All language subtitles for SICCIN 3 .2016. Peliculas de Terror BLOGHORROR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,936 --> 00:03:00,736 Eu amava ouvir hist�rias de terror quando crian�a. 2 00:03:02,078 --> 00:03:03,378 A minha irm� Kader, 3 00:03:04,322 --> 00:03:05,722 O meu melhor amigo Orhan... 4 00:03:05,890 --> 00:03:07,190 E eu. 5 00:03:07,410 --> 00:03:11,910 N�s ouv�amos muitas hist�rias de terror contadas por nossos av�s.. 6 00:03:12,700 --> 00:03:16,780 Eu com medo tive que abra�ar minha irm�, enquanto tentavamos dormir sob o cobertor � noite. 7 00:03:17,028 --> 00:03:19,228 Depois de muitos anos passados, n�o poderia ter imaginado. 8 00:03:19,250 --> 00:03:21,900 Diga algu�m as coisas horr�veis que eu j� experimentei. 9 00:03:22,476 --> 00:03:24,176 Eu n�o sou bom em escrever. 10 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 Mas escrever sobre o que eu experimentei... 11 00:03:26,540 --> 00:03:29,100 Pode diminuir o terror vivido por sete anos. 12 00:03:29,948 --> 00:03:31,908 Passaram sete anos ap�s essa maldi��o. 13 00:03:32,960 --> 00:03:34,970 Qualquer um que escuta estes eventos obscuros, 14 00:03:34,996 --> 00:03:36,796 Me dizem que � um milagre... 15 00:03:37,620 --> 00:03:39,267 ... Ou uma maldi��o. 16 00:03:39,368 --> 00:03:41,168 Eu decidi que ambos est�o corretos. 17 00:03:41,540 --> 00:03:43,640 Eu n�o tenho certeza onde a maldi��o termina. 18 00:03:43,764 --> 00:03:45,567 E onde o milagre come�a. 19 00:03:46,468 --> 00:03:48,068 Orhan era meu melhor amigo. 20 00:03:48,464 --> 00:03:51,264 Quando eu tinha quatro anos, minha irm� Kader nasceu. 21 00:03:52,588 --> 00:03:55,488 �ramos amigos �ntimos de Orhan, ent�o ela se juntou a n�s tamb�m quando cresceu. 22 00:03:56,108 --> 00:04:00,608 Embora Orhan queria evitar no in�cio, tornaram-se mais pr�ximos. 23 00:04:01,720 --> 00:04:03,120 E se apaixonaram. 24 00:04:03,720 --> 00:04:05,074 Talvez, demasiado. 25 00:04:06,320 --> 00:04:08,820 Talvez mais do que poder�amos imaginar. 26 00:04:09,876 --> 00:04:12,060 Casaram-se depois de alguns anos. 27 00:04:17,216 --> 00:04:23,116 Siccin 3 Crime de Amor 28 00:04:38,516 --> 00:04:39,916 Halil, voc� fez isso de novo? 29 00:04:42,560 --> 00:04:44,260 Voc� � um funcion�rio experiente aqui. 30 00:04:44,760 --> 00:04:47,040 Voc� sabe que fumar � estritamente proibido aqui! 31 00:04:48,990 --> 00:04:52,020 H� uma grande quantidade de materiais inflam�veis e explosivos na f�brica. 32 00:04:53,432 --> 00:04:55,532 Sinto muito, supervisor. Me descuidei. 33 00:04:55,756 --> 00:04:57,256 Eu vou prestar mais aten��o a partir de agora. 34 00:04:57,280 --> 00:04:59,060 N�o precisa ficar com raiva de mim. 35 00:05:01,680 --> 00:05:03,480 Ok. Te entendo. 36 00:05:04,700 --> 00:05:07,080 Eu n�o posso arriscar a seguran�a no trabalho por voc�. 37 00:05:08,328 --> 00:05:10,828 Eu tenho que demiti-lo. Recolha suas coisas e saia daqui. 38 00:05:11,401 --> 00:05:12,801 Pe�o perd�o, por favor. 39 00:05:12,976 --> 00:05:14,876 Eu tenho um monte de d�vidas para pagar o banco. 40 00:05:17,300 --> 00:05:19,000 Eu n�o posso fazer mais nada. 41 00:05:21,724 --> 00:05:22,824 Eu sinto muito. 42 00:05:43,340 --> 00:05:44,900 Voc� j� fumou um cigarro de novo? 43 00:05:45,740 --> 00:05:47,140 Eu fui demitido. 44 00:05:47,696 --> 00:05:48,796 Cara! 45 00:05:51,120 --> 00:05:53,120 Voc� precisa do emprego para pagar suas d�vidas. 46 00:05:53,380 --> 00:05:56,040 Sedat. Eu tamb�m sei. O que devo fazer, homem? 47 00:05:56,868 --> 00:05:58,568 Devo cometer suic�dio? 48 00:05:58,790 --> 00:06:00,660 N�o. N�o h� nada a fazer sobre isso. 49 00:06:01,780 --> 00:06:03,680 Voc� tem que manter os princ�pios, amigo. 50 00:06:04,940 --> 00:06:06,040 Pobre homem! 51 00:06:06,064 --> 00:06:08,554 Eu vou � cidade para comprar material escolar para o meu filho na parte da manh�. 52 00:06:08,550 --> 00:06:11,560 Kader tamb�m tem algumas coisas na cidade. Ent�o a levarei em torno de 09:00hs, ok? 53 00:06:11,812 --> 00:06:12,912 Ok. 54 00:06:13,136 --> 00:06:14,536 N�o se zangue. 55 00:06:15,460 --> 00:06:16,560 Ok. Nos vemos mais tarde. 56 00:06:16,760 --> 00:06:17,860 Obrigado, amigo. 57 00:06:34,484 --> 00:06:35,884 O que foi? 58 00:06:39,108 --> 00:06:40,908 Est� tudo bem, querida. 59 00:06:42,532 --> 00:06:44,432 Eu tive que demetir um empregado hoje. 60 00:06:48,456 --> 00:06:50,056 N�o se preocupe comigo. 61 00:06:50,980 --> 00:06:53,080 Eu sempre me sinto melhor quando voc� est� comigo. 62 00:06:58,164 --> 00:06:59,864 Voc� deve estar com fome. Vamos jantar. 63 00:07:00,828 --> 00:07:01,828 Eu estou indo. 64 00:07:20,706 --> 00:07:22,006 Vamos dar uma volta? 65 00:07:25,100 --> 00:07:27,440 Estava prestes a dizer depois do jantar. 66 00:07:30,720 --> 00:07:32,620 Caminharemos para a nossa �rvore encantada? 67 00:07:36,848 --> 00:07:37,948 Claro . Vamos. 68 00:07:46,300 --> 00:07:49,000 Se algu�m nos v� sentado aqui pensar� que somos loucos. 69 00:07:49,460 --> 00:07:52,140 Mas ningu�m sabe que para n�s esta �rvore � encantada. 70 00:07:55,420 --> 00:07:57,320 Esta �rvore nos trouxe felicidade. 71 00:07:59,340 --> 00:08:01,140 Eu testemunhei a nossa felicidade. 72 00:08:03,108 --> 00:08:04,408 Ela nos trouxe sorte. 73 00:08:13,540 --> 00:08:16,000 Seu irm�o me disse que vir� busc�-lo �s 09:00. 74 00:08:16,116 --> 00:08:17,716 Voc� disse que voc� tinha que ir para a cidade. 75 00:08:17,940 --> 00:08:19,340 N�o � preciso ir t�o cedo. 76 00:08:19,664 --> 00:08:22,164 Eu s� preciso ir ao m�dico. Nada urgente. 77 00:08:22,964 --> 00:08:24,564 O que voc� tem? 78 00:08:24,608 --> 00:08:26,008 Nada para se preocupar. 79 00:08:26,112 --> 00:08:27,412 Eu s� estou indo para uma revisao. 80 00:08:27,836 --> 00:08:28,936 Que revis�o? 81 00:08:30,560 --> 00:08:33,160 Por que eu quis vir aqui. 82 00:08:38,080 --> 00:08:40,220 Esta �rvore encantada sempre nos trouxe sorte. 