:51,589 - Vil du sige, hun selv var ude om det? - Jeg skal bare have den rigtige d�mt. 308 00:36:02,113 --> 00:36:08,268 Se lige her, makker. Et skjult kamera, forbundet med computeren. 309 00:36:08,873 --> 00:36:15,665 Slem pige. Jeg fatter det ikke. At se p� sin r�v, mens man elsker. 310 00:36:16,233 --> 00:36:20,909 - T�belig id�. - M�ske ville hun have bevis... 311 00:36:21,313 --> 00:36:24,544 ...for hvem hun havde p� bes�g. Kom... 312 00:36:28,513 --> 00:36:31,949 - Nu skal du bare se. - Hvad? 313 00:36:33,673 --> 00:36:40,192 Det, du betaler mig for: Dyre svine- streger. Jeg kopierede nogle billeder. 314 00:36:40,913 --> 00:36:47,352 Kors! Vores kommende leder! Derfor vil Saxons have, jeg tr�kker mig. 315 00:36:47,673 --> 00:36:51,427 M�ske spillede de bare strippoker, men jeg tvivler. 316 00:36:51,593 --> 00:37:00,865 - Kors i r�ven! Er det virkelig...? - Jana tog p� klinik, men var stoffri. 317 00:37:01,473 --> 00:37:06,831 Giv mig en halv time til at unders�ge sagen. 318 00:37:12,073 --> 00:37:18,467 Kitt? Dette er Ernie Sokolov, Northwood-klinikkens nyfrelste junkie. 319 00:37:18,873 --> 00:37:25,506 Jeg har knaldet ham to gange. Jeg og Gud har frelst ham. Er du der, Ernie? 320 00:37:25,833 --> 00:37:32,625 Hej, Chuckles. Det var hans spionnavn. Du m� v�re damen med de flotte ben. 321 00:37:32,833 --> 00:37:36,872 - Miss Devereux, taber. Calloway-pigen! - Jeg har journalen her. 322 00:37:37,393 --> 00:37:44,071 Calloway, Jana. Jeg sender den. Hun var her i november. Dobbelt D. 323 00:37:45,833 --> 00:37:51,305 Dobbelt Diagnose. Maniodepressiv med stof- og alkoholmisbrug. 324 00:37:51,513 --> 00:37:54,710 "Tvangsindlagt efter selvmordsfors�g". 325 00:37:54,993 --> 00:38:02,547 - De kommer da ellers fra hospitalerne? - Hvorfor s� tage hende direkte? 326 00:38:02,953 --> 00:38:07,981 Der st�r, indl�ggelsen blev betalt kontant. Forretning, ikke? 327 00:38:08,313 --> 00:38:12,272 Hvad f�r jeg for ikke at s�lge det her til aviserne, Chuckles? 328 00:38:12,593 --> 00:38:16,188 - En morgenmad i det nye �rtusind. - Fedt 329 00:38:16,953 --> 00:38:21,390 8000 dollar for to uger. Betalt af Vilkor Enterprises. 330 00:38:21,633 --> 00:38:24,750 Sikkert farens skuffeselskab. 331 00:38:30,113 --> 00:38:36,063 Medinas kaution betaltes af Large G. Ray fra pladeselskabet Bail the Nabe- 332 00:38:36,313 --> 00:38:40,101 - som selv st�r sigtet for to v�bnede overfald. 333 00:38:40,313 --> 00:38:46,582 Medinas plade fra selskabet er forbudt for b�rn grundet de voldelige- 334 00:38:46,873 --> 00:38:50,548 - og kvindefjendske tekster. Ray havde ingen kommentar. 335 00:38:50,873 --> 00:38:55,583 Nu: En undergrundsbane-tunnel er styrtet sammen... 336 00:38:56,193 --> 00:39:00,789 Hej, Kitt. Er du der? Er du sikker? 337 00:39:01,633 --> 00:39:09,108 Jeg s� dig i fjernsynet. Din nye sag med ham rapperen. Flot fyr. 338 00:39:09,353 --> 00:39:11,662 Hans musik er s� negativ. 339 00:39:12,233 --> 00:39:16,863 Jeg forst�r godt, at han har brug for en som dig. 340 00:39:17,153 --> 00:39:21,863 En, der gerne vil se det gode i folk, andre har kasseret. 341 00:39:22,153 --> 00:39:29,150 Der er ondt og godt i alle, men det onde lader til at betale sig bedst. 342 00:39:29,713 --> 00:39:32,352 Bail the Nabe... 343 00:39:32,753 --> 00:39:38,385 "F�rst boller man dullen, s� redder man vennerne. " 344 00:39:42,273 --> 00:39:44,912 Som du vil... 345 00:39:48,953 --> 00:39:53,424 - Sikke tidligt! - Pas p�, du ikke bliver ophidset. 346 00:39:53,673 --> 00:39:58,064 - Online USA? S�ger du stadig en pige? - Du vil jo ikke. 347 00:39:58,233 --> 00:40:05,309 - Pas p�, jeg kender en god advokat. - Jeg med. Og jeg har sp�ndende nyt. 348 00:40:05,873 --> 00:40:09,343 - Arbejdede du til sent? - Nej... Hvad er det? 349 00:40:09,633 --> 00:40:15,822 Bingo! Noget p� Vilkor Ent., dem der betalte klinikken for Jana. 350 00:40:16,073 --> 00:40:19,349 Ed Dimitri, Calloways forretningsf�rer? 351 00:40:20,233 --> 00:40:27,230 Nej, Saxons kampagneleder. Skaf mig Saxons nummer, Cheryl. 352 00:40:27,593 --> 00:40:33,384 - Du kan da ikke bare ringe til ham. - Skal jeg s� hyre et telegramfly? 353 00:40:47,353 --> 00:40:49,992 UDLEVERES TIL DE P�R�RENDE PRIVATE EJENDELE. POLITIET. 354 00:40:58,953 --> 00:41:01,103 Pis! 355 00:41:11,153 --> 00:41:15,908 - Genkender du ham? - Ja... Paul Saxon. 356 00:41:16,153 --> 00:41:20,226 Politikeren. Jana var vild med ham. 357 00:41:20,553 --> 00:41:24,785 Hun sagde, de havde haft noget. De var n�rt knyttet. 358 00:41:25,073 --> 00:41:28,861 - Hvordan? - Han ville g� fra konen og giftes. 359 00:41:30,113 --> 00:41:35,551 - Men det var ikke Janas stil. - Vil du identificere ham i retten... 360 00:41:35,873 --> 00:41:38,626 ...som en, der kom og var sammen med Jana? 361 00:41:39,833 --> 00:41:43,826 - Jeg s� dem aldrig lave noget. - Kendte du til kameraet? 362 00:41:46,153 --> 00:41:50,669 - Du har ikke talt med nogen? - Ikke et ord til nogen! 363 00:41:50,993 --> 00:41:57,148 - Heller ikke sovekammersnak? - Jeg var faktisk ved at tr�ne. 364 00:41:58,793 --> 00:42:01,261 Godt. Kom... 365 00:42:06,273 --> 00:42:09,822 Hvad synes du? Lad os tage ud til Saxon. 