83 00:08:42,700 --> 00:08:45,620 Boa not�cia poderia dar ao m�dico amanh�. 84 00:08:48,332 --> 00:08:49,432 Oh, Kader! 85 00:10:32,132 --> 00:10:33,132 Supervisor! 86 00:10:36,132 --> 00:10:37,432 Esposa de Halil est� l� fora, chorando. 87 00:10:38,456 --> 00:10:39,556 Halil ... 88 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 Ele cometeu suic�dio. 89 00:10:42,604 --> 00:10:44,004 O que voc� est� dizendo? 90 00:10:44,728 --> 00:10:45,828 O que...? 91 00:11:08,816 --> 00:11:10,016 Ayse! 92 00:11:10,340 --> 00:11:12,240 � tudo culpa sua! 93 00:11:12,464 --> 00:11:14,664 Por sua culpa cometeu suic�dio! 94 00:11:16,688 --> 00:11:18,188 N�o me toque! 95 00:11:18,512 --> 00:11:20,533 Que Deus amaldi�oe voc�! 96 00:11:27,936 --> 00:11:31,536 Que sua sorte seja t�o obscura como a do meu marido! 97 00:11:32,460 --> 00:11:35,020 Que sua esposa seja t�o obscura como o solo! 98 00:11:36,484 --> 00:11:39,384 Que seja t�o obscura como isto! 99 00:11:51,108 --> 00:11:52,608 Leve-a para fora. 100 00:12:03,932 --> 00:12:06,832 Mehmet, tem crescido o suficiente para participar da quarta s�rie. 101 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 Ele vai ser um engenheiro para construir avi�es. 102 00:12:09,904 --> 00:12:11,104 Bem feito! 103 00:12:11,120 --> 00:12:13,940 � definitivamente muito inteligente para estudar nas melhores universidades. 104 00:12:14,050 --> 00:12:16,240 Eu vou construir um avi�o para chegar a minha m�e. 105 00:12:21,100 --> 00:12:22,500 - Tia? - Sim? 106 00:12:22,640 --> 00:12:25,220 Voc� quer sentar aqui? Vou te mostrar meus desenhos de avi�es. 107 00:12:25,572 --> 00:12:27,272 Claro . Me mostre. 108 00:12:27,990 --> 00:12:30,860 Poderia estacionar para sentar no banco de tr�s? 109 00:12:44,220 --> 00:12:45,320 Orhan est� me chamando. 110 00:12:45,744 --> 00:12:46,744 Sim, Orhan. 111 00:12:48,868 --> 00:12:50,468 O que? 112 00:12:51,392 --> 00:12:52,692 Quando isso aconteceu? 113 00:12:53,616 --> 00:12:56,916 Ok. Voltaremos. Ok. 114 00:12:57,740 --> 00:12:59,760 Irm�o, o que aconteceu? O que ele disse? 115 00:13:02,964 --> 00:13:04,064 Cuidado! 117 00:13:10,196 --> 00:13:12,796 H� tr�s momentos na minha vida Eu nunca quero lembrar. 118 00:13:12,952 --> 00:13:14,052 O primeiro deles: 119 00:13:14,392 --> 00:13:16,892 Melek, minha falecida esposa , olhando para mim com olhos desesperados 120 00:13:16,916 --> 00:13:18,316 Quando ela deu � luz o meu filho. 121 00:13:19,040 --> 00:13:21,440 E quando ela me disse "Cuide bem do nosso filho." 122 00:13:22,164 --> 00:13:24,264 Essas foram as �ltimas palavras que ouvi dela. 123 00:13:24,788 --> 00:13:25,888 A segunda �: 124 00:13:26,612 --> 00:13:29,812 No momento em que meu filho gritou: "Papai, ajuda!" Pouco antes do acidente. 125 00:13:30,736 --> 00:13:34,036 Orei muito a Deus para que aquelas n�o fossem as �ltimas palavras de meu filho. 126 00:13:36,360 --> 00:13:38,060 O terceiro � talvez o pior de tudo: 127 00:13:38,808 --> 00:13:41,108 O momento que eu vi Kader em casa numa sexta-feira, 128 00:13:41,132 --> 00:13:42,615 Um par de meses ap�s o acidente. 129 00:13:43,416 --> 00:13:45,916 Essas vis�es horr�veis Eu tenho experimentado at� sexta-feira... 130 00:13:45,940 --> 00:13:48,840 N�o s�o coisas que um homem comum poderia ter tido de suportar. 131 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 Segunda-feira 132 00:15:31,328 --> 00:15:32,728 Kader, meu amor. 133 00:15:33,552 --> 00:15:35,752 Tem�a muito que me deixasse sozinho. 134 00:15:36,876 --> 00:15:39,076 Tudo vai ficar bem. Sim? 135 00:15:39,500 --> 00:15:40,700 N�o tenha medo. 136 00:15:59,100 --> 00:16:00,400 M�e. Eu vou sair. 137 00:16:01,224 --> 00:16:03,024 N�o deixe Mehmet sozinho em seu quarto. OK? 138 00:16:03,948 --> 00:16:05,448 Onde voc� vai, filho? 139 00:16:06,170 --> 00:16:08,280 Procurar algum ar fresco. Eu vou te dizer mais tarde. 140 00:16:08,396 --> 00:16:10,496 N�o se atrase. Est� bem? 141 00:16:12,920 --> 00:16:14,420 Eu estarei de volta em uma hora. 142 00:17:19,344 --> 00:17:20,744 Voc� me perdoaria? 143 00:17:30,268 --> 00:17:31,868 N�o pude cuidar de nosso filho. 144 00:17:37,192 --> 00:17:38,992 Eu acho que vai se recuperar logo.. 145 00:17:40,516 --> 00:17:42,316 Eu acho que Deus vai me ajudar. 146 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 Oh, Melek. 147 00:17:55,764 --> 00:17:56,864 N�o fique zangado comigo. 148 00:19:00,264 --> 00:19:02,064 Desejava te ver com este vestido de novo. 149 00:19:06,688 --> 00:19:08,288 Enquanto voc� estava fora... 150 00:19:09,212 --> 00:19:10,912 Eu sonhei com voc� neste vestido. 151 00:19:16,536 --> 00:19:18,036 O que aconteceu comigo? 152 00:19:20,460 --> 00:19:21,660 Eu n�o me lembro de nada. 153 00:19:22,524 --> 00:19:23,824 Eu me lembro. 154 00:19:26,708 --> 00:19:28,008 Eu me lembro. 155 00:19:28,232 --> 00:19:29,632 Vou ajudar voc� a lembrar de tudo. 156 00:19:29,856 --> 00:19:32,356 Eu sempre estarei com voc�. N�o te preocupes. 157 00:19:32,880 --> 00:19:34,180 Eu estarei com voc�. 158 00:19:34,904 --> 00:19:36,204 Eu sempre estarei com voc�. 159 00:19:37,328 --> 00:19:38,528 Pra sempre.. 160 00:19:55,352 --> 00:19:56,552 O meu filho est� dormindo? 161 00:19:56,670 --> 00:19:59,200 Eu o coloquei na cama. Deve estar prestes a adormecer. 162 00:20:38,300 --> 00:20:39,800 Bons sonhos, filho. 163 00:22:10,424 --> 00:22:11,924 H� algo de errado, meu filho? 164 00:22:20,048 --> 00:22:21,748 Nada, m�e. Voc� pode ir dormir. 165 00:22:22,572 --> 00:22:23,772 Ok. 166 00:22:24,090 --> 00:22:25,660 Tenha uma boa noite, meu filho. 167 00:23:54,020 --> 00:23:57,520 Espere. Acabou-se. N�o entre em p�nico. 168 00:23:58,044 --> 00:23:59,544 Eu n�o entendo por que... 169 00:23:59,768 --> 00:24:01,268 Baixei de repente... 170 00:24:01,992 --> 00:24:03,292 Estou com medo. 171 00:24:03,616 --> 00:24:05,116 Nunca vvenha aqui embaixo. 172 00:24:05,440 --> 00:24:08,240 H� lembran�as ruins aqui embaixo, que nao deveria se lembrar. 173 00:24:08,864 --> 00:24:10,864 Se alguma vez se lembrar, voc� n�o vai se sentir bem. 174 00:24:11,888 --> 00:24:14,008 Por isso fechei aqui.. Nunca des�a as escadas! 175 00:24:14,012 --> 00:24:15,811 E nunca tente entrar l�. 176 00:24:17,182 --> 00:24:18,282 Concorda? 177 00:24:18,836 --> 00:24:21,336 N�o tente entrar. N�o olha nem sequer a porta. 178 00:24:22,460 --> 00:24:23,560 Est� tudo bem? 179 00:24:27,384 --> 00:24:28,584 Meu amor. 180 00:24:31,808 --> 00:24:33,708 Ok. Vamos dormir agora. 181 00:25:01,030 --> 00:25:04,120 Vou dar uma olhada nesses c�es latindo e ja volto. Espere aqui. 182 00:26:23,350 --> 00:26:25,550 Ter�a-feira 183 00:26:46,720 --> 00:26:48,780 Como est� o seu filho Mehmet? Voc� se sente melhor? 184 00:26:51,548 --> 00:26:53,248 N�o pode mover-se... 185 00:26:53,572 --> 00:26:54,772 Ou falar. 186 00:26:57,096 --> 00:26:59,396 �s vezes eu sinto que pode mover os dedos um pouco. 187 00:27:02,820 --> 00:27:05,320 Eu entendo, homem. Que Deus vos ajude. 188 00:27:06,044 --> 00:27:07,644 Espero que ele se recupere logo. 189 00:27:07,668 --> 00:27:08,768 Am�m. Isso espero. 190 00:27:09,960 --> 00:27:12,520 O supervisor Orhan andou bastante estressado esses dias. 191 00:27:12,616 --> 00:27:14,216 Tamb�m tem uma dor profunda. 192 00:27:14,440 --> 00:27:17,140 � muito dif�cil para ambos; Para mim e para ele. 193 00:27:19,264 --> 00:27:20,764 N�s temos experimentado dias dif�ceis. 194 00:27:22,638 --> 00:27:24,638 Ouvi dizer que voc� n�o fala comigo. � verdade? 195 00:27:27,080 --> 00:27:28,280 Apreciem a sua refei��o, pessoal. 196 00:27:29,136 --> 00:27:31,336 - Obrigado, amigo. - Aprecie a sua refei��o tamb�m. 197 00:27:31,860 --> 00:27:33,060 Obrigado. 198 00:29:18,784 --> 00:29:20,184 Fora, na porta. 199 00:29:21,808 --> 00:29:23,708 Eles os mataram! 200 00:29:25,532 --> 00:29:27,132 Atacando seu c�rebro doutrinado... 201 00:29:27,756 --> 00:29:28,856 ... E pensamentos. 202 00:29:30,926 --> 00:29:32,526 Eles vir�o para mat�-lo. 203 00:29:33,127 --> 00:29:34,749 Eles vir�o para mat�-lo. 204 00:29:35,623 --> 00:29:37,223 Eles vir�o para mat�-lo. 205 00:29:38,236 --> 00:29:39,836 Eles o levar� � loucura. 206 00:29:49,860 --> 00:29:52,460 Envenenando seu filho. 207 00:29:53,600 --> 00:29:55,800 Arrastando ao desastre... 208 00:29:56,704 --> 00:29:58,804 Ela est� matando lentamente o seu filho. 209 00:29:59,128 --> 00:30:01,728 Unida a ele como uma sanguessuga. 210 00:30:02,352 --> 00:30:04,852 Que suga seu sangue como uma sanguessuga. 211 00:30:05,152 --> 00:30:07,452 Ela est� sugando o vigor do meu filho. 212 00:30:24,382 --> 00:30:25,482 Hatice? 213 00:30:31,482 --> 00:30:32,582 Hatice? 214 00:30:37,626 --> 00:30:38,726 Hatice 215 00:30:39,600 --> 00:30:40,700 Hatice. 216 00:30:41,904 --> 00:30:43,504 Hatice. Venha para casa. 217 00:30:45,308 --> 00:30:46,508 Hatice. 218 00:30:47,182 --> 00:30:48,482 Hatice. 219 00:30:49,632 --> 00:30:51,632 Onde voc� est� indo? Acalme-se um pouco. 220 00:30:51,956 --> 00:30:53,256 Ok. Vamos para casa. 221 00:30:53,580 --> 00:30:54,680 Vamos. 222 00:30:54,904 --> 00:30:57,504 Venha. Vou voltar mais tarde. 223 00:30:57,728 --> 00:31:00,428 Eu estou bem. Eu tenho um trabalho a fazer. 224 00:31:00,828 --> 00:31:02,628 Eu estou bem. N�o se preocupe comigo. 225 00:31:03,352 --> 00:31:04,852 Eu tenho algo para fazer. 226 00:31:05,076 --> 00:31:07,076 Vamos para casa. 227 00:31:07,420 --> 00:31:09,620 Eu preciso falar com Orhan. 228 00:31:09,724 --> 00:31:11,624 Vamos. 229 00:31:25,200 --> 00:31:27,100 �s vezes falamos entre n�s com os olhos. 230 00:31:27,824 --> 00:31:30,224 Expressa seu amor s� de olhar para os meus olhos, 231 00:31:30,248 --> 00:31:31,948 Quando suas m�os est�o em minhas m�os. 232 00:31:33,172 --> 00:31:36,672 N�s costum�vamos dizer que nos am�vamos tanto que ningu�m poderia ir a qualquer lugar. 233 00:31:37,596 --> 00:31:39,796 N�s costum�vamos dizer que nenhum de n�s poderia viver sozinho. 234 00:31:41,120 --> 00:31:43,220 Nosso amor � t�o grande para ser expresso em palavras, Kader. 235 00:31:43,644 --> 00:31:45,644 Regresar�s e lembrar� de mim, 236 00:31:45,668 --> 00:31:47,968 E voc� vai continuar me amando tanto quanto nos velhos tempos. 237 00:32:04,592 --> 00:32:06,392 Desejava ver voc� neste vestido novamente. 238 00:32:06,893 --> 00:32:08,331 Enquanto voc� estava fora... 239 00:32:09,032 --> 00:32:10,809 Eu sonhei com voc� neste vestido. 240 00:32:16,610 --> 00:32:18,565 Quando eu dei este colar, como um presente para voc� 241 00:32:19,389 --> 00:32:20,789 Voc� ficou t�o feliz e seus olhos... 242 00:33:50,106 --> 00:33:51,306 Kader. 243 00:33:56,480 --> 00:33:57,580 Kader. 244 00:34:03,804 --> 00:34:05,004 Kader. 245 00:34:06,728 --> 00:34:08,128 O que aconteceu? 246 00:34:13,652 --> 00:34:15,452 Eles s�o meus pais. 247 00:34:18,676 --> 00:34:20,476 A minha m�e n�o aprovava o nosso casamento. 248 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 Ent�o n�o falamos com eles por muito tempo. 249 00:34:35,124 --> 00:34:38,024 N�o temos fotos dos meus pais? 250 00:37:26,948 --> 00:37:28,048 Orhan. 251 00:37:33,972 --> 00:37:34,972 Orhan. 252 00:37:35,096 --> 00:37:37,296 Orhan. Quanto tempo voc� vai ficar sem falar comigo? 253 00:37:37,420 --> 00:37:38,520 Sedat, saia daqui. 254 00:37:40,244 --> 00:37:42,344 Afaste-se de mim. Nunca volte a minha casa. 255 00:37:44,368 --> 00:37:45,468 Fora! 256 00:38:06,492 --> 00:38:08,392 Eu quero que n�o saia at� que eu diga. 257 00:38:09,016 --> 00:38:10,776 Voc� n�o vai falar com ningu�m, ok? 258 00:38:12,940 --> 00:38:14,140 Ok, Orhan. 