366 00:42:24,633 --> 00:42:29,343 - Hun sagde ikke engang, hun kom! - Det hader jeg. 367 00:42:31,153 --> 00:42:34,782 N�r damer kommer uden at sige til. 368 00:43:28,073 --> 00:43:31,065 Du skulle vente p� mig! 369 00:43:49,433 --> 00:43:54,223 - Mangler De startkabler? - De ville tale med min s�n. 370 00:43:54,513 --> 00:44:00,110 - Han er optaget, s� jeg m� hj�lpe Dem. - N�ppe. Det er meget privat. 371 00:44:00,513 --> 00:44:05,348 H�ber De at grave skidt op om Jana, kan han ikke hj�lpe. 372 00:44:05,553 --> 00:44:09,785 Mener De selvmordsfors�get, kaldet "afgiftning"? 373 00:44:10,153 --> 00:44:14,271 Jeg sagde jo, Jana havde problemer. Paul og jeg var urolige. 374 00:44:14,433 --> 00:44:20,827 - Han var som en storebror for hende. - Og det er De her for at fort�lle mig? 375 00:44:21,193 --> 00:44:27,905 Ellers kan ting let blive misforst�et. Tag nu Deres teori om Janas misbrug. 376 00:44:28,113 --> 00:44:31,549 Hun blev ikke indlagt af faren. 377 00:44:32,193 --> 00:44:36,869 De var ikke p� talefod. Paul og jeg tog os af hende. 378 00:44:37,193 --> 00:44:42,984 - Jana havde tillid til ham. - Er det et tillidsfuldt blik? 379 00:44:44,833 --> 00:44:48,269 S�t Dem ind i bilen. 380 00:44:48,513 --> 00:44:53,906 Forfalskninger! Usmagelige i betragtning af vore familiers forhold. 381 00:44:54,193 --> 00:44:58,584 Den g�r ikke. De vil aflede opm�rksomheden fra Deres klient. 382 00:44:58,953 --> 00:45:03,788 - Billederne er ikke falske. - Indstil angrebene p� min familie... 383 00:45:04,033 --> 00:45:11,508 ...eller De f�r kontor i en bil! - Det har jeg allerede. 384 00:45:12,713 --> 00:45:20,222 Advokatr�det betvivler allerede Deres etik. De forsvarede en sexforbryder- 385 00:45:20,433 --> 00:45:24,187 - og da han var fri, sags�gte De ham selv. 386 00:45:25,313 --> 00:45:28,385 Jeg kunne ikke g�re andet. 387 00:45:28,633 --> 00:45:34,185 Havde man kendt Deres forhold, var dommen blevet en anden. En advokat- 388 00:45:34,513 --> 00:45:38,426 - skal dele klientens situation, ikke hans seng. 389 00:45:38,753 --> 00:45:45,352 - Jeg ved ikke, hvad De mener. - Jeg har talt med Deres n�re venner. 390 00:45:45,633 --> 00:45:49,945 Farvel, mrs Saxon. Behold billederne og brug dem som julekort. 391 00:45:59,113 --> 00:46:06,110 ... politiske overtoner. Campioni st�tter Saxon �benlyst. Det ved alle. 392 00:46:06,353 --> 00:46:13,065 - Campioni vil smile udenfor retten. - Bliver Medinas retssag s� retf�rdig? 393 00:46:22,073 --> 00:46:25,827 Kitt? Kom indenfor. 394 00:46:26,553 --> 00:46:30,990 - Hej. Har du tid at snakke? - Ja, da. 395 00:46:31,233 --> 00:46:33,747 - Vil du have vin? - Ja. 396 00:46:36,153 --> 00:46:39,384 - Tak. - N�, hvad drejer det sig om? 397 00:46:40,393 --> 00:46:47,583 Sylvia Saxon dukkede op. Jeg havde lagt besked til s�nnen, men hun kom. 398 00:46:49,913 --> 00:46:55,146 Hun sagde, at hun havde talt med mine n�rmeste venner. 399 00:46:55,473 --> 00:46:58,146 - Hvad skal det sige? - Ved du ikke det? 400 00:46:58,793 --> 00:47:01,023 Jeg? Nej. 401 00:47:03,913 --> 00:47:09,545 - Hvad ville du Paul? - Han kom sammen med Jana Calloway. 402 00:47:11,113 --> 00:47:15,504 - Er det rigtigt? - Ja. Jeg har endda... 403 00:47:15,913 --> 00:47:18,268 Hvad? 404 00:47:21,353 --> 00:47:27,667 Bare en fornemmelse af, at de vil holde mig v�k fra ham. 405 00:47:28,113 --> 00:47:31,901 Klart nok, med dine s�re beskeder. 406 00:47:32,233 --> 00:47:35,782 - Ofret var en af deres venner. - �bn �jnene. 407 00:47:36,193 --> 00:47:41,267 Pigen var ikke uplettet, og du er kendt for at slippe alt ud i retten. 408 00:47:42,633 --> 00:47:46,865 - Har jeg det rygte? - Og velfortjent. 409 00:47:47,153 --> 00:47:51,863 - Du ved nok, hvilken sag, jeg mener. - Det var dumt af mig... 410 00:47:52,193 --> 00:47:55,742 Nej, vent. Det m� du undskylde. 411 00:47:56,153 --> 00:48:00,988 Vi burde ikke tale om sagen. Er du sulten? 412 00:48:01,353 --> 00:48:04,151 - Ja. - Ingen fagsnak. 413 00:48:07,633 --> 00:48:11,785 Jeg fik f�rst embedseksamen 3. gang. 414 00:48:12,113 --> 00:48:17,426 Dem derhjemme �nskede lykke til, men lo bag min ryg, som om jeg var dum. 415 00:48:18,873 --> 00:48:24,106 - Nu g�r det kun fremad for mig. - Aner jeg en vrede i din stemme? 416 00:48:24,473 --> 00:48:29,501 Vrede? Nej, du kender mig... "Om ikke bedst s� f�rst". 417 00:48:29,753 --> 00:48:32,870 - Og "Om ikke f�rst..." - "...s� bedst". Nemlig. 418 00:48:35,113 --> 00:48:38,105 Hvad skete der, Jack? 419 00:48:40,553 --> 00:48:44,387 Vi var begge to arbejdsnarkomaner. 420 00:48:44,713 --> 00:48:49,992 Men det var nu ogs� sjovt, ikke? Det var noget s�rligt. 421 00:48:52,033 --> 00:48:58,791 Men vi var for ambiti�se. Jeg ville ikke, og du kunne ikke sidde hjemme. 422 00:49:08,433 --> 00:49:14,429 Jeg tror, du ville dele min respekt for Saxon, hvis du pr�vede. 423 00:49:14,793 --> 00:49:20,948 - Der r�g romantikken! - Jeg tror, verdens vanvid kan vendes. 424 00:49:21,393 --> 00:49:24,066 Det tror jeg p�. 425 00:49:25,953 --> 00:49:29,502 - Af Paul Saxon? - En fantastisk pr�sident. 426 00:49:29,913 --> 00:49:34,191 Med dig som en endnu bedre justitsminister, ikke? 427 00:49:34,673 --> 00:49:40,623 Lad Paul Saxon v�re. Bland ham ikke ind i det her for at redde den skid. 428 00:49:41,073 --> 00:49:47,182 - Vi skulle jo ikke diskutere sagen? - Nej... 429 00:49:50,913 --> 00:49:55,748 - Sk�l for os. - Og den r�vfuld, du f�r i retten! 430 00:49:59,033 --> 00:50:02,946 Lad g�, men i den anden siden af sengen, Ziggy. 