259 00:38:20,564 --> 00:38:22,764 Se voc� fosse a �nica estrela no c�u, 260 00:38:25,088 --> 00:38:27,048 Meus olhos s� viriam voc�. 261 00:38:32,110 --> 00:38:35,060 Se com o olhar eu pudesse apontar uma seta para o seu cora��o, 262 00:38:38,230 --> 00:38:40,460 a Terra seria sacudida por um terremoto. 263 00:38:56,960 --> 00:38:58,360 Vamos, filho. 264 00:39:19,584 --> 00:39:20,984 Durma um pouco. 265 00:39:22,408 --> 00:39:23,708 O que voc� tenha sonhos doces. 266 00:39:26,432 --> 00:39:27,832 Meu Deus, salva-o e protege-o. 267 00:39:30,156 --> 00:39:31,556 N�o tire de mim. 268 00:42:06,501 --> 00:42:07,501 M�e? 269 00:43:56,500 --> 00:43:58,700 Quarta-feira 270 00:44:28,684 --> 00:44:29,784 Bom dia, amigo. 271 00:44:31,808 --> 00:44:33,208 Bom dia. 272 00:44:47,452 --> 00:44:49,152 Podemos falar, Orhan? 273 00:44:58,276 --> 00:44:59,876 Orhan, eu n�o me sinto bem. 274 00:45:01,360 --> 00:45:02,960 Eu estou ficando cada vez mais obsessivo. 275 00:45:04,584 --> 00:45:06,084 Eu n�o consigo dormir. 276 00:45:06,108 --> 00:45:08,118 Essas noites tive pesadelos estranhos. 277 00:45:15,332 --> 00:45:17,632 Orhan, voc� � o marido da minha irm� e meu amigo de inf�ncia. 278 00:45:18,156 --> 00:45:19,556 N�o se afastae de mim. 279 00:45:21,280 --> 00:45:23,880 Seu turno est� pra come�ar. Volte a seu trabalho. 280 00:45:24,604 --> 00:45:26,604 Orhan. Orhan. Ou�a-me! 281 00:45:27,428 --> 00:45:28,928 Me culpas, nao �? 282 00:45:30,652 --> 00:45:33,352 Voc� est� certo. Tudo � culpa minha. 283 00:45:34,726 --> 00:45:36,926 Kader � importante para mim tamb�m. 284 00:45:38,000 --> 00:45:39,800 Voc� sabe que sua esposa � minha querida irm�. 285 00:45:41,000 --> 00:45:43,800 Eu tenho vivido o acidente todos os dias quando eu vejo o meu filho. 286 00:45:44,024 --> 00:45:45,824 Kader sempre esteve em meus pesadelos. 287 00:45:45,872 --> 00:45:48,572 Eu a vi em meus sonhos novamente, gritando "Resgata-me!". 288 00:45:49,096 --> 00:45:50,596 Tenho sentido muita saudade dela. 289 00:45:52,120 --> 00:45:53,920 Meu filho me olha como um impotente paralisado. 290 00:45:54,144 --> 00:45:55,844 N�o pode falar ou se mover. 291 00:45:56,068 --> 00:45:57,868 Eu n�o sei o que fazer. Estou t�o exausto. 292 00:45:58,192 --> 00:46:00,692 Eu gostaria de poder voltar no tempo. Mas n�o h� nada que eu possa fazer. 293 00:46:00,916 --> 00:46:02,816 Tudo o que posso fazer � orar a Deus por ajuda. Isso � tudo! 294 00:46:02,940 --> 00:46:04,940 E voc� tamb�m me maltrata. J� basta! 295 00:46:06,564 --> 00:46:08,464 Voc� tirou de mim a minha Kader. 296 00:46:09,988 --> 00:46:11,688 Fique longe de mim! 297 00:46:13,712 --> 00:46:15,912 Fique longe de mim! Se n�o, eu irei mat�-lo. 298 00:46:16,736 --> 00:46:17,936 Mat�-lo. 299 00:48:16,560 --> 00:48:17,860 Fazemos alguns desenhos? 300 00:48:18,384 --> 00:48:19,384 Huh? 301 00:48:20,384 --> 00:48:22,984 Bom. Vamos desenhar alguns objetos. 302 00:48:24,432 --> 00:48:25,532 Segure o l�pis. 303 00:48:28,256 --> 00:48:29,656 Vamos come�ar. 304 00:48:30,480 --> 00:48:32,080 Vamos desenhar o mesmo. De acordo? 305 00:48:32,104 --> 00:48:33,304 Voc� j� tinha desenhado. 306 00:48:33,428 --> 00:48:34,628 Voc� se lembra? 307 00:48:35,652 --> 00:48:36,852 Vamos desenhar o mesmo. 308 00:48:40,076 --> 00:48:41,276 Continua. 309 00:49:15,200 --> 00:49:16,400 Voltarei. 310 00:49:59,240 --> 00:50:01,240 Filho, o que aconteceu? 311 00:50:03,564 --> 00:50:05,364 Ouvi algu�m batendo na porta. 312 00:50:06,488 --> 00:50:07,788 Eu n�o ouvi nada. 313 00:50:19,212 --> 00:50:20,212 Filho? 314 00:50:20,336 --> 00:50:21,436 Mehmet? 315 00:51:39,560 --> 00:51:42,460 Eu j� tinha baixado esse equadro. Quem o levantou? 316 00:51:44,684 --> 00:51:46,584 Voc� � uma mulher suja, e malefica! 317 00:51:47,785 --> 00:51:49,663 ETe tranquei ali! 318 00:51:50,608 --> 00:51:54,808 Eu vou rasgar seus olhos para ser comido por c�es. 319 00:51:55,409 --> 00:51:57,487 Os c�es comer�o seus olhos. 320 00:51:58,232 --> 00:52:00,132 Maldita seja, mulher. 321 00:52:00,356 --> 00:52:02,256 Voc� est� explorando o meu filho. 322 00:52:03,580 --> 00:52:05,080 Voc� fez isso de novo? 323 00:52:05,880 --> 00:52:07,580 N�o vire de novo. 324 00:52:09,204 --> 00:52:11,204 Mas ela est� com o quadro daqui. 325 00:52:12,528 --> 00:52:13,728 Quem est� na porta? 326 00:52:20,328 --> 00:52:21,328 Bem-vindo, filho. 327 00:52:21,352 --> 00:52:22,452 Obrigado, Pai. 328 00:52:22,476 --> 00:52:23,476 Como voc� est�? 329 00:52:27,700 --> 00:52:28,900 Adiante. 330 00:52:28,924 --> 00:52:30,224 Obrigado. 331 00:52:35,348 --> 00:52:36,348 M�e. 332 00:52:36,372 --> 00:52:37,572 Meu filho. 333 00:52:40,196 --> 00:52:41,696 Bem-vindo, querido filho. 334 00:52:41,920 --> 00:52:43,120 Sente-se. 335 00:52:50,544 --> 00:52:52,744 Por que n�o traouxe a sua esposa? Ela n�o quis vir? 336 00:52:53,068 --> 00:52:54,968 Eu vou traz�-la, m�e. Assim que... 337 00:52:55,192 --> 00:52:56,592 Ela se recuperar. 338 00:52:58,412 --> 00:52:59,812 Ele diz que sua esposa est� doente. 339 00:53:00,116 --> 00:53:01,416 Ele a trar� quando estiver bem. 340 00:53:01,640 --> 00:53:04,040 Deixe que ele venha. Apresentando-a pra gente. 341 00:53:04,164 --> 00:53:05,964 Eu a adoraria Traga ela. 342 00:53:07,464 --> 00:53:09,864 Assim que estiver bem... Eu trago. 343 00:53:10,788 --> 00:53:12,188 Deixe-me fazer um ch�. 344 00:53:12,312 --> 00:53:13,412 Ok. 345 00:53:15,336 --> 00:53:16,736 Deixe-me lavar as m�os. 346 00:53:16,760 --> 00:53:18,160 L�ve-as. 347 00:53:19,860 --> 00:53:21,060 L�ve-as. 348 00:55:07,784 --> 00:55:09,484 Parece inquieto, filho. 349 00:55:10,260 --> 00:55:12,060 Eu tamb�m tenho tristeza em mim. 350 00:55:13,132 --> 00:55:16,432 Vamos no estudioso Veysel? Ele iria nos ajudar. 351 00:55:17,450 --> 00:55:18,880 Quem � este estudioso, m�e? 352 00:55:19,780 --> 00:55:22,080 Eu n�o posso ter o meu filho l� com medo. 353 00:55:23,304 --> 00:55:26,207 S� cuide bem. Tudo que voc� precisa � a compaix�o! 354 00:55:26,231 --> 00:55:28,131 Por que voc� est� aqui? N�o deixe-o sozinho em casa. 355 00:55:50,304 --> 00:55:51,904 Voc� pode dormir, m�e. Estou aqui. 356 00:56:00,228 --> 00:56:01,328 Kader! 357 00:56:09,432 --> 00:56:10,532 Kader. 358 00:56:21,306 --> 00:56:22,406 Kader. 359 00:56:28,080 --> 00:56:29,180 Kader. 360 00:56:34,844 --> 00:56:35,944 Kader. 361 00:56:42,488 --> 00:56:43,588 Kader. 362 00:56:54,652 --> 00:56:55,752 Vem comigo. 363 00:57:34,496 --> 00:57:37,096 Voc� sempre gostou de passear quando nao conseguia dormir. 364 00:57:38,720 --> 00:57:41,870 Uma noite, eu vi uma idosa chorando aqui com seus dois filhos. 365 00:57:43,044 --> 00:57:44,304 Eu perguntei o que aconteceu. 366 00:57:45,268 --> 00:57:46,668 Ela me disse que sua filha estava desaparecida. 367 00:57:47,692 --> 00:57:49,392 Quando eu perguntei onde a tinha perdido, 368 00:57:50,316 --> 00:57:52,515 Ela disse que o homem da �rvore a capturou, 369 00:57:52,616 --> 00:57:54,816 Apontando para a �rvore encantada. 370 00:57:55,840 --> 00:57:58,940 Ela disse que pediu a ele pra solta-la por favor,com desespero. 371 00:57:59,940 --> 00:58:02,540 Quando olhava para onde ela apontava, 372 00:58:03,064 --> 00:58:06,564 A velha e seus filhos, de repente desapareceram do nada. 373 00:58:10,388 --> 00:58:11,888 Onde ela est� agora? 374 00:58:12,312 --> 00:58:13,412 Orhan? 375 00:58:17,436 --> 00:58:18,536 Orhan! 376 00:58:19,460 --> 00:58:20,560 Orhan! 377 00:58:33,684 --> 00:58:34,784 Orhan? 378 00:59:02,308 --> 00:59:03,408 Acorde, querida. 379 00:59:12,032 --> 00:59:15,232 N�o tenha medo. Acabou-se. 380 00:59:18,056 --> 00:59:19,756 N�o h� nada a temer. 381 00:59:20,600 --> 00:59:22,651 Acabou. Tudo est� bem agora. 382 00:59:25,500 --> 00:59:27,700 Quinta-feira 383 01:00:04,260 --> 01:00:05,360 Sedat. 384 01:00:08,384 --> 01:00:10,384 Voc� est� bem? Precisa de algo? 385 01:00:13,708 --> 01:00:15,308 Eu? Estou bem. Obrigado. 386 01:00:15,332 --> 01:00:18,032 Bem, voc� n�o parece bem. Se existe alguma coisa que eu poderia fazer... 387 01:00:21,531 --> 01:00:23,031 Eu n�o consigo dormir, Kadir. 388 01:00:24,656 --> 01:00:26,456 Eu tenho sofrido de ins�nia nesses dias. 389 01:00:29,180 --> 01:00:31,080 Muitas coisas ressoando na minha cabe�a. 390 01:00:33,204 --> 01:00:34,504 Mehmet tampouco est� bem. 391 01:00:38,828 --> 01:00:40,728 Espero que possa cuidar de todos os problemas. 392 01:00:41,252 --> 01:00:43,152 No ano passado, minha esposa teve problemas semelhantes. 393 01:00:44,476 --> 01:00:46,436 Ela n�o conseguia dormir � noite. 394 01:00:47,900 --> 01:00:49,600 Ela vagou a casa sem rumo. 395 01:00:50,624 --> 01:00:52,224 Como piorou, 396 01:00:53,348 --> 01:00:55,248 N�s decidimos consultar um estudioso. 397 01:00:56,672 --> 01:00:58,672 Ele disse que tinha sido possu�da por dem�nios. 398 01:01:00,896 --> 01:01:02,796 Ent�o ela se recuperou com a ajuda de Deus. 399 01:01:02,920 --> 01:01:05,020 O estudioso Veysel curou-a recitando versos de Deus. 400 01:01:07,044 --> 01:01:08,344 Estudioso Veysel? 401 01:01:08,568 --> 01:01:10,068 Melhoraria se o visse. 402 01:01:10,590 --> 01:01:12,280 Eu falarei com minha esposa para que te leve. 403 01:01:16,116 --> 01:01:17,516 Ok. Eu vou dar-lhe uma tentativa, Kadir. 404 01:01:21,240 --> 01:01:23,040 Est� bem . Eu falo com minha esposa para vir junto. 405 01:01:24,264 --> 01:01:25,964 Leve seu filho com voc� tamb�m. 406 01:01:43,388 --> 01:01:44,588 Bem-vindo. 407 01:01:48,281 --> 01:01:49,481 Como est� a m�e? 408 01:01:49,736 --> 01:01:51,436 Veio a esposa de Kadir 409 01:01:52,490 --> 01:01:54,690 Ela disse que precisa ir onde te um homem chamado Veysel. 410 01:01:57,884 --> 01:01:59,284 Quando veio? 411 01:01:59,508 --> 01:02:01,408 Estava aqui antes de voc� chegar. 412 01:02:02,232 --> 01:02:04,732 Ela disse que ele est� esperando por voc�. Ela me deu seu endere�o. 413 01:02:05,656 --> 01:02:07,556 Deixe-me pegar Mehmet e vamos com ele. 414 01:02:08,580 --> 01:02:10,180 Voc� fica aqui. Eu vou com Mehmet. 415 01:02:55,704 --> 01:02:56,904 Kader? 416 01:03:06,628 --> 01:03:08,328 Voc� est� muito bonita. 417 01:05:02,252 --> 01:05:03,952 Eu estou contente de t�-lo como marido. 418 01:05:07,476 --> 01:05:09,376 N�o me deixe, Orhan. 419 01:05:09,400 --> 01:05:11,400 Eu nunca lhe faltarei. 420 01:05:12,624 --> 01:05:14,524 Te salvarei e protegerei at� o fim da minha vida. 421 01:05:14,548 --> 01:05:16,048 Cuidarei bem de voce. 422 01:05:19,548 --> 01:05:21,348 Eu n�o posso sair sem voc�. Isso � tudo que eu sei. 423 01:05:24,972 --> 01:05:28,072 Voc� � a �nica e �ltima mulher que eu amei. 424 01:05:42,896 --> 01:05:44,196 Ol�, menina bonita. 425 01:05:44,620 --> 01:05:46,020 O Sr. Veysel est� em casa? 426 01:05:46,144 --> 01:05:47,244 Sim. Ele est� em casa. 427 01:05:47,868 --> 01:05:49,268 Bem-vindo, Mehmet. 428 01:05:51,192 --> 01:05:52,892 De onde voce conhece meu filho? 429 01:05:53,116 --> 01:05:55,316 Eu n�o, meu av� que conhece. Ele me disse. 430 01:06:00,640 --> 01:06:02,340 Bem-vindo, Sedat. 431 01:06:02,864 --> 01:06:04,564 Eu tava te esperando. 432 01:06:04,888 --> 01:06:06,488 Bem-vindo tamb�m, Mehmet. 433 01:06:07,112 --> 01:06:09,212 Bem, minha querida neta. Voc� deixa-nos sozinhos? 434 01:06:09,236 --> 01:06:10,436 Ok, vov�. 435 01:06:58,060 --> 01:06:59,460 Sedat. 436 01:07:00,484 --> 01:07:01,884 N�o me conhece. 437 01:07:02,608 --> 01:07:06,708 Mas eu vi voc� e seu filho vir aqui, ontem. 438 01:07:11,732 --> 01:07:13,132 Eu n�o entendo, senhor. Como poderia? 439 01:07:14,196 --> 01:07:15,896 Me mostraram. 440 01:07:16,810 --> 01:07:19,610 Eu vi Mehmet e voc�. 441 01:07:22,804 --> 01:07:24,004 Ou�a-me. 442 01:07:24,928 --> 01:07:29,128 O primeiro cap�tulo do Alcor�o � Fatiha. 