431 00:50:03,473 --> 00:50:07,261 - L�g en besked, s� ringer jeg tilbage. - Kitt? 432 00:50:08,193 --> 00:50:15,429 Det er mig. Jeg er meget bekymret over din nye sag. 433 00:50:16,153 --> 00:50:21,785 Jeg vil ikke lyde negativ, men er du sikker p�, han er uskyldig? 434 00:50:22,233 --> 00:50:28,627 For n�r dommen er "Skyldig". Kan man altid anke, men n�r den er "Uskyldig"- 435 00:50:28,913 --> 00:50:32,542 - er der ikke mere at stille op, vel? 436 00:50:32,993 --> 00:50:38,306 Hvordan bearbejder jeg skylden, n�r du ikke vil tale med mig? 437 00:50:38,473 --> 00:50:42,466 Jeg skal tale med nogen, og helst dig, Kitt... 438 00:51:14,473 --> 00:51:20,230 ... Bobby Medina, hvis f�rste CD ligger �verst p� hitlisten... 439 00:51:23,193 --> 00:51:27,823 - Hvad er det pis? - Det ved jeg ikke. Sp�rg Paul. 440 00:51:28,033 --> 00:51:32,709 - En klar forfalskning. - Du f�r aldrig Saxon til at vidne. 441 00:51:32,953 --> 00:51:37,424 Ham tilsiger man ikke over pjat. Det er sagen irrelevant. 442 00:51:38,033 --> 00:51:40,866 Vent og se. 443 00:51:45,212 --> 00:51:51,401 Nogle beskeder, Cheryl? Ikke fra Saxon? G� bare hjem. 444 00:52:28,332 --> 00:52:32,405 - Hvor er du smuk. - Lad v�re! 445 00:53:44,772 --> 00:53:48,128 - Du dufter meget dyrt. - Hvad vil du? 446 00:53:48,492 --> 00:53:51,052 Indr�m, at vi har noget sammen. 447 00:53:52,132 --> 00:53:59,208 - Jeg m�tte tilst� for vores skyld. - Du er forrykt! 448 00:54:01,012 --> 00:54:05,164 Du t�nker p� mig. Nu kommer det hele ud. 449 00:54:05,492 --> 00:54:08,325 Snart ved alle, hvad der skete. 450 00:54:08,612 --> 00:54:12,321 Vi elskede. Hvorn�r indr�mmer du det?! 451 00:54:21,612 --> 00:54:25,924 Ved du ikke, at vi er skabt for hinanden? 452 00:54:27,052 --> 00:54:29,964 Jeg venter p� dig. 453 00:54:33,492 --> 00:54:39,408 Denne hyggestund var d. 3. marts, og denne her 4 dage senere. 454 00:54:41,572 --> 00:54:45,087 Hvad med k�den? Hvad tror du? 455 00:54:45,492 --> 00:54:48,165 - Har du det godt? - Ja. 456 00:54:49,132 --> 00:54:55,970 Hvad er der i vejen? Jeg kan ikke hj�lpe, n�r du ikke fort�ller mig det. 457 00:54:56,252 --> 00:55:02,361 Atkins er p� nakken af mig. Han har en eller anden forbindelse til Saxons. 458 00:55:02,732 --> 00:55:07,647 - Han skal skygges, og jeg... - Nej. Det er et spil skak. 459 00:55:07,972 --> 00:55:12,011 Ingen forkerte tr�k. Lad mig om det. 460 00:55:12,372 --> 00:55:18,766 ... ofrets far har v�ret en del af Los Angeles' magtelite i flere �rtier. 461 00:55:22,292 --> 00:55:27,082 Her kommer Norman Calloway. Et sp�rgsm�l, mr Calloway. 462 00:55:27,452 --> 00:55:32,287 - Holder anklagerens sag? - Retf�rdigheden vil ske fyldest. 463 00:55:32,532 --> 00:55:37,686 Har Deres datters livsstil betydning? Er De blevet spurgt... 464 00:55:38,372 --> 00:55:44,004 Miss Devereux, mr Calloway mener ikke, Deres klient har en chance. 465 00:55:44,212 --> 00:55:48,125 - Ingen kommentar. - Fik I det? Sidder mit slips lige? 466 00:55:48,572 --> 00:55:55,125 Rejs Dem op. H�jesteret er sat. Dommer er Joseph Norton. 467 00:56:02,372 --> 00:56:08,163 Vi er overbevist om ubetvivleligt at kunne bevise, at den sigtede- 468 00:56:08,372 --> 00:56:11,284 - tog Jana Calloways liv. 469 00:56:11,532 --> 00:56:19,120 Efter i flere timer at have udsat hende for misbrug, voldt�gt... 470 00:56:19,452 --> 00:56:22,012 ...og tortur... 471 00:56:22,612 --> 00:56:27,970 ...lod han hende d�, fuld af knivstik... 472 00:56:28,252 --> 00:56:32,370 ...og med halsen sk�ret over som et dyr. 473 00:56:38,612 --> 00:56:41,968 Miss Devereux. 474 00:56:43,972 --> 00:56:50,764 Goddag. H�r efter, om der ikke er noget galt i f�lgende historie: 475 00:56:51,052 --> 00:56:55,568 En ung kn�gt fra det spanske kvarter tror, at han kan synge. 476 00:56:55,932 --> 00:57:02,485 Han har stjernedr�mme, men alle siger: "Aldrig. Det sker kun p� film." 477 00:57:02,772 --> 00:57:08,802 Han arbejder videre, for han tror p� sig selv, som vi opfordrer b�rn til. 478 00:57:09,012 --> 00:57:13,290 Og s� lykkes det i stor stil. Dr�mmen g�r i opfyldelse. 479 00:57:13,692 --> 00:57:20,006 Han f�r en pladekontrakt. Netop som han smager p� medgangen- 480 00:57:20,252 --> 00:57:27,488 - f�r den n�r at stige ham til hovedet, beg�r han et mord, helt uden motiv. 481 00:57:28,612 --> 00:57:32,571 Historien ender forkert. 482 00:57:32,812 --> 00:57:38,762 Statsadvokaten er vist enig, for man tilb�d ham "manddrab". Han afslog... 483 00:57:39,132 --> 00:57:44,047 ...fordi han ikke havde gjort det. Dette er ikke en vidneforklaring. 484 00:57:44,372 --> 00:57:50,527 - Men oplysningerne skader vores sag. - Enig. De ved bedre, miss Devereux. 485 00:57:52,652 --> 00:57:56,327 Glem det med studehandlen, men det passer. 486 00:57:56,732 --> 00:57:59,644 - Protest! - De er p� kanten af foragt for retten! 487 00:58:01,532 --> 00:58:04,205 Undskyld, hr. Dommer. 488 00:58:12,132 --> 00:58:19,482 Kriminalassistent Baker, hvor mange mord har De ledet efterforskningen af? 489 00:58:19,732 --> 00:58:24,760 - Over 120. - Hvor mange var seksualforbrydelser? 490 00:58:25,052 --> 00:58:30,172 - Godt halvdelen. - Jas�. Da De f�rst s� mordstedet... 491 00:58:30,412 --> 00:58:32,972 ...hvad troede De, der var sket? 492 00:58:33,492 --> 00:58:39,362 - Mord under voldt�gt. - Hvorfor troede De det? 493 00:58:39,692 --> 00:58:46,040 Hun havde klart haft samleje, kort f�r hun blev stukket ihjel. 