443 01:07:29,989 --> 01:07:32,411 Fatiha significa o in�cio. 444 01:07:33,952 --> 01:07:36,852 No primeiro verso, Deus diz: A ora��o pertence ao Senhor somente, 445 01:07:36,876 --> 01:07:39,576 Quem � o reino soberano e soberano supremo e universos. 446 01:07:42,300 --> 01:07:43,300 Bem... 447 01:07:43,324 --> 01:07:44,824 Disse... 448 01:07:45,448 --> 01:07:47,848 Um dos parentes do profeta disse isso; 449 01:07:49,472 --> 01:07:51,672 Se o "reino" mencionado, pode interpretar como 450 01:07:53,696 --> 01:07:57,096 "Um ambiente em que criaturas inteligentes vivem 451 01:07:58,320 --> 01:08:02,320 E t�m a capacidade de pensar e tomar decis�es por livre arb�trio" 452 01:08:05,144 --> 01:08:07,504 E existem quatro tipos diferentes: 453 01:08:08,368 --> 01:08:09,568 Os seres humanos, 454 01:08:09,892 --> 01:08:11,091 Anjos 455 01:08:11,392 --> 01:08:12,702 Demonios 456 01:08:13,016 --> 01:08:14,376 E djinns. 457 01:08:14,816 --> 01:08:16,216 Demonios 458 01:08:16,640 --> 01:08:18,740 E djinns. 459 01:08:21,840 --> 01:08:25,700 Voc� e seu filho t�m estado sob a influ�ncia de dem�nios. 460 01:08:32,764 --> 01:08:35,064 Como seu filho Mehmet � mais fraco que voc�, 461 01:08:35,488 --> 01:08:37,088 A sua influ�ncia sobre ele � mais forte. 462 01:08:38,312 --> 01:08:42,212 Eles est�o o possuindo, em vez de ambos. 463 01:08:42,636 --> 01:08:44,336 Est�o fazendo para que... 464 01:08:44,360 --> 01:08:46,260 pudesse trazer Mehmet a mim. 465 01:08:46,884 --> 01:08:49,484 Sua verdadeira inten��o � a de se manter em contato com voc�. 466 01:08:50,108 --> 01:08:52,608 Porque eles querem dar-lhe uma tarefa a ser executada. 467 01:09:04,220 --> 01:09:06,920 Senhor, pe�o-lhe para nos ajudar. 468 01:09:10,844 --> 01:09:12,644 A press�o de consci�ncia est� me matando. 469 01:09:14,768 --> 01:09:19,068 Eu n�o posso suportar a dor que meu filho vem sofrendo � tudo culpa minha. 470 01:09:22,592 --> 01:09:24,292 Ele � meu �nico filho. 471 01:09:26,616 --> 01:09:29,216 Farei o meu melhor, para ambos. 472 01:09:31,640 --> 01:09:33,540 Portanto, mantenha sua sanidade. 473 01:09:35,664 --> 01:09:37,964 Deixe-me entender claramente o que entendi como "uma tarefa" 474 01:09:37,988 --> 01:09:40,488 Dos que foram atacados. 475 01:09:42,512 --> 01:09:45,712 Eu tenho algu�m para consultar mais informa��es. 476 01:09:49,336 --> 01:09:50,636 Agora voc� pode ir. 477 01:09:51,060 --> 01:09:53,260 Vem a mim amanh� � tarde. 478 01:09:54,684 --> 01:09:56,184 Agora voc� pode ir. 479 01:09:56,308 --> 01:09:58,508 Vem a mim amanh� � tarde. 480 01:10:09,760 --> 01:10:12,640 Vou convidar seu irm�o e seu filho para jantar amanh�. 481 01:10:17,140 --> 01:10:19,650 Vamos todos ser t�o felizes quanto antes. 482 01:12:34,280 --> 01:12:35,480 Davut. 483 01:12:36,004 --> 01:12:37,204 Davut. Acorde! 484 01:12:39,328 --> 01:12:40,728 Levante-se! 485 01:12:43,052 --> 01:12:44,352 O que? 486 01:12:45,076 --> 01:12:46,276 Por que voc� est� chorando? 487 01:12:46,500 --> 01:12:47,700 Eu sonhei com Orhan. 488 01:12:48,724 --> 01:12:50,124 Traga-o aqui. 489 01:12:51,048 --> 01:12:52,748 Acalme-se. Durma. 490 01:12:53,900 --> 01:12:56,100 Sexta-feira 491 01:13:07,496 --> 01:13:08,996 Ok. Cuidarei disso. 492 01:13:21,620 --> 01:13:23,620 Sedat. Eu tenho melhorado. 493 01:13:25,844 --> 01:13:27,804 Pe�o-lhe que me perdoe se eu ofendi voc�. 494 01:13:30,520 --> 01:13:33,680 Voc� gostaria de vir jantar e trazer Mehmet? Eu sinto muita falta dele . 495 01:13:34,192 --> 01:13:35,592 Claro . N�s vamos. 496 01:13:35,800 --> 01:13:37,600 Mehmet sente falta de voc� tamb�m. 497 01:13:38,640 --> 01:13:40,540 Tudo vai ficar bem novamente. 498 01:13:41,294 --> 01:13:42,494 O que houve com Mehmet? 499 01:13:43,388 --> 01:13:44,688 Ele est� bem. Obrigado. 500 01:13:44,800 --> 01:13:47,360 Eu espero que sim. Ele vai se recuperar logo. 501 01:13:47,836 --> 01:13:49,136 Eu espero que sim. 502 01:13:49,760 --> 01:13:50,860 Ei... 503 01:13:52,200 --> 01:13:55,500 Sedat, senti tua falta. Desculpe-me pelo meu mal humor. 504 01:13:56,780 --> 01:13:58,820 N�s tivemos dias ruins. J� sabes. 505 01:14:01,488 --> 01:14:04,532 Sedat. Voc� e Mehmet vir�o jantar comigo amanh�. 506 01:14:04,650 --> 01:14:06,720 Senti muita falta de voc�s. 507 01:14:07,680 --> 01:14:10,300 Vamos ficar juntos e felizes como antes, n�o �? 508 01:14:10,400 --> 01:14:12,160 Ok, amigo. 509 01:14:12,398 --> 01:14:13,598 Vamos. 510 01:14:14,100 --> 01:14:15,720 Ele tamb�m se alegrar�. 511 01:14:16,320 --> 01:14:18,450 Se voc� n�o se importa, eu vou depois do almo�o. 512 01:14:18,476 --> 01:14:21,376 - Eu tenho alguns neg�cios a fazer. - Claro. Voc� pode ir. 513 01:14:21,540 --> 01:14:23,220 Ele vai ficar bem. 514 01:14:23,860 --> 01:14:26,320 N�s vamos ficar bem e feliz, pela gra�a de Deus. 515 01:14:27,448 --> 01:14:28,548 Eu acho que sim. 516 01:14:28,870 --> 01:14:30,180 Espero que sim tamb�m. 517 01:14:56,502 --> 01:14:58,202 Bem-vindo, Kevser. 518 01:14:59,956 --> 01:15:01,156 Vov�! 519 01:15:24,180 --> 01:15:25,480 Eles vieram! 520 01:16:05,404 --> 01:16:07,104 Repita depois de mim. 521 01:18:12,228 --> 01:18:15,128 Eles s�o mais fracos do que n�s de mentalidade. 522 01:18:16,300 --> 01:18:18,650 N�o somos bons para acreditar no invis�vel. 523 01:18:18,676 --> 01:18:21,776 Eles n�o s�o bons para compreender, Sedat. 524 01:18:22,380 --> 01:18:25,740 N�s n�o podemos falar de um para um para resolver os problemas. 525 01:18:26,424 --> 01:18:28,224 Eles s� sussurram para n�s... 526 01:18:28,340 --> 01:18:30,440 ... E tentamos entender. 527 01:18:35,170 --> 01:18:38,740 H� uma casa que percorrem toda noite, mas n�o podem entrar. 528 01:18:43,190 --> 01:18:45,740 Eles querem que voc� execute uma tarefa l�. 529 01:18:48,220 --> 01:18:49,420 Hoje � noite... 