494 00:58:46,372 --> 00:58:52,527 - Ingen fingeraftryk p� halsk�den? - Vandet i bassinet havde fjernet dem. 495 00:58:53,172 --> 00:58:57,723 - Unders�gte De mordstedet grundigt? - Rimeligt. 496 00:58:58,052 --> 00:59:03,285 - Fuldst�ndigt? - Det er mordstedsunders�gelser aldrig. 497 00:59:03,732 --> 00:59:08,044 - Stryg det. Uvilligt svar. - Ja eller nej? 498 00:59:08,332 --> 00:59:13,884 - Nej, den var ikke helt fuldst�ndig. - Udelod De noget i opg�relsen? 499 00:59:14,332 --> 00:59:18,610 Vi overs� f�rst et kamera i ofrets sovev�relse. 500 00:59:19,252 --> 00:59:24,326 - Beskriv kameraet og dets placering. - Et digitalt kamera, gemt i et ur. 501 00:59:24,692 --> 00:59:29,971 - Hvor pegede linsen hen? - I retning af sengen. 502 00:59:30,372 --> 00:59:34,968 - Protest. Det er ikke relevant. - Det bliver det. 503 00:59:35,212 --> 00:59:40,570 Ud fra Deres 19 �rs erfaring, hvilket form�l tjener s�dan et kamera? 504 00:59:40,892 --> 00:59:46,012 - Protest! Irrelevante spekulationer. - Forts�t. 505 00:59:48,092 --> 00:59:52,131 - Hun var vel kigger. - Eller pengeafpresser. 506 00:59:52,412 --> 00:59:56,166 - Protest! - Ikke flere sp�rgsm�l, hr. Dommer. 507 00:59:56,532 --> 01:00:04,166 - Og blodet fra n�se og mund? - Indre bl�dninger efter knivstikkene. 508 01:00:05,412 --> 01:00:08,802 Hvor l�nge har hun levet med oversk�ren strube? 509 01:00:10,092 --> 01:00:15,962 - M�ske adskillige minutter. - Var hun ved bevidsthed? 510 01:00:16,212 --> 01:00:20,524 Sikkert ikke. Hun er nok g�et i chok af blodtabet. 511 01:00:20,812 --> 01:00:24,122 Tak, doktor. Vidnet er Deres. 512 01:00:25,292 --> 01:00:29,808 - Miss Devereux? - Jeg anmoder om 10 minutters pause. 513 01:00:31,852 --> 01:00:36,084 Retten tr�der sammen i morgen kl. 9. 514 01:00:36,452 --> 01:00:40,764 - Hvad er det der? - Ikke noget. Hvad fanden foreg�r der? 515 01:00:41,052 --> 01:00:45,489 - Sig mig, om du gjorde det, Bobby. - Det gjorde jeg ikke. 516 01:00:51,932 --> 01:00:54,810 Ras p�, jordv�sener 517 01:00:57,852 --> 01:01:04,610 LA's subkulturliv: Rigmandsdatteren s�gte sin prins og traf den forkerte. 518 01:01:05,092 --> 01:01:08,402 "Arvingen og Rapperen"... 519 01:01:08,852 --> 01:01:14,563 - Se "Roving Eye" i aften... - Large T. Ray har st�ttet mig. 520 01:01:14,892 --> 01:01:19,488 Ved du, hvad Kitt Devereux' forsvar bygger p�? 521 01:01:19,732 --> 01:01:23,850 Ja, Bridget Raul. Hun ved, jeg ikke var der. Hun fort�ller alt. 522 01:01:24,172 --> 01:01:28,688 Vi faldt i snak, da jeg var ved at g� fra huset. 523 01:01:28,932 --> 01:01:35,405 Din eksk�reste meldte dig engang for vold. Hvordan vil det p�virke sagen? 524 01:01:35,692 --> 01:01:41,005 K�llingen er sk�r. Jeg puffede kun lidt til hende i sjov. 525 01:01:41,212 --> 01:01:47,367 - Hvad vil du, hvis du bliver frikendt? - Der er snak om at lave en film. 526 01:01:47,612 --> 01:01:50,524 Jeg skriver den, spiller rollen... 527 01:01:50,852 --> 01:01:57,246 - Du �delagde mit arbejde totalt. - Jeg gavnede sagen. Folk h�rte mig. 528 01:01:57,412 --> 01:02:02,042 - Jeg m� ikke ringe til Bridget. - Dit hovedvidne er utrov�rdigt. 529 01:02:02,292 --> 01:02:09,084 - Jeg sagde ikke noget, de ikke ved. - Men nu m� Campioni sige det i retten. 530 01:02:09,252 --> 01:02:15,441 - Han har lov at kontakte din ekspige. - Den l�gnagtige so! 531 01:02:16,092 --> 01:02:19,971 - Hvorn�r traf De sigtede? - I 1989. 532 01:02:20,612 --> 01:02:26,369 - Gik han p� Deres skole? - Nej, han var i en klike... 533 01:02:26,652 --> 01:02:30,088 En bande, der hed Bazzayamos. 534 01:02:30,372 --> 01:02:34,251 - Og... hvad lavede de? - Protest. Uklart. 535 01:02:36,132 --> 01:02:41,365 - Begik de r�verier? - Protest! Ledende sp�rgsm�l. 536 01:02:41,772 --> 01:02:47,449 - Begik sigtede voldskriminalitet? - Protest. Spekulation. 537 01:02:47,772 --> 01:02:50,844 Jeg omformulerer det! 538 01:02:51,292 --> 01:02:58,130 - Mener De, sigtede begik ulovligheder? - Protest. Ikke underbygget. 539 01:02:58,372 --> 01:03:03,366 Jeg pr�ver bare at f� oplyst mr Medinas besk�ftigelse dengang! 540 01:03:03,732 --> 01:03:07,771 Hvad med at sp�rge om hans besk�ftigelse? 541 01:03:13,892 --> 01:03:19,285 - Hvad var hans besk�ftigelse? - Er besvaret! 542 01:03:21,092 --> 01:03:24,721 Hun sagde, han var bandemedlem. 543 01:03:25,452 --> 01:03:29,331 Afvist. Besvar sp�rgsm�let. 544 01:03:34,972 --> 01:03:40,968 Han var forhandler. Jeg og mine venner k�bte crack og sne af ham. 545 01:03:41,972 --> 01:03:45,760 Kokain, alts�. 546 01:03:46,172 --> 01:03:52,771 Miss Perez, var mr Medina seksuelt voldsom mod Dem- 547 01:03:53,052 --> 01:03:56,488 - i april det �r? 548 01:03:59,052 --> 01:04:04,001 - Det var bare for sjov. - Stryges. Uvilligt svar. 549 01:04:04,292 --> 01:04:09,571 Miss Perez m� erkl�res for uvillig, hvis hun ikke svarer, hr. Dommer. 550 01:04:09,772 --> 01:04:13,003 De skal svare p� hans sp�rgsm�l. 551 01:04:22,812 --> 01:04:30,730 - Hvad gjorde han, n�r han var vild? - Han r�bte... og smed med tingene. 552 01:04:30,972 --> 01:04:35,045 Conchita... slog han Dem nogensinde? 553 01:04:37,372 --> 01:04:40,091 Ja, et par gange. 554 01:04:40,652 --> 01:04:45,123 Og hvorfor br�d De med sigtede? 555 01:04:45,452 --> 01:04:50,526 En aften r�g han alle vores varer... 556 01:04:50,852 --> 01:04:54,401 ...og satte mig en kniv for struben... 