530 01:18:50,740 --> 01:18:53,740 Espere na sala de Mehmet ate amanhecer. 531 01:18:55,360 --> 01:18:57,480 Quando te disserem, v� para essa casa. 532 01:18:58,340 --> 01:19:01,090 Voc� vai encontrar como este amuleto, por�m maior. 533 01:19:02,210 --> 01:19:04,020 O queime para destrui-lo. 534 01:19:09,640 --> 01:19:11,740 Voc� ver� coisas terr�veis e demon�acas. 535 01:19:12,364 --> 01:19:13,864 N�o tenha medo. 536 01:19:14,888 --> 01:19:18,660 O que aconteceu com voc� � pior do que voc� pode imaginar. 537 01:19:19,582 --> 01:19:21,660 Pior do que voc� imagina. 538 01:19:23,030 --> 01:19:24,860 Que Deus te ajude. 539 01:19:46,560 --> 01:19:48,060 Vou esmagar seus ossos. 540 01:19:51,084 --> 01:19:53,684 Eu vou matar voc� e arrancarei seus olhos. 541 01:19:55,108 --> 01:19:57,508 Eu vou matar a todos. A todos voc�s! 542 01:19:57,932 --> 01:20:00,532 Arrancarei seus olhos. De todos. 543 01:20:01,056 --> 01:20:02,956 Eu vou mat�-los para sempre. 544 01:20:02,980 --> 01:20:05,480 Est�o todos mortos. 545 01:21:57,104 --> 01:21:58,104 M�e? 546 01:22:22,632 --> 01:22:27,460 Orhan, venha aqui. Eles levaram o seu pai. V�o me levar tamb�m. Depressa! 547 01:23:30,656 --> 01:23:32,056 Hoje � noite... 548 01:23:32,780 --> 01:23:36,080 Espere na sala de Mehmet at� o amanhecer . 549 01:23:37,444 --> 01:23:39,444 Quando te disserem, v� a esta casa. 550 01:23:41,028 --> 01:23:42,928 Voc� ver� coisas terr�veis e demon�acas. 551 01:23:43,752 --> 01:23:45,152 N�o tenha medo. 552 01:23:46,376 --> 01:23:50,380 O que aconteceu com voc� � pior do que voc� pode imaginar. 553 01:23:51,100 --> 01:23:52,800 Pior do que voc� imagina. 554 01:24:36,224 --> 01:24:37,624 Acabou o tempo, filho. 555 01:24:38,648 --> 01:24:40,048 V� para salvar Kader. 556 01:24:40,140 --> 01:24:41,720 V�, pai. A salve. 557 01:25:01,466 --> 01:25:02,566 M�e. 558 01:25:04,030 --> 01:25:05,130 M�e. 559 01:25:08,584 --> 01:25:09,984 Eu estou indo para ir pra casa de Orhan. 560 01:25:10,140 --> 01:25:12,740 Deite-se no quarto de Mehmet. N�o o deixe s�. 561 01:25:13,890 --> 01:25:15,460 Meu Deus, meu filho. 562 01:26:05,886 --> 01:26:07,086 Pai! 563 01:26:11,818 --> 01:26:13,118 Pai! 564 01:26:21,864 --> 01:26:22,964 Pai. 565 01:26:35,088 --> 01:26:36,188 Pai? 566 01:26:45,692 --> 01:26:46,692 M�e? 567 01:27:45,536 --> 01:27:46,536 M�e? 568 01:27:55,760 --> 01:27:56,860 M�e? 569 01:29:43,284 --> 01:29:44,384 Orhan. 570 01:29:55,308 --> 01:29:56,408 Orhan. 571 01:30:01,032 --> 01:30:02,132 Orhan. 572 01:30:10,160 --> 01:30:11,260 Orhan. 573 01:30:14,384 --> 01:30:15,484 Orhan. 574 01:30:35,610 --> 01:30:36,710 Orhan! 575 01:30:49,004 --> 01:30:50,104 Orhan! 576 01:31:03,688 --> 01:31:04,788 Orhan. 577 01:31:11,832 --> 01:31:12,932 Orhan. 578 01:31:23,706 --> 01:31:24,806 Orhan. 579 01:31:37,030 --> 01:31:38,130 Orhan! 580 01:31:42,604 --> 01:31:43,704 Orhan! 581 01:34:07,828 --> 01:34:10,940 Voc� vai encontrar como este amuleto, porem maior. 582 01:34:11,052 --> 01:34:12,652 Queime-o para destrui-lo. 583 01:34:22,676 --> 01:34:24,876 Deus do c�u! 584 01:34:27,376 --> 01:34:29,076 Orhan! O que diabos voc� fez? 585 01:34:30,200 --> 01:34:31,600 O que diabos voc� fez? 586 01:35:30,424 --> 01:35:32,724 Sedat, o que diabos voc� est� fazendo aqui? 587 01:35:35,948 --> 01:35:37,448 Sedat, o que voc� fez? 588 01:35:40,048 --> 01:35:42,348 Sedat! 589 01:35:49,240 --> 01:35:51,670 Estava t�o impactado pelo medo que nem pude me mover. 590 01:35:51,740 --> 01:35:54,840 E a ponto de perder minha cabe�a. Eu n�o poderia realizar qualquer coisa. 591 01:35:55,496 --> 01:35:59,720 Por um longo tempo eu n�o podia aceitar as verdades que Orhan disse-me logo. 592 01:36:01,340 --> 01:36:02,800 Como eu j� disse, 593 01:36:03,060 --> 01:36:06,140 H� tr�s momentos na minha vida que nunca quero lembrar. 594 01:36:06,560 --> 01:36:07,810 O primeiro deles: 595 01:36:07,920 --> 01:36:10,810 Melek, minha esposa falecida, olhando-me com olhos desesperados, 596 01:36:11,940 --> 01:36:14,440 Quando me disse "Cuide bem do nosso filho." 597 01:36:15,064 --> 01:36:16,264 A segunda: 598 01:36:16,320 --> 01:36:20,280 No momento em que meu filho gritou: "Papai, ajude-me!" Pouco antes do acidente. 599 01:36:21,312 --> 01:36:23,112 O terceiro � talvez o pior de tudo: 600 01:36:23,320 --> 01:36:27,620 O momento que eu vi Kader em casa, um par de meses ap�s o acidente. 601 01:36:32,640 --> 01:36:34,780 Kader tinha morrido no acidente. 602 01:36:35,808 --> 01:36:37,508 Eu mesmo a havia enterrado. 603 01:36:40,632 --> 01:36:43,856 Mas Orhan n�o aceitou que ela estava morta. 604 01:36:46,830 --> 01:36:49,580 Ele cavou sua sepultura e desenterrou o corpo. 605 01:37:01,350 --> 01:37:02,940 O corpo foi levado para casa. 606 01:37:04,728 --> 01:37:07,788 Pensou continuar a amando como se ela n�o tivesse morrido. 607 01:37:13,980 --> 01:37:15,840 Mas, n�o se contentou com isso. 608 01:37:16,306 --> 01:37:18,006 Em seguida, ele fez sua decis�o. 609 01:37:21,999 --> 01:37:23,251 Eu a amo. 610 01:37:23,386 --> 01:37:25,243 Salve-me do tormento. 611 01:37:25,540 --> 01:37:28,880 Eu estou pronto para oferecer o que desejam para trazer ela! 612 01:37:29,464 --> 01:37:31,724 Que o c�u ea terra seja minhas testemunhas da promessa... 613 01:37:31,788 --> 01:37:33,788 Eu aceitarei o que quiser! 614 01:37:33,912 --> 01:37:37,712 Salve-me do tormento. 615 01:37:39,030 --> 01:37:42,040 Vou dar em troca o que s querem, abram a porta para ela. 616 01:37:42,060 --> 01:37:44,410 Eu a quero de volta! 617 01:37:45,584 --> 01:37:49,684 Traga-a de volta para mim! 618 01:37:49,808 --> 01:37:54,608 Eu n�o posso viver sem ela! 619 01:38:02,232 --> 01:38:03,532 Abra a porta para ela. 620 01:38:03,556 --> 01:38:05,442 Que o c�u e a terra sejam minhas testemunhas da promessa. 