557 01:04:54,852 --> 01:04:58,606 ...og sagde, at hvis jeg ikke bollede ham... 558 01:05:01,052 --> 01:05:04,761 ...s� ville han sk�re i mig. 559 01:05:16,252 --> 01:05:21,280 - Ikke flere sp�rgsm�l. - Vi forts�tter i morgen kl. 8.30. 560 01:05:28,972 --> 01:05:33,409 Med den hjerne burde Bobby v�re blevet bokser. 561 01:05:35,212 --> 01:05:39,967 - Op med hum�ret. Det er ikke forbi. - Nej... Hvad er det? 562 01:05:58,452 --> 01:06:04,721 - K�restebreve til Paul Saxon. - Kors! Er de �gte? Nogle fra ham? 563 01:06:05,052 --> 01:06:09,728 Dagen efter sengebillederne: "J., vi m� snakke sammen." 564 01:06:10,092 --> 01:06:16,167 - Oktober. Selvmordsfors�get... - "Stands truslerne. For meget. Paul." 565 01:06:16,492 --> 01:06:19,211 - Hvem er kommet med det? - Faren? 566 01:06:19,572 --> 01:06:27,160 - En ven af Saxons? Det ville han ikke. - M�ske for at f� sandheden frem. 567 01:06:29,132 --> 01:06:32,681 Nu har vi en sag! 568 01:06:34,492 --> 01:06:38,531 - Hvor har De det fra? - Kan ikke r�bes. 569 01:06:38,892 --> 01:06:41,725 En meddeler. Hvem, Kitt? 570 01:06:42,092 --> 01:06:49,168 Dette materiale beviser senatorens forhold til hende fra hun var 16 �r. 571 01:06:49,492 --> 01:06:52,325 Hr. Dommer... 572 01:06:52,732 --> 01:06:59,888 Tillader De det, vil De tvinge en af vor tids mest respekterede politikere- 573 01:07:00,132 --> 01:07:06,367 - til at forsvare sig mod anklager, der ikke vedr�rer sagen! Undskyld... 574 01:07:06,612 --> 01:07:12,164 Leder materialet til et motiv til Jana Calloways mord? 575 01:07:12,772 --> 01:07:18,642 Kitt... Hvorfor anklager du ikke bare senatoren for mord? 576 01:07:19,412 --> 01:07:24,611 Alle dine antydninger vil kun skade ham, professionelt og privat. 577 01:07:28,052 --> 01:07:31,249 - Hvorfor vil du g�re det? - Jeg tillader h�jst begr�nset brug... 578 01:07:31,492 --> 01:07:35,451 ...i et lukket forum. Men jeg vil ikke huskes- 579 01:07:35,732 --> 01:07:40,283 - som sprechstallmeister i det st�rste retscirkus siden... I ved nok hvad. 580 01:07:42,452 --> 01:07:45,683 Tak, hr. Dommer. 581 01:07:49,132 --> 01:07:55,367 - Hvor kunne du? En aff�re med Janal - Hvad? Jeg har kendt hende fra lille. 582 01:07:55,612 --> 01:08:00,447 - Du overdriver. - Hold dig til barpiger n�ste gang! 583 01:08:01,412 --> 01:08:04,961 - Banker du aldrig p�? - Staben kan h�re jer. 584 01:08:05,292 --> 01:08:09,285 - Tag det roligt. - Bland dig udenom! 585 01:08:09,572 --> 01:08:13,724 Hun skal g�. Lad os for en gangs skyld tale ud alene. 586 01:08:14,052 --> 01:08:18,489 - Hvad g�r der af dig? - Hold dig fra vores �gteskab... 587 01:08:18,772 --> 01:08:21,730 ...eller resterne af det. 588 01:08:25,052 --> 01:08:29,568 - Har du talt med Medinas advokat? - Jeg ordner det, skat. 589 01:08:29,972 --> 01:08:33,647 Husk det her i den n�rmeste tid: 590 01:08:33,972 --> 01:08:39,285 Bare fordi pr�sidenten boller udenom, bliver man ikke pr�sident af bolleri. 591 01:08:43,652 --> 01:08:48,772 - Hj�lp mig, ikke? - Du bliver ikke st�vnet som vidne. 592 01:08:49,132 --> 01:08:53,569 Stol p� mig, nu g�r det her ikke videre. 593 01:08:56,292 --> 01:09:00,080 Allerede nu lader Raul Saxon til- 594 01:09:00,332 --> 01:09:05,360 - at v�re sit partis favorit som pr�sidentkandidat. 595 01:09:08,252 --> 01:09:12,643 - Er du sulten, Al? - Jeg henter indisk mad. 596 01:09:12,932 --> 01:09:19,087 Hvad er dagens ret? Noget gr�nt? Kom bare med det. 597 01:09:19,372 --> 01:09:21,727 Godt, vises... 598 01:09:23,892 --> 01:09:27,328 Maden er p� vej, Ziggy. 599 01:10:34,692 --> 01:10:38,002 Ziggy! Ziggy... 600 01:10:42,132 --> 01:10:46,045 - Det er mig! - Undskyld. Ring til dyrl�gen. 601 01:10:46,412 --> 01:10:51,088 - S�, s�, Ziggy... - Jeg tager bare nogle r�ntgenbilleder. 602 01:10:51,412 --> 01:10:56,202 - Vi afpatruljerer kvarteret i nat. - Tak for det. 603 01:10:57,812 --> 01:11:02,442 Det var Atkins, ikke? Lad mig dog tage mig af ham! 604 01:11:02,652 --> 01:11:05,564 Saxons har ansat ham til at skr�mme mig. 605 01:11:05,892 --> 01:11:11,489 - Fort�l politiet det. - Nej, s� opn�r Saxons, hvad de vil: 606 01:11:12,332 --> 01:11:15,688 At pressen kaster sig over min fortid med Atkins. 607 01:11:16,132 --> 01:11:20,330 F�rst skal Saxon vidne, s� tager jeg mig af Atkins. 608 01:11:21,412 --> 01:11:26,247 - Men jeg er urolig for Ziggy. - Han klarer sig. Lad os spise. 609 01:11:27,212 --> 01:11:33,367 Senator Saxon er indkaldt som vidne for forsvaret i Medina-mordsagen. 610 01:11:33,652 --> 01:11:41,286 Sagen er blevet enorm. Journalister fra hele verden s�ger at d�kke den. 611 01:11:41,532 --> 01:11:46,287 Nej, n�gter jeg at belaste mig selv, tror man, at jeg har noget at skjule. 612 01:11:46,532 --> 01:11:51,048 - Jeg m� bare svare dem. ...Saxons rolle er ukendt... 613 01:11:51,372 --> 01:11:58,130 - Der er ikke andet for. ...uvist hvor dybt det vil skade ham. 614 01:11:58,412 --> 01:12:04,681 Vi st�r foran domhuset og venter p� Paul Saxon, der skal vidneafh�res... 615 01:12:04,932 --> 01:12:10,370 ...i Calloway-mordsagen. - De kommer derfra n�r som helst. 616 01:12:11,172 --> 01:12:13,766 Der er han! 617 01:12:15,332 --> 01:12:20,804 For himlens skyld! Jeg tillader kun en �rb�dig behandling. Er du med? 618 01:12:21,212 --> 01:12:25,569 - Jeg s�tter betingelserne! - Min karriere st�r bare p� spil, Jack. 619 01:12:25,892 --> 01:12:28,804 Og din chance for at blive justitsminister. 