621 01:38:05,450 --> 01:38:07,250 Vou dar em troca o que querem! 622 01:38:07,294 --> 01:38:08,994 Eu n�o posso viver sem ela! 623 01:38:09,028 --> 01:38:11,228 Vou dar em troca o que querem! 624 01:38:11,252 --> 01:38:13,552 Eu mudaria minha alma e meus olhos para ela. 625 01:38:20,176 --> 01:38:24,476 Eu n�o posso viver sem ela! 626 01:38:31,100 --> 01:38:33,160 Abra os olhos. 627 01:38:33,324 --> 01:38:35,124 Eu mudaria minha alma e meus olhos por ela. 628 01:38:35,400 --> 01:38:37,300 Que o c�u e a terra sejam minhas testemunhas da promessa. 629 01:38:37,324 --> 01:38:39,104 Vou dar em troca o que querem! 630 01:38:39,448 --> 01:38:43,048 Salve-me do tormento. 631 01:38:45,572 --> 01:38:47,372 Traga-a de volta para mim! 632 01:38:48,696 --> 01:38:50,736 Traga-a! 633 01:38:50,820 --> 01:38:52,120 Eu quero! 634 01:38:52,344 --> 01:38:54,244 Eu quero libert�-la! 635 01:38:54,368 --> 01:38:55,968 Deixe-a livre! 636 01:38:55,992 --> 01:38:58,716 Traga de volta aqui! 637 01:38:58,840 --> 01:39:00,540 Salve-me do tormento. 638 01:39:03,064 --> 01:39:04,964 Deixe seus olhos abertos! 639 01:39:05,388 --> 01:39:07,888 Salvam-me do tormento! 640 01:39:08,112 --> 01:39:11,572 Deixe-a livre! 641 01:39:14,336 --> 01:39:15,836 Traga-a! 642 01:39:20,760 --> 01:39:22,360 Traga-a de volta para mim! 643 01:39:25,784 --> 01:39:27,184 Traga-a! 644 01:39:27,488 --> 01:39:29,388 Eu n�o posso viver sem ela! 645 01:39:42,130 --> 01:39:45,580 Orhan aprisionou ao invisivel dentro de um reino que n�o pertencia. 646 01:39:46,350 --> 01:39:50,320 A obrigou a viver disfar�ada de Kader neste reino como se fosse um ser humano. 647 01:39:50,780 --> 01:39:52,380 A lavou. 648 01:39:52,540 --> 01:39:54,100 E ele a amou. 649 01:39:54,560 --> 01:39:57,440 A tratou como uma crian�a para treina-la. 650 01:40:00,350 --> 01:40:03,240 Ele queria esquecesse seu passado e vivesse como Kader. 651 01:40:03,616 --> 01:40:05,676 Se alguma vez se lembra, n�o se senrir�s bem. 652 01:40:06,700 --> 01:40:07,800 Trato feito? 653 01:40:10,480 --> 01:40:12,400 Como ele amou tanto a Kader... 654 01:40:12,580 --> 01:40:15,240 Inclusive acreditava que havia algo vivo dentro do disfrace de Kader... 655 01:40:17,320 --> 01:40:20,170 Com o tempo, mais ele acreditava que a situa��o era real. 656 01:40:20,400 --> 01:40:22,760 Inclusive me convidou pare sua casa ir ve-la. 657 01:40:22,820 --> 01:40:26,000 Sedat. Voc� gostaria de vir jantar e trazer Mehmet? 658 01:40:26,944 --> 01:40:28,944 Vai estar todos juntos e felizes como antes. 659 01:40:29,468 --> 01:40:33,268 Como me contou, embora os dem�nios tentaram tirar sua filha de volta, 660 01:40:33,890 --> 01:40:37,240 Orhan conseguiu repelir o seu pr�prio conhecimento do ocultismo. 661 01:40:37,360 --> 01:40:38,800 N�o os deixou entrar. 662 01:40:39,716 --> 01:40:42,316 E eles retaliaram, matando parentes de Orhan. 663 01:40:42,340 --> 01:40:45,380 Apesar de todos os esfor�os de Orhan proteg�-los. 664 01:40:47,700 --> 01:40:51,260 Ent�o eu percebi que todas as vis�es horr�veis que teve 665 01:40:51,280 --> 01:40:53,500 Estavam ligados aos atos malditos que Orhan havia praticado. 666 01:40:53,612 --> 01:40:57,536 Eles queriam dirigir-me a casa de Orhan e me fazer entender a situa��o. 667 01:40:59,580 --> 01:41:02,580 Eles haviam tentado de tudo para lev�-la de volta. 668 01:41:05,790 --> 01:41:10,500 E, finalmente, eles usaram como um mediador o velho para resgat�-la a partir deste reino. 669 01:41:10,700 --> 01:41:13,620 Sua verdadeira inten��o � manter contato com voc�. 670 01:41:13,700 --> 01:41:16,340 Porque eles querem dar-lhe uma tarefa. 671 01:41:21,450 --> 01:41:24,780 A parte milagrosa dessas coisas que eu experimentei � que... 672 01:41:25,080 --> 01:41:28,480 Recuperei meu filho Mehmet, duas semanas depois daquela noite obscura. 673 01:41:28,504 --> 01:41:31,304 Ele recuperou sua capacidade de andar e falar. 674 01:41:32,004 --> 01:41:33,304 Deus � misericordioso. 675 01:41:33,928 --> 01:41:37,140 Eu acho que � um lembrete da compaix�o de Deus para mim. 676 01:41:37,280 --> 01:41:39,560 E eu guardo orando a Deus a minha gratid�o. 677 01:41:40,760 --> 01:41:43,170 Orhan desapareceu algumas semanas mais tarde. 678 01:41:43,400 --> 01:41:44,920 Eu n�o tenho visto desde ent�o. 679 01:41:45,380 --> 01:41:47,420 Alguns dizem que foi longe demais. 680 01:41:47,840 --> 01:41:51,200 Alguns dizem que ele cometeu suic�dio para encontrar-se com sua amada esposa. 681 01:41:53,510 --> 01:41:55,620 N�o me deixe por favor, Orhan. 682 01:41:55,720 --> 01:41:57,320 Eu nunca te falharei. 683 01:41:58,444 --> 01:42:00,500 Te guardarei e protegerei at� o fim da minha vida. 684 01:42:00,660 --> 01:42:03,460 Eu n�o posso ir sem voc�. Isso � tudo que eu sei. 685 01:42:03,600 --> 01:42:06,940 Orhan fez um ato proibido e amaldi�oado por seu amor infinito. 686 01:42:07,900 --> 01:42:10,010 A raptou de um outro reino. 687 01:42:11,040 --> 01:42:13,020 Ele possu�a uma criatura desumana... 688 01:42:13,220 --> 01:42:15,200 Que n�o pertencia � nossa dimens�o. 689 01:42:16,464 --> 01:42:17,664 E, provavelmente... 690 01:42:18,300 --> 01:42:20,280 S� queria ser amado por ela. 691 01:43:02,298 --> 01:43:03,558 Orhan! 692 01:43:14,480 --> 01:43:18,280 O Profeta proibiu o casamento com criaturas desumanas, 693 01:43:18,304 --> 01:43:23,304 E alguns l�deres religiosos dizem tais rela��es s�o proibidas; 694 01:43:23,328 --> 01:43:28,228 O que comprova que casar-se com inumanos � poss�vel. Porque, declarar-se, sobre 695 01:43:28,252 --> 01:43:31,952 coisas que n�o podem ser, � absolutamente um absurdo. 696 01:43:31,976 --> 01:43:34,076 Por Abu Bakr-i Sheebly 697 01:43:34,700 --> 01:43:37,700 Siccin 3 Crime de Amor 698 01:43:37,700 --> 01:43:43,700 Legenda de VivyDark Equipe Scary 50942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.