620 01:12:33,652 --> 01:12:35,529 LUKKET RETSM�DE 621 01:12:47,292 --> 01:12:51,001 V�r venlig at tr�de op i vidneskranken, hr. Senator. 622 01:12:52,212 --> 01:12:58,367 - Sv�rger De at sige hele sandheden? - Ja. 623 01:13:00,172 --> 01:13:06,042 - Tak, fordi De tog Dem tid at komme. - Med gl�de. 624 01:13:06,372 --> 01:13:09,091 - Kendte De Jana Calloway? - Ja, v�ldig godt. 625 01:13:09,852 --> 01:13:13,970 - Er det Dem p� fotografiet? - Ja. 626 01:13:14,972 --> 01:13:19,409 - Og pigen p� fotografiet? - Jana Calloway. 627 01:13:21,092 --> 01:13:27,406 - Hvor godt kendte De hende? - Jeg er en gammel ven af familien. 628 01:13:27,772 --> 01:13:32,687 Vidste De, hun tog stoffer? Pr�vede De at hj�lpe? 629 01:13:32,892 --> 01:13:36,771 - Ja, ofte. - Kender De Vilkor Ent.? 630 01:13:38,292 --> 01:13:40,647 - Nej. - Ed Dimitri? 631 01:13:41,092 --> 01:13:44,971 Ja, han er min kampagneleder. 632 01:13:45,252 --> 01:13:50,724 Vidste De, at mr Dimitris selskab Vilkor betalte for Janas ophold- 633 01:13:51,092 --> 01:13:54,767 - p� en afv�nningsklinik i oktober? 634 01:13:55,132 --> 01:13:59,603 Jeg var ikke selv involveret. Jeg bad Ed om at arrangere det. 635 01:14:00,212 --> 01:14:04,444 - Hvad var grunden til opholdet? - Hun skulle afv�nnes. 636 01:14:05,012 --> 01:14:10,564 - Nej. Jana havde fors�gt selvmord. - Protest. Ikke underbygget. 637 01:14:12,132 --> 01:14:16,011 - Det kommer, hr. Dommer. - Afvist. 638 01:14:17,092 --> 01:14:20,482 Genkender De dette billede? 639 01:14:23,372 --> 01:14:30,210 - Ja, jeg har set det f�r. - Og dette brev til Dem fra Jana? 640 01:14:30,732 --> 01:14:33,371 - Ja. - V�r venlig at l�se det. 641 01:14:37,372 --> 01:14:42,287 "Paul, hvis du havde fortalt hende om mig, var dette ikke sket." 642 01:14:44,132 --> 01:14:48,011 - Ville De forlade Deres kone for Jana? - Protest. 643 01:14:49,772 --> 01:14:54,368 Hvem er den "hende", hun omtaler i brevet? 644 01:14:58,852 --> 01:15:04,370 Hun havde bedt mig kontakte en bekendt p� UCLA. 645 01:15:04,772 --> 01:15:09,562 Hun var blevet bortvist og �nskede at blive genoptaget. 646 01:15:10,012 --> 01:15:16,804 Det n�gtede jeg naturligvis, men det udl�ste en af hendes ture. 647 01:15:17,172 --> 01:15:21,165 - Havde De og Jana et seksuelt forhold? - Irrelevant, hr. Dommer. 648 01:15:21,812 --> 01:15:28,081 Jeg protesterer mod afh�ringen og accepterer ikke, at den udarter. 649 01:15:28,292 --> 01:15:34,845 Det er relevant for at vise, at andre end min klient havde motiv til mord. 650 01:15:38,212 --> 01:15:43,081 - Jeg tillader det. - Jeg gentager, hr. Senator: 651 01:15:43,292 --> 01:15:48,491 - Havde De og Jana et seksuelt forhold? - Afgjort ikke. 652 01:15:50,852 --> 01:15:55,721 Disse billeder er taget med et kamera skjult ved sengen. 653 01:15:56,012 --> 01:16:00,051 Truede hun ikke med at r�be aff�ren p� valgaftenen? 654 01:16:00,332 --> 01:16:04,166 - Intet at r�be. - Er det Dem p� billederne? 655 01:16:04,372 --> 01:16:10,481 - Ja, p� det f�rste. Ikke de andre. - Modtog hun Dem altid i undert�j? 656 01:16:12,572 --> 01:16:17,202 Stofferne gjorde, at hun sj�ldent forlod sin seng. 657 01:16:17,452 --> 01:16:22,480 - Jeg var den eneste, hun var tryg ved. - Det er ikke Dem p� de andre billeder? 658 01:16:22,772 --> 01:16:29,371 - Jeg ved ikke engang, om det er Jana. - Billederne er p� hinanden f�lgende. 659 01:16:29,652 --> 01:16:32,120 Jeg sp�rger igen: Er det Dem? 660 01:16:32,492 --> 01:16:38,408 Protest. "P� hinanden f�lgende" kan b�de betyde f� minutter senere- 661 01:16:38,652 --> 01:16:41,928 - og timer, dage, uger senere. 662 01:16:42,652 --> 01:16:47,567 Senatoren har allerede udtalt, at det ikke er ham p� foto 2 og 3. 663 01:16:49,532 --> 01:16:52,410 Taget til f�lge. 664 01:16:52,932 --> 01:16:59,246 Dagen efter billederne sendte De hende dette brev. Genkender De det? 665 01:17:00,572 --> 01:17:03,689 - Ja. - V�r venlig at l�se det. 666 01:17:05,892 --> 01:17:12,127 "J., vi m� snakke sammen. Ring. Stands truslerne. For meget. Paul." 667 01:17:13,092 --> 01:17:18,166 Hvilke "trusler" talte De om, hr. Senator? 668 01:17:19,212 --> 01:17:25,208 Faren afslog at give hende penge. S� sagde hun, at gav vi hende ikke nogle- 669 01:17:25,492 --> 01:17:28,609 - ville hun stj�le noget fra sin far. 670 01:17:29,052 --> 01:17:34,888 Min kone og jeg forstod, at hun var ude af den, s� jeg skrev det brev. 671 01:17:36,212 --> 01:17:41,206 L politik kan selv det mindste nemlig mistolkes som en skandale. 672 01:17:42,132 --> 01:17:47,126 Havde Jana brudt ind i sin fars eller mit hus og gjort noget overilet... 673 01:17:48,172 --> 01:17:55,089 Tja... Om nogen kender De da til pressens proportionsforvr�ngninger. 674 01:18:02,572 --> 01:18:08,124 Erkl�rer De, at De ikke var personligt engageret i afd�de? 675 01:18:08,372 --> 01:18:12,729 Hr. Dommer... det er besvaret. 676 01:18:13,772 --> 01:18:19,005 �nsker De at f�re flere beviser, vil jeg tale med Dem og mr Campioni. 677 01:18:19,532 --> 01:18:23,605 Ellers mener jeg, at senatoren har svaret fyldestg�rende. 678 01:18:35,532 --> 01:18:38,285 Jeg har ikke flere sp�rgsm�l. 679 01:18:45,652 --> 01:18:50,248 - Vil De krydsforh�re, mr Campioni? - Nej, hr. Dommer. 680 01:18:50,452 --> 01:18:53,046 De kan g�, hr. Senator. 681 01:18:54,932 --> 01:19:00,290 Det er et rent mediecenter! Jeg har blokeret TV-stationernes opkald. 682 01:19:00,572 --> 01:19:04,087 - Det er slut fra nu af. - Det g�r da fint! 683 01:19:04,332 --> 01:19:07,244 Du er s�d, men du lyver elendigt. 684 01:19:09,012 --> 01:19:16,600 Han snoede sig ud af det. Manden havde svar p� alt... 685 01:19:16,852 --> 01:19:19,650 ...p� n�r hvorfor hun blev myrdet. 686 01:19:20,332 --> 01:19:23,563 Forbi. Nu kan jeg kun ringe til Bobby. 687 01:19:23,852 --> 01:19:30,371 - Hvad vil du sp�rge ham om? - "Dr�bte du hende?" "Nej." F�rdig. 688 01:19:35,172 --> 01:19:37,083 Har du ringet? 689 01:19:39,492 --> 01:19:45,727 Vi kan ikke finde mr Medina. Vi henter ham normalt kl. 8. 690 01:19:45,892 --> 01:19:49,441 - Han var der ikke. - Deres klient kommer for sent. 691 01:19:49,692 --> 01:19:53,002 - Hr. Dommer... - Nej. Jeg udsteder anholdelsesordre. 692 01:20:08,052 --> 01:20:12,568 Bridget! Er Bobby der? 693 01:20:12,852 --> 01:20:15,446 Jeg ser omme bagved. 694 01:20:15,732 --> 01:20:20,123 - Er der nogen hjemme? - Ring til alarmcentralen! 695 01:20:28,412 --> 01:20:32,690 - Rejs dig s� op, Bobby! - Godmorgen, Bobby. 696 01:20:37,892 --> 01:20:40,690 Giv svinet h�ndjern p�. 697 01:20:41,852 --> 01:20:47,370 De har ret til ikke at udtale Dem. Alt hvad De siger kan bruges imod Dem. 698 01:20:49,172 --> 01:20:51,732 De har ret til advokathj�lp. 699 01:20:52,052 --> 01:20:57,490 - Jeg blev bed�vet, r�vhul! - N�, han blev bed�vet. 700 01:21:00,692 --> 01:21:04,162 Har De ikke r�d til en advokat, f�r De en beskikket. 701 01:21:09,252 --> 01:21:14,121 ... Medina tilbageholdes. Kitt Devereux har ikke udtalt sig- 702 01:21:14,332 --> 01:21:20,885 - siden han blev fundet under omst�n- digheder svarende til det f�rste mord. 703 01:21:21,252 --> 01:21:24,369 Tidligere p� dagen udtalte Jack Campioni, : 704 01:21:24,732 --> 01:21:28,691 En stor sejr for alle, p� n�r forsvaret. 705 01:21:29,172 --> 01:21:35,247 Det renser senator Saxon for alle falske anklager og insinuationer. 706 01:21:35,452 --> 01:21:41,800 Forsvaret m� indse, at man ikke kan r�be "Komplot" i stedet for beviser. 707 01:21:44,652 --> 01:21:50,204 - Atkins er indblandet i sagen. - Er du sikker p� hans uskyld? 708 01:21:50,492 --> 01:21:54,405 For er dommen "Skyldig". Kan man jo anke- 709 01:21:54,652 --> 01:21:58,167 - men er den "Uskyldig". Er l�bet k�rt. 710 01:21:58,492 --> 01:22:02,770 Det er et spil skak. Lad mig om det... 711 01:22:16,212 --> 01:22:20,251 - Hallo. - Hallo. 712 01:22:20,532 --> 01:22:25,560 Kitt? Er det virkelig dig? 713 01:22:26,732 --> 01:22:31,647 - Hvor har du mit nummer fra? - Jeg venter p� dig. 714 01:23:24,212 --> 01:23:26,726 Hallo? 715 01:23:33,572 --> 01:23:35,608 Kitt? 716 01:23:41,092 --> 01:23:43,970 Her ovre. 717 01:23:46,052 --> 01:23:51,843 - Hvad er det for noget? - Fremtiden, Laird. 718 01:23:52,212 --> 01:23:55,807 "Virtual Mig." Pr�v at finde den rigtige mig. 719 01:23:56,252 --> 01:23:59,722 - Men hvor er du? - Du skal finde mig. 720 01:24:07,692 --> 01:24:09,887 Her inde. 721 01:24:13,172 --> 01:24:17,006 - Hvad s�, n�r jeg finder dig? - S� f�r du mig. 722 01:24:21,452 --> 01:24:26,685 - Hvorfor nu? - Jeg kan ikke glemme dig trods alt. 723 01:24:28,572 --> 01:24:33,202 Hvor mange m�nd kan jeg sige det om? 724 01:24:33,492 --> 01:24:37,280 Det gik for st�rkt for dig, ikke? 725 01:24:37,652 --> 01:24:44,285 Jeg ville betro dig alt med det samme, men vi var ikke fortrolige nok endnu. 726 01:24:46,572 --> 01:24:51,202 Kom herind og fort�l mere, Laird. 727 01:24:51,492 --> 01:24:56,407 Der var et... f�lelsesliv... 728 01:24:56,812 --> 01:25:04,082 ...p� vej mellem os, og den k�rlighed ville jeg v�rne om ved at v�re �rlig. 729 01:25:04,412 --> 01:25:09,406 - Men du kunne ikke b�re min �rlighed. - Det kan jeg nu. 730 01:25:09,732 --> 01:25:12,405 Hvor er du? 731 01:25:12,812 --> 01:25:18,842 Du er s� t�t p�, at jeg kan f�le din aura. Den f�les dejlig. 732 01:25:19,412 --> 01:25:25,089 Jeg kan ogs� f�le din. Der er elektricitet imellem os. Det... 733 01:25:27,132 --> 01:25:34,686 - Hvor er du?! - Bare rolig, Laird. Jeg er heroppe. 734 01:25:40,412 --> 01:25:47,409 Du, Laird, det overraskede mig, at du har fortalt alle om os. 735 01:25:47,612 --> 01:25:53,323 Det overraskede ogs� mig, men de tog det helt flot- 736 01:25:53,572 --> 01:25:57,645 - og betalte godt, men luderen m�tte jo d�. 737 01:25:57,972 --> 01:26:00,167 - Jana? - Nej, den anden. 738 01:26:04,212 --> 01:26:10,003 Det burde jeg m�ske ikke. Fede penge, men jeg har aldrig sl�et ihjel f�r. 739 01:26:10,532 --> 01:26:15,560 Det er ikke mig, og jeg har det ikke helt godt med det. 740 01:26:16,132 --> 01:26:22,002 - Hvordan gjorde du det? - Sandheden... l�ger s�rene. 741 01:26:22,452 --> 01:26:28,448 Jeg kom noget bed�vende i Bobbys tequila, mens de gik til den i sengen. 742 01:26:28,772 --> 01:26:33,687 Det var sygt og �kelt, at de elskede i en myrdet piges hjem. 743 01:26:34,052 --> 01:26:38,170 S� vidste jeg, at hun var slem, at jeg gjorde hende en tjeneste. 744 01:26:40,932 --> 01:26:45,767 Nu bliver fyren henrettet, og Saxon kan opstille. 745 01:26:45,972 --> 01:26:49,203 Skal jeg stemme p� ham? 746 01:26:49,572 --> 01:26:52,325 Det vil han helt sikkert v�rds�tte. 747 01:26:56,052 --> 01:26:59,488 Hold s� op med de lege! 748 01:27:07,052 --> 01:27:12,729 - Hvor skal du hen, Laird? - Hvor er du henne? 749 01:27:13,132 --> 01:27:19,321 Tampen br�nder, men f�r jeg tilfreds- stiller dig, m� du tilfredsstille mig. 750 01:27:20,172 --> 01:27:25,849 - Du dr�bte ogs� Jana, ikke? - Nej. Jeg har jo sagt... 751 01:27:26,132 --> 01:27:31,160 ...at de betalte mig for at kopiere mordet for at skr�mme dig. Tilfreds? 752 01:27:31,572 --> 01:27:34,609 Kom nu, Laird. Jeg l�nges efter dig. 753 01:27:35,452 --> 01:27:40,572 Jeg vil bare gerne h�re din dybeste hemmelighed. 754 01:27:40,772 --> 01:27:44,765 Kan du lide sammensv�rgelsesteorier, Kitt? 755 01:27:47,172 --> 01:27:53,486 Der er altid et gran af sandhed i dem, men dette her er gigantisk! 756 01:27:54,092 --> 01:27:58,802 Du dr�bte Jana, Saxons hyrede dig, og I h�ngte Bobby op. 757 01:28:00,252 --> 01:28:03,801 Du har stadig ikke fattet det, hvad? 758 01:28:04,212 --> 01:28:07,568 Men nu skal jeg have dig, som aftalt. 759 01:28:07,972 --> 01:28:12,648 Du skal nok f� mig, n�r du har sagt, hvem der dr�bte Jana. 760 01:28:13,892 --> 01:28:20,923 Det gjorde Sylvia... og Jack... og Paul. De gjorde det alle sammen. 761 01:28:22,572 --> 01:28:28,522 - Mis, mis, mis... Jeg bider ikke. - Det g�r jeg. 762 01:28:37,532 --> 01:28:40,092 Hj�lp! 763 01:28:41,052 --> 01:28:49,244 Er det alarmcentralen? Der er indbrud p� Via Appia 2317. Mange tak. 764 01:28:53,652 --> 01:28:59,329 Jeg er Al Gordon. Casey kender mig. 765 01:29:00,732 --> 01:29:06,045 Jeg har aldrig l�jet for dig, Kitt. Aldrig for dem, jeg elsker. 766 01:29:09,012 --> 01:29:13,005 Der er han! Dygtig dreng, Ziggy. 767 01:29:13,812 --> 01:29:17,885 ...luderen m�tte d�. - Jana? 768 01:29:18,172 --> 01:29:19,651 Nej, den anden. 769 01:29:20,052 --> 01:29:26,400 - Stadig ingen tilst�else! - Jo, for Bridget. Medina bliver h�rt. 770 01:29:26,732 --> 01:29:30,407 Problemet er bare den sammensv�rgelsessnak. 771 01:29:37,772 --> 01:29:44,769 Jeg kom noget bed�vende i Bobbys tequila... 772 01:29:48,772 --> 01:29:54,005 Du skulle have set det. Det var sygt og �kelt... 773 01:29:57,212 --> 01:30:02,286 Sandheden... heler s�rene... Jeg kom noget... 774 01:30:10,092 --> 01:30:13,846 De betalte godt, men... 775 01:30:17,612 --> 01:30:21,207 - Du godeste! - Hvad er der? 776 01:30:29,492 --> 01:30:34,486 Mine damer og herrer, m� jeg bede om Deres opm�rksomhed. 777 01:30:34,852 --> 01:30:41,963 Tr�d n�rmere, jeg har noget at sige. Valget her er jo afg�rende for Paul. 778 01:30:42,972 --> 01:30:48,126 Her til aften har jeg h�rt, at min s�n, Paul Saxon- 779 01:30:48,732 --> 01:30:52,042 - bliver Demokraternes pr�sidentkandidat! 780 01:30:55,292 --> 01:30:57,806 Tak til jer alle! 781 01:31:18,612 --> 01:31:24,642 Og en varm tak til vor gamle st�tte Norman Calloway. 782 01:31:28,412 --> 01:31:32,564 Vil du rejse dig op, Norman? 783 01:31:34,092 --> 01:31:38,608 En s�rlig tak til den unge mand, der taler med min s�n: 784 01:31:38,932 --> 01:31:43,164 Vores n�ste justitsminister: Jack Campioni! 785 01:31:45,772 --> 01:31:52,848 Sikke en aften! Nyd nu jeres mad, s� holder min s�n tale senere. 786 01:31:56,812 --> 01:32:00,122 - Hvad g�r du her? - Jeg vil tale med dig. 787 01:32:05,692 --> 01:32:09,287 Pas p�. Man er dig ikke venligt stemt. 788 01:32:09,652 --> 01:32:13,440 Nej, du skal passe p�, Jack. 789 01:32:18,612 --> 01:32:22,127 Du udvalgte Medina. Han skulle slagtes. 790 01:32:22,532 --> 01:32:27,208 - Pis! Du vil fortryde det her. - Det tror jeg nu ikke. 791 01:32:27,452 --> 01:32:35,211 Jeg burde have handlet. Ind med Bobby i 8 �r, og du var blevet minister. 792 01:32:36,132 --> 01:32:39,249 Det her v�lter mig ikke. Stol p� mig. 793 01:32:39,572 --> 01:32:43,451 Stole p� dig? Ikke i dette liv, Jack! 794 01:32:45,172 --> 01:32:49,370 De er anholdt for mordet p� Jana Calloway, mr Campioni. 795 01:32:50,772 --> 01:32:55,084 - Hvad foreg�r der? Hvem har... - Sylvia Saxon? 796 01:32:55,292 --> 01:32:59,444 - Vi vil gerne tale med Dem. Denne vej. - Med mig? 797 01:32:59,852 --> 01:33:04,050 - Sig ikke noget, Paul! - Bare rolig, alting ordner sig. 798 01:33:23,812 --> 01:33:29,125 Miss Devereux? De har vist en afl�st �ske, der tilh�rer mig. 799 01:33:30,332 --> 01:33:35,087 - Hvorfor gik De ikke til politiet? - Det var for t�t p�. 800 01:33:35,412 --> 01:33:38,245 Jeg ved pr�cis, hvordan De har det. 801 01:33:39,012 --> 01:33:43,483 Tak, p� min datters vegne. 802 01:33:45,932 --> 01:33:52,201 - Hvordan overtalte de ham til det? - Ellers fik han ikke sit dr�mmejob. 803 01:33:53,012 --> 01:33:55,606 - Klarer du dig? - Ok, ja. 804 01:33:56,452 --> 01:34:01,128 - Han f�r hammeren. - Det sagde jeg om Bobby. 805 01:34:01,452 --> 01:34:05,331 Men der er en forskel: Bobby har os. 806 01:34:11,652 --> 01:34:17,488 Sidste nyt: Senator Saxon har uventet trukket sig som pr�sidentkandidat- 807 01:34:17,812 --> 01:34:22,932 - af personlige grunde. Vi har erfaret, at justitsministerkandidat Campioni- 808 01:34:23,132 --> 01:34:29,571 - anklages for mordet p� Jana Calloway, samt at Jack og moderen Sylvia Saxon- 809 01:34:29,812 --> 01:34:35,170 - er varet�gtsf�ngslet. De vil m�ske blive sigtet for medskyld- 810 01:34:35,332 --> 01:34:40,725 - i Calloway-mordet, samt i mordet p� Bridget Raul. 811 01:34:41,012 --> 01:34:45,722 Rapstjernen Bobby Medina er renset for alle anklager- 812 01:34:45,972 --> 01:34:53,003 - og hans CD topper hitlisterne. Flere filmselskaber vil k�be hans historie. 76754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.